1# Slovak translation of vim 2# Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk> 3# 2005 - Platon Group, http://platon.sk/ 4# $Revision: 1.4 $ 5# $LastChangedDate: 2005-10-08 12:00:24 +0200 (Sat, 08 Oct 2005) $ 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: vim\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n" 12"Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n" 13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Vim 7.x\n" 18 19msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 20msgstr "E82: Ned� sa alokova� buffer, kon��m..." 21 22msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 23msgstr "E83: Ned� sa alokova� buffer, pou�ijem in�..." 24 25msgid "E515: No buffers were unloaded" 26msgstr "E515: �iadny buffer nebol uvo�nen�" 27 28msgid "E516: No buffers were deleted" 29msgstr "E516: �iadny buffer nebol vymazan�" 30 31msgid "E517: No buffers were wiped out" 32msgstr "E517: �iadny buffer nebol vymazan�" 33 34msgid "1 buffer unloaded" 35msgstr "1 buffer uvo�nen�" 36 37#, c-format 38msgid "%d buffers unloaded" 39msgstr "%d bufferov uvo�nen�ch" 40 41msgid "1 buffer deleted" 42msgstr "1 buffer vymazan�" 43 44#, c-format 45msgid "%d buffers deleted" 46msgstr "%d bufferov vymazan�ch" 47 48msgid "1 buffer wiped out" 49msgstr "1 buffer odstr�nen�" 50 51#, c-format 52msgid "%d buffers wiped out" 53msgstr "%d bufferov odstr�nen�ch" 54 55msgid "E84: No modified buffer found" 56msgstr "E84: Nebol n�jden� �iadny zmenen� buffer" 57 58#. back where we started, didn't find anything. 59msgid "E85: There is no listed buffer" 60msgstr "E85: Nena�iel som �iadny buffer" 61 62msgid "E86: Buffer %ld does not exist" 63msgstr "E86: Buffer %ld neexistuje" 64 65msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 66msgstr "E87: Za posledn� buffer sa ned� presko�i�" 67 68msgid "E88: Cannot go before first buffer" 69msgstr "E88: Pred prv� buffer sa ned� presko�i�" 70 71msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" 72msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboli ulo�en� (! pre vyn�tenie)" 73 74msgid "E90: Cannot unload last buffer" 75msgstr "E90: Posledn� buffer sa ned� odstr�ni�" 76 77msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 78msgstr "W14: Varovanie: prete�enie zoznamu s n�zvami s�borov" 79 80#, c-format 81msgid "E92: Buffer %ld not found" 82msgstr "E92: buffer %ld nen�jden�" 83 84#, c-format 85msgid "E93: More than one match for %s" 86msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov" 87 88#, c-format 89msgid "E94: No matching buffer for %s" 90msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje �iadny buffer" 91 92#, c-format 93msgid "line %ld" 94msgstr "riadok %ld" 95 96msgid "E95: Buffer with this name already exists" 97msgstr "E95: Buffer tak�hoto mena u� existuje" 98 99msgid " [Modified]" 100msgstr " [Zmenen�]" 101 102msgid "[Not edited]" 103msgstr "[Neupravovan�]" 104 105msgid "[New file]" 106msgstr "[Nov� s�bor]" 107 108msgid "[Read errors]" 109msgstr "[Chyby pri ��tan�]" 110 111msgid "[readonly]" 112msgstr "[iba pre ��tanie]" 113 114#, c-format 115msgid "1 line --%d%%--" 116msgstr "1 riadok --%d%%--" 117 118#, c-format 119msgid "%ld lines --%d%%--" 120msgstr "%ld riadkov --%d%%--" 121 122#, c-format 123msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 124msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st�pec" 125 126msgid "[No Name]" 127msgstr "[Bez mena]" 128 129#. must be a help buffer 130msgid "help" 131msgstr "pomocn�k" 132 133msgid "[help]" 134msgstr "[pomocn�k]" 135 136msgid "[Preview]" 137msgstr "[N�h�ad]" 138 139msgid "All" 140msgstr "V�etko" 141 142msgid "Bot" 143msgstr "Koniec" 144 145msgid "Top" 146msgstr "Za�iatok" 147 148#, c-format 149msgid "" 150"\n" 151"# Buffer list:\n" 152msgstr "" 153"\n" 154"# Zoznam bufferov:\n" 155 156msgid "[Error List]" 157msgstr "[Zoznam ch�b]" 158 159msgid "" 160"\n" 161"--- Signs ---" 162msgstr "" 163"\n" 164"--- Znaky ---" 165 166#, c-format 167msgid "Signs for %s:" 168msgstr "Znaky pre %s:" 169 170#, c-format 171msgid " line=%ld id=%d name=%s" 172msgstr " riadok=%ld id=%d meno=%s" 173 174#, c-format 175msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" 176msgstr "E96: Nem��em porovna� viac ako %ld bufferov" 177 178msgid "E97: Cannot create diffs" 179msgstr "E97: Nedaj� sa vytvori� porovnania" 180 181msgid "Patch file" 182msgstr "Z�platov� s�bor" 183 184msgid "E98: Cannot read diff output" 185msgstr "E98: Ned� sa ��ta� v�stup porovnania" 186 187msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 188msgstr "E99: Aktu�lny buffer nie je v porovn�vacom m�de" 189 190msgid "E100: No other buffer in diff mode" 191msgstr "E100: V porovn�vacom m�de sa nenach�dza in� buffer" 192 193msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 194msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn�vacom m�de; neviem, ktor� pou�i�" 195 196#, c-format 197msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 198msgstr "E102: Ned� sa n�js� buffer \"%s\"" 199 200#, c-format 201msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 202msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn�vacom m�de" 203 204# TODO: digraph 205msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 206msgstr "E104: digraph nesmie obsahova� znak Escape" 207 208msgid "E544: Keymap file not found" 209msgstr "E544: Mapa kl�ves nen�jden�" 210 211msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 212msgstr "E105: Pou�it� pr�kaz :loadkeymap v s�bore, ktor� nie je interpretovan�" 213 214msgid " Keyword completion (^N^P)" 215msgstr " Dopl�ovanie k���ov�ch slov (^N^P)" 216 217#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 218msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" 219msgstr " ^X re�im (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" 220 221msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 222msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^L^N^P)" 223 224msgid " File name completion (^F^N^P)" 225msgstr " Dopl�ovanie n�zvov s�borov (^F^N^P)" 226 227msgid " Tag completion (^]^N^P)" 228msgstr " Dopl�ovanie tagov (^]^N^P)" 229 230msgid " Path pattern completion (^N^P)" 231msgstr " Dopl�ovanie vzoru ciest (^N^P)" 232 233msgid " Definition completion (^D^N^P)" 234msgstr " Dopl�ovanie defin�ci� (^D^N^P)" 235 236msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 237msgstr " Dopl�ovanie pod�a slovn�ka (^K^N^P)" 238 239msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 240msgstr " Dopl�ovanie pod�a lexikonu (^T^N^P)" 241 242msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 243msgstr " Dopl�ovanie pr�kazov�ho riadka (^V^N^P)" 244 245msgid " User defined completion (^U^N^P)" 246msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^U^N^P)" 247 248msgid " Omni completion (^O^N^P)" 249msgstr " Dopl�ovanie tagov (^O^N^P)" 250 251msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" 252msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^S^N^P)" 253 254msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 255msgstr " Miestne dopl�ovanie k���ov�ch slov (^N^P)" 256 257msgid "Hit end of paragraph" 258msgstr "Koniec odstavca" 259 260msgid "'dictionary' option is empty" 261msgstr "vo�ba 'dictionary' (slovn�k) je pr�zdna" 262 263msgid "'thesaurus' option is empty" 264msgstr "vo�ba 'thesaurus' (lexikon) je pr�zdna" 265 266#, c-format 267msgid "Scanning dictionary: %s" 268msgstr "preh�ad�vam slovn�k %s" 269 270msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 271msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" 272 273msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 274msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" 275 276#, c-format 277msgid "Scanning: %s" 278msgstr "Preh�ad�vam: %s" 279 280#, c-format 281msgid "Scanning tags." 282msgstr "Preh�ad�vam tagy." 283 284msgid " Adding" 285msgstr " Prid�vam" 286 287#. showmode might reset the internal line pointers, so it must 288#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no 289#. * longer needed. -- Acevedo. 290#. 291msgid "-- Searching..." 292msgstr "-- H�ad�m..." 293 294msgid "Back at original" 295msgstr "V�chodzia podoba" 296 297msgid "Word from other line" 298msgstr "Slovo z in�ho riadku" 299 300msgid "The only match" 301msgstr "Jedin� zhoda" 302 303#, c-format 304msgid "match %d of %d" 305msgstr "zhoda %d z %d" 306 307#, c-format 308msgid "match %d" 309msgstr "zhoda %d" 310 311msgid "E18: Unexpected characters in :let" 312msgstr "E18: Neo�ek�van� znaky v :let" 313 314msgid "E684: list index out of range: %ld" 315msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %ld" 316 317#, c-format 318msgid "E121: Undefined variable: %s" 319msgstr "E121: Nedefinovan� premenn�: %s" 320 321msgid "E111: Missing ']'" 322msgstr "E111: Ch�ba ']'" 323 324msgid "E686: Argument of %s must be a List" 325msgstr "E686: Argument %s mus� by� Zoznam (List)" 326 327#, c-format 328msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 329msgstr "E712: Argument %s mus� by� Zoznam (List) alebo Slovn�k (Dictionary)" 330 331msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 332msgstr "E713: Nemo�no pou�i� pr�zdny k��� pre Slovn�k (Dictionary)" 333 334msgid "E714: List required" 335msgstr "E714: vy�aduje sa Zoznam (List)" 336 337msgid "E715: Dictionary required" 338msgstr "E715: Vy�aduje sa Slovn�k (Dictionary)" 339 340#, c-format 341msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 342msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s" 343 344#, c-format 345msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 346msgstr "E716: k��� sa v Slovn�ku (Dictionary) nenach�dza: %s" 347 348msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 349msgstr "E122: Funkcia %s u� existuje. Pou�ite ! pre jej nahradenie." 350 351msgid "E717: Dictionary entry already exists" 352msgstr "E717: Z�znam v Slovn�ku (Dictionary) u� existuje" 353 354msgid "E718: Funcref required" 355msgstr "E718: Je vy�adovan� odkaz na Funkciu (Funcref)" 356 357msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 358msgstr "E719: Nemo�no pou�it [:] so Slovn�kom (Dictionary)" 359 360#, c-format 361msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 362msgstr "E734: Zl� typ premennej pre %s=" 363 364msgid "E130: Unknown function: %s" 365msgstr "E130: Nezn�ma funkcia: %s" 366 367msgid "E461: Illegal variable name: %s" 368msgstr "E461: Nepr�pustn� meno premennej: %s" 369 370msgid "E687: Less targets than List items" 371msgstr "E687: Menej cie�ov ako polo�iek Po�a (List items)" 372 373msgid "E688: More targets than List items" 374msgstr "E688: Viac cie�ov ako polo�iek Po�a (List items)" 375 376msgid "Double ; in list of variables" 377msgstr "Dvojit� ; v zozname premenn�ch" 378 379msgid "E738: Can't list variables for %s" 380msgstr "E738: Nemo�no vyp�sa� premenn� pre %s" 381 382msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 383msgstr "E689: Indexova� mo�no iba Zoznam (List) alebo Slovn�k (Dictionary)" 384 385msgid "E708: [:] must come last" 386msgstr "E708: [:] mus� pr�s� ako posledn�" 387 388msgid "E709: [:] requires a List value" 389msgstr "E709: [:] vy�aduje hodnotu Po�a (List value)" 390 391msgid "E710: List value has more items than target" 392msgstr "E710: Hodnota Po�a (List value) m� viac polo�iek ako cie�" 393 394msgid "E711: List value has not enough items" 395msgstr "E711: Hodnota Po�a (List value) nem� dostatok polo�iek" 396 397msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 398msgstr "E690: Ch�ba \"in\" po :for" 399 400#, c-format 401msgid "E107: Missing parentheses: %s" 402msgstr "E107: Ch�baj� z�tvorky: %s" 403 404#, c-format 405msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 406msgstr "E108: Premenn� \"%s\" neexistuje" 407 408msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 409msgstr "E743: premenn� je pr�li� vnoren� na (od)blokovanie" 410 411msgid "E109: Missing ':' after '?'" 412msgstr "E109: Po '?' ch�ba ':'" 413 414msgid "E691: Can only compare List with List" 415msgstr "E691: Porovn�va� mo�no iba Zoznam so Zoznamom (List with List)" 416 417msgid "E692: Invalid operation for Lists" 418msgstr "E692: Neplatn� oper�cia pre Zoznamy (Lists)" 419 420msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 421msgstr "E735: Porovn�va� mo�no iba Slovn�k so Slovn�kom (Dictionary with Dictionary)" 422 423msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 424msgstr "E736: Neplatn� oper�cia pre Slovn�k" 425 426msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" 427msgstr "E693: Porovn�va� mo�no iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref with Funcref)" 428 429msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 430msgstr "E694: Neplatn� oper�cia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)" 431 432msgid "E110: Missing ')'" 433msgstr "E110: Ch�ba ')'" 434 435msgid "E695: Cannot index a Funcref" 436msgstr "E695: Nemo�no indexova� odkaz na Funkciu (Funcref)" 437 438#, c-format 439msgid "E112: Option name missing: %s" 440msgstr "E112: Ch�ba meno vo�by: %s" 441 442#, c-format 443msgid "E113: Unknown option: %s" 444msgstr "E113: Nezn�ma vo�ba: %s" 445 446#, c-format 447msgid "E114: Missing quote: %s" 448msgstr "E114: Ch�baj� �vodzovky: %s" 449 450#, c-format 451msgid "E115: Missing quote: %s" 452msgstr "E115: Ch�baj� �vodzovky: %s" 453 454msgid "E696: Missing comma in List: %s" 455msgstr "E696: Ch�ba �iarka v Zozname: %s" 456 457msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 458msgstr "E697: Ch�ba koniec Zoznamu (List) ']': %s" 459 460msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 461msgstr "E720: Ch�ba dvojbodka v Slovn�ku (Dictionary): %s" 462 463#, c-format 464msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 465msgstr "E721: Duplikovan� k��� v Slovn�ku (Dictionary): \"%s\"" 466 467msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 468msgstr "E722: Ch�ba �iarka v Slovn�ku (Dictionary): %s" 469 470msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 471msgstr "E723: Ch�ba koniec Slovn�ka (Dictionary) '}': %s" 472 473msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 474msgstr "E724: premenn� je vnoren� pr�li� hlboko pre zobrazenie" 475 476msgid "E699: Too many arguments" 477msgstr "E699: Pr�li� mnoho argumentov" 478 479#. 480#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it 481#. * this way has the compelling advantage that translations need not to 482#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. 483#. 484msgid "&Ok" 485msgstr "&Ok" 486 487msgid "E737: Key already exists: %s" 488msgstr "E737: K��� u� existuje: %s" 489 490#, c-format 491msgid "+-%s%3ld lines: " 492msgstr "+-%s%3ld riadky: " 493 494msgid "E700: Unknown function: %s" 495msgstr "E700: Nezn�ma funkcia: %s" 496 497msgid "" 498"&OK\n" 499"&Cancel" 500msgstr "" 501"&OK\n" 502"&Zru�i�" 503 504msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 505msgstr "funkcia inputrestore() volan� �astej�ie ako inputsave()" 506 507msgid "E745: Range not allowed" 508msgstr "E745: Rozsah nie je povolen�" 509 510msgid "E701: Invalid type for len()" 511msgstr "E701: Neplatn� typ pre len()" 512 513msgid "E726: Stride is zero" 514msgstr "E726: Krok je nulov�" 515 516msgid "E727: Start past end" 517msgstr "E727: Za�iatok presahuje koniec" 518 519msgid "<empty>" 520msgstr "<pr�zdny>" 521 522msgid "E240: No connection to Vim server" 523msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" 524 525#, c-format 526msgid "E241: Unable to send to %s" 527msgstr "E241: Nem��em posla� na %s" 528 529msgid "E277: Unable to read a server reply" 530msgstr "E277: Nem��em ��ta� odpove� servra" 531 532msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 533msgstr "E655: Pr�li� mnoho symbolick�ch odkazov (slu�ka?)" 534 535msgid "E258: Unable to send to client" 536msgstr "E258: Nem��em posla� klientovi" 537 538msgid "E702: Sort compare function failed" 539msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" 540 541msgid "(Invalid)" 542msgstr "(Chybn�)" 543 544msgid "E677: Error writing temp file" 545msgstr "E677: Chyba pri z�pise do�asn�ho s�boru" 546 547msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 548msgstr "E703: Pou�it� odkaz na Funkciu (Funcref) ako ��slo" 549 550msgid "E745: Using a List as a Number" 551msgstr "E745: Zoznam (List) pou�it� ako ��slo" 552 553msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 554msgstr "E728: Slovn�k (Dictionary) pou�it� ako ��slo" 555 556msgid "E729: using Funcref as a String" 557msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pou�it� ako Re�azec (String)" 558 559msgid "E730: using List as a String" 560msgstr "E730: Zoznam (List) pou�it� ako Re�azec (String)" 561 562msgid "E731: using Dictionary as a String" 563msgstr "E731: Slovn�k (Dictionary) pou�it� ako Re�azec (String)" 564 565msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 566msgstr "E704: Premenn� typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus� za��na� s ve�k�m p�smenom: %s" 567 568#, c-format 569msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 570msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existuj�cou funkciou: %s" 571 572msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" 573msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s" 574 575#, c-format 576msgid "E741: Value is locked: %s" 577msgstr "E741: Hodnota je uzamknut�: %s" 578 579msgid "Unknown" 580msgstr "Nezn�my" 581 582msgid "E742: Cannot change value of %s" 583msgstr "E742: Nemo�no zmeni� hodnotu %s" 584 585msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 586msgstr "E698: premenn� je vnoren� pr�li� hlboko pre skop�rovanie" 587 588#, c-format 589msgid "E124: Missing '(': %s" 590msgstr "E124: Ch�ba '(': %s" 591 592#, c-format 593msgid "E125: Illegal argument: %s" 594msgstr "E125: Nepr�pustn� argument: %s" 595 596msgid "E126: Missing :endfunction" 597msgstr "E126: Ch�ba :endfunction" 598 599msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 600msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan�ho s�boru: %s" 601 602msgid "E129: Function name required" 603msgstr "E129: Je vy�adovan� meno funkcie" 604 605msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" 606msgstr "E128: N�zov funkcie mus� za��na� ve�k�m p�smenom alebo obsahova� dvojbodku: %s" 607 608#, c-format 609msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 610msgstr "E131: Ned� sa vymaza� funkcia %s: je pou��van�" 611 612msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 613msgstr "E132: Zanorenie funkci� je hlb�ie ne� 'maxfuncdepth'" 614 615#, c-format 616msgid "calling %s" 617msgstr "vol�m %s" 618 619msgid "%s aborted" 620msgstr "%s zru�en�" 621 622#, c-format 623msgid "%s returning #%ld" 624msgstr "%s vr�tilo #%ld" 625 626msgid "%s returning %s" 627msgstr "%s vr�tilo %s" 628 629#, c-format 630msgid "continuing in %s" 631msgstr "pokra�ujem v %s" 632 633msgid "E133: :return not inside a function" 634msgstr "E133: :return mimo funkciu" 635 636#, c-format 637msgid "" 638"\n" 639"# global variables:\n" 640msgstr "" 641"\n" 642"# glob�lne premenn�:\n" 643 644msgid "" 645"\n" 646"\tLast set from " 647msgstr "" 648"\n" 649"\tPosledn� nastavenie z " 650 651#, c-format 652msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 653msgstr "<%s>%s%s %d, �estn�stkovo %02x, osmi�kovo %03o" 654 655msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 656msgstr "> %d, �estn�stkovo %04x, osmi�kovo %o" 657 658msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 659msgstr "> %d, �estn�stkovo %08x, osmi�kovo %o" 660 661msgid "E134: Move lines into themselves" 662msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sam�mi" 663 664msgid "1 line moved" 665msgstr "1 riadok presunut�" 666 667#, c-format 668msgid "%ld lines moved" 669msgstr "%ld riadkov presunut�ch" 670 671#, c-format 672msgid "%ld lines filtered" 673msgstr "%ld riadkov filtrovan�ch" 674 675msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 676msgstr "E135: Automatick� pr�kazy *Filter* nesm� meni� aktu�lny buffer" 677 678msgid "[No write since last change]\n" 679msgstr "[Neulo�en� zmeny]\n" 680 681msgid "%sviminfo: %s in line: " 682msgstr "%sviminfo: %s na riadku: " 683 684msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 685msgstr "E136: viminfo: pr�li� mnoho ch�b, preskakujem zbytok s�boru" 686 687#, c-format 688msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 689msgstr "��tam viminfo s�bor \"%s\"%s%s%s" 690 691msgid " info" 692msgstr " inform�cie" 693 694msgid " marks" 695msgstr " zna�ky" 696 697msgid " FAILED" 698msgstr " ZLYHALO" 699 700#, c-format 701msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 702msgstr "E137: Do viminfo s�boru %s sa ned� zapisova�" 703 704#, c-format 705msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 706msgstr "E138: Ned� sa ulo�i� viminfo s�bor %s!" 707 708#, c-format 709msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 710msgstr "Ukl�d�m viminfo s�boru \"%s\"" 711 712#. Write the info: 713#, c-format 714msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 715msgstr "# Tento viminfo s�bor bol vytvoren� editorom Vim %s.\n" 716 717#, c-format 718msgid "" 719"# You may edit it if you're careful!\n" 720"\n" 721msgstr "" 722"# Pokia� budete opatrn�, m��ete ho upravova�.\n" 723"\n" 724 725#, c-format 726msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 727msgstr "# Hodnota 'encoding' (k�dovania) po�as z�pisu tohoto s�boru\n" 728 729msgid "Illegal starting char" 730msgstr "Nepr�pustn� za�iato�n� znak" 731 732msgid "Save As" 733msgstr "Ulo�i� ako" 734 735msgid "Write partial file?" 736msgstr "Ulo�i� ne�pln� s�bor?" 737 738msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 739msgstr "E140: Pou�ite ! pre ulo�enie ne�pln�ho bufferu" 740 741msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 742msgstr "Prep�sa� existuj�ci s�bor \"%s\"?" 743 744#, c-format 745msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 746msgstr "Odkladac� s�bor \"%s\" existuje, aj tak prep�sa�?" 747 748msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 749msgstr "E768: Odkladac� s�bor existuje: %s (pou�ite :silent! pre prep�sanie)" 750 751#, c-format 752msgid "E141: No file name for buffer %ld" 753msgstr "E141: �iadny n�zov s�boru pre buffer %ld" 754 755msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 756msgstr "E142: S�bor nebol ulo�en�: ukladanie je zak�zan� vo�bou 'write'" 757 758msgid "" 759"'readonly' option is set for \"%s\".\n" 760"Do you wish to write anyway?" 761msgstr "" 762"Pre \"%s\" je nastaven� vo�ba 'readonly' (iba na ��tanie).\n" 763"Prajete si aj tak ulo�i�?" 764 765msgid "Edit File" 766msgstr "Upravova� s�bor" 767 768#, c-format 769msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 770msgstr "E143: Automatick� pr�kazy neo�ak�vane zmazali nov� buffer %s" 771 772msgid "E144: non-numeric argument to :z" 773msgstr "E144: ne��seln� argument pre :z" 774 775msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" 776msgstr "E145: rvim nepovo�uje pou�itie pr�kazov shellu" 777 778msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 779msgstr "E146: Regul�rne v�razy nesm� by� oddelen� p�smenami" 780 781#, c-format 782msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 783msgstr "nahradi� %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 784 785msgid "(Interrupted) " 786msgstr "(preru�en�) " 787 788msgid "1 match" 789msgstr "1 zhoda" 790 791msgid "1 substitution" 792msgstr "1 nahradenie" 793 794msgid "%ld matches" 795msgstr "%ld zh�d" 796 797#, c-format 798msgid "%ld substitutions" 799msgstr "%ld nahraden�" 800 801msgid " on 1 line" 802msgstr " na 1 riadku" 803 804#, c-format 805msgid " on %ld lines" 806msgstr " na %ld riadkov" 807 808msgid "E147: Cannot do :global recursive" 809msgstr "E147: :global sa ned� vola� rekurz�vne" 810 811msgid "E148: Regular expression missing from global" 812msgstr "E148: Pri pr�kaze global ch�ba regul�rny v�raz" 813 814#, c-format 815msgid "Pattern found in every line: %s" 816msgstr "Vzor n�jden� na ka�dom riadku: %s" 817 818#, c-format 819msgid "" 820"\n" 821"# Last Substitute String:\n" 822"$" 823msgstr "" 824"\n" 825"# Posledn� zamie�an� re�azec:\n" 826"$" 827 828msgid "E478: Don't panic!" 829msgstr "E478: �iadnu paniku!" 830 831msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 832msgstr "E661: �utujem, �iadny '%s' pomocn�k pre %s" 833 834#, c-format 835msgid "E149: Sorry, no help for %s" 836msgstr "E149: �utujem, pre %s nie je �iadny pomocn�k" 837 838#, c-format 839msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 840msgstr "�utujem, s�bor \"%s\" s pomocn�kom nebol n�jden�" 841 842#, c-format 843msgid "E150: Not a directory: %s" 844msgstr "E150: %s nie je adres�rom" 845 846#, c-format 847msgid "E152: Cannot open %s for writing" 848msgstr "E152: %s sa ned� sa otvori� pre z�pis" 849 850#, c-format 851msgid "E153: Unable to open %s for reading" 852msgstr "E153: %s as ned� otvori� pre ��tanie" 853 854#, c-format 855msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 856msgstr "E670: R�zne k�dovania pre s�bory s pomocn�kom pre jazyk: %s" 857 858msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 859msgstr "E154: Duplicitn� tag \"%s\" v s�bore %s/%s" 860 861#, c-format 862msgid "E160: Unknown sign command: %s" 863msgstr "E160: Nezn�mu pr�kaz pre zna�ky: %s" 864 865msgid "E156: Missing sign name" 866msgstr "E156: Ch�ba meno pre zna�ku" 867 868msgid "E612: Too many signs defined" 869msgstr "E612: Pr�li� mnoho definovan�ch zna�iek" 870 871#, c-format 872msgid "E239: Invalid sign text: %s" 873msgstr "E239: Chybn� text zna�ky: %s" 874 875#, c-format 876msgid "E155: Unknown sign: %s" 877msgstr "E155: Nezn�ma zna�ka: %s" 878 879msgid "E159: Missing sign number" 880msgstr "E159: Ch�ba �islo zna�ky" 881 882#, c-format 883msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 884msgstr "E158: Chybn� meno bufferu: %s" 885 886#, c-format 887msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 888msgstr "E157: Chybn� ID zna�ky: %ld" 889 890msgid " (NOT FOUND)" 891msgstr " (NEN�JDEN�)" 892 893msgid " (not supported)" 894msgstr " (nepodporovan�)" 895 896msgid "[Deleted]" 897msgstr "[vymazan�]" 898 899msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 900msgstr "Sp�am re�im ladenia. Pre ukon�enie nap�te \"cont\"." 901 902#, c-format 903msgid "line %ld: %s" 904msgstr "riadok %ld: %s" 905 906#, c-format 907msgid "cmd: %s" 908msgstr "pr�kaz: %s" 909 910#, c-format 911msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 912msgstr "Bod preru�enia v \"%s%s\" na riadku %ld" 913 914#, c-format 915msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 916msgstr "E161: Bod preru�enia nen�jden�: %s" 917 918msgid "No breakpoints defined" 919msgstr "Neboli definovn� �iadne body preru�enia" 920 921#, c-format 922msgid "%3d %s %s line %ld" 923msgstr "%3d %s %s riadok %ld" 924 925msgid "E750: First use :profile start <fname>" 926msgstr "E750: Najprv pou�ite pr�kaz :profile start <meno_suboru>" 927 928msgid "Save changes to \"%s\"?" 929msgstr "Ulo�i� zmeny do \"%s\"?" 930 931msgid "Untitled" 932msgstr "Bez mena" 933 934#, c-format 935msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 936msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo�en� zmeny" 937 938msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 939msgstr "" 940"Varovanie: Ne�akan� vstup do in�ho bufferu (skontrolujte automatick� pr�kazy)" 941 942msgid "E163: There is only one file to edit" 943msgstr "E163: Pre �pravu bol zadan� iba jeden s�bor" 944 945msgid "E164: Cannot go before first file" 946msgstr "E164: Ned� sa presko�i� pred prv� s�bor" 947 948msgid "E165: Cannot go beyond last file" 949msgstr "E165: Ned� sa presko�i� za posledn� s�bor" 950 951msgid "E666: compiler not supported: %s" 952msgstr "E666: preklada� nie je podporovan�: %s" 953 954#, c-format 955msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 956msgstr "H�ad�m \"%s\" v \"%s\"" 957 958#, c-format 959msgid "Searching for \"%s\"" 960msgstr "H�ad�m \"%s\"" 961 962#, c-format 963msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" 964msgstr "s�bor \"%s\" nebol n�jden� v 'runtimepath'" 965 966msgid "Source Vim script" 967msgstr "Zdrojov� skript Vim" 968 969#, c-format 970msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 971msgstr "Nemo�no interpretova� adres�r: \"%s\"" 972 973#, c-format 974msgid "could not source \"%s\"" 975msgstr "ned� sa interpretova� \"%s\"" 976 977#, c-format 978msgid "line %ld: could not source \"%s\"" 979msgstr "riadok %ld: nem��no interpretova� \"%s\"" 980 981#, c-format 982msgid "sourcing \"%s\"" 983msgstr "interpretujem \"%s\"" 984 985#, c-format 986msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" 987msgstr "riadok %ld: interpretujem \"%s\"" 988 989#, c-format 990msgid "finished sourcing %s" 991msgstr "dokon�en� interpret�cia %s" 992 993msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 994msgstr "W15: Varovanie: chybn� odde�ova� riadkov. Mo�no ch�ba ^M" 995 996msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 997msgstr "E167: pr�kaz :scriptencoding pou�it� mimo interpretovan� s�bor" 998 999msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 1000msgstr "E168: pr�kaz :finish pou�it� mimo interpretovan� s�bor" 1001 1002#, c-format 1003msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 1004msgstr "Aktu�lny %sjazyk: \"%s\"" 1005 1006#, c-format 1007msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1008msgstr "E197: Ned� sa nastavi� jazyk na \"%s\"" 1009 1010msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1011msgstr "Sp�am Ex re�im. Nap�te \"visual\" pre n�vrat do Norm�lneho re�imu." 1012 1013msgid "E501: At end-of-file" 1014msgstr "E501: Koniec s�boru" 1015 1016msgid "E169: Command too recursive" 1017msgstr "E169: Pr�kaz je pr�li� rekurz�vny" 1018 1019msgid "E605: Exception not caught: %s" 1020msgstr "E605: V�nimka nezachyten�: %s" 1021 1022msgid "End of sourced file" 1023msgstr "Koniec interpretovan�ho s�boru" 1024 1025msgid "End of function" 1026msgstr "Koniec funkcie" 1027 1028msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1029msgstr "E464: Nejednozna�n� pou�itie pou��vate�om definovan�ho pr�kazu" 1030 1031msgid "E492: Not an editor command" 1032msgstr "E492: Nie je pr�kazom editoru" 1033 1034msgid "E493: Backwards range given" 1035msgstr "E493: Zadan� sp�tn� rozsah" 1036 1037msgid "Backwards range given, OK to swap" 1038msgstr "Zadan� sp�tn� rozsah. OK pre z�menu" 1039 1040msgid "E494: Use w or w>>" 1041msgstr "E494: Pou�ite w alebo w>>" 1042 1043msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 1044msgstr "E319: �utujem, ale tento pr�kaz nie je dostupn� v tejto verzii" 1045 1046msgid "E172: Only one file name allowed" 1047msgstr "E172: Pr�pustn� je iba jeden n�zov s�boru" 1048 1049msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1050msgstr "E�te zost�va 1 s�bor k �prave. Chcete napriek tomu ukon�i� editor?" 1051 1052#, c-format 1053msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1054msgstr "E�te zost�va %d s�borov k �prave. Chcete napriek tomu ukon�i� editor?" 1055 1056msgid "E173: 1 more file to edit" 1057msgstr "E173: E�te zost�va 1 s�bor k �prave." 1058 1059#, c-format 1060msgid "E173: %ld more files to edit" 1061msgstr "E173: E�te zost�va %ld s�borov k �prave." 1062 1063msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1064msgstr "E174: Pr�kaz u� existuje: pou�ite ! pre predefinovanie" 1065 1066msgid "" 1067"\n" 1068" Name Args Range Complete Definition" 1069msgstr "" 1070"\n" 1071" Meno Args Rozsah �plnos� Defin�cia" 1072 1073msgid "No user-defined commands found" 1074msgstr "Neboli n�jden� �iadne pou�ivate�om definovan� pr�kazy" 1075 1076msgid "E175: No attribute specified" 1077msgstr "E175: Neboli zadan� �iadne vlastnosti" 1078 1079msgid "E176: Invalid number of arguments" 1080msgstr "E176: Chybn� po�et argumentov" 1081 1082msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1083msgstr "E177: Po�et nem��e by� zadan� dvakr�t" 1084 1085msgid "E178: Invalid default value for count" 1086msgstr "E178: Chybn� implicitn� hodnota pre po�et" 1087 1088msgid "E179: argument required for -complete" 1089msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebn� argument" 1090 1091#, c-format 1092msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1093msgstr "E181: Chybn� vlastnos�: %s" 1094 1095msgid "E182: Invalid command name" 1096msgstr "E182: Chybn� meno pr�kazu" 1097 1098msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1099msgstr "E183: Pou��vate�om definovan� pr�kazy musia za��na� ve�k�m p�smenom" 1100 1101#, c-format 1102msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1103msgstr "E184: Pou��vate�om definovan� pr�kaz %s neexistuje" 1104 1105#, c-format 1106msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1107msgstr "E180: Chybn� hodnota doplnenia: %s" 1108 1109msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1110msgstr "E468: Argument doplnenia je povolen� iba pre vlastn� dop��ania (completion)" 1111 1112msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1113msgstr "E467: Vlastn� doplnenia vy�aduj� meno funkcie ako argument" 1114 1115#, c-format 1116msgid "E185: Cannot find color scheme %s" 1117msgstr "E185: Sch�ma farieb %s nen�jden�" 1118 1119msgid "Greetings, Vim user!" 1120msgstr "Pozdravujem, u��vate� Vimu!" 1121 1122msgid "Edit File in new window" 1123msgstr "Upravi� s�bor v novom okne" 1124 1125msgid "No swap file" 1126msgstr "�iadny odkladac� s�bor" 1127 1128msgid "Append File" 1129msgstr "Pripoji� s�bor" 1130 1131msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1132msgstr "E747: Nemo�no zmeni� adres�r, buffer je modifikovan� (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1133 1134msgid "E186: No previous directory" 1135msgstr "E186: �iadny predch�dzaj�ci adres�r" 1136 1137msgid "E187: Unknown" 1138msgstr "E187: Nezn�my" 1139 1140msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1141msgstr "E465: :winsize (ve�kos� okna) vy�aduje dva argumenty" 1142 1143#, c-format 1144msgid "Window position: X %d, Y %d" 1145msgstr "Poz�cia okna: X %d, Y %d" 1146 1147msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1148msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned� zisti� umiestnenie okna" 1149 1150msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1151msgstr "E466: :winpos (poz�cia okna) vy�aduje dva argumenty" 1152 1153msgid "Save Redirection" 1154msgstr "Ulo�i� presmerovanie" 1155 1156msgid "Save View" 1157msgstr "Ulo�i� poh�ad" 1158 1159msgid "Save Session" 1160msgstr "Ulo�i� sedenie" 1161 1162msgid "Save Setup" 1163msgstr "Ulo�i� nastavenie" 1164 1165msgid "E739: Cannot create directory: %s" 1166msgstr "E739: Nemo�no vytvori� adres�r: %s" 1167 1168msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1169msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1170 1171#, c-format 1172msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1173msgstr "E190: \"%s\" sa ned� otvori� pre z�pis" 1174 1175#. set mark 1176msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1177msgstr "E191: Argumentem m��e by� iba p�smeno alebo prav� �i �av� apostrof" 1178 1179msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1180msgstr "E192: Rekurz�vne pou�itie pr�kazu :normal pr�li� hlbok�" 1181 1182msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1183msgstr "" 1184"E194: �iadny alternat�vny n�zov s�boru, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� '#'" 1185 1186msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1187msgstr "E495: �iadny n�zov s�boru, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<afile>\"" 1188 1189msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1190msgstr "E496: �iadne ��slo bufferu, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<abuf>\"" 1191 1192msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1193msgstr "" 1194"E497: �iadna zhoda automatick�ch pr�kazov, ktorou by bolo mo�n� nahradi� \"<amatch>" 1195"\"" 1196 1197msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1198msgstr "E498: �iadny :source s�bor, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<sfile>\"" 1199 1200msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1201msgstr "E499: Pr�zdn� n�zov s�boru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\"" 1202 1203msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1204msgstr "E500: V�sledkom vyhodnotenia je pr�zdny re�azec" 1205 1206msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1207msgstr "E195: S�bor viminfo sa ned� sa otvori� na ��tanie" 1208 1209msgid "E196: No digraphs in this version" 1210msgstr "E196: V tejto verzi nie s� digraphy podporovan�" 1211 1212msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1213msgstr "E608: Nemo�no spracova� v�nimku :throw s preponou 'Vim'" 1214 1215#. always scroll up, don't overwrite 1216#, c-format 1217msgid "Exception thrown: %s" 1218msgstr "Spracovanie v�nimky: %s" 1219 1220#, c-format 1221msgid "Exception finished: %s" 1222msgstr "V�nimka ukon�en�: %s" 1223 1224#, c-format 1225msgid "Exception discarded: %s" 1226msgstr "V�nimka zahoden�: %s" 1227 1228msgid "%s, line %ld" 1229msgstr "%s, riadok %ld" 1230 1231#. always scroll up, don't overwrite 1232msgid "Exception caught: %s" 1233msgstr "Zachyten� v�nimka: %s" 1234 1235#, c-format 1236msgid "%s made pending" 1237msgstr "%s prebieha" 1238 1239msgid "%s resumed" 1240msgstr "%s vr�ten�" 1241 1242#, c-format 1243msgid "%s discarded" 1244msgstr "%s zahoden�" 1245 1246msgid "Exception" 1247msgstr "V�nimka" 1248 1249msgid "Error and interrupt" 1250msgstr "Chyba a preru�en�" 1251 1252msgid "Error" 1253msgstr "Chyba" 1254 1255#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) 1256msgid "Interrupt" 1257msgstr "Preru�en�" 1258 1259msgid "E579: :if nesting too deep" 1260msgstr "E579: vnorenie :if je pr�li� hlbok�" 1261 1262msgid "E580: :endif without :if" 1263msgstr "E580: :endif bez zodpovedaj�ceho :if" 1264 1265msgid "E581: :else without :if" 1266msgstr "E581: :else bez zodpovedaj�ceho :if" 1267 1268msgid "E582: :elseif without :if" 1269msgstr "E582: :elseif bez zodpovedaj�ceho :if" 1270 1271msgid "E583: multiple :else" 1272msgstr "E583: viacn�sobn� :else" 1273 1274msgid "E584: :elseif after :else" 1275msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else" 1276 1277msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 1278msgstr "E585: vnorenie :while/:for je pr�li� hlbok�" 1279 1280msgid "E586: :continue without :while or :for" 1281msgstr "E586: :continue bez zodpovedaj�ceho :while alebo :for" 1282 1283msgid "E587: :break without :while or :for" 1284msgstr "E587: :break bez zodpovedaj�ceho :while alebo :for" 1285 1286msgid "E732: Using :endfor with :while" 1287msgstr "E732: Pou�it� :endfor spolu s :while" 1288 1289msgid "E733: Using :endwhile with :for" 1290msgstr "E733: Pou�it� :endwhile spolu s :for" 1291 1292msgid "E601: :try nesting too deep" 1293msgstr "E601: vnorenie :try je pr�li� hlbok�" 1294 1295msgid "E603: :catch without :try" 1296msgstr "E603: :catch bez :try" 1297 1298#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. 1299#. * Just parse. 1300msgid "E604: :catch after :finally" 1301msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally" 1302 1303msgid "E606: :finally without :try" 1304msgstr "E606: :finally bez :try" 1305 1306#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. 1307msgid "E607: multiple :finally" 1308msgstr "E607: viacn�sobn� pou�it� :finally" 1309 1310msgid "E602: :endtry without :try" 1311msgstr "E602: :endtry bez :try" 1312 1313msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1314msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" 1315 1316msgid "tagname" 1317msgstr "meno tagu" 1318 1319msgid " kind file\n" 1320msgstr " typ s�boru\n" 1321 1322msgid "'history' option is zero" 1323msgstr "'vo�ba 'history' je nastaven� na nulu" 1324 1325#, c-format 1326msgid "" 1327"\n" 1328"# %s History (newest to oldest):\n" 1329msgstr "" 1330"\n" 1331"# Hist�ria %s (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n" 1332 1333msgid "Command Line" 1334msgstr "Pr�kazov� riadok" 1335 1336msgid "Search String" 1337msgstr "Vyh�ad�van� re�azec" 1338 1339msgid "Expression" 1340msgstr "V�raz" 1341 1342msgid "Input Line" 1343msgstr "Vstupn� riadok" 1344 1345msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1346msgstr "E198: cmd_pchar prevy�uje d�ku pr�kazu" 1347 1348msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1349msgstr "E199: Akt�vne okno alebo buffer bol vymazan�" 1350 1351msgid "Illegal file name" 1352msgstr "Nepr�pustn� n�zov s�boru" 1353 1354msgid "is a directory" 1355msgstr "je adres�rom" 1356 1357msgid "is not a file" 1358msgstr "nie je s�borom" 1359 1360msgid "[New File]" 1361msgstr "[nov� s�bor]" 1362 1363msgid "[Permission Denied]" 1364msgstr "[pr�stup odmietnut�]" 1365 1366msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1367msgstr "E200: automatick� pr�kazy *ReadPre urobili s�bor ne�itate�n�m" 1368 1369msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 1370msgstr "E201: automatick� pr�kazy *ReadPre nesm� meni� aktu�lny buffer" 1371 1372msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 1373msgstr "Vim: ��tam zo �tandardn�ho vstupu...\n" 1374 1375msgid "Reading from stdin..." 1376msgstr "��tam zo �tandardn�ho vstupu..." 1377 1378#. Re-opening the original file failed! 1379msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 1380msgstr "E202: Po konverzii je s�bor ne�itate�n�!" 1381 1382msgid "[fifo/socket]" 1383msgstr "[pomenovan� r�ra/soket]" 1384 1385msgid "[fifo]" 1386msgstr "[pomenovan� r�ra]" 1387 1388msgid "[socket]" 1389msgstr "[soket]" 1390 1391msgid "[RO]" 1392msgstr "[RO]" 1393 1394msgid "[CR missing]" 1395msgstr "[ch�ba CR]" 1396 1397msgid "[NL found]" 1398msgstr "[n�jden� NL]" 1399 1400msgid "[long lines split]" 1401msgstr "[dlh� riadky zalomen�]" 1402 1403msgid "[NOT converted]" 1404msgstr "[neskonvertovan�]" 1405 1406msgid "[converted]" 1407msgstr "[skonvertovan�]" 1408 1409msgid "[crypted]" 1410msgstr "[�ifrovan�]" 1411 1412msgid "[CONVERSION ERROR]" 1413msgstr "[CHYBA PREVODU]" 1414 1415#, c-format 1416msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" 1417msgstr "[NEPR�PUSTN� BAJT na riadku %ld]" 1418 1419msgid "[READ ERRORS]" 1420msgstr "[CHYBY ��TANIA]" 1421 1422msgid "Can't find temp file for conversion" 1423msgstr "Ned� sa n�js� do�asn� s�bor pre konverziu" 1424 1425msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1426msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila" 1427 1428msgid "can't read output of 'charconvert'" 1429msgstr "ned� sa ��ta� v�stup 'charconvert'" 1430 1431msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 1432msgstr "E676: �iadne vyhovuj�ce automatick� pr�kazy pre acwrite buffer " 1433 1434msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 1435msgstr "" 1436"E203: Automatick� pr�kazy zmazali �i deaktivovali buffer, ktor� mal by� " 1437"ulo�en�" 1438 1439msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 1440msgstr "E204: Automatick� pr�kaz neo�ak�van�m sp�sobom zmenil po�et riadkov" 1441 1442msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 1443msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap�sa� nemodifikovan� buffre" 1444 1445msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 1446msgstr "�iasto�n� z�pisy nie s� povolen� pre NetBeans buffre" 1447 1448msgid "is not a file or writable device" 1449msgstr "nie je s�borom ani zapisovateln�m zariaden�m" 1450 1451msgid "is read-only (add ! to override)" 1452msgstr "je iba pre ��tanie (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1453 1454msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 1455msgstr "E506: Ned� sa zapisova� do z�lo�n�ho s�boru (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1456 1457msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 1458msgstr "E507: Chyba pri uzatv�ran� z�lo�n�ho s�boru (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1459 1460msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 1461msgstr "E508: Ned� sa na��ta� s�bor pre z�lohu (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1462 1463msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 1464msgstr "E509: Ned� sa vytvori� z�lo�n� s�bor (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1465 1466msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 1467msgstr "E510: Ned� sa vytvori� z�lo�n� s�bor (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1468 1469# TODO: resource fork ?! Note: used only in MACOS_X version 1470msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" 1471msgstr "E460: 'Resource fork' bude straten� (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1472 1473msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1474msgstr "E214: Ned� sa n�js� do�asn� s�bor pre ukladanie" 1475 1476msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 1477msgstr "E213: Ned� sa spravi� konverzia (pou�ite ! pre z�pis bez konverzie)" 1478 1479msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1480msgstr "E166: S�bor sa ned� otvori� pre ukladanie" 1481 1482msgid "E212: Can't open file for writing" 1483msgstr "E212: S�bor sa ned� otvori� pre ukladanie" 1484 1485msgid "E667: Fsync failed" 1486msgstr "E667: Fsync zlyhal" 1487 1488msgid "E512: Close failed" 1489msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo" 1490 1491msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 1492msgstr "E513: chyba pri z�pise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo�bu 'fenc' na pr�zdnu pre vyn�tenie)" 1493 1494msgid "E514: write error (file system full?)" 1495msgstr "E514: chyba pri ukladan� (pln� disk?)" 1496 1497msgid " CONVERSION ERROR" 1498msgstr " CHYBA PREVODU" 1499 1500msgid "[Device]" 1501msgstr "[zariadenie]" 1502 1503msgid "[New]" 1504msgstr "[nov�]" 1505 1506msgid " [a]" 1507msgstr " [p]" 1508 1509msgid " appended" 1510msgstr " pripojen�" 1511 1512msgid " [w]" 1513msgstr " [u]" 1514 1515msgid " written" 1516msgstr " ulo�en�" 1517 1518msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1519msgstr "E205: patchmode: ned� sa ulo�i� p�vodn� s�bor" 1520 1521msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1522msgstr "E206: patchmode: ned� sa zapisova� do pr�zdneho p�vodn�ho s�boru" 1523 1524msgid "E207: Can't delete backup file" 1525msgstr "E207: Ned� sa vymaza� z�lo�n� s�bor" 1526 1527msgid "" 1528"\n" 1529"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1530msgstr "" 1531"\n" 1532"VAROVANIE: Obsah p�vodn�ho s�boru m��e by� straten� alebo po�koden�\n" 1533 1534msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1535msgstr "neukon�ujte editor sk�r, ne� bude s�bor �spe�ne ulo�en�!" 1536 1537msgid "[dos]" 1538msgstr "[dos]" 1539 1540msgid "[dos format]" 1541msgstr "[dos form�t]" 1542 1543msgid "[mac]" 1544msgstr "[mac]" 1545 1546msgid "[mac format]" 1547msgstr "[mac form�t]" 1548 1549msgid "[unix]" 1550msgstr "[unix]" 1551 1552msgid "[unix format]" 1553msgstr "[unix form�t]" 1554 1555msgid "1 line, " 1556msgstr "1 riadok, " 1557 1558#, c-format 1559msgid "%ld lines, " 1560msgstr "%ld riadkov, " 1561 1562msgid "1 character" 1563msgstr "1 znak" 1564 1565#, c-format 1566msgid "%ld characters" 1567msgstr "%ld znakov" 1568 1569msgid "[noeol]" 1570msgstr "[bez znaku konca riadku]" 1571 1572msgid "[Incomplete last line]" 1573msgstr "[ne�pln� posledn� riadok]" 1574 1575#. don't overwrite messages here 1576#. must give this prompt 1577#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 1578msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1579msgstr "VAROVANIE: S�bor bol zmenen� od jeho na��tania!!!" 1580 1581msgid "Do you really want to write to it" 1582msgstr "Chcete ho naozaj ulo�i�" 1583 1584#, c-format 1585msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1586msgstr "E208: Chyba pri z�pise do \"%s\"" 1587 1588#, c-format 1589msgid "E209: Error closing \"%s\"" 1590msgstr "E209: Chyba pri uzatv�ran� \"%s\"" 1591 1592#, c-format 1593msgid "E210: Error reading \"%s\"" 1594msgstr "E210: Chyba pri ��tan� \"%s\"" 1595 1596msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 1597msgstr "E246: automatick� pr�kaz FileChangedShell vymazal buffer" 1598 1599msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 1600msgstr "E211: Varovanie: s�bor \"%s\" u� nie je dostupn�" 1601 1602#, c-format 1603msgid "" 1604"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 1605"well" 1606msgstr "" 1607"W12: Varovanie: s�bor \"%s\" bol po za�at� �pravy zmenen� a buffer sa tie� " 1608"zmenil " 1609 1610msgid "See \":help W12\" for more info." 1611msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac inform�ci�." 1612 1613#, c-format 1614msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 1615msgstr "W11: Varovanie: s�bor \"%s\" bol po za�at� �pravy zmenen�" 1616 1617msgid "See \":help W11\" for more info." 1618msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac inform�ci�." 1619 1620#, c-format 1621msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 1622msgstr "" 1623"W16: Varovanie: Pr�stupov� pr�va k s�boru \"%s\" boli po za�at� �prav zmenen�" 1624 1625msgid "See \":help W16\" for more info." 1626msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac inform�ci�." 1627 1628#, c-format 1629msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 1630msgstr "W13: Varovanie: S�bor \"%s\" bol vytvoren� po za�at� �pravy" 1631 1632msgid "Warning" 1633msgstr "Varovanie" 1634 1635msgid "" 1636"&OK\n" 1637"&Load File" 1638msgstr "" 1639"&OK\n" 1640"&Na��ta� s�bor" 1641 1642msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 1643msgstr "E462: Nemo�no pripravi� na op�tovn� na��tanie \"%s\"" 1644 1645#, c-format 1646msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 1647msgstr "E321: ned� sa obnovi� \"%s\"" 1648 1649msgid "--Deleted--" 1650msgstr "--Vymazan�--" 1651 1652#, c-format 1653msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 1654msgstr "samomazac� automatick� pr�kaz: %s <buffer=%d>" 1655 1656#. the group doesn't exist 1657#, c-format 1658msgid "E367: No such group: \"%s\"" 1659msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" 1660 1661#, c-format 1662msgid "E215: Illegal character after *: %s" 1663msgstr "E215: Nepr�pustn� znak po *: %s" 1664 1665#, c-format 1666msgid "E216: No such event: %s" 1667msgstr "E216: Udalos� %s neexistuje" 1668 1669msgid "E216: No such group or event: %s" 1670msgstr "E216: Udalos� alebo skupina %s neexistuje" 1671 1672#. Highlight title 1673msgid "" 1674"\n" 1675"--- Auto-Commands ---" 1676msgstr "" 1677"\n" 1678"--- Automatick� pr�kazy ---" 1679 1680msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 1681msgstr "E680: <buffer=%d>: chybn� ��slo bufferu" 1682 1683msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 1684msgstr "E217: Automatick� pr�kazy sa nedaj� spusti� pre V�ETKY udalosti" 1685 1686msgid "No matching autocommands" 1687msgstr "�iadne vyhovuj�ce automatick� pr�kazy" 1688 1689msgid "E218: autocommand nesting too deep" 1690msgstr "E218: vnorenia automatick�ho pr�kazu s� pr�li� hlbok�" 1691 1692#, c-format 1693msgid "%s Auto commands for \"%s\"" 1694msgstr "%s Automatick� pr�kazy pre \"%s\"" 1695 1696#, c-format 1697msgid "Executing %s" 1698msgstr "Sp�am %s" 1699 1700#, c-format 1701msgid "autocommand %s" 1702msgstr "automatick� pr�kaz %s" 1703 1704msgid "E219: Missing {." 1705msgstr "E219: Ch�ba {." 1706 1707msgid "E220: Missing }." 1708msgstr "E220: Ch�ba }." 1709 1710msgid "E490: No fold found" 1711msgstr "E490: Nebol n�jden� �iadne vnorenie" 1712 1713msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 1714msgstr "E350: Ned� sa vytvori� vnorenie s aktu�lnou met�dou 'foldmethod'" 1715 1716msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 1717msgstr "E351: Ned� sa zru�i� vnorenie s aktu�lnou met�dou 'foldmethod'" 1718 1719#, c-format 1720msgid "+--%3ld lines folded " 1721msgstr "+--%3ld riadkov zahnut�ch " 1722 1723msgid "E222: Add to read buffer" 1724msgstr "E222: Prida� do bufferu pre ��tanie" 1725 1726msgid "E223: recursive mapping" 1727msgstr "E223: rekurz�vne mapovanie" 1728 1729#, c-format 1730msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 1731msgstr "E224: pre %s u� glob�lna skratka existuje" 1732 1733#, c-format 1734msgid "E225: global mapping already exists for %s" 1735msgstr "E225: pre %s u� glob�lne mapovanie existuje" 1736 1737#, c-format 1738msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 1739msgstr "E226: pre %s u� skratka existuje" 1740 1741#, c-format 1742msgid "E227: mapping already exists for %s" 1743msgstr "E227: pre %s u� mapovanie existuje" 1744 1745msgid "No abbreviation found" 1746msgstr "�iadna skratka nebola n�jden�" 1747 1748msgid "No mapping found" 1749msgstr "�iadne mapovanie nebolo n�jden�" 1750 1751msgid "E228: makemap: Illegal mode" 1752msgstr "E228: makemap: nepr�pustn� m�d" 1753 1754msgid "E229: Cannot start the GUI" 1755msgstr "E229: Ned� sa spusti� GUI (grafick� rozhranie)" 1756 1757#, c-format 1758msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 1759msgstr "E230: Ned� sa ��ta� z \"%s\"" 1760 1761msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 1762msgstr "E665: Nemo�no na�tartova� grafick� rozhranie, nen�jden� �iaden pou�iteln� font" 1763 1764msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 1765msgstr "" 1766"E231: vo�ba 'guifontwide' (nastavenie �irok�ho p�sma) je chybne nastaven�" 1767 1768msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 1769msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr�vne nastaven�" 1770 1771#, c-format 1772msgid "E254: Cannot allocate color %s" 1773msgstr "E254: Ned� sa alokova� farba %s" 1774 1775msgid "No match at cursor, finding next" 1776msgstr "�iadna zhoda na poz�cii kurzora, h�ad�m �alej" 1777 1778msgid "<cannot open> " 1779msgstr "<ned� sa otvori�> " 1780 1781msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 1782msgstr "E616: vim_SelFile: p�smo %s nie je dostupn�" 1783 1784msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 1785msgstr "E614: vim_SelFile: ned� sa vr�ti� do aktu�lneho adres�ra" 1786 1787msgid "Pathname:" 1788msgstr "N�zov cesty:" 1789 1790msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 1791msgstr "E615: vim_SelFile: ned� sa zisti� aktu�lny adres�r" 1792 1793msgid "OK" 1794msgstr "OK" 1795 1796msgid "Cancel" 1797msgstr "Zru�i�" 1798 1799msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 1800msgstr "Pr�pravok posuvnej li�ty: ned� sa zisti� geometria n�h�adu obr�zku." 1801 1802msgid "Vim dialog" 1803msgstr "Vim dial�g" 1804 1805msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 1806msgstr "E232: BalloonEval ned� sa vytvori� spr�vou a z�rove� sp�tn�m volan�m" 1807 1808msgid "Vim dialog..." 1809msgstr "Vim dial�g.." 1810 1811# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zru�i�" ? 1812msgid "" 1813"&Yes\n" 1814"&No\n" 1815"&Cancel" 1816msgstr "" 1817"&Ano\n" 1818"&Nie\n" 1819"&Zru�i�" 1820 1821msgid "Input _Methods" 1822msgstr "Vstupn� met�dy (_Methods)" 1823 1824msgid "VIM - Search and Replace..." 1825msgstr "VIM - N�js� a nahradi�..." 1826 1827msgid "VIM - Search..." 1828msgstr "VIM - N�js�..." 1829 1830msgid "Find what:" 1831msgstr "Vyh�ada�:" 1832 1833msgid "Replace with:" 1834msgstr "Nahradi� s:" 1835 1836#. whole word only button 1837msgid "Match whole word only" 1838msgstr "H�ada� len cel� slov�" 1839 1840#. match case button 1841msgid "Match case" 1842msgstr "Zhoda ve�kosti p�smen" 1843 1844msgid "Direction" 1845msgstr "Smer" 1846 1847#. 'Up' and 'Down' buttons 1848msgid "Up" 1849msgstr "Hore" 1850 1851msgid "Down" 1852msgstr "Dolu" 1853 1854msgid "Find Next" 1855msgstr "N�js� �al�ie" 1856 1857msgid "Replace" 1858msgstr "Nahradi�" 1859 1860msgid "Replace All" 1861msgstr "Nahradi� V�etko" 1862 1863msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 1864msgstr "Vim: Prijat� po�iadavka na ukon�enie (die) od mana��ra seden�\n" 1865 1866msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 1867msgstr "Vim: Hlavn� okno neo�ak�vane zru�en�\n" 1868 1869msgid "Font Selection" 1870msgstr "V�ber P�sma" 1871 1872msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 1873msgstr "Pou�it� CUT_BUFFER0 namiesto pr�zdneho v�beru" 1874 1875msgid "&Filter" 1876msgstr "&Filter" 1877 1878msgid "&Cancel" 1879msgstr "&Zru�i�" 1880 1881msgid "Directories" 1882msgstr "Adres�re" 1883 1884msgid "Filter" 1885msgstr "Filter" 1886 1887msgid "&Help" 1888msgstr "&Pomocn�k" 1889 1890msgid "Files" 1891msgstr "S�bory" 1892 1893msgid "&OK" 1894msgstr "&OK" 1895 1896msgid "Selection" 1897msgstr "V�ber" 1898 1899msgid "Find &Next" 1900msgstr "N�js� �a&l�ie" 1901 1902msgid "&Replace" 1903msgstr "&Nahradi�" 1904 1905msgid "Replace &All" 1906msgstr "Nahradi� &V�etko" 1907 1908msgid "&Undo" 1909msgstr "&Sp�" 1910 1911msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" 1912msgstr "E610: Nem��em na��ta� chybn� font '%s'" 1913 1914msgid "E611: Can't use font %s" 1915msgstr "E611: Ned� sa pou�� p�smo %s" 1916 1917msgid "" 1918"\n" 1919"Sending message to terminate child process.\n" 1920msgstr "" 1921"\n" 1922"Posielam spr�vu na ukon�enie synovsk�ho procesu.\n" 1923 1924msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" 1925msgstr "E671: Nemo�no n�js� okno s titulkom \"%s\"" 1926 1927#, c-format 1928msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 1929msgstr "E243: Argument nie je podporovan�: \"-%s\"; Pou�ite OLE verziu." 1930 1931msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 1932msgstr "E672: Nemo�no otvori� okno vn�tri MDI aplik�cie" 1933 1934msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 1935msgstr "N�js� re�azec (pou�ite '\\\\' ak chete n�js� '\\')" 1936 1937# Following warning can be ignored: 1938# msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po 1939# sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&' 1940msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 1941msgstr "N�js� a Nahradi� (pou�ite '\\\\' ak chcete n�js� '\\')" 1942 1943#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default 1944#. * file name that won't be used. 1945msgid "Not Used" 1946msgstr "[neupravovan�]" 1947 1948msgid "Directory\t*.nothing\n" 1949msgstr "Adres�r\t*.ni�\n" 1950 1951msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 1952msgstr "" 1953"Vim E458: Ned� sa alokova� polo�ka mapy farieb, niektor� farby m��u by� " 1954"nespr�vne" 1955 1956#, c-format 1957msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 1958msgstr "E250: Ch�ba p�smo pre nasleduj�ce znakov� sady %s:" 1959 1960#, c-format 1961msgid "E252: Fontset name: %s" 1962msgstr "E252: N�zov sady p�siem: %s" 1963 1964#, c-format 1965msgid "Font '%s' is not fixed-width" 1966msgstr "P�smo '%s' nem� pevnou ��rku" 1967 1968#, c-format 1969msgid "E253: Fontset name: %s\n" 1970msgstr "E253: N�zov sady p�siem: %s\n" 1971 1972#, c-format 1973msgid "Font0: %s\n" 1974msgstr "P�smo0: %s\n" 1975 1976#, c-format 1977msgid "Font1: %s\n" 1978msgstr "P�smo1: %s\n" 1979 1980msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" 1981msgstr "P�smo%ld nie je dvakr�t �ir�ie ako p�smo0\n" 1982 1983#, c-format 1984msgid "Font0 width: %ld\n" 1985msgstr "��rka p�sma0: %ld\n" 1986 1987#, c-format 1988msgid "" 1989"Font1 width: %ld\n" 1990"\n" 1991msgstr "" 1992"��rka p�sma1: %ld\n" 1993"\n" 1994 1995msgid "Invalid font specification" 1996msgstr "Chybn� �pecifik�cia p�sma" 1997 1998msgid "&Dismiss" 1999msgstr "&Zru�i�" 2000 2001msgid "no specific match" 2002msgstr "�iadna �pecifick� zhoda" 2003 2004msgid "Vim - Font Selector" 2005msgstr "Vim - V�ber p�sma" 2006 2007msgid "Name:" 2008msgstr "Meno:" 2009 2010#. create toggle button 2011msgid "Show size in Points" 2012msgstr "Ukazuj ve�kos� v bodoch" 2013 2014msgid "Encoding:" 2015msgstr "K�dujem:" 2016 2017msgid "Font:" 2018msgstr "P�smo:" 2019 2020msgid "Style:" 2021msgstr "�t�l" 2022 2023msgid "Size:" 2024msgstr "Ve�kos�:" 2025 2026msgid "E256: Hangul automata ERROR" 2027msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k�rejsk�ho sp�sobu vkladania znakov" 2028 2029msgid "E550: Missing colon" 2030msgstr "E550: Ch�ba dvojbodka" 2031 2032msgid "E551: Illegal component" 2033msgstr "E551: Nepr�pustn� komponent" 2034 2035msgid "E552: digit expected" 2036msgstr "E552: o�ak�van� ��slica" 2037 2038#, c-format 2039msgid "Page %d" 2040msgstr "Strana %d" 2041 2042msgid "No text to be printed" 2043msgstr "�iadny text na tla�" 2044 2045#, c-format 2046msgid "Printing page %d (%d%%)" 2047msgstr "Tla��m stranu %d (%d%%)" 2048 2049#, c-format 2050msgid " Copy %d of %d" 2051msgstr " K�pia %d z %d" 2052 2053#, c-format 2054msgid "Printed: %s" 2055msgstr "Vytla�en�: %s" 2056 2057msgid "Printing aborted" 2058msgstr "Tla� bola zru�en�" 2059 2060msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 2061msgstr "E455: Ned� sa zapisova� do v�stupn�ho PostScriptov�ho s�boru" 2062 2063msgid "E624: Can't open file \"%s\"" 2064msgstr "E624: Ned� sa otvori� s�bor \"%s\"" 2065 2066#, c-format 2067msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 2068msgstr "E457: Ned� sa ��ta� PostScriptov� s�bor \"%s\"" 2069 2070msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" 2071msgstr "E618: s�bor \"%s\" nie je vo form�te PostScript" 2072 2073msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 2074msgstr "E619: s�bor \"%s\" nie je podporvan� PostScriptov� s�bor" 2075 2076#, c-format 2077msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2078msgstr "E621: \"%s\" zdrojov� s�bor m� zl� ��slo verzie" 2079 2080msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." 2081msgstr "E673: nekompatibiln� viacbajtov� k�dovanie a znakov� sada." 2082 2083msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." 2084msgstr "E674: vo�ba printmbcharset nem��e by� pr�zdna pri viacbajtovom k�dovan�." 2085 2086msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." 2087msgstr "E675: Nie je �pecifikovan� �iadne p�smo pre viacbajtov� tla�enie." 2088 2089msgid "E324: Can't open PostScript output file" 2090msgstr "E324: Ned� sa otvori� v�stupn� PostScriptov� s�bor" 2091 2092#, c-format 2093msgid "E456: Can't open file \"%s\"" 2094msgstr "E456: Ned� sa otvori� s�bor \"%s\"" 2095 2096msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" 2097msgstr "E456: Nemo�no n�js� PostScriptov� zdrojov� s�bor \"prolog.ps\"" 2098 2099msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" 2100msgstr "E456: Nemo�no n�js� PostScriptov� zdrojov� s�bor \"cidfont.ps\"" 2101 2102msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" 2103msgstr "E456: Nemo�no n�js� PostScriptov� zdrojov� s�bor \"%s.ps\"" 2104 2105#, c-format 2106msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" 2107msgstr "E620: Nemo�no skonvertova� do k�dovania na tla�enie \"%s\"" 2108 2109msgid "Sending to printer..." 2110msgstr "Posielam na tla�iare�..." 2111 2112msgid "E365: Failed to print PostScript file" 2113msgstr "E365: PostScriptov� s�bor sa nepodarilo vytla�i�" 2114 2115msgid "Print job sent." 2116msgstr "Tla�ov� �loha bola odoslan�." 2117 2118msgid "Add a new database" 2119msgstr "Prida� nov� datab�zu" 2120 2121msgid "Query for a pattern" 2122msgstr "H�adanie vzoru" 2123 2124msgid "Show this message" 2125msgstr "Zobrazi� t�to spr�vu" 2126 2127msgid "Kill a connection" 2128msgstr "Ukon�i� spojenie" 2129 2130msgid "Reinit all connections" 2131msgstr "Znovu inicializova� v�etky spojenia" 2132 2133msgid "Show connections" 2134msgstr "Zobrazi� spojenia" 2135 2136msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 2137msgstr "E560: Pou�itie: cs[cope] %s" 2138 2139msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 2140msgstr "Tento cscope pr�kaz nepodporuje rozde�ovanie okna.\n" 2141 2142msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 2143msgstr "E562: Pou�itie: cstag <odsadenie>" 2144 2145msgid "E257: cstag: tag not found" 2146msgstr "E257: cstag: tag nen�jden�" 2147 2148msgid "E563: stat(%s) error: %d" 2149msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d" 2150 2151msgid "E563: stat error" 2152msgstr "E563: chyba stat" 2153 2154msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 2155msgstr "E564: %s nie je ani adres�rom ani spr�vnou cscope datab�zou" 2156 2157#, c-format 2158msgid "Added cscope database %s" 2159msgstr "Pridan� cscope datab�za %s" 2160 2161msgid "E262: error reading cscope connection %ld" 2162msgstr "E262: chyba pri ��tan� cscope spojenia %ld" 2163 2164msgid "E561: unknown cscope search type" 2165msgstr "E561: nezn�my typ cscope h�adania" 2166 2167msgid "E566: Could not create cscope pipes" 2168msgstr "E566: Nedaj� sa vytvori� cscope r�ry" 2169 2170msgid "E622: Could not fork for cscope" 2171msgstr "E622: Nemo�no spusti� proces pre cscope" 2172 2173msgid "cs_create_connection exec failed" 2174msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" 2175 2176msgid "E623: Could not spawn cscope process" 2177msgstr "E623: Nedaj� sa vytvori� cscope r�ry" 2178 2179msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 2180msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo" 2181 2182msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 2183msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo" 2184 2185msgid "E567: no cscope connections" 2186msgstr "E567: �iadne cscope spojenia" 2187 2188#, c-format 2189msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 2190msgstr "E259: cscope h�adanie %s vo vzore %s nena�lo �iadnu zhodu" 2191 2192#, c-format 2193msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 2194msgstr "E469: chybn� cscopequickfix pr�znak %c pre %c" 2195 2196msgid "cscope commands:\n" 2197msgstr "pr�kazy cscope:\n" 2198 2199msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" 2200msgstr "%-5s: %-30s (Pou�itie: %s)" 2201 2202msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 2203msgstr "E625: nemo�no otvori� cscope datab�zu: %s" 2204 2205msgid "E626: cannot get cscope database information" 2206msgstr "E626: nemo�no z�ska� cscope datab�zov� inform�cie" 2207 2208msgid "E568: duplicate cscope database not added" 2209msgstr "E568: duplicitn� cscope datab�za nebola pridan�" 2210 2211msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" 2212msgstr "E569: dosiahnut� maxim�lny po�et cscope spojen�" 2213 2214#, c-format 2215msgid "E261: cscope connection %s not found" 2216msgstr "E261: cscope spojenie %s nen�jden�" 2217 2218msgid "cscope connection %s closed" 2219msgstr "cscope spojenie %s ukon�en�" 2220 2221#. should not reach here 2222msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 2223msgstr "E570: v�na chyba v cs_manage_matches" 2224 2225msgid "Cscope tag: %s" 2226msgstr "Cscope tag: %s" 2227 2228msgid "" 2229"\n" 2230" # line" 2231msgstr "" 2232"\n" 2233" # riadok" 2234 2235msgid "filename / context / line\n" 2236msgstr "n�zov s�boru/ kontext / riadok\n" 2237 2238msgid "E609: Cscope error: %s" 2239msgstr "E609: Chyba cscope: %s" 2240 2241msgid "All cscope databases reset" 2242msgstr "V�etky cscope datab�ze resetovan�" 2243 2244msgid "no cscope connections\n" 2245msgstr "�iadne cscope spojenia\n" 2246 2247msgid " # pid database name prepend path\n" 2248msgstr " # pid n�zov datab�zy predpona cesty\n" 2249 2250msgid "" 2251"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " 2252"loaded." 2253msgstr "???: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, MzScheme kni�nica nem��e by� na��tan�." 2254 2255msgid "invalid expression" 2256msgstr "chybn� v�raz" 2257 2258msgid "expressions disabled at compile time" 2259msgstr "podpora v�razov bola vypnut� pri preklade programu" 2260 2261msgid "hidden option" 2262msgstr "skryt� vo�ba" 2263 2264msgid "unknown option" 2265msgstr "nezn�ma vo�ba" 2266 2267msgid "window index is out of range" 2268msgstr "��slo okna mimo rozsah" 2269 2270msgid "couldn't open buffer" 2271msgstr "nemo�no otvori� buffer" 2272 2273msgid "cannot save undo information" 2274msgstr "nedaj� sa ulo�i� z�lo�ne (opravn�) inform�cie" 2275 2276msgid "cannot delete line" 2277msgstr "ned� sa vymaza� riadok" 2278 2279msgid "cannot replace line" 2280msgstr "ned� sa nahradi� riadok" 2281 2282msgid "cannot insert line" 2283msgstr "ned� sa vlo�i� riadok" 2284 2285msgid "string cannot contain newlines" 2286msgstr "re�azec nesmie obsahova� znaky nov�ho riadku" 2287 2288msgid "Vim error: ~a" 2289msgstr "Chyba Vim: ~a" 2290 2291msgid "Vim error" 2292msgstr "Chyba Vim" 2293 2294msgid "buffer is invalid" 2295msgstr "buffer je neplatn�" 2296 2297msgid "window is invalid" 2298msgstr "okno je neplatn�" 2299 2300msgid "linenr out of range" 2301msgstr "��slo riadka mimo rozsah" 2302 2303msgid "not allowed in the Vim sandbox" 2304msgstr "nie je dovolen� v bezpe�nostnej schr�nke" 2305 2306msgid "" 2307"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 2308"loaded." 2309msgstr "" 2310"E262: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Python kni�nica nem��e by� na��tan�." 2311 2312msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 2313msgstr "E659: Python nem��e by� spusten� rekurz�vne" 2314 2315msgid "can't delete OutputObject attributes" 2316msgstr "ned� sa vymaza� vlastnos� OutputObject" 2317 2318msgid "softspace must be an integer" 2319msgstr "softspace mus� by� kladn� cel� ��slo" 2320 2321msgid "invalid attribute" 2322msgstr "chybn� vlastnos�" 2323 2324msgid "writelines() requires list of strings" 2325msgstr "writelines() vy�aduje zoznam re�azcov" 2326 2327msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 2328msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ�cii I/O objektov" 2329 2330msgid "attempt to refer to deleted buffer" 2331msgstr "pokus o odkaz na vymazan� buffer" 2332 2333msgid "line number out of range" 2334msgstr "��slo riadka mimo rozsah" 2335 2336#, c-format 2337msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" 2338msgstr "<objekt bufferu (vymazan�) na %8lX>" 2339 2340msgid "invalid mark name" 2341msgstr "chybn� meno zna�ky" 2342 2343msgid "no such buffer" 2344msgstr "�iadny tak� buffer" 2345 2346msgid "attempt to refer to deleted window" 2347msgstr "pokus o odkaz na vymazan� okno" 2348 2349msgid "readonly attribute" 2350msgstr "vlastnos� iba pre ��tanie" 2351 2352msgid "cursor position outside buffer" 2353msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" 2354 2355#, c-format 2356msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" 2357msgstr "<objekt okna (vymazan�) na %.8lX>" 2358 2359#, c-format 2360msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" 2361msgstr "<objekt okna (nezn�my) na %.8lX>" 2362 2363#, c-format 2364msgid "<window %d>" 2365msgstr "<okno %d>" 2366 2367msgid "no such window" 2368msgstr "�iadne tak� okno" 2369 2370msgid "" 2371"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 2372msgstr "" 2373"E266: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Ruby kni�nica nem��e by� na��tan�." 2374 2375#, c-format 2376msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2377msgstr "E273: Nezn�my 'longjmp' stav %d" 2378 2379msgid "Toggle implementation/definition" 2380msgstr "Prepn� implement�ciu/defin�ciu" 2381 2382msgid "Show base class of" 2383msgstr "Uk�za� z�kladn� triedu" 2384 2385msgid "Show overridden member function" 2386msgstr "Uk�za� pre�a�en� �lensk� funkciu" 2387 2388msgid "Retrieve from file" 2389msgstr "Obnovi� zo s�boru" 2390 2391msgid "Retrieve from project" 2392msgstr "Obnovi� z projektu" 2393 2394msgid "Retrieve from all projects" 2395msgstr "Obnovi� zo v�etk�ch projektov" 2396 2397msgid "Retrieve" 2398msgstr "Obnovi�" 2399 2400msgid "Show source of" 2401msgstr "Uk�za� zdroj" 2402 2403msgid "Find symbol" 2404msgstr "N�js� znak" 2405 2406msgid "Browse class" 2407msgstr "Prezrie� triedu" 2408 2409msgid "Show class in hierarchy" 2410msgstr "Uk�za� triedu v hierarchii" 2411 2412msgid "Show class in restricted hierarchy" 2413msgstr "Uk�za� triedu v obmedzenej hierarchii" 2414 2415msgid "Xref refers to" 2416msgstr "Xref odkazuje na" 2417 2418msgid "Xref referred by" 2419msgstr "Xref odk�zan� z" 2420 2421msgid "Xref has a" 2422msgstr "Xref m�" 2423 2424msgid "Xref used by" 2425msgstr "Xref pou�it�" 2426 2427msgid "Show docu of" 2428msgstr "Uk�za� dokument�ciu" 2429 2430msgid "Generate docu for" 2431msgstr "Vytvori� dokument�ciu pre" 2432 2433msgid "" 2434"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " 2435"$PATH).\n" 2436msgstr "" 2437"Zlyhalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus� " 2438"nach�dza� v $PATH).\n" 2439 2440msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" 2441msgstr "E274: Sniff: Chyba po�as ��tania. Odpojen�" 2442 2443msgid "SNiFF+ is currently " 2444msgstr "SNiFF+ je aktu�lne " 2445 2446msgid "not " 2447msgstr "ne" 2448 2449msgid "connected" 2450msgstr "pripojen�" 2451 2452#, c-format 2453msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" 2454msgstr "E275: Nezn�ma SNiFF+ po�iadavka: %s" 2455 2456msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" 2457msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+" 2458 2459msgid "E278: SNiFF+ not connected" 2460msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen�" 2461 2462msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" 2463msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom" 2464 2465msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" 2466msgstr "Sniff: Chyba z�pisu. Odpojen�" 2467 2468msgid "invalid buffer number" 2469msgstr "chybn� ��slo bufferu" 2470 2471msgid "not implemented yet" 2472msgstr "nie je e�te podporovan�" 2473 2474#. ??? 2475msgid "cannot set line(s)" 2476msgstr "nedaj� sa nastavi� riadky" 2477 2478msgid "mark not set" 2479msgstr "zna�ka nie je nastaven�" 2480 2481#, c-format 2482msgid "row %d column %d" 2483msgstr "riadok %d st�pec %d" 2484 2485msgid "cannot insert/append line" 2486msgstr "ned� sa vlo�i�/pripoji� riadok" 2487 2488msgid "unknown flag: " 2489msgstr "nezn�my pr�znak: " 2490 2491msgid "unknown vimOption" 2492msgstr "nezn�ma vo�ba (vimOption)" 2493 2494msgid "keyboard interrupt" 2495msgstr "preru�enie z kl�vesnice" 2496 2497msgid "vim error" 2498msgstr "chyba Vim" 2499 2500msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 2501msgstr "ned� sa vytvori� pr�kaz bufferu/okna: objekt bude vymazan�" 2502 2503msgid "" 2504"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 2505msgstr "" 2506"ned� sa zaregistrova� pr�kaz sp�tn�ho volania: buffer/okno u� bol vymazan�" 2507 2508#. This should never happen. Famous last word? 2509msgid "" 2510"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." 2511"org" 2512msgstr "" 2513"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po�koden�!? Ozn�mte, pros�m, t�to chybu na " 2514"vim-dev@vim.org" 2515 2516msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2517msgstr "" 2518"ned� sa zaregistrova� pr�kaz sp�tn�ho volania: odkaz na buffer/okno nen�jden�" 2519 2520msgid "" 2521"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 2522msgstr "" 2523"E571: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Tcl kni�nica nem��e by� na��tan�." 2524 2525msgid "" 2526"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" 2527msgstr "" 2528"E281: TCL CHYBA: n�vratov� k�d nie je cel� ��slo!? Ozn�mte, pros�m, t�to " 2529"chybu na vim-dev@vim.org" 2530 2531#, c-format 2532msgid "E572: exit code %d" 2533msgstr "E572: n�vratov� k�d %d" 2534 2535msgid "cannot get line" 2536msgstr "ned� sa pre��ta� riadok" 2537 2538msgid "Unable to register a command server name" 2539msgstr "Nem��em zaregistrova� meno pr�kazov�ho servra" 2540 2541msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 2542msgstr "E248: Chyba po�as prenosu pr�kazu do cie�ov�ho programu" 2543 2544msgid "E573: Invalid server id used: %s" 2545msgstr "E573: Pou��t� chybn� ��slo servera: %s" 2546 2547msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 2548msgstr "E251: VIM registrov� vlastnos� je zle form�tovan�. Vymazan�!" 2549 2550msgid "Unknown option argument" 2551msgstr "Nezn�my parameter vo�by" 2552 2553msgid "Too many edit arguments" 2554msgstr "Pr�li� mnoho upravovac�ch argumentov" 2555 2556msgid "Argument missing after" 2557msgstr "Ch�ba argument po" 2558 2559msgid "Garbage after option argument" 2560msgstr "Chyby za parametrom vo�by" 2561 2562msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 2563msgstr "Pr�li� mnoho \"+pr�kaz\", \"-c pr�kaz\" alebo \"--cmd pr�kaz\" argumentov" 2564 2565msgid "Invalid argument for" 2566msgstr "Chybn� argument pre" 2567 2568#, c-format 2569msgid "%d files to edit\n" 2570msgstr "%d s�borov pre �pravu\n" 2571 2572msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2573msgstr "Tento Vim nebol kompilovan� s porovn�vac�mi funkciami." 2574 2575msgid "Attempt to open script file again: \"" 2576msgstr "Pokus o op�tovn� otvorenie skriptu: \"" 2577 2578msgid "Cannot open for reading: \"" 2579msgstr "Ned� sa otvori� pre z�pis: \"" 2580 2581msgid "Cannot open for script output: \"" 2582msgstr "Ned� sa otvori� pre v�stup skriptu: \"" 2583 2584msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 2585msgstr "Vim: Chyba: Chyba sp�ania gvim pre NetBeans\n" 2586 2587msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 2588msgstr "Vim: Varovanie: V�stup nesmeruje na termin�l\n" 2589 2590msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 2591msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch�dza z termin�lu\n" 2592 2593#. just in case.. 2594msgid "pre-vimrc command line" 2595msgstr "pre-vimrc pr�kazov� riadok" 2596 2597#, c-format 2598msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 2599msgstr "E282: Ned� sa ��ta� z \"%s\"" 2600 2601msgid "" 2602"\n" 2603"More info with: \"vim -h\"\n" 2604msgstr "" 2605"\n" 2606"Podrobnej�ie inform�cie z�sk�te pomocou \"vim -h\"\n" 2607 2608msgid "[file ..] edit specified file(s)" 2609msgstr "[s�bor ..] .. upravi� s�bor(y)" 2610 2611msgid "- read text from stdin" 2612msgstr "- ��ta� text z �tandardn�ho vstupu" 2613 2614msgid "-t tag edit file where tag is defined" 2615msgstr "-t tag upravi� s�bor na mieste defin�cie tagu" 2616 2617msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 2618msgstr "-q [chybov� s�bor] upravi� s�bor na mieste v�skytu prvej chyby" 2619 2620msgid "" 2621"\n" 2622"\n" 2623"usage:" 2624msgstr "" 2625"\n" 2626"\n" 2627"pou�itie:" 2628 2629msgid " vim [arguments] " 2630msgstr "vim [argumenty] " 2631 2632msgid "" 2633"\n" 2634" or:" 2635msgstr "" 2636"\n" 2637" alebo:" 2638 2639#. TODO: is translation correct? 2640msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" 2641msgstr "v pr�pade, �e je ignorovan� ve�kos� p�smen, pou�ite znak '/' na za�iatku, aby mal pr�znak v�znam ve�k�ho p�smena" 2642 2643msgid "" 2644"\n" 2645"\n" 2646"Arguments:\n" 2647msgstr "" 2648"\n" 2649"\n" 2650"Argumenty:\n" 2651 2652msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2653msgstr "--\t\t\tM��u nasledova� iba n�zvy s�borov" 2654 2655msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 2656msgstr "--literal\t\tNexpandova� �ol�kov� znaky (wildcards)" 2657 2658msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2659msgstr "-register\t\tPrihl�si� gvim na OLE" 2660 2661msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2662msgstr "-register\t\tOdhl�si� gvim z OLE" 2663 2664msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2665msgstr "-g\t\t\tSpusti� v grafickom (GUI) m�de (rovnak� ako \"gvim\")" 2666 2667msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 2668msgstr "" 2669"-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spusten� grafick�ho (GUI) m�du sa nepresunie do pozadia" 2670 2671msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 2672msgstr "-v\t\t\tVi m�d (rovnak� ako \"vi\")" 2673 2674msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 2675msgstr "-e\t\t\tEx m�d (rovnak� ako \"ex\")" 2676 2677msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 2678msgstr "-s\t\t\tTich� (d�vkov�) m�d (iba pre \"ex\")" 2679 2680msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 2681msgstr "-d\t\t\tPorovn�vac� m�d (rovnak� ako \"vimdiff\")" 2682 2683msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 2684msgstr "-y\t\t\tJednoduch� m�d (rovnak� ako \"evim\", bezm�dov�)" 2685 2686msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 2687msgstr "-R\t\t\tM�d iba pre ��tanie (ako \"view\")" 2688 2689msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" 2690msgstr "-Z\t\t\tObmedzen� m�d (rovnak� ako \"rvim\")" 2691 2692msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 2693msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie s�borov) zak�zan�" 2694 2695msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 2696msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zak�zan�" 2697 2698msgid "-b\t\t\tBinary mode" 2699msgstr "-b\t\t\tBin�rny m�d" 2700 2701msgid "-l\t\t\tLisp mode" 2702msgstr "-l\t\t\tLisp m�d" 2703 2704msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 2705msgstr "-C\t\t\tKompatabiln� s Vi: 'compatible'" 2706 2707msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 2708msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut�: 'nocompatible'" 2709 2710msgid "-V[N]\t\tVerbose level" 2711msgstr "-V[N]\t\t�rove� v�pisu hl�ok" 2712 2713msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 2714msgstr "-D\t\t\tLadiaci m�d" 2715 2716msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 2717msgstr "-n\t\t\tNevytv�ra� odkladac� s�bor, pou��va� iba pam�" 2718 2719msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 2720msgstr "-r\t\t\tVyp� zoznam odkladac�ch s�borov a skon�i" 2721 2722msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 2723msgstr "-r (s n�zvom s�boru)\tObnov� preru�en� sedenie" 2724 2725msgid "-L\t\t\tSame as -r" 2726msgstr "-L\t\t\tRovnak� ako -r" 2727 2728msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 2729msgstr "-f\t\t\tNebude pou��va� newcli pre otvorenie okna" 2730 2731msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 2732msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou�i� <zariadenie> pre I/O" 2733 2734msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" 2735msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic m�de" 2736 2737msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 2738msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom m�de" 2739 2740msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 2741msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi m�de" 2742 2743msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 2744msgstr "-T <termin�l>\tNastav� typ termin�lu na <termin�l>" 2745 2746msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 2747msgstr "-u <vimrc>\t\tPou�ije <vimrc> namiesto ak�hoko�vek .vimrc" 2748 2749msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 2750msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou�ije <gvimrc> namiesto ak�hoko�vek .gvimrc" 2751 2752msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 2753msgstr "--noplugin\t\tNenahr� z�suvn� moduly(plugin skripty)" 2754 2755msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 2756msgstr "-o[N]\t\tOtvor� N okien (implicitne jedno pre ka�d� s�bor)" 2757 2758msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" 2759msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdel� vertik�lne" 2760 2761msgid "+\t\t\tStart at end of file" 2762msgstr "+\t\t\tNastav� kurzor na koniec s�boru" 2763 2764msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 2765msgstr "+<riadok>\t\tNastav� kurzor na <riadok>" 2766 2767msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 2768msgstr "--cmd <pr�kaz>\t\tVykon� <pr�kaz> pred nahrat�m vimrc s�boru" 2769 2770msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 2771msgstr "-c <pr�kaz>\t\tPo nahrat� prv�ho s�boru vykon� <pr�kaz>" 2772 2773msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 2774msgstr "" 2775"-S <sedenie>\t\tPo nahrat� prv�ho s�boru vykon� pr�kazy v s�bore <sedenie>" 2776 2777msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 2778msgstr "-s <skript>\t\tNa��ta pr�kazy norm�lneho m�du zo <skriptu>" 2779 2780msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 2781msgstr "-w <skript>\t\tPripoj� v�etky nap�san� pr�kazy do s�boru <skript>" 2782 2783msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 2784msgstr "-W <skript>\t\tUlo�� v�etky nap�san� pr�kazy do s�boru <skript>" 2785 2786msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 2787msgstr "-x\t\t\t�prava za�ifrovan�ch s�borov" 2788 2789msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" 2790msgstr "-display <displej>\tPripoj� vim na pr�slu�n� X-server" 2791 2792msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 2793msgstr "-X\t\t\tNepripoj� sa k X serveru" 2794 2795msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" 2796msgstr "--remote <s�bory>\tUpravi� <s�bory> na Vim servri ak je to mo�n�" 2797 2798msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 2799msgstr "--remote-silent <s�bory>\tTo ist�, ale nes�a�uj si, ak neexistuje server" 2800 2801msgid "" 2802"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 2803msgstr "" 2804"--remote-wait <s�bory>\tAko --remote ale �ak� na s�bory pre ukon�enie �prav" 2805 2806msgid "" 2807"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 2808msgstr "--remote-wait-silent <s�bory>\tTo ist�, ale nes�a�uj si, ak neexistuje server" 2809 2810msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 2811msgstr "--remote-send <vo�by>\tOdo�le <vo�by> na Vim server a skon��" 2812 2813msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 2814msgstr "--remote-expr <v�raz>\tSpusti <v�raz> na servri a vytla�� v�sledok" 2815 2816msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 2817msgstr "--serverlist\t\tVyp�e zoznam mien dostupn�ch Vim servrov a skon��" 2818 2819msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 2820msgstr "--servername <n�zov>\tOdo�le na Vim server <n�zov>" 2821 2822msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 2823msgstr "-i <viminfo>\t\tPou�ije <viminfo> namiesto ak�hoko�vek .viminfo" 2824 2825msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 2826msgstr "-h alebo --help\tVyp�e t�to n�povedu a skon��" 2827 2828msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 2829msgstr "--version\t\tVyp�e inform�cie o verzii a skon��" 2830 2831msgid "" 2832"\n" 2833"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 2834msgstr "" 2835"\n" 2836"Argumenty dostupn� pre gvim (Motif verzia):\n" 2837 2838msgid "" 2839"\n" 2840"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" 2841msgstr "" 2842"\n" 2843"Argumenty dostupn� pre gvim (neXtaw verzia):\n" 2844 2845msgid "" 2846"\n" 2847"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 2848msgstr "" 2849"\n" 2850"Argumenty dostupn� pre gvim (Athena verzia):\n" 2851 2852msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" 2853msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej>" 2854 2855msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" 2856msgstr "-iconic\t\tSpust� vim minimalizovan�" 2857 2858msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" 2859msgstr "-name <n�zov>\t\tPou�ije resource ako by vim mal <n�zov>" 2860 2861msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" 2862msgstr "\t\t\t (nie je implementovan�)\n" 2863 2864msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 2865msgstr "-background <farba>\tNastav� sa <farba> pozadia (tie� -bg)" 2866 2867msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 2868msgstr "-foreground <farba>\tNastav� sa <farba> popredia (tie� -fg)" 2869 2870msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 2871msgstr "-font <p�smo>\t\tNastav� <p�smo> norm�lneho textu (tie� -fn)" 2872 2873msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 2874msgstr "-boldfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pre zv�raznen� text" 2875 2876msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 2877msgstr "-italicfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pre kurz�vu" 2878 2879msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 2880msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav� sa <geometria> (tie� -geom)" 2881 2882msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 2883msgstr "-borderwidth <��rka>\tNastav� <��rku> okrajov (tie� -bw)" 2884 2885msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 2886msgstr "-scrollbarwidth <��rka> Nastav� <��rku> posuvnej li�ty (tie� -sw)" 2887 2888msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 2889msgstr "-menuheight <v�ka>\tNastav� <v�ku> ponuky (tie� -mh)" 2890 2891msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 2892msgstr "-reverse\t\tPou�ije reverzn� farby (tie� -rv)" 2893 2894msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 2895msgstr "+reverse\t\tNepou�ije reverzn� farby (tie� +rv)" 2896 2897# TODO: howto translate 'resource' in this case? 2898msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 2899msgstr "-xrm <resource>\tNastav� zadan� <resource>" 2900 2901msgid "" 2902"\n" 2903"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" 2904msgstr "" 2905"\n" 2906"Argumenty dostupn� pre gvim (RISC OS verzia):\n" 2907 2908msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" 2909msgstr "--columns <po�et>\tPo�iato�n� ��rka okna v st�pcoch" 2910 2911msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" 2912msgstr "--rows <po�et>\tPo�iato�n� v�ka okna v riadkoch" 2913 2914msgid "" 2915"\n" 2916"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 2917msgstr "" 2918"\n" 2919"Argumenty dostupn� pre gvim (GTK+ verzia):\n" 2920 2921msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" 2922msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej> (tie� --display)" 2923 2924msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" 2925msgstr "-role <rola>\tNastav� unik�tnu rolu pre identifik�ciu hlavn�ho okna" 2926 2927msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 2928msgstr "--socketid <xid>\tOtvor� Vim vn�tri in�ho GTK programu." 2929 2930msgid "" 2931"\n" 2932"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" 2933msgstr "" 2934"\n" 2935"Argumenty dostupn� pre kvim (KDE verzia):\n" 2936 2937msgid "-black\t\tUse reverse video" 2938msgstr "-black\t\tPou�ije reverzn� farby" 2939 2940msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" 2941msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri �tarte" 2942 2943msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" 2944msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri �tarte" 2945 2946msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" 2947msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej>" 2948 2949msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 2950msgstr "-P <titulok rodi�a>\tOtvor Vim vn�tri materskej aplik�cie" 2951 2952msgid "No display" 2953msgstr "Bez grafick�ho rozhrania" 2954 2955#. Failed to send, abort. 2956msgid ": Send failed.\n" 2957msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n" 2958 2959#. Let vim start normally. 2960msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" 2961msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pok�am sa spusti� lok�lne\n" 2962 2963#, c-format 2964msgid "%d of %d edited" 2965msgstr "%d upraven�ch s�borov z %d" 2966 2967msgid "No display: Send expression failed.\n" 2968msgstr "�iaden graf. m�d: Odoslanie v�razu zlyhalo.\n" 2969 2970msgid ": Send expression failed.\n" 2971msgstr ": Odoslanie v�razu zlyhalo.\n" 2972 2973msgid "No marks set" 2974msgstr "Nie s� nastaven� �iadne zna�ky" 2975 2976#, c-format 2977msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 2978msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj� �iadne zna�ky" 2979 2980#. Highlight title 2981msgid "" 2982"\n" 2983"mark line col file/text" 2984msgstr "" 2985"\n" 2986"zna�ka riadok st�pec s�bor/text" 2987 2988#. Highlight title 2989msgid "" 2990"\n" 2991" jump line col file/text" 2992msgstr "" 2993"\n" 2994" skok riadok st�pec s�bor/text" 2995 2996#. Highlight title 2997msgid "" 2998"\n" 2999"change line col text" 3000msgstr "" 3001"\n" 3002"zna�ka riadok st�pec text" 3003 3004#, c-format 3005msgid "" 3006"\n" 3007"# File marks:\n" 3008msgstr "" 3009"\n" 3010"# S�borov� zna�ky:\n" 3011 3012#. Write the jumplist with -' 3013#, c-format 3014msgid "" 3015"\n" 3016"# Jumplist (newest first):\n" 3017msgstr "" 3018"\n" 3019"# Zoznam skokov (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n" 3020 3021#, c-format 3022msgid "" 3023"\n" 3024"# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3025msgstr "" 3026"\n" 3027"# Hist�ria zna�iek v s�boroch (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n" 3028 3029msgid "Missing '>'" 3030msgstr "Ch�ba '>'" 3031 3032msgid "E543: Not a valid codepage" 3033msgstr "E543: Chybn� k�dov� str�nka" 3034 3035msgid "E284: Cannot set IC values" 3036msgstr "E284: Nedaj� sa nastavi� IC hodnoty" 3037 3038msgid "E285: Failed to create input context" 3039msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori� vstupn� kontext" 3040 3041msgid "E286: Failed to open input method" 3042msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori� vstupn� met�du" 3043 3044msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 3045msgstr "E287: Varovanie: likvida�n� sp�tn� volanie sa ned� nastavi� na IM" 3046 3047msgid "E288: input method doesn't support any style" 3048msgstr "E288: vstupn� met�da nepodporuje �iadny �t�l" 3049 3050msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3051msgstr "E289: vstupn� met�da nepodporuje m�j 'preedit' typ" 3052 3053msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" 3054msgstr "E290: Nadbodov� �t�l vy�aduje sadu fontov (fontset)" 3055 3056msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" 3057msgstr "E291: M�te GTK+ verziu star�iu ne� 1.2.3. Stavov� plocha vypnut�." 3058 3059msgid "E292: Input Method Server is not running" 3060msgstr "E292: Server vstupn�ch met�d nebe��" 3061 3062msgid "E293: block was not locked" 3063msgstr "E293: blok nebol zamknut�" 3064 3065msgid "E294: Seek error in swap file read" 3066msgstr "E294: Chyba posunu pri ��tan� odkladacieho s�boru" 3067 3068msgid "E295: Read error in swap file" 3069msgstr "E295: Chyba pri ��tan� odkladacieho s�boru" 3070 3071msgid "E296: Seek error in swap file write" 3072msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan� do odkladacieho s�boru" 3073 3074msgid "E297: Write error in swap file" 3075msgstr "E297: Chyba pri ukladan� do odkladacieho s�boru" 3076 3077msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 3078msgstr "E300: Odkladac� s�bor u� existuje (symlink �tok?)" 3079 3080msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3081msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 0?" 3082 3083msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3084msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 1?" 3085 3086msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3087msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 2?" 3088 3089#. could not (re)open the swap file, what can we do???? 3090msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3091msgstr "E301: Ups, odkladac� s�bor bol straten�!!!" 3092 3093msgid "E302: Could not rename swap file" 3094msgstr "E302: Ned� sa premenova� odkladac� s�bor" 3095 3096#, c-format 3097msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 3098msgstr "E303: Ned� sa otvori� odkladac� s�bor pre \"%s\", oprava nemo�n�" 3099 3100msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" 3101msgstr "E304: ml_upd_block0(): ned� sa z�ska� blok 0??" 3102 3103#, c-format 3104msgid "E305: No swap file found for %s" 3105msgstr "E305: Odkladac� s�bor pre %s nebol n�jden�" 3106 3107msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3108msgstr "" 3109"Zadajte ��slo odkladacieho s�boru, ktor� sa m� pou�it (0 pre ukon�enie): " 3110 3111#, c-format 3112msgid "E306: Cannot open %s" 3113msgstr "E306: Ned� sa otvori� %s" 3114 3115msgid "Unable to read block 0 from " 3116msgstr "Ned� sa ��ta� blok 0 z " 3117 3118msgid "" 3119"\n" 3120"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 3121msgstr "" 3122"\n" 3123"Mo�no nedo�lo k �iadnym zmen�m, alebo Vim neaktualizoval odkladac� s�bor." 3124 3125msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 3126msgstr " ned� sa pou�i� s touto verziou Vim.\n" 3127 3128msgid "Use Vim version 3.0.\n" 3129msgstr "Pou�ite Vim verziu 3.0.\n" 3130 3131#, c-format 3132msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 3133msgstr "E307: %s sa nezd� by� odkladac�m s�borom Vim" 3134 3135msgid " cannot be used on this computer.\n" 3136msgstr " ned� sa pou�� na tomto po��ta�i.\n" 3137 3138msgid "The file was created on " 3139msgstr "S�bor bol vytvoren� " 3140 3141msgid "" 3142",\n" 3143"or the file has been damaged." 3144msgstr "" 3145",\n" 3146"alebo bol s�bor po�koden�." 3147 3148#, c-format 3149msgid "Using swap file \"%s\"" 3150msgstr "Pou��vam odkladac� s�bor \"%s\"" 3151 3152#, c-format 3153msgid "Original file \"%s\"" 3154msgstr "P�vodn� s�bor \"%s\"" 3155 3156msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3157msgstr "E308: Varovanie: P�vodn� s�bor mohol by� zmenen�" 3158 3159#, c-format 3160msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3161msgstr "E309: Ned� sa ��ta� blok 1 z %s" 3162 3163msgid "???MANY LINES MISSING" 3164msgstr "???CH�BA MNOHO RIADKOV" 3165 3166msgid "???LINE COUNT WRONG" 3167msgstr "???CHYBN� PO�ET RIADKOV" 3168 3169msgid "???EMPTY BLOCK" 3170msgstr "???PR�ZDNY BLOK" 3171 3172msgid "???LINES MISSING" 3173msgstr "???CH�BAJ�CE RIADKY" 3174 3175#, c-format 3176msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3177msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn� (je %s odkladac�m s�borom?)" 3178 3179msgid "???BLOCK MISSING" 3180msgstr "???CH�BA BLOK" 3181 3182msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 3183msgstr "od ??? po ???END m��u by� riadky pomie�an�" 3184 3185msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 3186msgstr "od ??? po ???END m��u by� riadky vlo�en�/vymazan�" 3187 3188msgid "???END" 3189msgstr "???KONIEC" 3190 3191msgid "E311: Recovery Interrupted" 3192msgstr "E311: Obnova preru�en�" 3193 3194msgid "" 3195"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 3196msgstr "" 3197"E312: V priebehu obnovy do�lo k chyb�m; skontrolujte riadky za��naj�ce na ???" 3198 3199msgid "See \":help E312\" for more information." 3200msgstr "Pozrite \":help E312\" pre �al�ie inform�cie" 3201 3202msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3203msgstr "Obnova dokon�en�. Skontrolujte, �i je v�etko v poriadku." 3204 3205msgid "" 3206"\n" 3207"(You might want to write out this file under another name\n" 3208msgstr "" 3209"\n" 3210"(Zv�te ulo�enie tohoto s�boru pod in�m menom\n" 3211 3212msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" 3213msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p�vodn�mu s�boru)\n" 3214 3215msgid "" 3216"Delete the .swp file afterwards.\n" 3217"\n" 3218msgstr "Potom vyma�te odkladac� s�bor s pr�ponou .swp.\n" 3219 3220#. use msg() to start the scrolling properly 3221msgid "Swap files found:" 3222msgstr "N�jden� odkladacie s�bory:" 3223 3224msgid " In current directory:\n" 3225msgstr " V aktu�lnom adres�ri:\n" 3226 3227msgid " Using specified name:\n" 3228msgstr " So zadan�m menom:\n" 3229 3230msgid " In directory " 3231msgstr " V adres�ri " 3232 3233msgid " -- none --\n" 3234msgstr " -- �iadne --\n" 3235 3236msgid " owned by: " 3237msgstr " vlastn�k: " 3238 3239msgid " dated: " 3240msgstr " d�tum vytvorenia: " 3241 3242msgid " dated: " 3243msgstr " d�tum vytvorenia: " 3244 3245msgid " [from Vim version 3.0]" 3246msgstr " [od Vim verzie 3.0]" 3247 3248msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3249msgstr " [nevyzer� ako odkladac� s�bor Vim]" 3250 3251msgid " file name: " 3252msgstr " n�zov s�boru: " 3253 3254msgid "" 3255"\n" 3256" modified: " 3257msgstr "" 3258"\n" 3259" zmenen�: " 3260 3261msgid "YES" 3262msgstr "�NO" 3263 3264msgid "no" 3265msgstr "nie" 3266 3267msgid "" 3268"\n" 3269" user name: " 3270msgstr "" 3271"\n" 3272" u��vate�sk� meno: " 3273 3274msgid " host name: " 3275msgstr " n�zov po��ta�a: " 3276 3277msgid "" 3278"\n" 3279" host name: " 3280msgstr "" 3281"\n" 3282" n�zov po��ta�a: " 3283 3284msgid "" 3285"\n" 3286" process ID: " 3287msgstr "" 3288"\n" 3289" ID procesu : " 3290 3291msgid " (still running)" 3292msgstr " (st�le be��)" 3293 3294msgid "" 3295"\n" 3296" [not usable with this version of Vim]" 3297msgstr "" 3298"\n" 3299" [nepou�ite�n� s touto verziou Vim]" 3300 3301msgid "" 3302"\n" 3303" [not usable on this computer]" 3304msgstr "" 3305"\n" 3306" [nepou�iteln� na tomto po��ta�i]" 3307 3308msgid " [cannot be read]" 3309msgstr " [ned� sa pre��ta�]" 3310 3311msgid " [cannot be opened]" 3312msgstr " [ned� sa otvori�]" 3313 3314msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3315msgstr "E313: Ned� sa zachova� - odkladac� s�bor neexistuje" 3316 3317msgid "File preserved" 3318msgstr "S�bor zachovan�" 3319 3320msgid "E314: Preserve failed" 3321msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo" 3322 3323#, c-format 3324msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 3325msgstr "E315: ml_get: chybn� ��slo riadku: %ld" 3326 3327#, c-format 3328msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 3329msgstr "E316: ml_get: ned� sa n�js� riadok %ld" 3330 3331msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3332msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 3" 3333 3334msgid "stack_idx should be 0" 3335msgstr "stack_idx by mal ma� hodnotu 3" 3336 3337msgid "E318: Updated too many blocks?" 3338msgstr "E318: Aktualizovan�ch pr�li� ve�a blokov?" 3339 3340msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3341msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 4" 3342 3343msgid "deleted block 1?" 3344msgstr "vymazan� blok 1?" 3345 3346#, c-format 3347msgid "E320: Cannot find line %ld" 3348msgstr "E320: Ned� sa n�js� riadok %ld" 3349 3350msgid "E317: pointer block id wrong" 3351msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok" 3352 3353msgid "pe_line_count is zero" 3354msgstr "pe_line_count m� nulov� hodnotu" 3355 3356#, c-format 3357msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 3358msgstr "E322: ��slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)" 3359 3360#, c-format 3361msgid "E323: line count wrong in block %ld" 3362msgstr "E323: chybn� po�et riadkov v bloku %ld" 3363 3364msgid "Stack size increases" 3365msgstr "N�rast ve�kosti z�sobn�ku" 3366 3367msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3368msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 2" 3369 3370msgid "E325: ATTENTION" 3371msgstr "E325: POZOR" 3372 3373msgid "" 3374"\n" 3375"Found a swap file by the name \"" 3376msgstr "" 3377"\n" 3378"N�jden� odkladac� s�bor s menom \"" 3379 3380msgid "While opening file \"" 3381msgstr "Pri otv�ran� s�boru \"" 3382 3383msgid " NEWER than swap file!\n" 3384msgstr " NOV�� ako odkladac� s�bor!\n" 3385 3386#. Some of these messages are long to allow translation to 3387#. * other languages. 3388msgid "" 3389"\n" 3390"(1) Another program may be editing the same file.\n" 3391" If this is the case, be careful not to end up with two\n" 3392" different instances of the same file when making changes.\n" 3393msgstr "" 3394"\n" 3395"(1) S�bor m��e by� upravovan� in�m programom.\n" 3396" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo�en� zmien\n" 3397" nemali dve r�zne verzie toho ist�ho s�boru.\n" 3398 3399msgid " Quit, or continue with caution.\n" 3400msgstr " Ukon�ite program, alebo opatrne pokra�ujte v �prav�ch.\n" 3401 3402msgid "" 3403"\n" 3404"(2) An edit session for this file crashed.\n" 3405msgstr "" 3406"\n" 3407"(2) �prava tohoto s�boru bola preru�en� neo�ak�van�m ukon�en�m programu.\n" 3408 3409msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 3410msgstr " Ak je tomu tak, potom pou�ite \":recover\" alebo \"vim -r " 3411 3412msgid "" 3413"\"\n" 3414" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3415msgstr "" 3416"\"\n" 3417" pre obnovenie zmien (vi� \":help recovery)\".\n" 3418 3419msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3420msgstr " Pokia� ste tak u� urobili, tak vyma�te odkladac� s�bor \"" 3421 3422msgid "" 3423"\"\n" 3424" to avoid this message.\n" 3425msgstr "" 3426"\"\n" 3427" a t�to spr�va sa u� nebude objavova�.\n" 3428 3429msgid "Swap file \"" 3430msgstr "Odkladac� s�bor \"" 3431 3432msgid "\" already exists!" 3433msgstr "\" u� existuje!" 3434 3435msgid "VIM - ATTENTION" 3436msgstr "VIM - POZOR" 3437 3438msgid "Swap file already exists!" 3439msgstr "Odkladac� s�bor u� existuje!" 3440 3441msgid "" 3442"&Open Read-Only\n" 3443"&Edit anyway\n" 3444"&Recover\n" 3445"&Quit\n" 3446"&Abort" 3447msgstr "" 3448"&Otvori� iba pre ��tanie\n" 3449"&Pokra�ova� v �prav�ch\n" 3450"O&bnovi� s�bor\n" 3451"&Koniec\n" 3452"&Zru�i�" 3453 3454msgid "" 3455"&Open Read-Only\n" 3456"&Edit anyway\n" 3457"&Recover\n" 3458"&Quit\n" 3459"&Abort\n" 3460"&Delete it" 3461msgstr "" 3462"&Otvori� iba pre ��tanie\n" 3463"&Pokra�ovat v �prav�ch\n" 3464"O&bnovi� s�bor\n" 3465"&Koniec\n" 3466"&Zru�i�\n" 3467"Z&maza�" 3468 3469msgid "E326: Too many swap files found" 3470msgstr "E326: Pr�li� mnoho odkladac�ch s�borov" 3471 3472msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 3473msgstr "E327: �as� cesty k predmetu ponuky nie je podponukou" 3474 3475msgid "E328: Menu only exists in another mode" 3476msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m�de" 3477 3478msgid "E329: No menu \"%s\"" 3479msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje" 3480 3481msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 3482msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies� do podponuky" 3483 3484msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 3485msgstr "E331: Polo�ky ponuky sa nejd� prid�va� priamo na li�tu" 3486 3487msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 3488msgstr "E332: Odde�ova� nesmie by� �as�ou cesty ponuky" 3489 3490#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings 3491#. Highlight title 3492msgid "" 3493"\n" 3494"--- Menus ---" 3495msgstr "" 3496"\n" 3497"--- Ponuky ---" 3498 3499msgid "Tear off this menu" 3500msgstr "Odtrhn� tuto ponuku" 3501 3502msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 3503msgstr "E333: Cesta ponuky mus� vies� k polo�ke ponuky" 3504 3505#, c-format 3506msgid "E334: Menu not found: %s" 3507msgstr "E334: Ponuka nen�jden�: %s" 3508 3509#, c-format 3510msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 3511msgstr "E335: V %s m�de nie je ponuka definovan�" 3512 3513msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 3514msgstr "E336: Cesta ponuky mus� vies� do podponuky" 3515 3516msgid "E337: Menu not found - check menu names" 3517msgstr "E337: Ponuka nen�jden� - skontrolujte n�zvy pon�k" 3518 3519#, c-format 3520msgid "Error detected while processing %s:" 3521msgstr "Chyba pri spracovan� %s:" 3522 3523#, c-format 3524msgid "line %4ld:" 3525msgstr "riadok %4ld:" 3526 3527#, c-format 3528msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3529msgstr "E354: '%s' nie je pr�stupn� meno registru" 3530 3531msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" 3532msgstr "Spr�vca prekladu: Lubomir Host <rajo@platon.sk>" 3533 3534msgid "Interrupt: " 3535msgstr "Preru�enie: " 3536 3537msgid "Press ENTER or type command to continue" 3538msgstr "Stla�te ENTER alebo zadajte pr�kaz pre pokra�ovanie" 3539 3540msgid "-- More --" 3541msgstr "-- Pokra�ovanie --" 3542 3543msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 3544msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/str�nka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec " 3545 3546msgid "Question" 3547msgstr "Ot�zka" 3548 3549# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ? 3550msgid "" 3551"&Yes\n" 3552"&No" 3553msgstr "" 3554"&Ano\n" 3555"&Nie" 3556 3557# TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Ulo�i� v�etko\nZahodi� &v�etko\n&Zru�i�" ? 3558msgid "" 3559"&Yes\n" 3560"&No\n" 3561"Save &All\n" 3562"&Discard All\n" 3563"&Cancel" 3564msgstr "" 3565"&Ano\n" 3566"&Nie\n" 3567"&Ulo�i� v�etko\n" 3568"Zahodi� &v�etko\n" 3569"&Zru�i�" 3570 3571msgid "Select Directory dialog" 3572msgstr "Dial�g pre vytvorenie adres�ra" 3573 3574msgid "Save File dialog" 3575msgstr "Dial�g pre ukladanie s�borov" 3576 3577msgid "Open File dialog" 3578msgstr "Dial�g pre otv�ranie s�borov" 3579 3580msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 3581msgstr "E338: �utujem, ale konzolov� verzia nepodporuje prehliada� s�borov" 3582 3583msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 3584msgstr "E766: Chybn� argumenty pre funkciu printf()" 3585 3586msgid "E767: Too many arguments to printf()" 3587msgstr "E767: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu printf()" 3588 3589msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 3590msgstr "W10: Varovanie: men�m s�bor iba pre ��tanie" 3591 3592msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " 3593msgstr "Zadajte ��slo ale kliknite my�ou (<Enter> zru��): " 3594 3595msgid "Choice number (<Enter> cancels): " 3596msgstr "Zvo�te ��slo (<Enter> zru��): " 3597 3598msgid "1 more line" 3599msgstr "1 nov� riadok" 3600 3601msgid "1 line less" 3602msgstr "1 vymazan� riadok" 3603 3604#, c-format 3605msgid "%ld more lines" 3606msgstr "%ld nov�ch riadkov" 3607 3608#, c-format 3609msgid "%ld fewer lines" 3610msgstr "%ld vymazan�ch riadkov" 3611 3612msgid " (Interrupted)" 3613msgstr " (Preru�en�)" 3614 3615msgid "Beep!" 3616msgstr "Piip!" 3617 3618msgid "Vim: preserving files...\n" 3619msgstr "Vim: zachov�vam s�bory...\n" 3620 3621#. close all memfiles, without deleting 3622msgid "Vim: Finished.\n" 3623msgstr "Vim: ukon�en�\n" 3624 3625#, c-format 3626msgid "ERROR: " 3627msgstr "CHYBA: " 3628 3629#, c-format 3630msgid "" 3631"\n" 3632"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 3633msgstr "" 3634"\n" 3635"[bajtov] celkom uvolnen�-alokovan� %lu-%lu, vyu�it� %lu, maxim�lne vyu�itie %lu\n" 3636 3637#, c-format 3638msgid "" 3639"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 3640"\n" 3641msgstr "" 3642"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n" 3643"\n" 3644 3645msgid "E340: Line is becoming too long" 3646msgstr "E340: Riadok sa st�va pr�li� dlh�m" 3647 3648#, c-format 3649msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 3650msgstr "E341: Vn�torn� chyba: lalloc(%ld, )" 3651 3652#, c-format 3653msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 3654msgstr "E342: Nedostatok pam�te! (alokujem %lu bajtov)" 3655 3656#, c-format 3657msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3658msgstr "Vol�m shell na spustenie: \"%s\"" 3659 3660msgid "E545: Missing colon" 3661msgstr "E545: Ch�ba dvojbodka" 3662 3663msgid "E546: Illegal mode" 3664msgstr "E546: Nepr�pustn� m�d" 3665 3666msgid "E547: Illegal mouseshape" 3667msgstr "E547: Chybn� tvar my�i" 3668 3669msgid "E548: digit expected" 3670msgstr "E548: o�ak�van� ��slica" 3671 3672msgid "E549: Illegal percentage" 3673msgstr "E549: Nepr�pustn� percento" 3674 3675msgid "Enter encryption key: " 3676msgstr "Zadajte �ifrovac� k���: " 3677 3678msgid "Enter same key again: " 3679msgstr "Vlo�te ten ist� k��� znova: " 3680 3681msgid "Keys don't match!" 3682msgstr "K���e sa nezhoduj�!" 3683 3684#, c-format 3685msgid "" 3686"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 3687"followed by '%s'." 3688msgstr "" 3689"E343: Chybn� cesta: '**[��slo] mus� by� bu� na konci cesty, alebo mus� by�\n" 3690"nasledovan� '%s. Vi� :help path." 3691 3692#, c-format 3693msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 3694msgstr "E344: Adres�r \"%s\" sa ned� n�js� v cdpath" 3695 3696#, c-format 3697msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 3698msgstr "E345: S�bor \"%s\" sa nepodarilo n�js�" 3699 3700#, c-format 3701msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 3702msgstr "E346: �iadny �al�� adres�r \"%s\" nebol v cdpath n�jden�" 3703 3704#, c-format 3705msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 3706msgstr "E347: �iadny �al�� s�bor \"%s\" nebol v ceste n�jden�" 3707 3708#. Get here when the server can't be found. 3709msgid "Cannot connect to Netbeans #2" 3710msgstr "Ned� sa pripoji� na Netbeans #2" 3711 3712msgid "Cannot connect to Netbeans" 3713msgstr "Ned� sa pripoji� na Netbeans" 3714 3715#, c-format 3716msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 3717msgstr "E668: Zl� pr�stupov� pr�va pre s�bor s inform�ciami pre NetBeans spojenie: \"%s\"" 3718 3719msgid "read from Netbeans socket" 3720msgstr "��tanie z Netbeans soketu" 3721 3722msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" 3723msgstr "E658: Straten� NetBeans spojenie pre buffer %ld" 3724 3725msgid "E505: " 3726msgstr "E505: " 3727 3728msgid "Warning: terminal cannot highlight" 3729msgstr "Varovanie: termin�l nepodporuje zv�raz�ovanie" 3730 3731msgid "E348: No string under cursor" 3732msgstr "E348: Pod kurzorom nie je �iadny re�azec" 3733 3734msgid "E349: No identifier under cursor" 3735msgstr "E349: Pod kurzorom nie je �iadny identifik�tor" 3736 3737msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3738msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned� vymaza� vnorenie" 3739 3740msgid "E664: changelist is empty" 3741msgstr "E664: zoznam zmien je pr�zdny" 3742 3743msgid "E662: At start of changelist" 3744msgstr "E662: Na za�iatku zoznamu zmien" 3745 3746msgid "E663: At end of changelist" 3747msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien" 3748 3749msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" 3750msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukon�enie programu Vim" 3751 3752#, c-format 3753msgid "1 line %sed 1 time" 3754msgstr "po�et riadkov upraven�ch naraz pomocou %s: 1" 3755 3756#, c-format 3757msgid "1 line %sed %d times" 3758msgstr "1 riadok upraven� pomocou %s %d kr�t" 3759 3760#, c-format 3761msgid "%ld lines %sed 1 time" 3762msgstr "%ld riadkov upraven�ch naraz pomocou %s" 3763 3764#, c-format 3765msgid "%ld lines %sed %d times" 3766msgstr "%ld riadkov upraven�ch pomocou %s %d kr�t" 3767 3768#, c-format 3769msgid "%ld lines to indent... " 3770msgstr "%ld riadkov pre odsadenie..." 3771 3772msgid "1 line indented " 3773msgstr "1 riadok odsaden� " 3774 3775#, c-format 3776msgid "%ld lines indented " 3777msgstr "%ld riadkov odsaden�ch " 3778 3779msgid "E748: No previously used register" 3780msgstr "E748: �iadny predt�m pou��van� register" 3781 3782#. must display the prompt 3783msgid "cannot yank; delete anyway" 3784msgstr "ned� sa kop�rova�; napriek tomu vymazan�" 3785 3786msgid "1 line changed" 3787msgstr "1 riadok zmenen�" 3788 3789#, c-format 3790msgid "%ld lines changed" 3791msgstr "%ld zmenen�ch riadkov" 3792 3793#, c-format 3794msgid "freeing %ld lines" 3795msgstr "uvol�ujem %ld riadkov" 3796 3797msgid "block of 1 line yanked" 3798msgstr "skop�rovan� blok 1 riadku" 3799 3800msgid "1 line yanked" 3801msgstr "1 riadok skop�rovan�" 3802 3803msgid "block of %ld lines yanked" 3804msgstr "skop�rovan� blok %ld riadkov" 3805 3806#, c-format 3807msgid "%ld lines yanked" 3808msgstr "%ld skop�rovan�ch riadkov" 3809 3810#, c-format 3811msgid "E353: Nothing in register %s" 3812msgstr "E353: Register %s je pr�zdny" 3813 3814#. Highlight title 3815msgid "" 3816"\n" 3817"--- Registers ---" 3818msgstr "" 3819"\n" 3820"--- Registre ---" 3821 3822msgid "Illegal register name" 3823msgstr "Nepr�pustn� n�zov registra" 3824 3825#, c-format 3826msgid "" 3827"\n" 3828"# Registers:\n" 3829msgstr "" 3830"\n" 3831"# Registre:\n" 3832 3833msgid "E574: Unknown register type %d" 3834msgstr "E574: Nezn�my typ registra %d" 3835 3836#, c-format 3837msgid "%ld Cols; " 3838msgstr "%ld St�pcov; " 3839 3840#, c-format 3841msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" 3842msgstr "Vybran�ch %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Bajtov" 3843 3844msgid "" 3845"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " 3846"Bytes" 3847msgstr "Vybran�ch %s%ld z %ld Riadkov; %ld zo %ld Slov; %ld z %ld Znakov; %ld z %ld Bajtov" 3848 3849#, c-format 3850msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" 3851msgstr "St�pec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" 3852 3853#, c-format 3854msgid "" 3855"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " 3856"%ld" 3857msgstr "St�pec %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" 3858 3859#, c-format 3860msgid "(+%ld for BOM)" 3861msgstr "(+%ld pre BOM)" 3862 3863msgid "%<%f%h%m%=Page %N" 3864msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N" 3865 3866msgid "Thanks for flying Vim" 3867msgstr "�akujeme za pou�itie Vim" 3868 3869msgid "E518: Unknown option" 3870msgstr "E518: Nezn�ma vo�ba" 3871 3872msgid "E519: Option not supported" 3873msgstr "E519: Vo�ba nie je podporovan�" 3874 3875msgid "E520: Not allowed in a modeline" 3876msgstr "E520: Nie je v modeline povolen�" 3877 3878msgid "E521: Number required after =" 3879msgstr "E521: Po = je vy�adovan� ��slo" 3880 3881msgid "E522: Not found in termcap" 3882msgstr "E522: Nen�jden� v termcape" 3883 3884#, c-format 3885msgid "E539: Illegal character <%s>" 3886msgstr "E539: Nepr�pustn� znak <%s>" 3887 3888msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" 3889msgstr "E529: Vo�ba 'term' nem��e by� pr�zdna" 3890 3891msgid "E530: Cannot change term in GUI" 3892msgstr "E530: V grafickom m�de (GUI) sa ned� meni� typ termin�lu" 3893 3894msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 3895msgstr "E531: Pou�ite \"gui\" pre spustenie GUI" 3896 3897msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 3898msgstr "E589: vo�by 'backupext' a 'patchmode' maj� rovnak� hodnotu" 3899 3900msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 3901msgstr "E617: Ned� sa zmeni� v grafickom rozhran� GTK+ 2" 3902 3903msgid "E524: Missing colon" 3904msgstr "E524: Ch�ba dvojbodka" 3905 3906msgid "E525: Zero length string" 3907msgstr "E525: Re�azec s nulovou d�kou" 3908 3909#, c-format 3910msgid "E526: Missing number after <%s>" 3911msgstr "E526: Po <%s> ch�ba ��slo" 3912 3913msgid "E527: Missing comma" 3914msgstr "E527: Ch�ba �iarka" 3915 3916msgid "E528: Must specify a ' value" 3917msgstr "E528: Je nutn� zada� hodnotu '" 3918 3919msgid "E595: contains unprintable or wide character" 3920msgstr "E595: obsahuje netla�ite�n� znaky" 3921 3922msgid "E596: Invalid font(s)" 3923msgstr "E596: Chybn� p�sma" 3924 3925msgid "E597: can't select fontset" 3926msgstr "E597: ned� sa vybra� sada p�siem" 3927 3928msgid "E598: Invalid fontset" 3929msgstr "E598: Chybn� sada p�siem" 3930 3931msgid "E533: can't select wide font" 3932msgstr "E533: ned� sa vybra� �irok� font" 3933 3934msgid "E534: Invalid wide font" 3935msgstr "E534: Chybn� �irok� p�smo" 3936 3937#, c-format 3938msgid "E535: Illegal character after <%c>" 3939msgstr "E535: Nepr�pustn� znak po <%c>" 3940 3941msgid "E536: comma required" 3942msgstr "E536: je nutn� �iarka" 3943 3944#, c-format 3945msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 3946msgstr "E537: 'commentstring' (koment�r) mus� by� pr�zdny alebo mus� obsahova� %s" 3947 3948msgid "E538: No mouse support" 3949msgstr "E538: Bez podpory my�i" 3950 3951msgid "E540: Unclosed expression sequence" 3952msgstr "E540: Neuzatvoren� zoskupenie v�razov" 3953 3954msgid "E541: too many items" 3955msgstr "E541: pr�li� mnoho polo�iek" 3956 3957msgid "E542: unbalanced groups" 3958msgstr "E542: nevyv�en� skupiny" 3959 3960msgid "E590: A preview window already exists" 3961msgstr "E590: Okno n�h�adu u� existuje" 3962 3963msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 3964msgstr "W17: M�d Arabic vy�aduje k�dovanie UTF-8, nastavte to pr�kazom ':set encoding=utf-8'" 3965 3966#, c-format 3967msgid "E593: Need at least %d lines" 3968msgstr "E593: Minim�lny potrebn� po�et riadkov je %d" 3969 3970#, c-format 3971msgid "E594: Need at least %d columns" 3972msgstr "E594: Minim�lne potrebn� po�et st�pcov je %d" 3973 3974#, c-format 3975msgid "E355: Unknown option: %s" 3976msgstr "E355: Nezn�ma vo�ba: %s" 3977 3978msgid "" 3979"\n" 3980"--- Terminal codes ---" 3981msgstr "" 3982"\n" 3983"--- K�dy termin�lu ---" 3984 3985msgid "" 3986"\n" 3987"--- Global option values ---" 3988msgstr "" 3989"\n" 3990"--- Nastavenie glob�lnych volieb ---" 3991 3992msgid "" 3993"\n" 3994"--- Local option values ---" 3995msgstr "" 3996"\n" 3997"--- Nastavenie lok�lnych volieb ---" 3998 3999msgid "" 4000"\n" 4001"--- Options ---" 4002msgstr "" 4003"\n" 4004"--- Mo�nosti ---" 4005 4006msgid "E356: get_varp ERROR" 4007msgstr "E356: get_varp CHYBA" 4008 4009#, c-format 4010msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 4011msgstr "E357: 'langmap': pre %s ch�ba vyhovuj�ci znak" 4012 4013#, c-format 4014msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 4015msgstr "E358: 'langmap': nadbyto�n� znaky po bodko�iarke: %s" 4016 4017msgid "cannot open " 4018msgstr "ned� sa otvori� " 4019 4020msgid "VIM: Can't open window!\n" 4021msgstr "VIM: Ned� sa otvori� okno!\n" 4022 4023msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 4024msgstr "Je potrebn� Amigados verzia 2.04 alebo nov�ia\n" 4025 4026#, c-format 4027msgid "Need %s version %ld\n" 4028msgstr "Potrebn� %s verzia %ld\n" 4029 4030msgid "Cannot open NIL:\n" 4031msgstr "Ned� sa otvori� NIL:\n" 4032 4033msgid "Cannot create " 4034msgstr "Ned� sa vytvori� " 4035 4036#, c-format 4037msgid "Vim exiting with %d\n" 4038msgstr "Vim ukon�en� s %d\n" 4039 4040msgid "cannot change console mode ?!\n" 4041msgstr "nem��em zmeni� konzolov� m�d ?!\n" 4042 4043msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 4044msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" 4045 4046#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes 4047msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 4048msgstr "E360: Ned� sa spusti� shell s -f vo�bou" 4049 4050msgid "Cannot execute " 4051msgstr "Ned� sa spusti� " 4052 4053msgid "shell " 4054msgstr "shell " 4055 4056msgid " returned\n" 4057msgstr " vr�ten�\n" 4058 4059msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 4060msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr�li� mal�." 4061 4062msgid "I/O ERROR" 4063msgstr "I/O CHYBA" 4064 4065msgid "...(truncated)" 4066msgstr "...(skr�ten�)" 4067 4068msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 4069msgstr "'st�pce' nie je 80, nem��em spusti� extern� pr�kaz" 4070 4071msgid "E237: Printer selection failed" 4072msgstr "E237: Zlyhal v�ber tla�iarne" 4073 4074#, c-format 4075msgid "to %s on %s" 4076msgstr "%s na %s" 4077 4078#, c-format 4079msgid "E613: Unknown printer font: %s" 4080msgstr "E613: Nezn�my font tla�iarne: %s" 4081 4082#, c-format 4083msgid "E238: Print error: %s" 4084msgstr "E238: Chyba tla�e: %s" 4085 4086#, c-format 4087msgid "Printing '%s'" 4088msgstr "Tla��m '%s'" 4089 4090#, c-format 4091msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 4092msgstr "E244: Chybn� n�zov znakovej sady \"%s\" v n�zve p�sma \"%s\"" 4093 4094#, c-format 4095msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 4096msgstr "E245: Chybn� znak '%c' v n�zve p�sma \"%s\"" 4097 4098msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" 4099msgstr "E366: Chybn� 'osfiletype' vo�ba - pou�itie Textu" 4100 4101msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 4102msgstr "Vim: dvojit� sign�l, kon��m\n" 4103 4104#, c-format 4105msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 4106msgstr "Vim: Zachyten� smrtiaci sign�l %s\n" 4107 4108#, c-format 4109msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 4110msgstr "Vim: Zachyten� smrtiaci sign�l\n" 4111 4112#, c-format 4113msgid "Opening the X display took %ld msec" 4114msgstr "Otvorenie X displej zabralo %ld msec" 4115 4116#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore 4117msgid "" 4118"\n" 4119"Vim: Got X error but we continue...\n" 4120msgstr "" 4121"\n" 4122"Vim: Chyba X ale pokra�ujem ...\n" 4123 4124msgid "" 4125"\n" 4126"Vim: Got X error\n" 4127msgstr "" 4128"\n" 4129"Vim: Chyba X\n" 4130 4131msgid "Testing the X display failed" 4132msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" 4133 4134msgid "Opening the X display timed out" 4135msgstr "Uplynul �as otvorenia X displeja" 4136 4137msgid "" 4138"\n" 4139"Cannot execute shell " 4140msgstr "" 4141"\n" 4142"Ned� sa spusti� shell " 4143 4144msgid "" 4145"\n" 4146"Cannot execute shell sh\n" 4147msgstr "" 4148"\n" 4149"Ned� sa spusti� sh shell\n" 4150 4151msgid "" 4152"\n" 4153"shell returned " 4154msgstr "" 4155"\n" 4156" n�vratov� hodnota shellu " 4157 4158msgid "" 4159"\n" 4160"Cannot create pipes\n" 4161msgstr "" 4162"\n" 4163"Nedj� sa vytvori� r�ry\n" 4164 4165msgid "" 4166"\n" 4167"Cannot fork\n" 4168msgstr "" 4169"\n" 4170"Vyvolanie fork zlyhalo\n" 4171 4172msgid "" 4173"\n" 4174"Command terminated\n" 4175msgstr "" 4176"\n" 4177"Pr�kaz ukon�en�\n" 4178 4179msgid "XSMP lost ICE connection" 4180msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie" 4181 4182#, c-format 4183msgid "dlerror = \"%s\"" 4184msgstr "dlerror = \"%s\"" 4185 4186msgid "Opening the X display failed" 4187msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" 4188 4189msgid "XSMP handling save-yourself request" 4190msgstr "XSMP spracuv�va po�iadavku na samoulo�enie" 4191 4192msgid "XSMP opening connection" 4193msgstr "XSMP otv�ra spojenie" 4194 4195msgid "XSMP ICE connection watch failed" 4196msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala" 4197 4198#, c-format 4199msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" 4200msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s" 4201 4202msgid "At line" 4203msgstr "Na riadku" 4204 4205msgid "Could not load vim32.dll!" 4206msgstr "Nem��em nahra� vim32.dll!" 4207 4208msgid "VIM Error" 4209msgstr "VIM Chyba" 4210 4211msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4212msgstr "Nem��em opravi� odkazy funkci� na DLL!" 4213 4214#, c-format 4215msgid "shell returned %d" 4216msgstr "n�vratov� hodnota shellu %d" 4217 4218#, c-format 4219msgid "Vim: Caught %s event\n" 4220msgstr "Vim: Zachyten� udalos� %s\n" 4221 4222msgid "close" 4223msgstr "zavrie�" 4224 4225msgid "logoff" 4226msgstr "odhl�si�" 4227 4228msgid "shutdown" 4229msgstr "vypn�" 4230 4231msgid "E371: Command not found" 4232msgstr "E371: Pr�kaz nen�jden�" 4233 4234msgid "" 4235"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 4236"External commands will not pause after completion.\n" 4237"See :help win32-vimrun for more information." 4238msgstr "" 4239"VIMRUN.EXE nen�jden� v $PATH.\n" 4240"Po dokon�en� extern�ch pr�kazov nebude v�stup pozastaven�.\n" 4241"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform�ci�." 4242 4243msgid "Vim Warning" 4244msgstr "Vim Varovanie" 4245 4246#, c-format 4247msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4248msgstr "E372: Pr�li� mnoho %%%c vo form�tovacom re�azci" 4249 4250#, c-format 4251msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4252msgstr "E373: Neo�ak�van� v�skyt %%%c vo form�tovacom re�azci" 4253 4254msgid "E374: Missing ] in format string" 4255msgstr "E374: Vo form�tovacom re�azci ch�ba ]" 4256 4257#, c-format 4258msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4259msgstr "" 4260"E375: Nepodporovan� form�tov� �pecifik�cia %%%c vo form�tovacom re�azci" 4261 4262#, c-format 4263msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4264msgstr "E376: Nepr�stupn� %%%c v prefixe form�tovacieho re�azca" 4265 4266#, c-format 4267msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4268msgstr "E377: Nepr�stupn� %%%c vo form�tovacom re�azci" 4269 4270msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4271msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje �iadny vzor" 4272 4273msgid "E379: Missing or empty directory name" 4274msgstr "E379: Ch�baj�ci alebo pr�zdny n�zov adres�ra" 4275 4276msgid "E553: No more items" 4277msgstr "E553: �iadne �al�ie polo�ky" 4278 4279#, c-format 4280msgid "(%d of %d)%s%s: " 4281msgstr "(%d z %d)%s%s: " 4282 4283msgid " (line deleted)" 4284msgstr " (riadok vymazan�)" 4285 4286msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4287msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu" 4288 4289msgid "E381: At top of quickfix stack" 4290msgstr "E381: Za�iatok quickfix zoznamu" 4291 4292#, c-format 4293msgid "error list %d of %d; %d errors" 4294msgstr "zoznam ch�b %d z %d; %d ch�b" 4295 4296msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 4297msgstr "E382: Ned� sa ulo�i�, je nastaven� vo�ba 'buftype'" 4298 4299msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4300msgstr "E683: Ch�ba meno s�boru alebo chybn� vzor" 4301 4302msgid "Cannot open file \"%s\"" 4303msgstr "Ned� sa otvori� s�bor \"%s\"" 4304 4305msgid "E681: Buffer is not loaded" 4306msgstr "E681: Buffer nie je na��tan�" 4307 4308#, c-format 4309msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4310msgstr "E369: chybn� polo�ka v %s%%[]" 4311 4312msgid "E339: Pattern too long" 4313msgstr "E339: Vzor je pr�li� dlh�" 4314 4315msgid "E50: Too many \\z(" 4316msgstr "E50: Pr�li� mnoho \\z(" 4317 4318#, c-format 4319msgid "E51: Too many %s(" 4320msgstr "E51: Pr�li� mnoho %s(" 4321 4322msgid "E52: Unmatched \\z(" 4323msgstr "E52: Nesp�rovan� \\z(" 4324 4325#, c-format 4326msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4327msgstr "E53: Nesp�rovan� %s%%(" 4328 4329#, c-format 4330msgid "E54: Unmatched %s(" 4331msgstr "E54: Nesp�rovan� %s(" 4332 4333#, c-format 4334msgid "E55: Unmatched %s)" 4335msgstr "E55: Nesp�rovan� %s)" 4336 4337#, c-format 4338msgid "E59: invalid character after %s@" 4339msgstr "E59: Nepr�pustn� znak po %s@" 4340 4341#, c-format 4342msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4343msgstr "E60: Pr�li� komplexn� %s{...}" 4344 4345#, c-format 4346msgid "E61: Nested %s*" 4347msgstr "E61: Vnoren� %s*" 4348 4349#, c-format 4350msgid "E62: Nested %s%c" 4351msgstr "E62: Vnoren� %s%c" 4352 4353msgid "E63: invalid use of \\_" 4354msgstr "E63: Chybne pou�it� \\_" 4355 4356#, c-format 4357msgid "E64: %s%c follows nothing" 4358msgstr "E64: %s%c ni� nenasleduje" 4359 4360msgid "E65: Illegal back reference" 4361msgstr "E65: Chybn� sp�tn� referencia" 4362 4363msgid "E66: \\z( not allowed here" 4364msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen�" 4365 4366msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" 4367msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen�" 4368 4369msgid "E68: Invalid character after \\z" 4370msgstr "E68: Nepr�pustn� znak po \\z" 4371 4372#, c-format 4373msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4374msgstr "E69: Ch�baj�ca ] po %s%%[" 4375 4376#, c-format 4377msgid "E70: Empty %s%%[]" 4378msgstr "E70: Pr�zdny %s%%[]" 4379 4380#, c-format 4381msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4382msgstr "E678: Nepr�pustn� znak po %s%%[dxouU]" 4383 4384#, c-format 4385msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4386msgstr "E71: Nepr�pustn� znak po %s%%" 4387 4388#, c-format 4389msgid "E769: Missing ] after %s[" 4390msgstr "E769: Ch�baj�ca ] po %s[" 4391 4392#, c-format 4393msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4394msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}" 4395 4396msgid "External submatches:\n" 4397msgstr "Vn�torn� podraden� zhody:\n" 4398 4399msgid " VREPLACE" 4400msgstr " NAHRADI� VERTIK�LNE" 4401 4402msgid " REPLACE" 4403msgstr " NAHRADI�" 4404 4405msgid " REVERSE" 4406msgstr " OBR�TI�" 4407 4408msgid " INSERT" 4409msgstr " VLO�I�" 4410 4411msgid " (insert)" 4412msgstr " (vlo�i�)" 4413 4414msgid " (replace)" 4415msgstr " (nahradi�)" 4416 4417msgid " (vreplace)" 4418msgstr " (nahradi� vertik�lne)" 4419 4420msgid " Hebrew" 4421msgstr " Hebrejsk�" 4422 4423msgid " Arabic" 4424msgstr " Arabsk�" 4425 4426msgid " (lang)" 4427msgstr " (jazyk)" 4428 4429msgid " (paste)" 4430msgstr " (vlo�i�)" 4431 4432msgid " VISUAL" 4433msgstr " VIZU�LNE" 4434 4435msgid " VISUAL LINE" 4436msgstr " VIZU�LNY RIADOK" 4437 4438msgid " VISUAL BLOCK" 4439msgstr " VIZU�LNY BLOK" 4440 4441msgid " SELECT" 4442msgstr " ZHODY" 4443 4444msgid " SELECT LINE" 4445msgstr " OZNA� RIADOK" 4446 4447msgid " SELECT BLOCK" 4448msgstr " OZNA� BLOK" 4449 4450msgid "recording" 4451msgstr "nahr�vam" 4452 4453#, c-format 4454msgid "E383: Invalid search string: %s" 4455msgstr "E383: Nepr�pustn� h�adan� re�azec: %s" 4456 4457#, c-format 4458msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4459msgstr "E384: h�adanie dosiahlo za�iatok bez n�jdenia %s" 4460 4461#, c-format 4462msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4463msgstr "E385: h�adanie dosiahlo koniec bez n�jdenia %s" 4464 4465msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4466msgstr "E386: Po ';' o�ak�vam '?' alebo '/'" 4467 4468msgid " (includes previously listed match)" 4469msgstr " (vr�tane u� vyp�san�ch zh�d)" 4470 4471#. cursor at status line 4472msgid "--- Included files " 4473msgstr "--- Vlo�en� s�bory" 4474 4475msgid "not found " 4476msgstr "nen�jden� " 4477 4478msgid "in path ---\n" 4479msgstr "v ceste ---\n" 4480 4481msgid " (Already listed)" 4482msgstr " (U� vyp�san�)" 4483 4484msgid " NOT FOUND" 4485msgstr " NEN�JDEN�" 4486 4487#, c-format 4488msgid "Scanning included file: %s" 4489msgstr "Preh�ad�vam vlo�en� s�bory: %s" 4490 4491msgid "E387: Match is on current line" 4492msgstr "E387: Zhoda je na aktu�lnom riadku" 4493 4494msgid "All included files were found" 4495msgstr "V�etky vlo�en� s�bory boli n�jden�" 4496 4497msgid "No included files" 4498msgstr "�iadne vlo�en� s�bory" 4499 4500msgid "E388: Couldn't find definition" 4501msgstr "E388: Ned� sa n�js� defin�cia" 4502 4503msgid "E389: Couldn't find pattern" 4504msgstr "E389: Ned� sa n�js� vzor" 4505 4506msgid "E759: Format error in spell file" 4507msgstr "E759: Chyba form�tovania v spell s�bore (kontrola pravopisu)" 4508 4509msgid "E758: Truncated spell file" 4510msgstr "E758: Odseknut� spell s�bor (kontrola pravopisu)" 4511 4512#, c-format 4513msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 4514msgstr "Prebyto�n� text v %s na riadku %d: %s" 4515 4516#, c-format 4517msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 4518msgstr "Pr�pona pr�li� dlh� v %s riadok %d: %s" 4519 4520msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 4521msgstr "E761: Chyba form�tovania v s�bore pr�pon FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL� alebo VE�K�)" 4522 4523msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 4524msgstr "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL� alebo VE�K�) je mimo rozsah" 4525 4526msgid "Compressing word tree..." 4527msgstr "Rob�m kompresiu stromu slov..." 4528 4529msgid "E756: Spell checking is not enabled" 4530msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnut�" 4531 4532#, c-format 4533msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 4534msgstr "Varovanie: Nemo�no n�js� zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\"" 4535 4536#, c-format 4537msgid "Reading spell file \"%s\"" 4538msgstr "��tam slovn�kov� s�bor \"%s\"" 4539 4540msgid "E757: This does not look like a spell file" 4541msgstr "E757: Toto sa nezd� by� slovn�kov�m s�borom" 4542 4543msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 4544msgstr "E771: Star� slovn�kov� s�bor, potrebuje by� zaktualizovan�" 4545 4546msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 4547msgstr "E772: Slovn�kov� s�bor je pre nov�iu verziu Vim" 4548 4549msgid "E770: Unsupported section in spell file" 4550msgstr "E770: Nepodporovan� sekcia v slovn�kovom s�bore" 4551 4552#, c-format 4553msgid "Warning: region %s not supported" 4554msgstr "Varovanie: regi�n %s nie je podporovan�" 4555 4556#, c-format 4557msgid "Reading affix file %s ..." 4558msgstr "Na��tavam s�bor s pr�ponami %s ..." 4559 4560#, c-format 4561msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 4562msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s" 4563 4564#, c-format 4565msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 4566msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan�: z %s do %s" 4567 4568#, c-format 4569msgid "Conversion in %s not supported" 4570msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan�" 4571 4572#, c-format 4573msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 4574msgstr "Neplatn� hodnota pre pr�znak (FLAG) v %s riadok %d: %s" 4575 4576#, c-format 4577msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 4578msgstr "Pr�znak (FLAG) po pou�it� pr�znakov v %s riadok %d: %s" 4579 4580#, c-format 4581msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" 4582msgstr "Znak pou�it� pre SLASH mus� by� ASCII; v %s riadok %d: %s" 4583 4584#, c-format 4585msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" 4586msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s" 4587 4588#, c-format 4589msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 4590msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" 4591 4592#, c-format 4593msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 4594msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s" 4595 4596#, c-format 4597msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 4598msgstr "Rozdielna kombin�cia pr�znakov v nasleduj�com bloku pr�pon v %s riadok %d: %s" 4599 4600#, c-format 4601msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 4602msgstr "Duplicitn� pr�pona v %s riadok %d: %s" 4603 4604#, c-format 4605msgid "" 4606"Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" 4607msgstr "" 4608"Pr�pona pou�it� aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" 4609 4610#, c-format 4611msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 4612msgstr "O�ak�vane Y alebo N v %s riadok %d: %s" 4613 4614#, c-format 4615msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 4616msgstr "Naru�en� podmienka v %s riadok %d: %s" 4617 4618#, c-format 4619msgid "Expected REP count in %s line %d" 4620msgstr "O�ak�vam po�et REP v %s riadok %d" 4621 4622#, c-format 4623msgid "Expected MAP count in %s line %d" 4624msgstr "O�ak�vam po�et MAP v %s riadok %d" 4625 4626#, c-format 4627msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 4628msgstr "Opakovan� znak v MAP v %s riadok %d" 4629 4630#, c-format 4631msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 4632msgstr "Nerozpoznan� alebo opakuj�ca sa polo�ka v %s riadok %d: %s" 4633 4634#, c-format 4635msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 4636msgstr "Ch�baj�ci riadok FOL/LOW/UPP v %s" 4637 4638msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 4639msgstr "COMPOUNDSYLMAX pou�it� bez SYLLABLE" 4640 4641msgid "Too many postponed prefixes" 4642msgstr "Pr�li� mnoho odlo�en�ch pr�pon" 4643 4644msgid "Too many compound flags" 4645msgstr "Pr�li� mnoho upravovac�ch pr�znakov" 4646 4647msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 4648msgstr "Pr�li� mnoho odlo�en�ch pr�pon a/alebo upravovac�ch pr�znakov" 4649 4650#, c-format 4651msgid "Missing SOFO%s line in %s" 4652msgstr "Ch�ba SOFO%s riadok v %s" 4653 4654#, c-format 4655msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 4656msgstr "SAL a SOFO riadky z�rove� v %s" 4657 4658#, c-format 4659msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 4660msgstr "Pr�znak nie je ��slo v %s na riadku %d: %s" 4661 4662#, c-format 4663msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 4664msgstr "Nepr�pustn� pr�znak v %s riadok %d: %s" 4665 4666#, c-format 4667msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 4668msgstr "Hodnota %s sa odli�uje od hodnoty pou�itej v inom .aff s�bore" 4669 4670#, c-format 4671msgid "Reading dictionary file %s ..." 4672msgstr "Na��tavam slovn�k %s ..." 4673 4674#, c-format 4675msgid "E760: No word count in %s" 4676msgstr "E760: Ch�aj�ci po�et slov v %s" 4677 4678#, c-format 4679msgid "line %6d, word %6d - %s" 4680msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s" 4681 4682#, c-format 4683msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 4684msgstr "Opakuj�ce sa slovo v %s riadok %d: %s" 4685 4686#, c-format 4687msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" 4688msgstr "Prv� duplicitn� slovo v %s riadok %d: %s" 4689 4690#, c-format 4691msgid "%d duplicate word(s) in %s" 4692msgstr "%d duplicitn� slovo(�) v %s" 4693 4694#, c-format 4695msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" 4696msgstr "Ignorovan�ch %d slov s nep�smenn�mi znakmi v %s" 4697 4698#, c-format 4699msgid "Reading word file %s ..." 4700msgstr "Na��tavam s�bor so slovami %s ..." 4701 4702#, c-format 4703msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 4704msgstr "Duplicitn� riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovan�: %s " 4705 4706#, c-format 4707msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 4708msgstr "/encoding= riadok nasleduj�ci po slove v %s riadok %d ignorovan�: %s" 4709 4710#, c-format 4711msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 4712msgstr "Duplicitn� riadok /regions= v %s riadok %d ignorovan�: %s" 4713 4714#, c-format 4715msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 4716msgstr "Pr�li� mnoho regi�nov v %s riadok %d: %s" 4717 4718#, c-format 4719msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 4720msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovan�: %s" 4721 4722#, c-format 4723msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 4724msgstr "Pou��t� chybn� ��slo regi�nu v %s riadok %d: %s" 4725 4726#, c-format 4727msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 4728msgstr "Nerozpoznan� pr�znak v %s riadok %d: %s" 4729 4730#, c-format 4731msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 4732msgstr "Ignorovan�ch %d slov s nep�smenn�mi znakmi" 4733 4734#, c-format 4735msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" 4736msgstr "Skomprimovan�ch %d z %d uzlov; %d%% zost�va" 4737 4738msgid "E751: Output file name must not have region name" 4739msgstr "E751: V�stupn� meno s�boru nesmie ma� n�zov regi�nu" 4740 4741msgid "E754: Only up to 8 regions supported" 4742msgstr "E754: Podporovan�ch max. 8 regi�nov" 4743 4744#, c-format 4745msgid "E755: Invalid region in %s" 4746msgstr "E755: Chybn� regi�n v %s" 4747 4748msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 4749msgstr "Varovanie: �pecifikovan� sp�janie a nezalamovanie" 4750 4751#, c-format 4752msgid "Writing spell file %s ..." 4753msgstr "Ukl�d�m slovn�kov� s�bor %s ..." 4754 4755msgid "Done!" 4756msgstr "Hotovo!" 4757 4758#, c-format 4759msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 4760msgstr "Ve�kos� pou��vanej pam�te: %d bajtov" 4761 4762#, c-format 4763msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 4764msgstr "E765: 'spellfile' nem� %ld polo�iek" 4765 4766msgid "E763: Word characters differ between spell files" 4767msgstr "E763: Znaky slov sa odli�uj� medzi slovn�kov�mi s�bormi" 4768 4769msgid "Sorry, no suggestions" 4770msgstr "Prep��te, �iadne n�vrhy" 4771 4772#, c-format 4773msgid "Sorry, only %ld suggestions" 4774msgstr "Prep��te, iba %ld n�vrhov" 4775 4776#. avoid more prompt 4777#, c-format 4778msgid "Change \"%.*s\" to:" 4779msgstr "Zmeni� \"%.*s\" na:" 4780 4781#, c-format 4782msgid " < \"%.*s\"" 4783msgstr " < \"%.*s\"" 4784 4785msgid "E752: No previous spell replacement" 4786msgstr "E752: �iadny predch�dzaj�ce nahradenie pod�a slovn�ka" 4787 4788#, c-format 4789msgid "E753: Not found: %s" 4790msgstr "E753: Nen�jden�: %s" 4791 4792#. This should have been checked when generating the .spl 4793#. * file. 4794msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 4795msgstr "E783: duplicitn� znak v MAP polo�ke" 4796 4797#, c-format 4798msgid "E390: Illegal argument: %s" 4799msgstr "E390: Nepr�pustn� argument: %s" 4800 4801#, c-format 4802msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 4803msgstr "E391: Syntaktick� zostava %s neexistuje" 4804 4805msgid "No Syntax items defined for this buffer" 4806msgstr "Pre tento buffer nie s� definovan� �iadne polo�ky syntaxe" 4807 4808msgid "syncing on C-style comments" 4809msgstr "synchronizujem pod�a koment�rov jazyka C" 4810 4811msgid "no syncing" 4812msgstr "�iadne synchroniz�cie" 4813 4814msgid "syncing starts " 4815msgstr "synchroniz�cia za��na " 4816 4817msgid " lines before top line" 4818msgstr " riadkov pred za�iatkom" 4819 4820msgid "" 4821"\n" 4822"--- Syntax sync items ---" 4823msgstr "" 4824"\n" 4825"--- Polo�ky synchroniz�cie syntaxe ---" 4826 4827msgid "" 4828"\n" 4829"syncing on items" 4830msgstr "" 4831"\n" 4832"synchronizujem polo�ky" 4833 4834msgid "" 4835"\n" 4836"--- Syntax items ---" 4837msgstr "" 4838"\n" 4839"--- Polo�ky syntaxe ---" 4840 4841#, c-format 4842msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 4843msgstr "E392: Syntaktick� zostava %s neexistuje" 4844 4845msgid "minimal " 4846msgstr "minim�lne " 4847 4848msgid "maximal " 4849msgstr "maxim�lne " 4850 4851msgid "; match " 4852msgstr "; zhoda " 4853 4854msgid " line breaks" 4855msgstr " zalomen� riadkov" 4856 4857msgid "E395: contains argument not accepted here" 4858msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor� tu nie s� povolen�" 4859 4860msgid "E396: containedin argument not accepted here" 4861msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor� tu nie s� povolen�" 4862 4863msgid "E393: group[t]here not accepted here" 4864msgstr "E393: group[t]here nesmie by� na tomto mieste" 4865 4866#, c-format 4867msgid "E394: Didn't find region item for %s" 4868msgstr "E394: Pre %s ch�ba polo�ka regi�nu" 4869 4870msgid "E397: Filename required" 4871msgstr "E397: Vy�adovan� n�zov s�boru" 4872 4873#, c-format 4874msgid "E789: Missing ']': %s" 4875msgstr "E789: Ch�ba ']': %s" 4876 4877#, c-format 4878msgid "E398: Missing '=': %s" 4879msgstr "E398: Ch�ba '=': %s" 4880 4881#, c-format 4882msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 4883msgstr "E399: Pr�li� m�lo argumentov: oblas� syntaxe %s" 4884 4885msgid "E400: No cluster specified" 4886msgstr "E400: Nebola zadan� �iadna zostava" 4887 4888#, c-format 4889msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 4890msgstr "E401: Odde�ova� vzoru %s nen�jden�" 4891 4892#, c-format 4893msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 4894msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s" 4895 4896msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 4897msgstr "E403: synchroniz�cia syntaxe: vzor pokra�ovania riadkov zadan� dvakr�t" 4898 4899#, c-format 4900msgid "E404: Illegal arguments: %s" 4901msgstr "E404: Chybn� argumenty: %s" 4902 4903#, c-format 4904msgid "E405: Missing equal sign: %s" 4905msgstr "E405: Ch�ba znamienko rovn� sa: %s" 4906 4907#, c-format 4908msgid "E406: Empty argument: %s" 4909msgstr "E406: Pr�zdny argument: %s" 4910 4911#, c-format 4912msgid "E407: %s not allowed here" 4913msgstr "E407: %s tu nie je povolen�" 4914 4915#, c-format 4916msgid "E408: %s must be first in contains list" 4917msgstr "E408: %s mus� by� prv� v 'contains' zozname" 4918 4919#, c-format 4920msgid "E409: Unknown group name: %s" 4921msgstr "E409: Nezn�my n�zov skupiny: %s" 4922 4923#, c-format 4924msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 4925msgstr "E410: Chybn� podraden� pr�kaz :syntax : %s " 4926 4927msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 4928msgstr "E679: rekurz�vna slu�ka pri na��tavan� syncolor.vim" 4929 4930#, c-format 4931msgid "E411: highlight group not found: %s" 4932msgstr "E411: skupina zv�raznenia %s nebola n�jden�" 4933 4934#, c-format 4935msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 4936msgstr "E412: Pr�li� m�lo argumentov: \":highlight link %s\"" 4937 4938#, c-format 4939msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 4940msgstr "E413: Pr�li� mnoho argumentov: \":highlight link %s\"" 4941 4942msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 4943msgstr "E414: skupina je nastaven�, odkaz na zv�raz�ovaciu skupinu ignorovan�" 4944 4945#, c-format 4946msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 4947msgstr "E415: neo�ak�van� znamienko rovn� sa: %s" 4948 4949#, c-format 4950msgid "E416: missing equal sign: %s" 4951msgstr "E416: ch�ba znamienko rovn� sa: %s" 4952 4953#, c-format 4954msgid "E417: missing argument: %s" 4955msgstr "E417: ch�ba argument: %s" 4956 4957#, c-format 4958msgid "E418: Illegal value: %s" 4959msgstr "E418: Nepr�pustn� hodnota: %s" 4960 4961msgid "E419: FG color unknown" 4962msgstr "E419: farba popredia nie je zn�ma" 4963 4964msgid "E420: BG color unknown" 4965msgstr "E420: farba pozadia nie je zn�ma" 4966 4967#, c-format 4968msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 4969msgstr "E421: N�zov alebo ��slo farby nebolo rozpoznan�: %s" 4970 4971#, c-format 4972msgid "E422: terminal code too long: %s" 4973msgstr "E422: termin�lov� k�d je pr�li� dlh�: %s" 4974 4975#, c-format 4976msgid "E423: Illegal argument: %s" 4977msgstr "E423: Nepr�pustn� argument: %s" 4978 4979msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 4980msgstr "E424: Pou��van�ch pr�li� ve�a odli�n�ch zv�raz�ovac�ch vlastnost�" 4981 4982msgid "E669: Unprintable character in group name" 4983msgstr "E669: Netla�iteln� znak v mene skupiny" 4984 4985msgid "W18: Invalid character in group name" 4986msgstr "W18: Chybn� znak v mene skupiny" 4987 4988msgid "E555: at bottom of tag stack" 4989msgstr "E555: na konci zoznamu tagov" 4990 4991msgid "E556: at top of tag stack" 4992msgstr "E556: na za�iatku zoznamu tagov" 4993 4994msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 4995msgstr "E425: Ned� sa sko�i� pred prv� vyhovuj�ci tag" 4996 4997#, c-format 4998msgid "E426: tag not found: %s" 4999msgstr "E426: tag %s nen�jden�" 5000 5001msgid " # pri kind tag" 5002msgstr " # pri typ tag" 5003 5004msgid "file\n" 5005msgstr "s�bor\n" 5006 5007msgid "E427: There is only one matching tag" 5008msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag" 5009 5010msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5011msgstr "E428: Za posledn� vyhovuj�ci tag sa ned� presko�i�" 5012 5013#, c-format 5014msgid "File \"%s\" does not exist" 5015msgstr "S�bor \"%s\" neexistuje" 5016 5017#. Give an indication of the number of matching tags 5018#, c-format 5019msgid "tag %d of %d%s" 5020msgstr "tag %d z %d%s" 5021 5022msgid " or more" 5023msgstr " alebo viac" 5024 5025msgid " Using tag with different case!" 5026msgstr " Pou��vam tag s p�smom inej ve�kosti!" 5027 5028#, c-format 5029msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5030msgstr "E429: S�bor \"%s\" neexistuje" 5031 5032#. Highlight title 5033msgid "" 5034"\n" 5035" # TO tag FROM line in file/text" 5036msgstr "" 5037"\n" 5038" # CIE� tag �TART riadok v s�bore/texte" 5039 5040#, c-format 5041msgid "Searching tags file %s" 5042msgstr "Preh�ad�vam s�bor tagov %s" 5043 5044#, c-format 5045msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 5046msgstr "E430: Cesta k s�boru tagov %s bola orezan�\n" 5047 5048#, c-format 5049msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5050msgstr "E431: Chyba form�tovania v s�bore tagov \"%s\"" 5051 5052#, c-format 5053msgid "Before byte %ld" 5054msgstr "Pred bajtom %ld" 5055 5056#, c-format 5057msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5058msgstr "E432: Obsah s�boru tagov %s nie je zoraden�" 5059 5060#. never opened any tags file 5061msgid "E433: No tags file" 5062msgstr "E433: �iadny s�bor tagov" 5063 5064msgid "E434: Can't find tag pattern" 5065msgstr "E434: Ned� sa n�js� vzor tagov" 5066 5067msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5068msgstr "E435: Tag sa ned� n�js�, iba h�dam!" 5069 5070msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 5071msgstr "' nie je zn�my. Dostupn� vstavan� termin�ly:" 5072 5073msgid "defaulting to '" 5074msgstr "nastavujem na '" 5075 5076msgid "E557: Cannot open termcap file" 5077msgstr "E557: Ned� sa otvori� termcap s�bor" 5078 5079msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5080msgstr "E558: Terminfo neobsahuje polo�ku pre tento termin�l" 5081 5082msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 5083msgstr "E559: Termcap neobsahuje polo�ku pre tento termin�l" 5084 5085#, c-format 5086msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5087msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo�ku \"%s\"" 5088 5089msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5090msgstr "E437: Termin�l mus� ma� schopnos� \"cm\" (schopnos� pohybu kurzora)" 5091 5092#. Highlight title 5093msgid "" 5094"\n" 5095"--- Terminal keys ---" 5096msgstr "" 5097"\n" 5098"--- Kl�vesy termin�lu ---" 5099 5100msgid "new shell started\n" 5101msgstr "spusten� nov� shell\n" 5102 5103msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5104msgstr "Vim: Chyba pri ��tan� vstupu, kon��m...\n" 5105 5106#. must display the prompt 5107msgid "No undo possible; continue anyway" 5108msgstr "Odstr�nenie zmien nie je mo�n�; chcete napriek tomu pokra�ova�" 5109 5110msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5111msgstr "E438: u_undo: ��sla riadkov s� chybn�" 5112 5113msgid "1 change" 5114msgstr "1 zmena" 5115 5116#, c-format 5117msgid "%ld changes" 5118msgstr "%ld zmien" 5119 5120msgid "E439: undo list corrupt" 5121msgstr "E439: z�znam o zmen�ch po�koden�" 5122 5123msgid "E440: undo line missing" 5124msgstr "E440: ch�ba opravn� riadok" 5125 5126#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s 5127msgid "" 5128"\n" 5129"MS-Windows 16/32-bit GUI version" 5130msgstr "" 5131"\n" 5132"16/32 bitov� GUI verzia pre MS Windows" 5133 5134msgid "" 5135"\n" 5136"MS-Windows 32-bit GUI version" 5137msgstr "" 5138"\n" 5139"32 bitov� GUI verzia pre MS Windows" 5140 5141msgid " in Win32s mode" 5142msgstr " vo Win32 re�ime" 5143 5144msgid " with OLE support" 5145msgstr " s OLE podporou" 5146 5147msgid "" 5148"\n" 5149"MS-Windows 32-bit console version" 5150msgstr "" 5151"\n" 5152"32 bitov� verzia pre MS Windows konzolu" 5153 5154msgid "" 5155"\n" 5156"MS-Windows 16-bit version" 5157msgstr "" 5158"\n" 5159"16 bitov� verzia pre MS Windows" 5160 5161msgid "" 5162"\n" 5163"32-bit MS-DOS version" 5164msgstr "" 5165"\n" 5166"32 bitov� verzia pre MS-DOS" 5167 5168msgid "" 5169"\n" 5170"16-bit MS-DOS version" 5171msgstr "" 5172"\n" 5173"16 bitov� MS-DOS verzia" 5174 5175msgid "" 5176"\n" 5177"MacOS X (unix) version" 5178msgstr "" 5179"\n" 5180"MacOS X (unix) verzia" 5181 5182msgid "" 5183"\n" 5184"MacOS X version" 5185msgstr "" 5186"\n" 5187"MacOS X verzia" 5188 5189msgid "" 5190"\n" 5191"MacOS version" 5192msgstr "" 5193"\n" 5194"MacOS verzia" 5195 5196msgid "" 5197"\n" 5198"RISC OS version" 5199msgstr "" 5200"\n" 5201"RISC OS verzia" 5202 5203msgid "" 5204"\n" 5205"Included patches: " 5206msgstr "" 5207"\n" 5208"Pou�it� z�platy: " 5209 5210msgid "Modified by " 5211msgstr "Zmenil " 5212 5213msgid "" 5214"\n" 5215"Compiled " 5216msgstr "" 5217"\n" 5218"Prelo�en� " 5219 5220msgid "by " 5221msgstr " " 5222 5223msgid "" 5224"\n" 5225"Huge version " 5226msgstr "" 5227"\n" 5228"Maxim�lna verzia" 5229 5230msgid "" 5231"\n" 5232"Big version " 5233msgstr "" 5234"\n" 5235"Ve�k� verzia " 5236 5237msgid "" 5238"\n" 5239"Normal version " 5240msgstr "" 5241"\n" 5242"Norm�lna verzia" 5243 5244msgid "" 5245"\n" 5246"Small version " 5247msgstr "" 5248"\n" 5249"Mal� verzia " 5250 5251msgid "" 5252"\n" 5253"Tiny version " 5254msgstr "" 5255"\n" 5256"Minim�lna verzia " 5257 5258msgid "without GUI." 5259msgstr "bez grafick�ho rozhrania." 5260 5261msgid "with GTK2-GNOME GUI." 5262msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK2-GNOME." 5263 5264msgid "with GTK-GNOME GUI." 5265msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK-GNOME." 5266 5267msgid "with GTK2 GUI." 5268msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK2." 5269 5270msgid "with GTK GUI." 5271msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK." 5272 5273msgid "with X11-Motif GUI." 5274msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-Motif." 5275 5276msgid "with X11-neXtaw GUI." 5277msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-neXtaw." 5278 5279msgid "with X11-Athena GUI." 5280msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-Athena." 5281 5282msgid "with Photon GUI." 5283msgstr "s grafick�m rozhran�m Photon." 5284 5285msgid "with GUI." 5286msgstr "s grafick�m rozhran�m." 5287 5288msgid "with Carbon GUI." 5289msgstr "s grafick�m rozhran�m Carbon." 5290 5291msgid "with Cocoa GUI." 5292msgstr "s grafick�m rozhran�m Cocoa." 5293 5294msgid "with (classic) GUI." 5295msgstr "s klasick�m grafick�m rozhran�m." 5296 5297msgid "with KDE GUI." 5298msgstr "s grafick�m rozhran�m KDE." 5299 5300msgid " Features included (+) or not (-):\n" 5301msgstr " Vlastnosti zahrnut� (+) a nezahrnut� (-):\n" 5302 5303msgid " system vimrc file: \"" 5304msgstr " syst�mov� vimrc s�bor: \"" 5305 5306msgid " user vimrc file: \"" 5307msgstr " u��vate�sk� vimrc s�bor: \"" 5308 5309msgid " 2nd user vimrc file: \"" 5310msgstr " druh� u��vate�sk� vimrc s�bor: \"" 5311 5312msgid " 3rd user vimrc file: \"" 5313msgstr " tret� u��vate�sk� vimrc s�bor: \"" 5314 5315msgid " user exrc file: \"" 5316msgstr " u��vate�sk� exrc s�bor: \"" 5317 5318msgid " 2nd user exrc file: \"" 5319msgstr " druh� u��vate�sk� exrc s�bor: \"" 5320 5321msgid " system gvimrc file: \"" 5322msgstr " syst�mov� gvimrc s�bor: \"" 5323 5324msgid " user gvimrc file: \"" 5325msgstr " u��vate�sk� gvimrc s�bor: \"" 5326 5327msgid "2nd user gvimrc file: \"" 5328msgstr "druh� u��vate�sk� gvimrc s�bor: \"" 5329 5330msgid "3rd user gvimrc file: \"" 5331msgstr "tret� u��vate�sk� gvimrc s�bor: \"" 5332 5333msgid " system menu file: \"" 5334msgstr " syst�mov� s�bor s ponukou: \"" 5335 5336msgid " fall-back for $VIM: \"" 5337msgstr " implicitn� hodnota $VIM:\"" 5338 5339msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 5340msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \"" 5341 5342msgid "Compilation: " 5343msgstr "Preklad: " 5344 5345msgid "Compiler: " 5346msgstr "Preklada�: " 5347 5348msgid "Linking: " 5349msgstr "Zlinkovan�: " 5350 5351msgid " DEBUG BUILD" 5352msgstr " PODPORA LADENIA" 5353 5354msgid "VIM - Vi IMproved" 5355msgstr "VIM - Vi IMproved" 5356 5357msgid "version " 5358msgstr "verzia " 5359 5360msgid "by Bram Moolenaar et al." 5361msgstr "od Brama Moolenaara a �al��ch" 5362 5363msgid "Vim is open source and freely distributable" 5364msgstr "Vim je vo�ne ��rite�n� program s otvoren�m k�dom" 5365 5366msgid "Help poor children in Uganda!" 5367msgstr "Pom��te chudobn�m de�om v Ugande!" 5368 5369msgid "type :help iccf<Enter> for information " 5370msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre inform�cie " 5371 5372msgid "type :q<Enter> to exit " 5373msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon�enie programu " 5374 5375msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 5376msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn�ka " 5377 5378msgid "type :help version7<Enter> for version info" 5379msgstr "zadajte :help version7<Enter> pre inform�cie o verzii" 5380 5381msgid "Running in Vi compatible mode" 5382msgstr "Pracujem v re�ime kompatibility s Vi" 5383 5384msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 5385msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn� nastavenie Vim" 5386 5387msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 5388msgstr "podrobnej�ie inform�cie z�skate pomocou :help cp-default<Enter>" 5389 5390msgid "menu Help->Orphans for information " 5391msgstr "bli��ie inform�cie v ponuke Pomocn�k->Samostatn�" 5392 5393msgid "Running modeless, typed text is inserted" 5394msgstr "Sp�am v bezm�dovom re�ime, p�san� text je vlo�en�" 5395 5396msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 5397msgstr "ponuka �pravy->Glob�lne mo�nosti->Prepn� re�im vlo�enia " 5398 5399msgid " for two modes " 5400msgstr " pre dva re�imy " 5401 5402msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 5403msgstr "ponuka �pravy->Glob�lne mo�nostt->Prepn� Vi kompatibiln� re�im" 5404 5405msgid " for Vim defaults " 5406msgstr " pre predvolen� vlastnosti Vim " 5407 5408msgid "Sponsor Vim development!" 5409msgstr "Zasponzorujte v�voj Vimu!" 5410 5411msgid "Become a registered Vim user!" 5412msgstr "Sta�te sa registrovan�m u��vate�om Vimu!" 5413 5414msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 5415msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre inform�cie " 5416 5417msgid "type :help register<Enter> for information " 5418msgstr "zadajte :help register<Enter> pre inform�cie " 5419 5420msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 5421msgstr "bli��ie inform�cie v ponuke Pomocn�k->Sponzor/Registr�cia" 5422 5423msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" 5424msgstr "VAROVANIE: detekovan� Windows 95/98/ME" 5425 5426msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 5427msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej�ie inform�cie" 5428 5429msgid "E441: There is no preview window" 5430msgstr "E441: Nen�jden� �iadne okno n�h�adu" 5431 5432msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 5433msgstr "" 5434"E442: Okno sa ned� rozdeli� z�rove� v m�de 'vrchn�-�av�' a 'spodn�-" 5435"prav�' ('topleft' a 'botright')" 5436 5437msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 5438msgstr "E443: Ned� sa rotova�, ak je in� okno rozdelen�" 5439 5440msgid "E444: Cannot close last window" 5441msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�" 5442 5443msgid "Already only one window" 5444msgstr "Existuje u� iba jedno okno" 5445 5446msgid "E445: Other window contains changes" 5447msgstr "E445: In� okno obsahuje zmeny" 5448 5449msgid "E446: No file name under cursor" 5450msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach�dza n�zov s�boru" 5451 5452#, c-format 5453msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 5454msgstr "E447: S�bor \"%s\" sa ned� n�js� v ceste" 5455 5456#, c-format 5457msgid "E370: Could not load library %s" 5458msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra� kni�nicu %s" 5459 5460msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." 5461msgstr "Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Perl kni�nica nem��e by� na��tan�." 5462 5463msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 5464msgstr "E299: Vykonanie k�du v jazyku Perl nie je mo�n� v bezpe�nostnej schr�nke bez bezpe�nostn�ho modulu" 5465 5466msgid "Edit with &multiple Vims" 5467msgstr "Upravi� s viacer�&mi Vimmi" 5468 5469msgid "Edit with single &Vim" 5470msgstr "Upravi� s jedn�m &Vimom" 5471 5472msgid "Diff with Vim" 5473msgstr "Porovna� &Vimom" 5474 5475msgid "Edit with &Vim" 5476msgstr "Upravi� s &Vimom" 5477 5478#. Now concatenate 5479msgid "Edit with existing Vim - " 5480msgstr "Upravi� s existuj�cim Vimom - " 5481 5482msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 5483msgstr "Upravi� vybran� s�bory s Vimom" 5484 5485msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 5486msgstr "Chyba vytv�rania procesu: Skontrolujte, �i je gvim vo va�ej ceste!" 5487 5488msgid "gvimext.dll error" 5489msgstr "chyba gvimext.dll" 5490 5491msgid "Path length too long!" 5492msgstr "Pr�li� dlh� cesta!" 5493 5494msgid "--No lines in buffer--" 5495msgstr "--Buffer neobsahuje �iadne riadky--" 5496 5497#. 5498#. * The error messages that can be shared are included here. 5499#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. 5500#. 5501msgid "E470: Command aborted" 5502msgstr "E470: Pr�kaz preru�en�" 5503 5504msgid "E471: Argument required" 5505msgstr "E471: Je vy�adovan� argument" 5506 5507msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 5508msgstr "E10: po \\ by malo nasledova� /, ? alebo &" 5509 5510msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 5511msgstr "" 5512"E11: Chybn� pr�kaz v okne pr�kazov�ho riadku; <Enter> sp�a, CTRL-C ukon�uje" 5513 5514msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 5515msgstr "" 5516"E12: Pr�kaz nie je z exrc/vimrc v aktu�lnom adres�ri alebo pri h�adan� tagu " 5517"povolen�." 5518 5519msgid "E171: Missing :endif" 5520msgstr "E171: Ch�ba :endif" 5521 5522msgid "E600: Missing :endtry" 5523msgstr "E600: Ch�ba :endtry" 5524 5525msgid "E170: Missing :endwhile" 5526msgstr "E170: Ch�ba :endwhile" 5527 5528msgid "E170: Missing :endfor" 5529msgstr "E170: Ch�ba :endfor" 5530 5531msgid "E588: :endwhile without :while" 5532msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedaj�ceho :while" 5533 5534msgid "E588: :endfor without :for" 5535msgstr "E588: :endfor bez zodpovedaj�ceho :for" 5536 5537msgid "E13: File exists (add ! to override)" 5538msgstr "E13: S�bor existuje (pou�ite ! pre prep�sanie)" 5539 5540msgid "E472: Command failed" 5541msgstr "E472: Pr�kaz zlyhal" 5542 5543#, c-format 5544msgid "E234: Unknown fontset: %s" 5545msgstr "E234: Nezn�ma sada p�siem: %s" 5546 5547#, c-format 5548msgid "E235: Unknown font: %s" 5549msgstr "E235: Nezn�me p�smo: %s" 5550 5551#, c-format 5552msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 5553msgstr "E236: P�smo \"%s\" nem� pevn� ��rku" 5554 5555msgid "E473: Internal error" 5556msgstr "E473: Vn�torn� chyba" 5557 5558msgid "Interrupted" 5559msgstr "Preru�en�" 5560 5561msgid "E14: Invalid address" 5562msgstr "E14: Chybn� adresa" 5563 5564msgid "E474: Invalid argument" 5565msgstr "E474: Chybn� argument" 5566 5567#, c-format 5568msgid "E475: Invalid argument: %s" 5569msgstr "E475: Chybn� argument: %s" 5570 5571#, c-format 5572msgid "E15: Invalid expression: %s" 5573msgstr "E15: Chybn� v�raz: %s" 5574 5575msgid "E16: Invalid range" 5576msgstr "E16: Chybn� rozsah" 5577 5578msgid "E476: Invalid command" 5579msgstr "E476: Chybn� pr�kaz" 5580 5581#, c-format 5582msgid "E17: \"%s\" is a directory" 5583msgstr "E17: \"%s\" je adres�rom" 5584 5585#, c-format 5586msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 5587msgstr "E364: Vyvolanie kni�ni�nej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" 5588 5589#, c-format 5590msgid "E448: Could not load library function %s" 5591msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra� funkciu kni�nice %s" 5592 5593msgid "E19: Mark has invalid line number" 5594msgstr "E19: Zna�ka m� chybn� ��slo riadku" 5595 5596msgid "E20: Mark not set" 5597msgstr "E20: Zna�ka nie je nastaven�" 5598 5599msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 5600msgstr "E21: Nemo�no robi� zmeny, vo�ba 'modifiable' je vypnut�" 5601 5602msgid "E22: Scripts nested too deep" 5603msgstr "E22: Skripty vnoren� pr�li� hlboko" 5604 5605msgid "E23: No alternate file" 5606msgstr "E23: �iadny alternat�vny s�bor" 5607 5608msgid "E24: No such abbreviation" 5609msgstr "E24: Tak� skratka neexistuje" 5610 5611msgid "E477: No ! allowed" 5612msgstr "E477: ! nie je povolen�" 5613 5614msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 5615msgstr "E25: Ned� sa pou�� GUI: nebolo zapnut� pri preklade programu" 5616 5617msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 5618msgstr "" 5619"E26: Ned� sa pou�� hebrejsk� re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n" 5620 5621msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 5622msgstr "E27: Ned� sa pou�� farsi re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n" 5623 5624msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 5625msgstr "E800: Ned� sa pou�� arabic re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n" 5626 5627#, c-format 5628msgid "E28: No such highlight group name: %s" 5629msgstr "E28: Skupina zv�raznenia %s neexistuje" 5630 5631msgid "E29: No inserted text yet" 5632msgstr "E29: Zatia� nie je vlo�en� �iaden text" 5633 5634msgid "E30: No previous command line" 5635msgstr "E30: �iadny predch�dzaj�ci pr�kazov� riadok" 5636 5637msgid "E31: No such mapping" 5638msgstr "E31: Mapovanie nen�jden�" 5639 5640msgid "E479: No match" 5641msgstr "E479: �iadna zhoda" 5642 5643#, c-format 5644msgid "E480: No match: %s" 5645msgstr "E480: �iadna zhoda: %s" 5646 5647msgid "E32: No file name" 5648msgstr "E32: �iadny n�zov s�boru" 5649 5650msgid "E33: No previous substitute regular expression" 5651msgstr "E33: �iadny predch�dzaj�ci prisl�chaj�ci spr�vny v�raz" 5652 5653msgid "E34: No previous command" 5654msgstr "E34: �iadny predch�dzaj�ci pr�kaz" 5655 5656msgid "E35: No previous regular expression" 5657msgstr "E35: �iadny predch�dzaj�ci regul�rny v�raz" 5658 5659msgid "E481: No range allowed" 5660msgstr "E481: Rozsah nie je povolen�" 5661 5662msgid "E36: Not enough room" 5663msgstr "E36: Nedostatok miesta" 5664 5665#, c-format 5666msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 5667msgstr "E247: �iaden registrovan� server pomenovan� \"%s\"" 5668 5669#, c-format 5670msgid "E482: Can't create file %s" 5671msgstr "E482: Ned� sa vytvori� s�bor %s" 5672 5673msgid "E483: Can't get temp file name" 5674msgstr "E483: Ned� sa z�ska� n�zov do�asn�ho s�boru" 5675 5676#, c-format 5677msgid "E484: Can't open file %s" 5678msgstr "E484: Ned� sa otvori� s�bor %s" 5679 5680#, c-format 5681msgid "E485: Can't read file %s" 5682msgstr "E485: Ned� sa ��ta� s�bor %s" 5683 5684msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 5685msgstr "E37: Neulo�en� zmeny (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 5686 5687msgid "E38: Null argument" 5688msgstr "E38: Nulov� argument" 5689 5690msgid "E39: Number expected" 5691msgstr "E39: O�ak�van� ��slo" 5692 5693#, c-format 5694msgid "E40: Can't open errorfile %s" 5695msgstr "E40: Ned� sa otvori� chybov� s�bor %s" 5696 5697msgid "E233: cannot open display" 5698msgstr "E233: ned� sa otvori� displej" 5699 5700msgid "E41: Out of memory!" 5701msgstr "E41: Nedostatok pam�ti!" 5702 5703msgid "Pattern not found" 5704msgstr "Vzor nen�jden�" 5705 5706#, c-format 5707msgid "E486: Pattern not found: %s" 5708msgstr "E486: Vzor nen�jden�: %s" 5709 5710msgid "E487: Argument must be positive" 5711msgstr "E487: Argument mus� by� kladn�" 5712 5713msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 5714msgstr "E459: �iadny predch�dzaj�ci adres�r" 5715 5716msgid "E42: No Errors" 5717msgstr "E42: �iadne chyby" 5718 5719msgid "E43: Damaged match string" 5720msgstr "E43: Po�koden� re�azac pre vyh�ad�vanie" 5721 5722msgid "E44: Corrupted regexp program" 5723msgstr "E44: Po�koden� regexp program" 5724 5725msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 5726msgstr "" 5727"E45: vo�ba 'readonly' (iba na ��tanie) je nastaven� (pou�ite ! pre " 5728"prep�sanie)" 5729 5730#, c-format 5731msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 5732msgstr "E46: Ned� sa nastavi� premenn� len na ��tanie \"%s\"" 5733 5734#, c-format 5735msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 5736msgstr "E46: Ned� sa nastavi� premenn� v bezpe�nostnej schr�nke: \"%s\"" 5737 5738msgid "E47: Error while reading errorfile" 5739msgstr "E47: Chyba pri ��tan� chybov�ho s�boru" 5740 5741msgid "E48: Not allowed in sandbox" 5742msgstr "E48: Nie je dovolen� v bezpe�nostnej schr�nke" 5743 5744msgid "E523: Not allowed here" 5745msgstr "E523: Nie je na povolen� na tomto mieste" 5746 5747msgid "E359: Screen mode setting not supported" 5748msgstr "E359: Nastavovanie re�imu obrazovky nie je podporovan�" 5749 5750msgid "E49: Invalid scroll size" 5751msgstr "E49: Chybn� hodnota ve�kosti rolovania" 5752 5753msgid "E91: 'shell' option is empty" 5754msgstr "E91: vo�ba 'shell' je pr�zdna" 5755 5756msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 5757msgstr "E255: Chyba -- ned�j� sa pre��ta� ozna�ovacie d�ta!" 5758 5759msgid "E72: Close error on swap file" 5760msgstr "E72: Chyba pri uzatv�ran� odkladacieho s�boru" 5761 5762msgid "E73: tag stack empty" 5763msgstr "E73: zoznam tagov je pr�zdny" 5764 5765msgid "E74: Command too complex" 5766msgstr "E74: Pr�kaz je pr�li� zlo�it�" 5767 5768msgid "E75: Name too long" 5769msgstr "E75: N�zov je pr�li� dlh�" 5770 5771msgid "E76: Too many [" 5772msgstr "E76: Pr�li� mnoho [" 5773 5774msgid "E77: Too many file names" 5775msgstr "E77: Pr�li� mnoho n�zvov s�borov" 5776 5777msgid "E488: Trailing characters" 5778msgstr "E488: Nadbyto�n� znaky na konci" 5779 5780msgid "E78: Unknown mark" 5781msgstr "E78: Nezn�ma zna�ka" 5782 5783msgid "E79: Cannot expand wildcards" 5784msgstr "E79: Nemo�no expandova� �ol�kov� znaky (wildcards)" 5785 5786msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 5787msgstr "" 5788"E591: hodnota vo�by 'winheight' (v�ka okna) nesmie by� men�ia ne� hodnota vo�by 'winminheight' (minim�lna v�ka okna)" 5789 5790msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 5791msgstr "" 5792"E592: hodnota vo�by 'winwidth' (��rka okna) nesmie by� men�ia ne� hodnota vol�y 'winminwidth' (minim�lna ��rka okna)" 5793 5794msgid "E80: Error while writing" 5795msgstr "E80: Chyba pri ukladan�" 5796 5797msgid "Zero count" 5798msgstr "Nulov� po�et" 5799 5800msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 5801msgstr "E81: Pou�itie <SID> mimo kontext skriptu" 5802 5803msgid "E449: Invalid expression received" 5804msgstr "E449: Bol prijat� chybn� v�raz" 5805 5806msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 5807msgstr "E463: Regi�n je uzamknut�, nemo�no modifikova�" 5808 5809msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 5810msgstr "E744: NetBeans nepovo�uje zmeny v s�boroch len na ��tanie" 5811 5812#, c-format 5813msgid "E685: Internal error: %s" 5814msgstr "E685: Vn�torn� chyba: %s" 5815 5816msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 5817msgstr "E363: vzor pou��va viac pam�te ako 'maxmempattern'" 5818 5819msgid "E749: empty buffer" 5820msgstr "E749: pr�zdny buffer" 5821 5822msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 5823msgstr "E682: Nepr�pustn� h�adan� re�azec alebo odde�ova�" 5824 5825msgid "E139: File is loaded in another buffer" 5826msgstr "E139: S�bor je na��tan� v inom buffere" 5827 5828#, c-format 5829msgid "E764: Option '%s' is not set" 5830msgstr "E764: Vo�ba \"%s\" nie je nastaven�" 5831 5832msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 5833msgstr "h�adanie dosiahlo za�iatok, pokra�ovanie od konca" 5834 5835msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 5836msgstr "h�adanie dosiahlo koniec, pokra�ovanie od za�iatku" 5837 5838