1# Serbian translation of webkit
2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3#
4# This file is distributed under the same license as the webkit package.
5#
6# Review by Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> (27.6.2009.)
7# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:14+0200\n"
15"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
17"Language: sr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
22"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24#: ErrorsGtk.cpp:37
25msgid "Load request cancelled"
26msgstr ""
27
28#: ErrorsGtk.cpp:43
29msgid "Not allowed to use restricted network port"
30msgstr ""
31
32#: ErrorsGtk.cpp:49
33msgid "URL cannot be shown"
34msgstr ""
35
36#: ErrorsGtk.cpp:55
37msgid "Frame load was interrupted"
38msgstr ""
39
40#: ErrorsGtk.cpp:61
41msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
42msgstr ""
43
44#: ErrorsGtk.cpp:67
45msgid "File does not exist"
46msgstr ""
47
48#: ErrorsGtk.cpp:73
49msgid "Plugin will handle load"
50msgstr ""
51
52#: ErrorsGtk.cpp:85
53msgid "User cancelled the download"
54msgstr "Prekinuta preuzimanja"
55
56#: ErrorsGtk.cpp:105
57msgid "Printer not found"
58msgstr ""
59
60#: ErrorsGtk.cpp:112
61#, fuzzy
62msgid "Invalid page range"
63msgstr "Uključi ostavu za stranice"
64
65#: GtkAuthenticationDialog.cpp:171
66#, c-format
67msgid "The site %s:%i requests a username and password"
68msgstr ""
69
70#: GtkAuthenticationDialog.cpp:175
71msgid "_Remember password"
72msgstr "_Upamti lozinku"
73
74#: GtkAuthenticationDialog.cpp:201
75msgid "Server message:"
76msgstr "Poruka sa servera:"
77
78#: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210
79msgid "Username:"
80msgstr "Korisničko ime:"
81
82#: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211
83msgid "Password:"
84msgstr "Lozinka:"
85
86#: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61
87msgid "Submit"
88msgstr "Pošalji"
89
90#: LocalizedStringsGtk.cpp:66
91msgid "Reset"
92msgstr "Poništi"
93
94#: LocalizedStringsGtk.cpp:71
95msgid "Details"
96msgstr ""
97
98#: LocalizedStringsGtk.cpp:76
99msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
100msgstr "Možete pretražiti indeks. Unesite reči za pretragu:"
101
102#: LocalizedStringsGtk.cpp:81
103msgid "Choose File"
104msgstr "Izaberite datoteku"
105
106#: LocalizedStringsGtk.cpp:86
107#, fuzzy
108msgid "Choose Files"
109msgstr "Izaberite datoteku"
110
111#: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96
112msgid "(None)"
113msgstr "(ništa)"
114
115#: LocalizedStringsGtk.cpp:101
116msgid "Open Link in New _Window"
117msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
118
119#: LocalizedStringsGtk.cpp:106
120msgid "_Download Linked File"
121msgstr "_Preuzmi ciljnu datoteku"
122
123#: LocalizedStringsGtk.cpp:111
124msgid "Copy Link Loc_ation"
125msgstr "Umnoži _adresu veze"
126
127#: LocalizedStringsGtk.cpp:116
128msgid "Open _Image in New Window"
129msgstr "_Otvori sliku u novom prozoru"
130
131#: LocalizedStringsGtk.cpp:121
132msgid "Sa_ve Image As"
133msgstr "_Sačuvaj sliku kao"
134
135#: LocalizedStringsGtk.cpp:126
136msgid "Cop_y Image"
137msgstr "_Umnoži sliku"
138
139#: LocalizedStringsGtk.cpp:131
140#, fuzzy
141msgid "Copy Image _Address"
142msgstr "_Umnoži sliku"
143
144#: LocalizedStringsGtk.cpp:136
145#, fuzzy
146msgid "Open _Video in New Window"
147msgstr "_Otvori sliku u novom prozoru"
148
149#: LocalizedStringsGtk.cpp:141
150#, fuzzy
151msgid "Open _Audio in New Window"
152msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
153
154#: LocalizedStringsGtk.cpp:146
155#, fuzzy
156msgid "Cop_y Video Link Location"
157msgstr "Umnoži _adresu veze"
158
159#: LocalizedStringsGtk.cpp:151
160#, fuzzy
161msgid "Cop_y Audio Link Location"
162msgstr "Umnoži _adresu veze"
163
164#: LocalizedStringsGtk.cpp:156
165msgid "_Toggle Media Controls"
166msgstr ""
167
168#: LocalizedStringsGtk.cpp:161
169msgid "Toggle Media _Loop Playback"
170msgstr ""
171
172#: LocalizedStringsGtk.cpp:166
173msgid "Switch Video to _Fullscreen"
174msgstr ""
175
176#: LocalizedStringsGtk.cpp:171
177msgid "_Play"
178msgstr ""
179
180#: LocalizedStringsGtk.cpp:176
181#, fuzzy
182msgid "_Pause"
183msgstr "pauziraj"
184
185#: LocalizedStringsGtk.cpp:181
186msgid "_Mute"
187msgstr ""
188
189#: LocalizedStringsGtk.cpp:186
190msgid "Open _Frame in New Window"
191msgstr "O_tvori okvir u novom prozoru"
192
193#: LocalizedStringsGtk.cpp:209
194msgid "_Insert Unicode Control Character"
195msgstr "_Umetni unikod kontrolni znak"
196
197#: LocalizedStringsGtk.cpp:214
198msgid "Input _Methods"
199msgstr "Način _unosa"
200
201#: LocalizedStringsGtk.cpp:237
202msgid "_Reload"
203msgstr "_Osveži"
204
205#: LocalizedStringsGtk.cpp:254
206msgid "No Guesses Found"
207msgstr "Nema poklapanja"
208
209#: LocalizedStringsGtk.cpp:259
210msgid "_Ignore Spelling"
211msgstr "_Zanemari ovu reč"
212
213#: LocalizedStringsGtk.cpp:264
214msgid "_Learn Spelling"
215msgstr "_Upamti ovu reč"
216
217#: LocalizedStringsGtk.cpp:269
218msgid "_Search the Web"
219msgstr "_Potraži na mreži"
220
221#: LocalizedStringsGtk.cpp:274
222msgid "_Look Up in Dictionary"
223msgstr "_Potraži u direktorijumu"
224
225#: LocalizedStringsGtk.cpp:279
226msgid "_Open Link"
227msgstr "_Otvori vezu"
228
229#: LocalizedStringsGtk.cpp:284
230msgid "Ignore _Grammar"
231msgstr "Zanemari _pravopis"
232
233#: LocalizedStringsGtk.cpp:289
234msgid "Spelling and _Grammar"
235msgstr "Provera pi_sanja i pravopisa"
236
237#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
238msgid "_Show Spelling and Grammar"
239msgstr "_Prikaži proveru pisanja i pravopisa"
240
241#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
242msgid "_Hide Spelling and Grammar"
243msgstr "S_akrij proveru pisanja i pravopisa"
244
245#: LocalizedStringsGtk.cpp:299
246msgid "_Check Document Now"
247msgstr "Pro_veri dokument"
248
249#: LocalizedStringsGtk.cpp:304
250msgid "Check Spelling While _Typing"
251msgstr "Proveri pisanje _dok kucam"
252
253#: LocalizedStringsGtk.cpp:309
254msgid "Check _Grammar With Spelling"
255msgstr "P_roveri pravopis i pisanje"
256
257#: LocalizedStringsGtk.cpp:314
258msgid "_Font"
259msgstr "_Font"
260
261#: LocalizedStringsGtk.cpp:337
262msgid "_Outline"
263msgstr "_Okvir"
264
265#: LocalizedStringsGtk.cpp:342
266msgid "Inspect _Element"
267msgstr "Inspekcija _elementa"
268
269#: LocalizedStringsGtk.cpp:347
270msgid "LRM _Left-to-right mark"
271msgstr "Oznaka s _leva na desno"
272
273#: LocalizedStringsGtk.cpp:352
274msgid "RLM _Right-to-left mark"
275msgstr "Oznaka s _desna na levo"
276
277#: LocalizedStringsGtk.cpp:357
278msgid "LRE Left-to-right _embedding"
279msgstr "_Umetanje s leva na desno"
280
281#: LocalizedStringsGtk.cpp:362
282msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
283msgstr "U_metanje s desna na levo"
284
285#: LocalizedStringsGtk.cpp:367
286msgid "LRO Left-to-right _override"
287msgstr "_Prepis s leva na desno"
288
289#: LocalizedStringsGtk.cpp:372
290msgid "RLO Right-to-left o_verride"
291msgstr "P_repis s desna na levo"
292
293# Uh, uh, uh... ~Miloš :(
294#: LocalizedStringsGtk.cpp:377
295msgid "PDF _Pop directional formatting"
296msgstr "Iskačuće PDF _direkciono formatiranje"
297
298#: LocalizedStringsGtk.cpp:382
299msgid "ZWS _Zero width space"
300msgstr "_Nula sa tačkom"
301
302#: LocalizedStringsGtk.cpp:387
303msgid "ZWJ Zero width _joiner"
304msgstr "P_recrtana nula"
305
306#: LocalizedStringsGtk.cpp:392
307msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
308msgstr "N_eprecrtana nula"
309
310#: LocalizedStringsGtk.cpp:397
311msgid "No recent searches"
312msgstr "Nema skorašnjih pretraga"
313
314#: LocalizedStringsGtk.cpp:402
315msgid "Recent searches"
316msgstr "Skorašnje pretrage"
317
318#: LocalizedStringsGtk.cpp:407
319msgid "_Clear recent searches"
320msgstr "_Očisti skorašnje pretrage"
321
322#: LocalizedStringsGtk.cpp:412
323msgid "definition"
324msgstr "definicija"
325
326#: LocalizedStringsGtk.cpp:417
327msgid "term"
328msgstr "termin"
329
330#: LocalizedStringsGtk.cpp:422
331#, fuzzy
332msgid "description"
333msgstr "definicija"
334
335#: LocalizedStringsGtk.cpp:427
336msgid "footer"
337msgstr ""
338
339#: LocalizedStringsGtk.cpp:432
340msgid "press"
341msgstr "pritisni"
342
343#: LocalizedStringsGtk.cpp:437
344msgid "select"
345msgstr "izaberi"
346
347#: LocalizedStringsGtk.cpp:442
348msgid "activate"
349msgstr "pokreni"
350
351#: LocalizedStringsGtk.cpp:447
352msgid "uncheck"
353msgstr "isključi"
354
355#: LocalizedStringsGtk.cpp:452
356msgid "check"
357msgstr "uključi"
358
359#: LocalizedStringsGtk.cpp:457
360msgid "jump"
361msgstr "idi"
362
363#: LocalizedStringsGtk.cpp:472
364msgid "Missing Plug-in"
365msgstr ""
366
367#: LocalizedStringsGtk.cpp:478
368msgid "Plug-in Failure"
369msgstr ""
370
371#: LocalizedStringsGtk.cpp:502
372msgid " files"
373msgstr " datoteke"
374
375#: LocalizedStringsGtk.cpp:507
376msgid "Unknown"
377msgstr "Nepoznato"
378
379#: LocalizedStringsGtk.cpp:524
380msgid "Loading..."
381msgstr "Učitavam..."
382
383#: LocalizedStringsGtk.cpp:529
384msgid "Live Broadcast"
385msgstr "Prenos uživo"
386
387#: LocalizedStringsGtk.cpp:535
388msgid "audio element controller"
389msgstr "kontrola zvučnog elementa"
390
391#: LocalizedStringsGtk.cpp:537
392msgid "video element controller"
393msgstr "kontrola video elementa"
394
395#: LocalizedStringsGtk.cpp:539
396msgid "mute"
397msgstr "utišaj"
398
399#: LocalizedStringsGtk.cpp:541
400msgid "unmute"
401msgstr "pojačaj"
402
403#: LocalizedStringsGtk.cpp:543
404msgid "play"
405msgstr "pusti"
406
407#: LocalizedStringsGtk.cpp:545
408msgid "pause"
409msgstr "pauziraj"
410
411#: LocalizedStringsGtk.cpp:547
412msgid "movie time"
413msgstr "trajanje filma"
414
415#: LocalizedStringsGtk.cpp:549
416msgid "timeline slider thumb"
417msgstr "linija sa vremenom"
418
419#: LocalizedStringsGtk.cpp:551
420msgid "back 30 seconds"
421msgstr "nazad za 30 s"
422
423#: LocalizedStringsGtk.cpp:553
424msgid "return to realtime"
425msgstr "vrati u realno vreme"
426
427#: LocalizedStringsGtk.cpp:555
428msgid "elapsed time"
429msgstr "pregledano"
430
431#: LocalizedStringsGtk.cpp:557
432msgid "remaining time"
433msgstr "preostalo"
434
435#: LocalizedStringsGtk.cpp:559
436msgid "status"
437msgstr "stanje"
438
439#: LocalizedStringsGtk.cpp:561
440#, fuzzy
441msgid "enter fullscreen"
442msgstr "ceo ekran"
443
444#: LocalizedStringsGtk.cpp:563
445#, fuzzy
446msgid "exit fullscreen"
447msgstr "ceo ekran"
448
449#: LocalizedStringsGtk.cpp:565
450msgid "fast forward"
451msgstr "premotaj unapred"
452
453#: LocalizedStringsGtk.cpp:567
454msgid "fast reverse"
455msgstr "premotaj unazad"
456
457#: LocalizedStringsGtk.cpp:569
458msgid "show closed captions"
459msgstr "prikaži zatvorene naslove"
460
461#: LocalizedStringsGtk.cpp:571
462msgid "hide closed captions"
463msgstr "sakrij zatvorene naslove"
464
465#: LocalizedStringsGtk.cpp:573
466msgid "media controls"
467msgstr ""
468
469#: LocalizedStringsGtk.cpp:582
470msgid "audio element playback controls and status display"
471msgstr "stanje i kontrola puštanja zvučnih elemenata"
472
473#: LocalizedStringsGtk.cpp:584
474msgid "video element playback controls and status display"
475msgstr "stanje i kontrola puštanja video elemenata"
476
477#: LocalizedStringsGtk.cpp:586
478msgid "mute audio tracks"
479msgstr "utišaj zvuk"
480
481#: LocalizedStringsGtk.cpp:588
482msgid "unmute audio tracks"
483msgstr "pojačaj zvuk"
484
485#: LocalizedStringsGtk.cpp:590
486msgid "begin playback"
487msgstr "pusti"
488
489#: LocalizedStringsGtk.cpp:592
490msgid "pause playback"
491msgstr "pauziraj"
492
493#: LocalizedStringsGtk.cpp:594
494msgid "movie time scrubber"
495msgstr "ispisano vreme filma"
496
497#: LocalizedStringsGtk.cpp:596
498msgid "movie time scrubber thumb"
499msgstr "klik za ispisano vreme filma"
500
501#: LocalizedStringsGtk.cpp:598
502msgid "seek movie back 30 seconds"
503msgstr "premotaj film unazad za 30 s"
504
505#: LocalizedStringsGtk.cpp:600
506msgid "return streaming movie to real time"
507msgstr "nastavi prikaz filma u realnom vremenu"
508
509#: LocalizedStringsGtk.cpp:602
510msgid "current movie time in seconds"
511msgstr "proteklo trajanje filma u sekundama"
512
513#: LocalizedStringsGtk.cpp:604
514msgid "number of seconds of movie remaining"
515msgstr "preostalo trajanje filma u sekundama"
516
517#: LocalizedStringsGtk.cpp:606
518msgid "current movie status"
519msgstr "stanje filma"
520
521#: LocalizedStringsGtk.cpp:608
522msgid "seek quickly back"
523msgstr "brzo premotaj unazad"
524
525#: LocalizedStringsGtk.cpp:610
526msgid "seek quickly forward"
527msgstr "brzo premotaj unapred"
528
529#: LocalizedStringsGtk.cpp:612
530msgid "Play movie in fullscreen mode"
531msgstr "Pušta film preko celog ekrana"
532
533#: LocalizedStringsGtk.cpp:614
534#, fuzzy
535msgid "Exit fullscreen mode"
536msgstr "Pušta film preko celog ekrana"
537
538#: LocalizedStringsGtk.cpp:616
539msgid "start displaying closed captions"
540msgstr "prikazuj zatvorene opcije"
541
542#: LocalizedStringsGtk.cpp:618
543msgid "stop displaying closed captions"
544msgstr "ne prikazuj zatvorene opcije"
545
546#: LocalizedStringsGtk.cpp:627
547msgid "indefinite time"
548msgstr "beskonačno trajanje"
549
550#: LocalizedStringsGtk.cpp:657
551msgid "value missing"
552msgstr "nedostaje vrednost"
553
554#: LocalizedStringsGtk.cpp:693
555msgid "type mismatch"
556msgstr "ne poklapa se vrsta"
557
558#: LocalizedStringsGtk.cpp:716
559msgid "pattern mismatch"
560msgstr "ne poklapa se šablon"
561
562#: LocalizedStringsGtk.cpp:721
563msgid "too long"
564msgstr "predugačko"
565
566#: LocalizedStringsGtk.cpp:726
567msgid "range underflow"
568msgstr "opseg podkoračen"
569
570#: LocalizedStringsGtk.cpp:731
571msgid "range overflow"
572msgstr "opseg prekoračen"
573
574#: LocalizedStringsGtk.cpp:736
575msgid "step mismatch"
576msgstr "ne poklapa se korak"
577
578#: LocalizedStringsGtk.cpp:741
579msgid "Unacceptable TLS certificate"
580msgstr ""
581
582#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328
583msgid "Play"
584msgstr ""
585
586#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330
587#, fuzzy
588msgid "Pause"
589msgstr "pauziraj"
590
591#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
592msgid "Play / Pause"
593msgstr ""
594
595#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
596msgid "Play or pause the media"
597msgstr ""
598
599#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
600msgid "Time:"
601msgstr ""
602
603#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
604#, fuzzy
605msgid "Exit Fullscreen"
606msgstr "ceo ekran"
607
608#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
609#, fuzzy
610msgid "Exit from fullscreen mode"
611msgstr "Pušta film preko celog ekrana"
612
613#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
614msgid "Network Request"
615msgstr "Zahtev na mreži"
616
617#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
618msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
619msgstr "Zahtevana adrese datoteke koju želite da preuzmete"
620
621#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
622msgid "Network Response"
623msgstr "Mrežni odgovor"
624
625#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
626msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
627msgstr "Odgovor na zahtevanu adresu datoteke koju želite da preuzmete"
628
629#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
630msgid "Destination URI"
631msgstr "Ciljna adresa"
632
633#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
634msgid "The destination URI where to save the file"
635msgstr "Ciljna adresa gde želite da sačuvate datoteku"
636
637#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
638#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
639msgid "Suggested Filename"
640msgstr "Predloženo ime datoteke"
641
642#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
643msgid "The filename suggested as default when saving"
644msgstr "Podrazumevano ime datoteke prilikom čuvanja"
645
646#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
647msgid "Progress"
648msgstr "Preuzeto"
649
650#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
651#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
652msgid "Determines the current progress of the download"
653msgstr "Pokazuje trenutni napredak preuzimanja"
654
655#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
656msgid "Status"
657msgstr "Stanje"
658
659#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
660msgid "Determines the current status of the download"
661msgstr "Pokazuje trenutno stanje preuzimanja"
662
663#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
664msgid "Current Size"
665msgstr "Veličina"
666
667#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
668msgid "The length of the data already downloaded"
669msgstr "Prikazuje veličinu preuzete datoteke"
670
671#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
672msgid "Total Size"
673msgstr "Ukupna veličina"
674
675#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
676msgid "The total size of the file"
677msgstr "Prikazuje ukupnu veličinu preuzete datoteke"
678
679#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
680#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
681msgid "Operation was cancelled"
682msgstr ""
683
684#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
685#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
686msgid "Path"
687msgstr ""
688
689#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
690#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
691#, fuzzy
692msgid "The absolute path of the icon database folder"
693msgstr "Prikazuje veličinu preuzete datoteke"
694
695#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
696#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
697msgid "MIME types filter"
698msgstr ""
699
700#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
701#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
702msgid "The filter currently associated with the request"
703msgstr ""
704
705#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
706#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
707msgid "MIME types"
708msgstr ""
709
710#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
711#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
712msgid "The list of MIME types associated with the request"
713msgstr ""
714
715#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
716#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
717msgid "Select multiple files"
718msgstr ""
719
720#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
721#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
722msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
723msgstr ""
724
725#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
726#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
727#, fuzzy
728msgid "Selected files"
729msgstr " datoteke"
730
731#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
732#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
733msgid "The list of selected files associated with the request"
734msgstr ""
735
736#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
737#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
738msgid "Context"
739msgstr ""
740
741#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176
742msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
743msgstr ""
744
745#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
746#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
747#, fuzzy
748msgid "Link URI"
749msgstr "Adresa ikonice"
750
751#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191
752msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
753msgstr ""
754
755#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
756#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
757msgid "Image URI"
758msgstr ""
759
760#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205
761msgid ""
762"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
763"any."
764msgstr ""
765
766#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
767#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
768msgid "Media URI"
769msgstr ""
770
771#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219
772msgid ""
773"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
774"any."
775msgstr ""
776
777#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
778msgid "Inner node"
779msgstr ""
780
781#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241
782msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
783msgstr ""
784
785#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
786msgid "X coordinate"
787msgstr ""
788
789#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255
790msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
791msgstr ""
792
793#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
794msgid "Y coordinate"
795msgstr ""
796
797#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269
798msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
799msgstr ""
800
801#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
802#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
803#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466
804#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
805#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
806#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238
807#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93
808#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
809#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
810#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
811msgid "URI"
812msgstr "Adresa"
813
814#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
815#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94
816msgid "The URI to which the request will be made."
817msgstr ""
818
819#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
820#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
821msgid "Message"
822msgstr ""
823
824#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
825msgid "The SoupMessage that backs the request."
826msgstr ""
827
828#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
829msgid "The URI to which the response will be made."
830msgstr ""
831
832#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
833msgid "The SoupMessage that backs the response."
834msgstr ""
835
836#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
837#, fuzzy
838msgid "Suggested filename"
839msgstr "Predloženo ime datoteke"
840
841#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
842#, fuzzy
843msgid "The suggested filename for the response."
844msgstr "Ciljni okvir za navigaciju"
845
846#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
847msgid "Protocol"
848msgstr ""
849
850#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
851msgid "The protocol of the security origin"
852msgstr ""
853
854#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
855msgid "Host"
856msgstr ""
857
858#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
859#, fuzzy
860msgid "The host of the security origin"
861msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
862
863#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
864msgid "Port"
865msgstr ""
866
867#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
868#, fuzzy
869msgid "The port of the security origin"
870msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
871
872#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
873msgid "Web Database Usage"
874msgstr ""
875
876#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
877msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
878msgstr ""
879
880#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
881msgid "Web Database Quota"
882msgstr ""
883
884#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
885msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
886msgstr ""
887
888#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138
889msgid "Device Width"
890msgstr ""
891
892#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
893#, fuzzy
894msgid "The width of the screen."
895msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
896
897#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160
898msgid "Device Height"
899msgstr ""
900
901#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
902#, fuzzy
903msgid "The height of the screen."
904msgstr "Ime okvira"
905
906#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184
907msgid "Available Width"
908msgstr ""
909
910#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
911#, fuzzy
912msgid "The width of the visible area."
913msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
914
915#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208
916msgid "Available Height"
917msgstr ""
918
919#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
920#, fuzzy
921msgid "The height of the visible area."
922msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
923
924#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230
925msgid "Desktop Width"
926msgstr ""
927
928#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
929msgid ""
930"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
931"desktop."
932msgstr ""
933
934#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253
935msgid "Device DPI"
936msgstr ""
937
938#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
939msgid "The number of dots per inch of the screen."
940msgstr ""
941
942#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272
943msgid "Width"
944msgstr ""
945
946#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
947#, fuzzy
948msgid "The width of the viewport."
949msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
950
951#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291
952msgid "Height"
953msgstr ""
954
955#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
956#, fuzzy
957msgid "The height of the viewport."
958msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
959
960#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310
961msgid "Initial Scale Factor"
962msgstr ""
963
964#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
965#, fuzzy
966msgid "The initial scale of the viewport."
967msgstr "Prikazuje ukupnu veličinu preuzete datoteke"
968
969#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329
970#, fuzzy
971msgid "Minimum Scale Factor"
972msgstr "Najmanja logička veličina fonta"
973
974#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
975#, fuzzy
976msgid "The minimum scale of the viewport."
977msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
978
979#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348
980msgid "Maximum Scale Factor"
981msgstr ""
982
983#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
984#, fuzzy
985msgid "The maximum scale of the viewport."
986msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
987
988#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367
989msgid "Device Pixel Ratio"
990msgstr ""
991
992#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
993msgid "The device pixel ratio of the viewport."
994msgstr ""
995
996#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386
997msgid "user-scalable"
998msgstr ""
999
1000#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
1001msgid "User Scalable"
1002msgstr ""
1003
1004#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
1005msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
1006msgstr ""
1007
1008#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405
1009msgid "valid"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
1013msgid "Valid"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
1017msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
1018msgstr ""
1019
1020#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
1021msgid "Security Origin"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
1025#, fuzzy
1026msgid "The security origin of the database"
1027msgstr "Proizvoljno kodiranje veb stranice"
1028
1029#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
1030#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452
1031msgid "Name"
1032msgstr "Ime"
1033
1034#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
1035#, fuzzy
1036msgid "The name of the Web Database database"
1037msgstr "Ime okvira"
1038
1039#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
1040msgid "Display Name"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
1044msgid "The display name of the Web Storage database"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
1048msgid "Expected Size"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
1052msgid "The expected size of the Web Database database"
1053msgstr ""
1054
1055#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
1056msgid "Size"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
1060msgid "The current size of the Web Database database"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
1064#, fuzzy
1065msgid "Filename"
1066msgstr "Predloženo ime datoteke"
1067
1068#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
1069msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
1073msgid "The name of the frame"
1074msgstr "Ime okvira"
1075
1076#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459
1077#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
1078#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224
1079#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591
1080msgid "Title"
1081msgstr "Naslov"
1082
1083#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
1084msgid "The document title of the frame"
1085msgstr "Naslov dokumenta unutar okvira"
1086
1087#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
1088msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
1089msgstr "Adresa sadržaja koji je prikazan unutar okvira"
1090
1091#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498
1092msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
1093msgstr "Horizontalni klizač"
1094
1095#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
1096msgid ""
1097"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
1098msgstr "Određuje smer horizontalnog klizača unutar okvira."
1099
1100#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516
1101msgid "Vertical Scrollbar Policy"
1102msgstr "Vertikalni klizač"
1103
1104#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
1105msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
1106msgstr "Određuje smer vertikalnog klizača unutar okvira."
1107
1108#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
1109msgid "The title of the history item"
1110msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
1111
1112#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
1113msgid "Alternate Title"
1114msgstr "Promenljiv naslov"
1115
1116#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
1117msgid "The alternate title of the history item"
1118msgstr "Promenljiv naslov stavke u istorijatu"
1119
1120#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
1121msgid "The URI of the history item"
1122msgstr "Adresa stavke u istorijatu"
1123
1124#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
1125#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
1126msgid "Original URI"
1127msgstr "Originalna adresa"
1128
1129#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
1130msgid "The original URI of the history item"
1131msgstr "Originalna adresa stavke u istorijatu"
1132
1133#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
1134msgid "Last visited Time"
1135msgstr "Poslednja poseta"
1136
1137#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
1138msgid "The time at which the history item was last visited"
1139msgstr "Vreme kada je stavka iz istorijata poslednji put posećena"
1140
1141#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
1142#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
1143msgid "Web View"
1144msgstr "Veb prikaz"
1145
1146#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
1147msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
1148msgstr "Veb prikaz koga iscrtava „Veb inspektor“"
1149
1150#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
1151#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
1152msgid "Inspected URI"
1153msgstr "Inspekcija adrese"
1154
1155#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
1156#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
1157msgid "The URI that is currently being inspected"
1158msgstr "Adresa koju trenutno obrađuje inspektor"
1159
1160#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
1161msgid "Enable JavaScript profiling"
1162msgstr "Omogući učenje Java skripte"
1163
1164#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
1165msgid "Profile the executed JavaScript."
1166msgstr "Pravi profil pokrenute Java skripte."
1167
1168#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
1169msgid "Enable Timeline profiling"
1170msgstr "Omogući vremenski profil"
1171
1172#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
1173msgid "Profile the WebCore instrumentation."
1174msgstr "Pravi profil WebCore alaki."
1175
1176#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
1177msgid "Reason"
1178msgstr "Razlog"
1179
1180#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
1181msgid "The reason why this navigation is occurring"
1182msgstr "Razlog zbog koga je prikazana navigacija"
1183
1184#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
1185msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
1186msgstr "Ciljna adresa koju zahteva navigacija"
1187
1188#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
1189msgid "Button"
1190msgstr "Dugme"
1191
1192#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
1193msgid "The button used to click"
1194msgstr "Dugme koje se pritiska"
1195
1196#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
1197msgid "Modifier state"
1198msgstr "Stanje izmenjivača"
1199
1200#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
1201msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
1202msgstr "Oznaka koja određuje da li je uključen taster za izmenu funkcije"
1203
1204#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
1205msgid "Target frame"
1206msgstr "Ciljni okvir"
1207
1208#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
1209msgid "The target frame for the navigation"
1210msgstr "Ciljni okvir za navigaciju"
1211
1212#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115
1213#, fuzzy
1214msgid "Enabled"
1215msgstr "Izmenjivo"
1216
1217#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
1218#, fuzzy
1219msgid "Whether the plugin is enabled"
1220msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
1221
1222#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
1223#, fuzzy
1224msgid "The URI of the resource"
1225msgstr "Adresa stavke u istorijatu"
1226
1227#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
1228#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
1229msgid "MIME Type"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
1233#, fuzzy
1234msgid "The MIME type of the resource"
1235msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
1236
1237#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
1238#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373
1239msgid "Encoding"
1240msgstr "Kodiranje"
1241
1242#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
1243#, fuzzy
1244msgid "The text encoding name of the resource"
1245msgstr "Podrazumevano kodiranje veb stranice"
1246
1247#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
1248msgid "Frame Name"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
1252#, fuzzy
1253msgid "The frame name of the resource"
1254msgstr "Ime okvira"
1255
1256#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
1257msgid "Default Encoding"
1258msgstr "Podrazumevano kodiranje"
1259
1260#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
1261msgid "The default encoding used to display text."
1262msgstr "Podrazumevano kodiranje za prikaz teksta."
1263
1264#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
1265msgid "Cursive Font Family"
1266msgstr "Skup iskošenih fontova"
1267
1268#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
1269msgid "The default Cursive font family used to display text."
1270msgstr "Podrazumevani skup iskošenih fontova za prikaz teksta."
1271
1272#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
1273msgid "Default Font Family"
1274msgstr "Podrazumevani skup fontova"
1275
1276#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
1277msgid "The default font family used to display text."
1278msgstr "Podrazumevani skup fontova za prikaz teksta."
1279
1280#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
1281msgid "Fantasy Font Family"
1282msgstr "Skup fantazi fontova"
1283
1284#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
1285msgid "The default Fantasy font family used to display text."
1286msgstr "Podrazumevani skup fantazi fontova za prikaz teksta."
1287
1288#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
1289msgid "Monospace Font Family"
1290msgstr "Skup ravnomernih fontova"
1291
1292#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
1293msgid "The default font family used to display monospace text."
1294msgstr "Podrazumevani skup ravnomerno širokih fontova za prikaz teksta."
1295
1296#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
1297msgid "Sans Serif Font Family"
1298msgstr "Skup bezserifnih fontova"
1299
1300#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
1301msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
1302msgstr "Podrazumevani skup bezserifnih fontova za prikaz teksta."
1303
1304#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
1305msgid "Serif Font Family"
1306msgstr "Skup serifnih fontova"
1307
1308#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
1309msgid "The default Serif font family used to display text."
1310msgstr "Podrazumevani skup serifnih fontova za prikaz teksta."
1311
1312#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
1313msgid "Default Font Size"
1314msgstr "Podrazumevana veličina fonta"
1315
1316#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
1317#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
1318msgid "The default font size used to display text."
1319msgstr "Podrazumevana veličina fontova za prikaz teksta."
1320
1321#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
1322msgid "Default Monospace Font Size"
1323msgstr "Podrazumevana veličina raznomernog fonta"
1324
1325#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
1326#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
1327msgid "The default font size used to display monospace text."
1328msgstr "Podrazumevana veličina ravnomerno širokih fontova za prikaz teksta."
1329
1330#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
1331msgid "Minimum Font Size"
1332msgstr "Najmanja veličina fonta"
1333
1334#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
1335#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746
1336msgid "The minimum font size used to display text."
1337msgstr "Najmanja veličina fonta za prikaz teksta."
1338
1339#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
1340msgid "Minimum Logical Font Size"
1341msgstr "Najmanja logička veličina fonta"
1342
1343#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
1344msgid "The minimum logical font size used to display text."
1345msgstr "Najmanja logička veličina fontova za prikaz teksta."
1346
1347#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
1348msgid "Enforce 96 DPI"
1349msgstr "Primoraj 96 TPI"
1350
1351#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
1352msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
1353msgstr "Primorava rezoluciju od 96 TPI"
1354
1355#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
1356msgid "Auto Load Images"
1357msgstr "Sam učitaj slike"
1358
1359#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
1360#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458
1361msgid "Load images automatically."
1362msgstr "Automatski učitava slike."
1363
1364#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
1365msgid "Auto Shrink Images"
1366msgstr "Sam smanji slike"
1367
1368#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
1369msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
1370msgstr "Automatsku umanjuje slike tako da se uklopile u stranu."
1371
1372#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
1373msgid "Respect Image Orientation"
1374msgstr ""
1375
1376#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
1377msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
1378msgstr ""
1379
1380#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
1381#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
1382msgid "Print Backgrounds"
1383msgstr "Iscrtaj pozadinu"
1384
1385#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
1386msgid "Whether background images should be printed."
1387msgstr "Određuje da li da se prikazuju pozadinske slike."
1388
1389#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
1390msgid "Enable Scripts"
1391msgstr "Omogući skripte"
1392
1393#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
1394msgid "Enable embedded scripting languages."
1395msgstr "Uključuje jezike za skripte umetnute unutar stranica."
1396
1397#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
1398msgid "Enable Plugins"
1399msgstr "Omogući dodatke"
1400
1401#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
1402#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568
1403msgid "Enable embedded plugin objects."
1404msgstr "Uključuje objekte umetnute unutar stranica."
1405
1406#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
1407msgid "Resizable Text Areas"
1408msgstr "Tekst promenljive veličine"
1409
1410#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
1411msgid "Whether text areas are resizable."
1412msgstr "Određuje da li da oblast sa tekstom bude promenljive veličine."
1413
1414#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
1415msgid "User Stylesheet URI"
1416msgstr "Adresa datoteke sa stilom"
1417
1418#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
1419msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
1420msgstr ""
1421"Putanja do datoteke sa sopstvenim stilom koji se primenjuje na svaku "
1422"stranicu."
1423
1424#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
1425msgid "Zoom Stepping Value"
1426msgstr "Korak uvećanja"
1427
1428#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
1429msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
1430msgstr "Vrednost za koju se menja prikaz prilikom povećanja ili smanjenja."
1431
1432#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
1433msgid "Enable Developer Extras"
1434msgstr "Uključi dodatke za razvoj"
1435
1436#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
1437msgid "Enables special extensions that help developers"
1438msgstr "Uključuje dodatke koji pomažu prilikom razvoja ovog programa"
1439
1440#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
1441msgid "Enable Private Browsing"
1442msgstr "Privatni režim"
1443
1444#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
1445msgid "Enables private browsing mode"
1446msgstr "Uključuje režim razgledanja uz čuvanje vaše privatnosti"
1447
1448#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
1449msgid "Enable Spell Checking"
1450msgstr "Omogući proveru pisanja"
1451
1452#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
1453msgid "Enables spell checking while typing"
1454msgstr "Uključuje proveru pisanja dok kucate"
1455
1456#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
1457msgid "Languages to use for spell checking"
1458msgstr "Jezik za proveru pisanja"
1459
1460#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
1461msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
1462msgstr "Spisak jezika razdvojenih tačkom koji se koriste za proveru pisanja"
1463
1464#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
1465#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
1466msgid "Enable Caret Browsing"
1467msgstr "Pregled sa pokazivačem"
1468
1469#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
1470#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842
1471msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
1472msgstr "Određuje da li da se koristi pristupačnija tastatura za navigaciju"
1473
1474#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
1475msgid "Enable HTML5 Database"
1476msgstr "Uključi HTML5 bazu podataka"
1477
1478#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
1479msgid "Whether to enable HTML5 database support"
1480msgstr "Određuje da li je podržana HTML5 baza podataka"
1481
1482#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
1483msgid "Enable HTML5 Local Storage"
1484msgstr "Uključi HTML5 skladište"
1485
1486#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
1487msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
1488msgstr "Određuje da li je podržano lokalno HTML5 skladište"
1489
1490#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
1491msgid "Local Storage Database Path"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
1495#, fuzzy
1496msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
1497msgstr "Određuje da li je podržano lokalno HTML5 skladište"
1498
1499#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
1500msgid "Enable XSS Auditor"
1501msgstr "Omogući IksSS reviziju"
1502
1503#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
1504#, fuzzy
1505msgid "Whether to enable the XSS auditor"
1506msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija"
1507
1508#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
1509msgid "Enable Spatial Navigation"
1510msgstr ""
1511
1512#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
1513#, fuzzy
1514msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
1515msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija"
1516
1517#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
1518#, fuzzy
1519msgid "Enable Frame Flattening"
1520msgstr "Privatni režim"
1521
1522#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
1523#, fuzzy
1524msgid "Whether to enable Frame Flattening"
1525msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje"
1526
1527#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
1528msgid "User Agent"
1529msgstr "Predstavljanje preglednika"
1530
1531#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
1532msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
1533msgstr "Niska za predstavljanje WebKitGtk preglednika (korisnički agent)"
1534
1535#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
1536#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
1537msgid "JavaScript can open windows automatically"
1538msgstr "Dozvoli Java skriptama da otvore prozor"
1539
1540#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
1541msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
1542msgstr "Određuje da li Java skripte mogu da otvore nove prozore"
1543
1544#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
1545msgid "JavaScript can access Clipboard"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
1549#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
1550#, fuzzy
1551msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
1552msgstr "Određuje da li Java skripte mogu da otvore nove prozore"
1553
1554#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
1555#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489
1556msgid "Enable offline web application cache"
1557msgstr "Omogući ostavu za rad van mređe"
1558
1559#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
1560msgid "Whether to enable offline web application cache"
1561msgstr "Određuje da li se koristi ostava za rad programa van mreže"
1562
1563#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
1564msgid "Editing behavior"
1565msgstr "Ponašanje uređivača"
1566
1567#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
1568msgid "The behavior mode to use in editing mode"
1569msgstr "Ponašanje kada se koristi režim za uređivanje"
1570
1571#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
1572msgid "Enable universal access from file URIs"
1573msgstr "Univerzalni pristup iz adresa datoteke"
1574
1575#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
1576msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
1577msgstr "Određuje da li je uključen univerzalni pristup iz adresa datoteke"
1578
1579#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
1580msgid "Enable DOM paste"
1581msgstr "Uključi DOM ubacivanje"
1582
1583#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
1584msgid "Whether to enable DOM paste"
1585msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje"
1586
1587#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
1588msgid "Tab key cycles through elements"
1589msgstr "Tab taster lista delove stranice"
1590
1591#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
1592msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
1593msgstr "Određuje da li da Tab taster lista elemente stranice."
1594
1595#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
1596msgid "Enable Default Context Menu"
1597msgstr "Podrazumevani priručni meni"
1598
1599#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
1600msgid ""
1601"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
1602"menu"
1603msgstr "Prikazuje podrazumevani priručni meni pri kliku desnog tastera miša"
1604
1605#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
1606#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018
1607msgid "Enable Site Specific Quirks"
1608msgstr "Prihvati raspored sa stranice"
1609
1610#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
1611#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
1612msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
1613msgstr "Omogućava razne dosetke sajtova za prikaz stranice"
1614
1615#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
1616#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039
1617msgid "Enable page cache"
1618msgstr "Uključi ostavu za stranice"
1619
1620#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
1621#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
1622msgid "Whether the page cache should be used"
1623msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
1624
1625#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
1626msgid "Auto Resize Window"
1627msgstr "Sam promeni veličinu prozora"
1628
1629#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
1630msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
1631msgstr "Sam povećava veličinu osnovnog prozora kada stranice to zahtevaju"
1632
1633#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
1634msgid "Enable Java Applet"
1635msgstr "Omogući Java programčiće"
1636
1637#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
1638msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
1639msgstr "Da li da uključim podršku za Java programčiće kroz <applet>"
1640
1641#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
1642#, fuzzy
1643msgid "Enable Hyperlink Auditing"
1644msgstr "Omogući vremenski profil"
1645
1646#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
1647#, fuzzy
1648msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
1649msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
1650
1651#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
1652#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
1653#, fuzzy
1654msgid "Enable Fullscreen"
1655msgstr "ceo ekran"
1656
1657#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
1658#, fuzzy
1659msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
1660msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
1661
1662#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
1663#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
1664msgid "Enable WebGL"
1665msgstr ""
1666
1667#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
1668#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
1669#, fuzzy
1670msgid "Whether WebGL content should be rendered"
1671msgstr "Određuje da li da se prikazuju pozadinske slike."
1672
1673#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
1674#, fuzzy
1675msgid "Enable accelerated compositing"
1676msgstr "Privatni režim"
1677
1678#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
1679#, fuzzy
1680msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
1681msgstr "Da li da uključim podršku za Java programčiće kroz <applet>"
1682
1683#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
1684#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889
1685#, fuzzy
1686msgid "Enable WebAudio"
1687msgstr "Omogući IksSS reviziju"
1688
1689#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
1690#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
1691#, fuzzy
1692msgid "Whether WebAudio content should be handled"
1693msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
1694
1695#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
1696msgid "WebKit prefetches domain names"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
1700msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
1701msgstr ""
1702
1703#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
1704#, fuzzy
1705msgid "Enable Media Stream"
1706msgstr "Uključi DOM ubacivanje"
1707
1708#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
1709#, fuzzy
1710msgid "Whether Media Stream should be enabled"
1711msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
1712
1713#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
1714#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072
1715#, fuzzy
1716msgid "Enable smooth scrolling"
1717msgstr "Pregled sa pokazivačem"
1718
1719#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
1720#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073
1721#, fuzzy
1722msgid "Whether to enable smooth scrolling"
1723msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija"
1724
1725#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
1726#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
1727msgid "Media playback requires user gesture"
1728msgstr ""
1729
1730#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
1731#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
1732msgid "Whether media playback requires user gesture"
1733msgstr ""
1734
1735#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
1736#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985
1737msgid "Media playback allows inline"
1738msgstr ""
1739
1740#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
1741#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986
1742msgid "Whether media playback allows inline"
1743msgstr ""
1744
1745#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991
1746#, fuzzy
1747msgid "Enable CSS shaders"
1748msgstr "Omogući IksSS reviziju"
1749
1750#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992
1751#, fuzzy
1752msgid "Whether to enable css shaders"
1753msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje"
1754
1755#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
1756msgid "Enable display of insecure content"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
1760msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
1761msgstr ""
1762
1763#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
1764msgid "Enable running of insecure content"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
1768msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
1769msgstr ""
1770
1771#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
1772#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
1773msgid "Select Files"
1774msgstr ""
1775
1776#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
1777#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
1778msgid "Select File"
1779msgstr ""
1780
1781#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
1782msgid "Returns the @web_view's document title"
1783msgstr "Ispisuje naslov dokumenta iz @veb_pregleda"
1784
1785#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
1786msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
1787msgstr "Ispisuje trenutnu adresu sadržaja prikazanog u @veb_pregledu"
1788
1789#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252
1790msgid "Copy target list"
1791msgstr "Umnoži spisak ciljeva"
1792
1793#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
1794msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
1795msgstr "Ciljeva za kopiranje među spisak isečaka koje podržava veb pregled"
1796
1797#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266
1798msgid "Paste target list"
1799msgstr "Ubaci spisak ciljeva"
1800
1801#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
1802msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
1803msgstr "Spisak ciljeva za ubacivanje iz ostave koje podržava veb pregled"
1804
1805#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273
1806msgid "Settings"
1807msgstr "Podešavanja"
1808
1809#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
1810msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
1811msgstr "Povezano sa WebKitWebSettings"
1812
1813#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287
1814#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:93
1815#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:153
1816msgid "Web Inspector"
1817msgstr "Veb inspektor"
1818
1819#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
1820msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
1821msgstr "Povezano sa WebKitWebSettings"
1822
1823#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301
1824msgid "Viewport Attributes"
1825msgstr ""
1826
1827#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
1828#, fuzzy
1829msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
1830msgstr "Povezano sa WebKitWebSettings"
1831
1832#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322
1833msgid "Editable"
1834msgstr "Izmenjivo"
1835
1836#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
1837msgid "Whether content can be modified by the user"
1838msgstr "Omogućava korisniku da uređuje prikazani sadržaj"
1839
1840#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329
1841msgid "Transparent"
1842msgstr "Providnost"
1843
1844#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
1845msgid "Whether content has a transparent background"
1846msgstr "Omogućava providnu pozadinu za sadržaj"
1847
1848#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343
1849msgid "Zoom level"
1850msgstr "Uvećanje"
1851
1852#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
1853msgid "The level of zoom of the content"
1854msgstr "Nivo uvećanja prikazanog sadržaja"
1855
1856#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
1857msgid "Full content zoom"
1858msgstr "Uvećavaj sve"
1859
1860#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
1861msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
1862msgstr "Određuje da li da se uvećava celokupan sadržaj"
1863
1864#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
1865msgid "The default encoding of the web view"
1866msgstr "Podrazumevano kodiranje veb stranice"
1867
1868#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387
1869msgid "Custom Encoding"
1870msgstr "Proizvoljno kodiranje"
1871
1872#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
1873msgid "The custom encoding of the web view"
1874msgstr "Proizvoljno kodiranje veb stranice"
1875
1876#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440
1877msgid "Icon URI"
1878msgstr "Adresa ikonice"
1879
1880#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
1881msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
1882msgstr "Adresa ikonice za #WebKitWebView."
1883
1884#: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
1885#, c-format
1886msgid ""
1887"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
1888msgstr ""
1889
1890#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139
1891#, fuzzy
1892msgid "Destination"
1893msgstr "Ciljna adresa"
1894
1895#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
1896msgid "The local URI to where the download will be saved"
1897msgstr ""
1898
1899#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
1900#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
1901#, fuzzy
1902msgid "Response"
1903msgstr "Mrežni odgovor"
1904
1905#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
1906#, fuzzy
1907msgid "The response of the download"
1908msgstr "Pokazuje trenutni napredak preuzimanja"
1909
1910#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
1911#, fuzzy
1912msgid "Estimated Progress"
1913msgstr "Preuzeto"
1914
1915#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
1916#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
1917#, c-format
1918msgid "Unknown favicon for page %s"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
1922#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
1923#, c-format
1924msgid "Page %s does not have a favicon"
1925msgstr ""
1926
1927#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
1928msgid "Favicons database not initialized yet"
1929msgstr ""
1930
1931#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
1932#, fuzzy
1933msgid "Search text"
1934msgstr "_Potraži na mreži"
1935
1936#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
1937#, fuzzy
1938msgid "Text to search for in the view"
1939msgstr "Proizvoljno kodiranje veb stranice"
1940
1941#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
1942msgid "Search Options"
1943msgstr ""
1944
1945#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
1946msgid "Search options to be used in the search operation"
1947msgstr ""
1948
1949#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
1950msgid "Maximum matches count"
1951msgstr ""
1952
1953#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
1954#, fuzzy
1955msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
1956msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
1957
1958#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
1959#, fuzzy
1960msgid "WebView"
1961msgstr "Veb prikaz"
1962
1963#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
1964msgid "The WebView associated with this find controller"
1965msgstr ""
1966
1967#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
1968msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
1969msgstr ""
1970
1971#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
1972#, fuzzy
1973msgid "The link URI"
1974msgstr "Adresa ikonice"
1975
1976#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
1977#, fuzzy
1978msgid "Link Title"
1979msgstr "Naslov"
1980
1981#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
1982msgid "The link title"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
1986msgid "Link Label"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
1990msgid "The link label"
1991msgstr ""
1992
1993#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
1994msgid "The image URI"
1995msgstr ""
1996
1997#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
1998msgid "The media URI"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
2002msgid "Navigation type"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
2006msgid "The type of navigation triggering this decision"
2007msgstr ""
2008
2009#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
2010msgid "Mouse button"
2011msgstr ""
2012
2013#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
2014msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
2015msgstr ""
2016
2017#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
2018msgid "Mouse event modifiers"
2019msgstr ""
2020
2021#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
2022msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
2023msgstr ""
2024
2025#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
2026msgid "Navigation URI request"
2027msgstr ""
2028
2029#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
2030#, fuzzy
2031msgid "The URI request that is associated with this navigation"
2032msgstr "Ciljna adresa koju zahteva navigacija"
2033
2034#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
2035#, fuzzy
2036msgid "Frame name"
2037msgstr "Predloženo ime datoteke"
2038
2039#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
2040msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
2041msgstr ""
2042
2043#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
2044msgid "The web view that will be printed"
2045msgstr ""
2046
2047#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
2048#, fuzzy
2049msgid "Print Settings"
2050msgstr "Podešavanja"
2051
2052#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
2053msgid "The initial print settings for the print operation"
2054msgstr ""
2055
2056#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
2057msgid "Page Setup"
2058msgstr ""
2059
2060#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
2061#, fuzzy
2062msgid "The initial page setup for the print operation"
2063msgstr "Prikazuje ukupnu veličinu preuzete datoteke"
2064
2065#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
2066msgid "Response URI request"
2067msgstr ""
2068
2069#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
2070msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
2071msgstr ""
2072
2073#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
2074msgid "URI response"
2075msgstr ""
2076
2077#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
2078msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
2079msgstr ""
2080
2081#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442
2082#, fuzzy
2083msgid "Enable JavaScript"
2084msgstr "Omogući skripte"
2085
2086#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443
2087#, fuzzy
2088msgid "Enable JavaScript."
2089msgstr "Omogući skripte"
2090
2091#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457
2092#, fuzzy
2093msgid "Auto load images"
2094msgstr "Sam učitaj slike"
2095
2096#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471
2097msgid "Load icons ignoring image load setting"
2098msgstr ""
2099
2100#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472
2101msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
2102msgstr ""
2103
2104#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490
2105#, fuzzy
2106msgid "Whether to enable offline web application cache."
2107msgstr "Određuje da li se koristi ostava za rad programa van mreže"
2108
2109#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
2110#, fuzzy
2111msgid "Enable HTML5 local storage"
2112msgstr "Uključi HTML5 skladište"
2113
2114#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
2115#, fuzzy
2116msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
2117msgstr "Određuje da li je podržano lokalno HTML5 skladište"
2118
2119#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
2120#, fuzzy
2121msgid "Enable HTML5 database"
2122msgstr "Uključi HTML5 bazu podataka"
2123
2124#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525
2125#, fuzzy
2126msgid "Whether to enable HTML5 database support."
2127msgstr "Određuje da li je podržana HTML5 baza podataka"
2128
2129#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
2130#, fuzzy
2131msgid "Enable XSS auditor"
2132msgstr "Omogući IksSS reviziju"
2133
2134#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
2135#, fuzzy
2136msgid "Whether to enable the XSS auditor."
2137msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija"
2138
2139#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554
2140#, fuzzy
2141msgid "Enable frame flattening"
2142msgstr "Privatni režim"
2143
2144#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
2145#, fuzzy
2146msgid "Whether to enable frame flattening."
2147msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje"
2148
2149#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567
2150#, fuzzy
2151msgid "Enable plugins"
2152msgstr "Omogući dodatke"
2153
2154#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
2155#, fuzzy
2156msgid "Enable Java"
2157msgstr "Omogući Java programčiće"
2158
2159#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
2160#, fuzzy
2161msgid "Whether Java support should be enabled."
2162msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
2163
2164#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595
2165#, fuzzy
2166msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
2167msgstr "Određuje da li Java skripte mogu da otvore nove prozore"
2168
2169#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
2170#, fuzzy
2171msgid "Enable hyperlink auditing"
2172msgstr "Omogući vremenski profil"
2173
2174#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611
2175#, fuzzy
2176msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
2177msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
2178
2179#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
2180#, fuzzy
2181msgid "Default font family"
2182msgstr "Podrazumevani skup fontova"
2183
2184#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624
2185msgid ""
2186"The font family to use as the default for content that does not specify a "
2187"font."
2188msgstr ""
2189
2190#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637
2191#, fuzzy
2192msgid "Monospace font family"
2193msgstr "Skup ravnomernih fontova"
2194
2195#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638
2196#, fuzzy
2197msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
2198msgstr "Podrazumevani skup ravnomerno širokih fontova za prikaz teksta."
2199
2200#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
2201#, fuzzy
2202msgid "Serif font family"
2203msgstr "Skup serifnih fontova"
2204
2205#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651
2206msgid "The font family used as the default for content using serif font."
2207msgstr ""
2208
2209#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
2210#, fuzzy
2211msgid "Sans-serif font family"
2212msgstr "Skup bezserifnih fontova"
2213
2214#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664
2215msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
2216msgstr ""
2217
2218#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
2219#, fuzzy
2220msgid "Cursive font family"
2221msgstr "Skup iskošenih fontova"
2222
2223#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
2224msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
2225msgstr ""
2226
2227#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
2228#, fuzzy
2229msgid "Fantasy font family"
2230msgstr "Skup fantazi fontova"
2231
2232#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
2233msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
2234msgstr ""
2235
2236#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
2237msgid "Pictograph font family"
2238msgstr ""
2239
2240#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
2241msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
2242msgstr ""
2243
2244#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
2245#, fuzzy
2246msgid "Default font size"
2247msgstr "Podrazumevana veličina fonta"
2248
2249#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
2250#, fuzzy
2251msgid "Default monospace font size"
2252msgstr "Podrazumevana veličina raznomernog fonta"
2253
2254#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
2255#, fuzzy
2256msgid "Minimum font size"
2257msgstr "Najmanja veličina fonta"
2258
2259#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
2260msgid "Default charset"
2261msgstr ""
2262
2263#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759
2264msgid ""
2265"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
2266"charset."
2267msgstr ""
2268
2269#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
2270#, fuzzy
2271msgid "Enable private browsing"
2272msgstr "Privatni režim"
2273
2274#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773
2275#, fuzzy
2276msgid "Whether to enable private browsing"
2277msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje"
2278
2279#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
2280#, fuzzy
2281msgid "Enable developer extras"
2282msgstr "Uključi dodatke za razvoj"
2283
2284#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
2285#, fuzzy
2286msgid "Whether to enable developer extras"
2287msgstr "Uključi dodatke za razvoj"
2288
2289#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
2290#, fuzzy
2291msgid "Enable resizable text areas"
2292msgstr "Tekst promenljive veličine"
2293
2294#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799
2295#, fuzzy
2296msgid "Whether to enable resizable text areas"
2297msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje"
2298
2299#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
2300#, fuzzy
2301msgid "Enable tabs to links"
2302msgstr "Omogući dodatke"
2303
2304#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815
2305#, fuzzy
2306msgid "Whether to enable tabs to links"
2307msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija"
2308
2309#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
2310#, fuzzy
2311msgid "Enable DNS prefetching"
2312msgstr "Omogući proveru pisanja"
2313
2314#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829
2315#, fuzzy
2316msgid "Whether to enable DNS prefetching"
2317msgstr "Određuje da li je omogućeno DOM ubacivanje"
2318
2319#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
2320#, fuzzy
2321msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
2322msgstr "Određuje da li je uključena IksSS revizija"
2323
2324#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871
2325#, fuzzy
2326msgid "Whether background images should be drawn during printing"
2327msgstr "Određuje da li da se prikazuju pozadinske slike."
2328
2329#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922
2330msgid "Allow modal dialogs"
2331msgstr ""
2332
2333#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
2334msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
2335msgstr ""
2336
2337#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
2338msgid "Zoom Text Only"
2339msgstr ""
2340
2341#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
2342msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
2343msgstr ""
2344
2345#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
2346#, fuzzy
2347msgid "JavaScript can access clipboard"
2348msgstr "Određuje da li Java skripte mogu da otvore nove prozore"
2349
2350#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000
2351msgid "Draw compositing indicators"
2352msgstr ""
2353
2354#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001
2355msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
2359#, fuzzy
2360msgid "User agent string"
2361msgstr "Predstavljanje preglednika"
2362
2363#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
2364#, fuzzy
2365msgid "The user agent string"
2366msgstr "Niska za predstavljanje WebKitGtk preglednika (korisnički agent)"
2367
2368#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
2369#, fuzzy
2370msgid "The URI for which the response was made."
2371msgstr "Adresa stavke u istorijatu"
2372
2373#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
2374#, fuzzy
2375msgid "Status Code"
2376msgstr "Stanje"
2377
2378#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
2379msgid "The status code of the response as returned by the server."
2380msgstr ""
2381
2382#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
2383msgid "Content Length"
2384msgstr ""
2385
2386#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
2387#, fuzzy
2388msgid "The expected content length of the response."
2389msgstr "Ciljni okvir za navigaciju"
2390
2391#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
2392#, fuzzy
2393msgid "The MIME type of the response"
2394msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
2395
2396#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
2397#, fuzzy
2398msgid "The suggested filename for the URI response"
2399msgstr "Ciljni okvir za navigaciju"
2400
2401#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
2402msgid "Attached Height"
2403msgstr ""
2404
2405#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
2406msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
2407msgstr ""
2408
2409#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
2410#, fuzzy
2411msgid "The current active URI of the resource"
2412msgstr "Adresa stavke u istorijatu"
2413
2414#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
2415#, fuzzy
2416msgid "The response of the resource"
2417msgstr "Ime okvira"
2418
2419#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577
2420msgid "Web Context"
2421msgstr ""
2422
2423#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578
2424#, fuzzy
2425msgid "The web context for the view"
2426msgstr "Naslov za stavke u istorijatu"
2427
2428#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592
2429msgid "Main frame document title"
2430msgstr ""
2431
2432#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610
2433msgid "Estimated Load Progress"
2434msgstr ""
2435
2436#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611
2437msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
2438msgstr ""
2439
2440#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623
2441msgid "Favicon"
2442msgstr ""
2443
2444#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
2445msgid "The favicon associated to the view, if any"
2446msgstr ""
2447
2448#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
2449#, fuzzy
2450msgid "The current active URI of the view"
2451msgstr "Naslov dokumenta unutar okvira"
2452
2453#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
2454#, fuzzy
2455msgid "The zoom level of the view content"
2456msgstr "Nivo uvećanja prikazanog sadržaja"
2457
2458#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
2459#, fuzzy
2460msgid "Whether the view is loading a page"
2461msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
2462
2463#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
2464msgid "The view mode to display the web view contents"
2465msgstr ""
2466
2467#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416
2468msgid "An exception was raised in JavaScript"
2469msgstr ""
2470
2471#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
2472msgid "Geometry"
2473msgstr ""
2474
2475#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
2476msgid "The size and position of the window on the screen."
2477msgstr ""
2478
2479#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
2480msgid "Toolbar Visible"
2481msgstr ""
2482
2483#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
2484#, fuzzy
2485msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
2486msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
2487
2488#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
2489msgid "Statusbar Visible"
2490msgstr ""
2491
2492#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
2493#, fuzzy
2494msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
2495msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
2496
2497#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
2498msgid "Scrollbars Visible"
2499msgstr ""
2500
2501#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
2502#, fuzzy
2503msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
2504msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
2505
2506#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
2507msgid "Menubar Visible"
2508msgstr ""
2509
2510#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
2511#, fuzzy
2512msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
2513msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
2514
2515#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
2516msgid "Locationbar Visible"
2517msgstr ""
2518
2519#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
2520#, fuzzy
2521msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
2522msgstr "Određuje da li da se čuvaju stranice u ostavu"
2523
2524#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
2525#, fuzzy
2526msgid "Resizable"
2527msgstr "Tekst promenljive veličine"
2528
2529#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
2530#, fuzzy
2531msgid "Whether the window can be resized."
2532msgstr "Određuje da li da oblast sa tekstom bude promenljive veličine."
2533
2534#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
2535#, fuzzy
2536msgid "Fullscreen"
2537msgstr "ceo ekran"
2538
2539#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
2540msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
2541msgstr ""
2542
2543#~ msgid "Upload File"
2544#~ msgstr "Pošalji datoteku"
2545
2546#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
2547#~ msgstr "Stranica %s zahteva korisničko ime i lozinku"
2548
2549#~ msgid "_Searchable Index"
2550#~ msgstr "_Pretraživ indeks"
2551