1# Czech translation of vim 2# Ji�� Pavlovsk� <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002. 3# Some completion for vim6.0 added by Ji�� B�ezina <brz@centrum.cz> 4# Some bugfixes by Tom� Zellerin <zellerin@volny.cz> 5# 6# Original translations. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: vim-6.0\n" 11"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n" 13"Last-Translator: Ji�� Pavlovsk� <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n" 14"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 20msgstr "E82: Nelze alokovat ��dn� buffer, kon��m..." 21 22msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 23msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou�iji jin�..." 24 25msgid "No buffers were unloaded" 26msgstr "��dn� buffer nebyl deaktivov�n" 27 28msgid "No buffers were deleted" 29msgstr "��dn� buffer nebyl smaz�n" 30 31msgid "No buffers were wiped out" 32msgstr "��dn� buffer nebyl zahozen" 33 34msgid "1 buffer unloaded" 35msgstr "Po�et deaktivovan�ch buffer�: 1" 36 37#, c-format 38msgid "%d buffers unloaded" 39msgstr "Po�et deaktivovan�ch buffer�: %d" 40 41msgid "1 buffer deleted" 42msgstr "Po�et smazan�ch buffer�: 1" 43 44#, c-format 45msgid "%d buffers deleted" 46msgstr "Po�et smazan�ch buffer�: %d" 47 48msgid "1 buffer wiped out" 49msgstr "Po�et zahozen�ch buffer�: 1" 50 51#, c-format 52msgid "%d buffers wiped out" 53msgstr "Po�et zahozen�ch buffer�: %d" 54 55msgid "E84: No modified buffer found" 56msgstr "E84: Nebyl nalezen ��dn� zm�n�n� buffer" 57 58#. back where we started, didn't find anything. 59msgid "E85: There is no listed buffer" 60msgstr "E85: Seznam buffer� je pr�zdn�" 61 62#, c-format 63msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" 64msgstr "E86: Nelze p�esko�it na buffer %ld" 65 66msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 67msgstr "E87: Za posledn� buffer nelze p�esko�it" 68 69msgid "E88: Cannot go before first buffer" 70msgstr "E88: P�ed prvn� buffer nelze p�esko�it" 71 72#, c-format 73msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" 74msgstr "E89: Zm�ny v bufferu %ld nebyly ulo�eny (! pro vynucen�)" 75 76msgid "E90: Cannot unload last buffer" 77msgstr "E90: Posledn� buffer nelze deaktivovat" 78 79msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 80msgstr "W14: Varov�n�: p�ete�en� seznamu s n�zvy soubor�" 81 82#, c-format 83msgid "E92: Buffer %ld not found" 84msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen" 85 86#, c-format 87msgid "E93: More than one match for %s" 88msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v�ce buffer�" 89 90#, c-format 91msgid "E94: No matching buffer for %s" 92msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ��dn� buffer" 93 94#, c-format 95msgid "line %ld" 96msgstr "��dek %ld" 97 98msgid "E95: Buffer with this name already exists" 99msgstr "E95: Buffer tohoto jm�na ji� existuje" 100 101msgid " [Modified]" 102msgstr " [Zm�n�n�]" 103 104msgid "[Not edited]" 105msgstr "[Needitovan�]" 106 107msgid "[New file]" 108msgstr "[Nov� soubor]" 109 110msgid "[Read errors]" 111msgstr "[Chyby p�i �ten�]" 112 113msgid "[readonly]" 114msgstr "[Pouze pro �ten�]" 115 116msgid "1 line --%d%%--" 117msgstr "��dk�: --%d%%--" 118 119msgid "%ld lines --%d%%--" 120msgstr "��dk�: %ld --%d%%--" 121 122msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 123msgstr "��dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec" 124 125msgid "[No file]" 126msgstr "[��dn� soubor]" 127 128#. must be a help buffer 129msgid "help" 130msgstr "n�pov�da" 131 132msgid "[help]" 133msgstr "[n�pov�da]" 134 135msgid "[Preview]" 136msgstr "[n�hled]" 137 138msgid "All" 139msgstr "V�e" 140 141msgid "Bot" 142msgstr "Konec" 143 144msgid "Top" 145msgstr "Za��tek" 146 147msgid "" 148"\n" 149"# Buffer list:\n" 150msgstr "" 151"\n" 152"# Seznam buffer�:\n" 153 154msgid "[Error List]" 155msgstr "[seznam chyb]" 156 157msgid "[No File]" 158msgstr "[��dn� soubor]" 159 160msgid "" 161"\n" 162"--- Signs ---" 163msgstr "" 164"\n" 165"--- Znaky ---" 166 167#, c-format 168msgid "Signs for %s:" 169msgstr "Znaky pro %s:" 170 171#, c-format 172msgid " line=%ld id=%d name=%s" 173msgstr " ��dek=%ld id=%d jm�no=%s" 174 175#, c-format 176msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" 177msgstr "E96: Nelze p�ekro�it maxim�ln� po�et %ld diff buffer�" 178 179msgid "E97: Cannot create diffs" 180msgstr "E97: Nelze vytvo�it diffy" 181 182msgid "Patch file" 183msgstr "Soubor se z�platou" 184 185msgid "E98: Cannot read diff output" 186msgstr "E98: Nelze ��st v�stup programu diff" 187 188msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 189msgstr "E99: Aktu�ln� buffer nen� v diff re�imu" 190 191msgid "E100: No other buffer in diff mode" 192msgstr "E100: To byl posledn� buffer v diff re�imu" 193 194msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 195msgstr "E101: V diff re�imu jsou v�ce ne� dva buffery. Nev�m, kter� m�m pou��t." 196 197#, c-format 198msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 199msgstr "E102: Nelze nal�zt buffer \"%s\"" 200 201#, c-format 202msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 203msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen� v diff re�imu" 204 205msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 206msgstr "E104: digraph nesm� obsahovat Escape" 207 208msgid "Keymap file not found" 209msgstr "Soubor s mapou kl�vesnice nebyl nalezen" 210 211msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 212msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan� soubor" 213 214msgid " Keyword completion (^N/^P)" 215msgstr " Dopl�ov�n� kl��ov�ch slov (^N/^P)" 216 217#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 218msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" 219msgstr " ^X re�im (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" 220 221#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local 222#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo 223msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" 224msgstr " Lok�ln� dopl�ov�n� kl��ov�ch slov (^N/^P)" 225 226msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" 227msgstr " Dopl�ov�n� cel�ch ��dk� (^L/^N/^P)" 228 229msgid " File name completion (^F/^N/^P)" 230msgstr " Dopl�ov�n� n�zv� soubor� (^F/^N/^P)" 231 232msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" 233msgstr " Dopl�ov�n� tag� (^I/^N/^P)" 234 235msgid " Path pattern completion (^N/^P)" 236msgstr " Dopl�ov�n� vzoru cest (^N/^P)" 237 238msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" 239msgstr " Dopl�ov�n� definic (^D/^N/^P)" 240 241msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" 242msgstr " Dopl�ov�n� podle slovn�ku (^K/^N/^P)" 243 244msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" 245msgstr " Dopl�ov�n� podle tezauru (^T/^N/^P)" 246 247msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" 248msgstr " Dopl�ov�n� p��kazov� ��dky (^I/^N/^P)" 249 250msgid "Hit end of paragraph" 251msgstr "Konec odstavce" 252 253msgid "'thesaurus' option is empty" 254msgstr "volba 'thesaurus' je pr�zdn�" 255 256msgid "'dictionary' option is empty" 257msgstr "volba 'dictionary' je pr�zdn�" 258 259#, c-format 260msgid "Scanning dictionary: %s" 261msgstr "Prohled�v�m slovn�k %s" 262 263msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 264msgstr " (insert) Rolov�n� (^E/^Y)" 265 266msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 267msgstr " (replace) Rolov�n� (^E/^Y)" 268 269#, c-format 270msgid "Scanning: %s" 271msgstr "Prohled�v�m %s" 272 273msgid "Scanning tags." 274msgstr "Prohled�v�m tagy" 275 276msgid " Adding" 277msgstr "P�id�v�m" 278 279#. showmode might reset the internal line pointers, so it must 280#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no 281#. * longer needed. -- Acevedo. 282#. 283msgid "-- Searching..." 284msgstr "-- Hled�m..." 285 286msgid "Back at original" 287msgstr "V�choz� podoba" 288 289msgid "Word from other line" 290msgstr "Slovo z jin�ho ��dku" 291 292msgid "The only match" 293msgstr "Jedin� shoda" 294 295#, c-format 296msgid "match %d of %d" 297msgstr "shoda %d/%d" 298 299#, c-format 300msgid "match %d" 301msgstr "shoda %d" 302 303#, c-format 304msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" 305msgstr "E106: Nezn�m� prom�nn�: \"%s\"" 306 307#, c-format 308msgid "E107: Missing parentheses: %s" 309msgstr "E107: Chyb� z�vorky: %s" 310 311#, c-format 312msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 313msgstr "E108: Prom�nn� \"%s\" neexistuje" 314 315msgid "E109: Missing ':' after '?'" 316msgstr "E109: Po '?' chyb� ':'" 317 318msgid "E110: Missing ')'" 319msgstr "E110: Chyb�j�c� ')'" 320 321msgid "E111: Missing ']'" 322msgstr "E111: Chyb�j�c� ']'" 323 324#, c-format 325msgid "E112: Option name missing: %s" 326msgstr "E112: Chyb� jm�no volby: %s" 327 328#, c-format 329msgid "E113: Unknown option: %s" 330msgstr "E113: Nezn�m� volba: %s" 331 332#, c-format 333msgid "E114: Missing quote: %s" 334msgstr "E114: Chyb� uvozovky: %s" 335 336#, c-format 337msgid "E115: Missing quote: %s" 338msgstr "E115: Chyb� uvozovky: %s" 339 340#, c-format 341msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 342msgstr "E116: Chybn� argumenty pro funkci %s" 343 344#, c-format 345msgid "E117: Unknown function: %s" 346msgstr "E117: Nezn�m� funkce: %s" 347 348#, c-format 349msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 350msgstr "E118: P��li� mnoho argument� pro funkci %s" 351 352#, c-format 353msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 354msgstr "E119: P��li� m�lo argument� pro funkci %s" 355 356#, c-format 357msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 358msgstr "E120: Pou�it� <SID> mimo kontext skriptu: %s" 359 360#, c-format 361msgid "+-%s%3ld lines: " 362msgstr "+-%s%3ld ��dk�:" 363 364msgid "" 365"&OK\n" 366"&Cancel" 367msgstr "" 368"&OK\n" 369"&Zru�it" 370 371msgid "E240: No connection to Vim server" 372msgstr "E240: Neexistuje p�ipojen� k Vim serveru" 373 374msgid "E277: Unable to read a server reply" 375msgstr "E277: Nelze ��st odpov�� serveru" 376 377msgid "E258: Unable to send to client" 378msgstr "E258: Nelze p�edat klientovi" 379 380#, c-format 381msgid "E241: Unable to send to %s" 382msgstr "E241: Nelze p�edat do %s" 383 384msgid "(Invalid)" 385msgstr "(Chybn�)" 386 387#, c-format 388msgid "E121: Undefined variable: %s" 389msgstr "E121: Nedefinovan� prom�nn�: %s" 390 391#, c-format 392msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" 393msgstr "E122: Funkce %s ji� existuje. Pou�ijte ! pro jej� nahrazen�." 394 395#, c-format 396msgid "E123: Undefined function: %s" 397msgstr "E123: Nedefinovan� funkce: %s" 398 399#, c-format 400msgid "E124: Missing '(': %s" 401msgstr "E124: Chyb� '(': %s" 402 403#, c-format 404msgid "E125: Illegal argument: %s" 405msgstr "E125: Nep��pustn� argument: %s" 406 407msgid "E126: Missing :endfunction" 408msgstr "E126: Chyb� :endfunction" 409 410#, c-format 411msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 412msgstr "E127: Nelze p�edefinovat funkci %s: je pou��v�na" 413 414#, c-format 415msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" 416msgstr "E128: N�zev funkce mus� za��nat velk�m p�smenem: %s" 417 418msgid "E129: Function name required" 419msgstr "E129: Je vy�adov�no jm�no funkce" 420 421msgid "function " 422msgstr "funkce " 423 424#, c-format 425msgid "E130: Undefined function: %s" 426msgstr "E130: Nedefinovan� funkce: %s" 427 428#, c-format 429msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 430msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji� pou��v�na" 431 432msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 433msgstr "E132: Zano�en� funkce je hlub�� ne� 'maxfuncdepth'" 434 435#. always scroll up, don't overwrite 436#, c-format 437msgid "calling %s" 438msgstr "vol�m %s" 439 440#. always scroll up, don't overwrite 441#, c-format 442msgid "continuing in %s" 443msgstr "pokra�uji v %s" 444 445msgid "E133: :return not inside a function" 446msgstr "E133: :return mimo funkci" 447 448#, c-format 449msgid "%s returning #%ld" 450msgstr "dokon�eno prov�d�n� %s. N�vratov� hodnota #%ld" 451 452#, c-format 453msgid "%s returning \"%s\"" 454msgstr "dokon�eno prov�d�n� %s. N�vratov� hodnota \"%s\"" 455 456msgid "" 457"\n" 458"# global variables:\n" 459msgstr "" 460"\n" 461"# glob�ln� prom�nn�:\n" 462 463#, c-format 464msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 465msgstr "<%s>%s%s %d, �estn�ctkov� %02x, osmi�kov� %03o" 466 467msgid "E134: Move lines into themselves" 468msgstr "E134: Nelze p�esunout ��dky na p�vodn� m�sto" 469 470msgid "1 line moved" 471msgstr "po�et p�esunut�ch ��dk�: 1" 472 473#, c-format 474msgid "%ld lines moved" 475msgstr "Po�et p�esunut�ch ��dk�: %ld" 476 477#, c-format 478msgid "%ld lines filtered" 479msgstr "Po�et filtrovan�ch ��dk�: %ld" 480 481msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 482msgstr "E135: Automatick� p��kazy *Filter* nesm� m�nit aktu�ln� buffer" 483 484msgid "[No write since last change]\n" 485msgstr "[Neulo�en� zm�ny]\n" 486 487#, c-format 488msgid "viminfo: %s in line: " 489msgstr "viminfo: %s na ��dku: " 490 491msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 492msgstr "E136: viminfo: p��li� mnoho chyb, p�eskakuji zbytek souboru" 493 494#, c-format 495msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 496msgstr "�tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" 497 498msgid " info" 499msgstr " informace" 500 501msgid " marks" 502msgstr " zna�ky" 503 504msgid " FAILED" 505msgstr " se nezda�ilo" 506 507#, c-format 508msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 509msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" 510 511#, c-format 512msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 513msgstr "E138: Nelze ulo�it viminfo soubor %s!" 514 515#, c-format 516msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 517msgstr "Ukl�d�m viminfo souboru \"%s\"" 518 519#. Write the info: 520msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 521msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo�en editorem Vim %s.\n" 522 523msgid "" 524"# You may edit it if you're careful!\n" 525"\n" 526msgstr "" 527"# Pokud budete opatrn�, m�ete jej upravovat.\n" 528"\n" 529 530msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 531msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob� ulo�en� tohoto souboru\n" 532 533msgid "Illegal starting char" 534msgstr "Nep��pustn� po��te�n� znak" 535 536msgid "Save As" 537msgstr "Ulo�it jako" 538 539#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a 540#. * good idea. 541msgid "E139: File is loaded in another buffer" 542msgstr "E139: Soubor je nahr�n v jin�m bufferu" 543 544msgid "Write partial file?" 545msgstr "Ulo�it ne�pln� soubor?" 546 547msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 548msgstr "E140: Pou�ijte ! pro ulo�en� ne�pln�ho bufferu" 549 550#, c-format 551msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" 552msgstr "P�epsat soubor \"%.*s\"?" 553 554#, c-format 555msgid "E141: No file name for buffer %ld" 556msgstr "E141: ��dn� n�zev souboru pro buffer %ld" 557 558msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 559msgstr "E142: Soubor nebyl ulo�en: Ukl�d�n� je zak�z�no volbou 'write'" 560 561#, c-format 562msgid "" 563"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" 564"Do you wish to write anyway?" 565msgstr "" 566"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n" 567"P�ejete si ji potla�it?" 568 569msgid "Edit File" 570msgstr "Editovat soubor" 571 572#, c-format 573msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 574msgstr "E143: Automatick� p��kazy neo�ek�van� smazaly nov� buffer %s" 575 576msgid "E144: non-numeric argument to :z" 577msgstr "E144: ne��seln� argument pro :z" 578 579msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" 580msgstr "E145: rvim nepovoluje pou�it� p��kaz� shellu" 581 582msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 583msgstr "E146: Regul�rn� v�razy nesm� b�t odd�leny p�smeny" 584 585#, c-format 586msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 587msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 588 589msgid "(Interrupted) " 590msgstr "(P�eru�eno) " 591 592msgid "1 substitution" 593msgstr "1 nahrazen�" 594 595#, c-format 596msgid "%ld substitutions" 597msgstr "%ld nahrazen�" 598 599msgid " on 1 line" 600msgstr " na jednom ��dku" 601 602#, c-format 603msgid " on %ld lines" 604msgstr " na %ld ��dc�ch" 605 606msgid "E147: Cannot do :global recursive" 607msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn�" 608 609msgid "E148: Regular expression missing from global" 610msgstr "E148: U p��kazu 'global' chyb� regul�rn� v�raz" 611 612#, c-format 613msgid "Pattern found in every line: %s" 614msgstr "Vzor nalezen na ka�d�m ��dku: %s" 615 616msgid "" 617"\n" 618"# Last Substitute String:\n" 619"$" 620msgstr "" 621"\n" 622"# Posledn� nahrazuj�c� �et�zec:\n" 623"$" 624 625#, c-format 626msgid "E149: Sorry, no help for %s" 627msgstr "E149: Lituji, pro %s nen� ��dn� n�pov�da" 628 629#, c-format 630msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 631msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n�pov�dou nebyl nalezen" 632 633#, c-format 634msgid "E150: Not a directory: %s" 635msgstr "E150: %s nen� adres��em" 636 637#, c-format 638msgid "E152: Cannot open %s for writing" 639msgstr "E152: Nelze otev��t %s pro z�pis" 640 641#, c-format 642msgid "E153: Unable to open %s for reading" 643msgstr "E153: Nelze otev��t %s pro z�pis" 644 645#, c-format 646msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" 647msgstr "E154: Duplicitn� tag \"%s\" v souboru %s" 648 649#, c-format 650msgid "E160: Unknown sign command: %s" 651msgstr "E160: Nezn�m� volba p��kazu: %s" 652 653msgid "E156: Missing sign name" 654msgstr "E156: Chyb� jm�no volby" 655 656msgid "E255: Too many signs defined" 657msgstr "E255: Nastaveno p��li� mnoho voleb" 658 659#, c-format 660msgid "E239: Invalid sign text: %s" 661msgstr "E239: Neplatn� text volby: %s" 662 663#, c-format 664msgid "E155: Unknown sign: %s" 665msgstr "E155: Nezn�m� volba: %s" 666 667msgid "E159: Missing sign number" 668msgstr "E159: Chyb� identifik�tor volby" 669 670#, c-format 671msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 672msgstr "E158: chybn� jm�no bufferu: %s" 673 674#, c-format 675msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 676msgstr "E157: Chybn� ID volby: %ld" 677 678msgid "[Deleted]" 679msgstr "[Vymaz�no]" 680 681msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." 682msgstr "Spou�t�m lad�c� re�im. Pro ukon�en� napi�te \"cont\"." 683 684#, c-format 685msgid "line %ld: %s" 686msgstr "��dek %ld: %s" 687 688#, c-format 689msgid "cmd: %s" 690msgstr "p��kaz: %s" 691 692#, c-format 693msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 694msgstr "Bod p�eru�en� v \"%s%s\" na ��dku %ld" 695 696#, c-format 697msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 698msgstr "E161: Bod p�eru�en� nenalezen: %s" 699 700msgid "No breakpoints defined" 701msgstr "Nebyly definov�nu ��dn� body p�eru�en�" 702 703#, c-format 704msgid "%3d %s %s line %ld" 705msgstr "%3d %s %s ��dek %ld" 706 707#, c-format 708msgid "Save changes to \"%.*s\"?" 709msgstr "Ulo�it zm�ny do \"%.*s\"?" 710 711msgid "Untitled" 712msgstr "Nepojmenov�no" 713 714#, c-format 715msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 716msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo�en� zm�ny" 717 718msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 719msgstr "" 720"Varov�n�: Ne�ekan� vstup do jin�ho bufferu (zkontrolujte automatick� p��kazy)" 721 722msgid "E163: There is only one file to edit" 723msgstr "E163: Pro editaci byl zad�n pouze jeden soubor" 724 725msgid "E164: Cannot go before first file" 726msgstr "E164: P�ed prvn� soubor nelze p�esko�it" 727 728msgid "E165: Cannot go beyond last file" 729msgstr "E165: Za posledn� soubor nelze p�esko�it" 730 731#, c-format 732msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 733msgstr "Hled�m \"%s\" v \"%s\"" 734 735#, c-format 736msgid "Searching for \"%s\"" 737msgstr "Hled�m \"%s\"" 738 739#, c-format 740msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" 741msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'" 742 743msgid "Run Macro" 744msgstr "Spustit makro" 745 746#, c-format 747msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 748msgstr "nelze interpretovat adres��: \"%s\"" 749 750#, c-format 751msgid "could not source \"%s\"" 752msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" 753 754#, c-format 755msgid "line %ld: could not source \"%s\"" 756msgstr "��dek %ld: nelze interpretovat \"%s\"" 757 758#, c-format 759msgid "sourcing \"%s\"" 760msgstr "interpretuji \"%s\"" 761 762#, c-format 763msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" 764msgstr "��dek %ld: interpretuji %s" 765 766#, c-format 767msgid "finished sourcing %s" 768msgstr "dokon�ena interpretace %s" 769 770msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 771msgstr "W15: Varov�n�: chybn� odd�lova� ��dk�. Mo�n� chyb� ^M." 772 773msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 774msgstr "E167: :scriptencoding pou�ito mimo interpretovan� soubor" 775 776msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 777msgstr "E168: :finish pou�ito mimo interpretovan� soubor" 778 779msgid "No text to be printed" 780msgstr "��dn� text k vyti�t�n�" 781 782msgid "Printing page %d (%d%%)" 783msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" 784 785#, c-format 786msgid " Copy %d of %d" 787msgstr " Kopie %d z %d" 788 789#, c-format 790msgid "Printed: %s" 791msgstr "Vyti�t�no: %s" 792 793msgid "Printing aborted" 794msgstr "Tisk zru�en" 795 796msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 797msgstr "E455: Nelze zapisovat do v�stupn�ho PostScriptov�ho souboru" 798 799msgid "E324: Can't open PostScript output file" 800msgstr "E324: Nelze otev��t v�stupn� PostScriptov� soubor" 801 802msgid "E456: Can't open file \"%s\"" 803msgstr "E456: Nelze otev��t soubor \"%s\"" 804 805msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 806msgstr "E457: Nelze ��st zdrojov� PostScriptov� soubor \"%s\"" 807 808msgid "Sending to printer..." 809msgstr "Odes�l�m na tisk�rnu..." 810 811msgid "E365: Failed to print PostScript file" 812msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov�ho souboru" 813 814msgid "Print job sent." 815msgstr "Tiskov� �loha odesl�na." 816 817#, c-format 818msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 819msgstr "Aktu�ln� %sjazyk: \"%s\"" 820 821#, c-format 822msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 823msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" 824 825msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 826msgstr "Spou�t�m Ex m�d. Napi�te \"visual\" pro n�vrat do norm�ln�ho m�du." 827 828#. must be at EOF 829msgid "At end-of-file" 830msgstr "Konec souboru" 831 832msgid "E169: Command too recursive" 833msgstr "E169: P��kaz je p��li� rekurzivn�" 834 835msgid "E170: Missing :endwhile" 836msgstr "E170: Chyb� :endwhile" 837 838msgid "E171: Missing :endif" 839msgstr "E171: Chyb� :endif" 840 841msgid "End of sourced file" 842msgstr "Konec interpretovan�ho souboru" 843 844msgid "End of function" 845msgstr "Konec funkce" 846 847msgid "Ambiguous use of user-defined command" 848msgstr "Nejednozna�n� pou�it� u�ivatelsky definovan�ho p��kazu" 849 850msgid "Not an editor command" 851msgstr "Nen� p��kazem editoru" 852 853msgid "Don't panic!" 854msgstr "Nepanika�te!" 855 856msgid "Backwards range given" 857msgstr "Zad�n zp�tn� rozsah" 858 859msgid "Backwards range given, OK to swap" 860msgstr "Zad�n zp�tn� rozsah. Prohodit hranice" 861 862msgid "Use w or w>>" 863msgstr "Pou�ijte w �i w>>" 864 865msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 866msgstr "E319: P��kaz nen� t�to verzi bohu�el implementov�n" 867 868msgid "E172: Only one file name allowed" 869msgstr "E172: P��pustn� je pouze jeden n�zev souboru" 870 871#, c-format 872msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 873msgstr "Je�t� zb�vaj� soubory k editaci (%d). Chcete p�esto ukon�it editor?" 874 875#, c-format 876msgid "E173: %ld more files to edit" 877msgstr "E173: Je�t� zb�vaj� soubory k editaci (%ld)." 878 879msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" 880msgstr "E174: P��kaz ji� existuje: pou�ijte ! pro p�edefinov�n�" 881 882msgid "" 883"\n" 884" Name Args Range Complete Definition" 885msgstr "" 886"\n" 887" Jm�no Args Rozsah �plnost Definice" 888 889msgid "No user-defined commands found" 890msgstr "Nebyly nalezeny ��dn� u�ivatelsky definovan� p��kazy" 891 892msgid "E175: No attribute specified" 893msgstr "E175: Nebyly zad�ny ��dn� atributy" 894 895msgid "E176: Invalid number of arguments" 896msgstr "E176: Chybn� po�et argument�" 897 898msgid "E177: Count cannot be specified twice" 899msgstr "E177: Opakov�n� nem�e b�t zad�no dvakr�t" 900 901msgid "E178: Invalid default value for count" 902msgstr "E178: Chybn� implicitn� hodnota pro po�et" 903 904msgid "E179: argument required for complete" 905msgstr "E179: chybn� implicitn� hodnota pro opakov�n�" 906 907#, c-format 908msgid "E180: Invalid complete value: %s" 909msgstr "E180: Chybn� hodnota dopln�n�: %s" 910 911#, c-format 912msgid "E181: Invalid attribute: %s" 913msgstr "E181: Chybn� atribut: %s" 914 915msgid "E182: Invalid command name" 916msgstr "E182: Chybn� jm�no p��kazu" 917 918msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 919msgstr "E183: U�ivatelsky definovan� p��kazy mus� za��nat velik�m p�smenem." 920 921#, c-format 922msgid "E184: No such user-defined command: %s" 923msgstr "E184: U�ivatelsky definovan� p��kaz %s neexistuje" 924 925#, c-format 926msgid "E185: Cannot find color scheme %s" 927msgstr "E185: Nelze nal�zt barevn� sch�ma %s" 928 929msgid "Greetings, Vim user!" 930msgstr "Blahop�eji, u�ivateli Vimu!" 931 932msgid "Edit File in new window" 933msgstr "Editovat soubor v nov�m okn�" 934 935msgid "No swap file" 936msgstr "��dn� odkl�dac� soubor" 937 938msgid "Append File" 939msgstr "Ulo�it soubor" 940 941msgid "E186: No previous directory" 942msgstr "E186: ��dn� p�edchoz� adres��" 943 944msgid "E187: Unknown" 945msgstr "E187: Nezn�m�" 946 947#, c-format 948msgid "Window position: X %d, Y %d" 949msgstr "Um�st�n� okna: X %d, Y %d" 950 951msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 952msgstr "E188: Na t�to platform� nelze um�st�n� okna zjistit" 953 954msgid "Save Redirection" 955msgstr "Ulo�it p�esm�rov�n�" 956 957msgid "Save View" 958msgstr "Ulo�it pohled" 959 960msgid "Save Session" 961msgstr "Ulo�it sezen�" 962 963msgid "Save Setup" 964msgstr "Ulo�it nastaven�" 965 966#, c-format 967msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" 968msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou�ijte ! pro vynucen�)" 969 970#, c-format 971msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 972msgstr "E190: Nelze otev��t \"%s\" pro z�pis" 973 974#. set mark 975msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 976msgstr "E191: Argumentem m�e b�t pouze p�smeno nebo prav� �i lev� apostrof" 977 978msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 979msgstr "E192: Vno�en� :normal je p��li� hlubok�" 980 981msgid ":if nesting too deep" 982msgstr "vno�en� :if je p��li� hlubok�" 983 984msgid ":endif without :if" 985msgstr ":endif bez odpov�daj�c�ho :if" 986 987msgid ":else without :if" 988msgstr ":else bez odpov�daj�c�ho :if" 989 990msgid ":elseif without :if" 991msgstr ":elseif bez odpov�daj�c�ho :if" 992 993msgid ":while nesting too deep" 994msgstr "vno�en� :while je p��li� hlubok�" 995 996msgid ":continue without :while" 997msgstr ":continue bez odpov�daj�c�ho :while" 998 999msgid ":break without :while" 1000msgstr ":break bez odpov�daj�c�ho :while" 1001 1002msgid ":endwhile without :while" 1003msgstr ":endwhile bez odpov�daj�c�ho :while" 1004 1005msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1006msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" 1007 1008msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1009msgstr "" 1010"E194: ��dn� alternativn� n�zev souboru, kter�m by bylo mo�n� nahradit '#'" 1011 1012msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1013msgstr "��dn� n�zev souboru, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<afile>\"" 1014 1015msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1016msgstr "��dn� ��slo bufferu, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<abuf>\"" 1017 1018msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1019msgstr "" 1020"��dn� shoda automatick�ch p��kaz�, kterou by bylo mo�n� nahradit \"<amatch>\"" 1021 1022msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1023msgstr "��dn� interpretovan� soubor, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<sfile>\"" 1024 1025#, no-c-format 1026msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1027msgstr "Pr�zdn� n�zev souboru pro '%' �i '#' funguje pouze s \":p:h\"" 1028 1029msgid "Evaluates to an empty string" 1030msgstr "V�sledkem vyhodnocen� je pr�zdn� �et�zec" 1031 1032msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1033msgstr "E195: Nelze otev��t pro �ten� viminfo soubor" 1034 1035msgid "E196: No digraphs in this version" 1036msgstr "E196: V t�to verzi nejsou sp�e�ky podporov�ny" 1037 1038msgid "tagname" 1039msgstr "jm�no tagu" 1040 1041msgid " kind file\n" 1042msgstr " typ soubor\n" 1043 1044msgid "'history' option is zero" 1045msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" 1046 1047#, c-format 1048msgid "" 1049"\n" 1050"# %s History (newest to oldest):\n" 1051msgstr "" 1052"\n" 1053"# Historie %s (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n" 1054 1055msgid "Command Line" 1056msgstr "p��kazov� ��dky" 1057 1058msgid "Search String" 1059msgstr "vyhled�van�ch �et�zc�" 1060 1061msgid "Expression" 1062msgstr "v�raz�" 1063 1064msgid "Input Line" 1065msgstr "vstupn� ��dky" 1066 1067msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1068msgstr "E198: cmd_pchar p�ekra�uje d�lku p��kazu" 1069 1070msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1071msgstr "E199: Smaz�no aktivn� okno �i buffer" 1072 1073msgid "Illegal file name" 1074msgstr "nep��pustn� n�zev souboru" 1075 1076msgid "is a directory" 1077msgstr "je adres��em" 1078 1079msgid "is not a file" 1080msgstr "nen� souborem" 1081 1082msgid "[New File]" 1083msgstr "[nov� soubor]" 1084 1085msgid "[Permission Denied]" 1086msgstr "[p��stup odm�tnut]" 1087 1088msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1089msgstr "E200: *ReadPre automatick� p��kazy u�inily soubor ne�iteln�m" 1090 1091msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 1092msgstr "E201: *ReadPre automatick� p��kazy nesm� m�nit aktu�ln� buffer" 1093 1094msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 1095msgstr "Vim: �tu ze standardn�ho vstupu...\n" 1096 1097msgid "Reading from stdin..." 1098msgstr "�tu ze standardn�ho vstupu..." 1099 1100#. Re-opening the original file failed! 1101msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 1102msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne�iteln�!" 1103 1104msgid "[fifo/socket]" 1105msgstr "[pojmenovan� roura/soket]" 1106 1107msgid "[fifo]" 1108msgstr "[pojmenovan� roura]" 1109 1110msgid "[socket]" 1111msgstr "[soket]" 1112 1113msgid "[RO]" 1114msgstr "[RO]" 1115 1116msgid "[CR missing]" 1117msgstr "[chyb� CR]" 1118 1119msgid "[NL found]" 1120msgstr "[nalezeno NL]" 1121 1122msgid "[long lines split]" 1123msgstr "[dlouh� ��dky zalomeny]" 1124 1125msgid "[NOT converted]" 1126msgstr "[nezkonvertov�n]" 1127 1128msgid "[converted]" 1129msgstr "[zkonvertov�n]" 1130 1131msgid "[crypted]" 1132msgstr "[za�ifrov�n]" 1133 1134msgid "[CONVERSION ERROR]" 1135msgstr "[CHYBA P�EVODU]" 1136 1137msgid "[READ ERRORS]" 1138msgstr "[CHYBY �TEN�]" 1139 1140msgid "Can't find temp file for conversion" 1141msgstr "Nelze nal�zt do�asn� soubor pro konverzi" 1142 1143msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1144msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda�ila" 1145 1146msgid "can't read output of 'charconvert'" 1147msgstr "nelze ��st v�stup 'charconvert'" 1148 1149msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 1150msgstr "" 1151"E203: Automatick� p��kazy smazaly �i deaktivovaly buffer, kter� m�l b�t " 1152"ulo�en" 1153 1154msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 1155msgstr "E204: Automatick� p��kaz ne�ekan�m zp�sobem zm�nil po�et ��dk�" 1156 1157msgid "is not a file or writable device" 1158msgstr "nen� souborem ani za��zen�m na n� lze zapisovat" 1159 1160msgid "is read-only (use ! to override)" 1161msgstr "je pouze pro �ten� (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1162 1163msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" 1164msgstr "Nelze zapisovat do z�lo�n�ho souboru (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1165 1166msgid "Close error for backup file (use ! to override)" 1167msgstr "Chyba p�i uzav�r�n� z�lo�n�ho souboru (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1168 1169msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" 1170msgstr "Nelze na��st soubor pro z�lohu (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1171 1172msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" 1173msgstr "Nelze vytvo�it z�lo�n� soubor (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1174 1175msgid "Can't make backup file (use ! to override)" 1176msgstr "Nelze vytvo�it z�lo�n� soubor (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1177 1178# resource fork ?! 1179msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" 1180msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1181 1182msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1183msgstr "E214: Nelze naj�t do�asn� temp soubor pro z�pis" 1184 1185msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" 1186msgstr "E213: Nelze p�ev�st (pou�ijte ! pro z�pis bez p�evodu)" 1187 1188msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1189msgstr "E166: Nelze otev��t p�ipojen� soubor pro z�pis" 1190 1191msgid "E212: Can't open file for writing" 1192msgstr "E212: Nelze otev��t soubor pro z�pis" 1193 1194msgid "Close failed" 1195msgstr "Vol�n� close selhalo" 1196 1197msgid "write error, conversion failed" 1198msgstr "chyba p�i z�pisu, konverze se nezda�ila" 1199 1200msgid "write error (file system full?)" 1201msgstr "chyba p�i ukl�d�n� (je voln� m�sto na disku?)" 1202 1203msgid " CONVERSION ERROR" 1204msgstr " CHYBA P�EVODU" 1205 1206msgid "[Device]" 1207msgstr "[za��zen�]" 1208 1209msgid "[New]" 1210msgstr "[Nov�]" 1211 1212msgid " [a]" 1213msgstr " [p]" 1214 1215msgid " appended" 1216msgstr " p�ipojen" 1217 1218msgid " [w]" 1219msgstr " [u]" 1220 1221msgid " written" 1222msgstr " ulo�en" 1223 1224msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1225msgstr "E205: patchmode: nelze ulo�it p�vodn� soubor" 1226 1227msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1228msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr�zdn�ho p�vodn�ho souboru" 1229 1230msgid "E207: Can't delete backup file" 1231msgstr "E207: Nelze smazat z�lo�n� soubor" 1232 1233msgid "" 1234"\n" 1235"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1236msgstr "" 1237"\n" 1238"VAROV�N�: Obsah p�vodn�ho souboru m�e b�t ztracen �i po�kozen\n" 1239 1240msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1241msgstr "neukon�ujte editor d��ve, ne� bude soubor �sp�n� ulo�en!" 1242 1243msgid "[dos]" 1244msgstr "[dos]" 1245 1246msgid "[dos format]" 1247msgstr "[dos form�t]" 1248 1249msgid "[mac]" 1250msgstr "[mac]" 1251 1252msgid "[mac format]" 1253msgstr "[mac form�t]" 1254 1255msgid "[unix]" 1256msgstr "[unix]" 1257 1258msgid "[unix format]" 1259msgstr "[unix form�t]" 1260 1261msgid "1 line, " 1262msgstr "1 ��dek, " 1263 1264#, c-format 1265msgid "%ld lines, " 1266msgstr "%ld ��dk�, " 1267 1268msgid "1 character" 1269msgstr "1 znak" 1270 1271#, c-format 1272msgid "%ld characters" 1273msgstr "%ld znak�, " 1274 1275msgid "[noeol]" 1276msgstr "[��dn� eol]" 1277 1278msgid "[Incomplete last line]" 1279msgstr "[ne�pln� posledn� ��dek]" 1280 1281#. don't overwrite messages here 1282#. must give this prompt 1283#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 1284msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1285msgstr "VAROV�N�: od jeho na�ten� byl obsah souboru zm�n�n!!!!" 1286 1287msgid "Do you really want to write to it" 1288msgstr "Chcete jej opravdu ulo�it" 1289 1290#, c-format 1291msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1292msgstr "E208: Chyba p�i z�pisu do \"%s\"" 1293 1294#, c-format 1295msgid "E209: Error closing \"%s\"" 1296msgstr "E209: Chyb p�i uzav�r�n� \"%s\"" 1297 1298#, c-format 1299msgid "E210: Error reading \"%s\"" 1300msgstr "E210: Chyba p�i �ten� \"%s\"" 1301 1302msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 1303msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru�il buffer" 1304 1305#, c-format 1306msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" 1307msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji� nen� dostupn�" 1308 1309#, c-format 1310msgid "" 1311"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 1312"well" 1313msgstr "" 1314"W12: Varov�n�: soubor \"%s\" byl po po��tku editace zm�n�n a buffer ve Vim " 1315"tak�" 1316 1317#, c-format 1318msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 1319msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po��tku editace zm�n�n" 1320 1321#, c-format 1322msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 1323msgstr "W16: Varov�n�: M�d souboru \"%s\" byl zm�n�n od zapo�nut� editace" 1324 1325#, c-format 1326msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 1327msgstr "W13: wc4: po po��tku editace vytvo�en soubor \"%s\"" 1328 1329msgid "Warning" 1330msgstr "Varov�n�" 1331 1332msgid "" 1333"&OK\n" 1334"&Load File" 1335msgstr "" 1336"&OK\n" 1337"&Nahr�t soubor" 1338 1339#, c-format 1340msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 1341msgstr "E321: Nelze znovuotev��t \"%s\"" 1342 1343msgid "--Deleted--" 1344msgstr "--Vymaz�no--" 1345 1346#. the group doesn't exist 1347#, c-format 1348msgid "E367: No such group: \"%s\"" 1349msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" 1350 1351#, c-format 1352msgid "E215: Illegal character after *: %s" 1353msgstr "E215: Nep��pustn� znak po *: %s" 1354 1355#, c-format 1356msgid "E216: No such event: %s" 1357msgstr "E216: Ud�lost %s neexistuje" 1358 1359#. Highlight title 1360msgid "" 1361"\n" 1362"--- Auto-Commands ---" 1363msgstr "" 1364"\n" 1365"--- Automatick� p��kazy ---" 1366 1367msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 1368msgstr "E217: Automatick� p��kazy nelze spustit pro V�ECHNY ud�losti" 1369 1370msgid "No matching autocommands" 1371msgstr "��dn� vyhovuj�c� automatick� p��kazy" 1372 1373msgid "E218: autocommand nesting too deep" 1374msgstr "E218: vno�en� automatick�ho p��kazu p��li� hlubok�" 1375 1376#, c-format 1377msgid "%s Auto commands for \"%s\"" 1378msgstr "%s automatick� p��kazy pro \"%s\"" 1379 1380#, c-format 1381msgid "Executing %s" 1382msgstr "spou�t�m %s" 1383 1384#. always scroll up, don't overwrite 1385#, c-format 1386msgid "autocommand %s" 1387msgstr "Automatick� p��kaz %s" 1388 1389msgid "E219: Missing {." 1390msgstr "E219: Chyb� {." 1391 1392msgid "E220: Missing }." 1393msgstr "E220: Chyb� }." 1394 1395msgid "No fold found" 1396msgstr "��dn� z�hyb nebyl nalezen" 1397 1398msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 1399msgstr "E350: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze vytvo�it z�hyb" 1400 1401msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 1402msgstr "E351: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze vytvo�it z�hyb" 1403 1404msgid "E221: 'commentstring' is empty" 1405msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr�zdn�" 1406 1407msgid "E222: Add to read buffer" 1408msgstr "E222: P�idat do bufferu pro �ten�" 1409 1410msgid "E223: recursive mapping" 1411msgstr "E223: rekurzivn� mapov�n�" 1412 1413#, c-format 1414msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 1415msgstr "E224: pro %s ji� glob�ln� zkratka ji� existuje" 1416 1417#, c-format 1418msgid "E225: global mapping already exists for %s" 1419msgstr "E225: pro %s ji� glob�ln� mapov�n� ji� existuje" 1420 1421#, c-format 1422msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 1423msgstr "E226: pro %s ji� zkratka ji� existuje" 1424 1425#, c-format 1426msgid "E227: mapping already exists for %s" 1427msgstr "E227: pro %s ji� mapov�n� ji� existuje" 1428 1429msgid "No abbreviation found" 1430msgstr "��dn� zkratka nebyl nalezena" 1431 1432msgid "No mapping found" 1433msgstr "��dn� mapov�n� nebylo nalezeno" 1434 1435msgid "E228: makemap: Illegal mode" 1436msgstr "E228: makemap: nep��pustn� m�d" 1437 1438msgid "E229: Cannot start the GUI" 1439msgstr "E229: Nelze spustit GUI" 1440 1441#, c-format 1442msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 1443msgstr "E230: Nelze ��st z \"%s\"" 1444 1445msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 1446msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn� nastavena" 1447 1448msgid "Error" 1449msgstr "Chyba" 1450 1451msgid "&Ok" 1452msgstr "&Ok" 1453 1454msgid "<cannot open> " 1455msgstr "<nelze otev��t> " 1456 1457#, c-format 1458msgid "vim_SelFile: can't get font %s" 1459msgstr "vim_SelFile: p�smo %s nen� dostupn�" 1460 1461msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" 1462msgstr "vim_SelFile: nelze se vr�tit do aktu�ln�ho adres��e" 1463 1464msgid "Pathname:" 1465msgstr "N�zev cesty:" 1466 1467msgid "vim_SelFile: can't get current directory" 1468msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu�ln� adres��" 1469 1470msgid "OK" 1471msgstr "OK" 1472 1473#. 'Cancel' button 1474msgid "Cancel" 1475msgstr "Zru�it" 1476 1477msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 1478msgstr "P��pravek posunovac� li�ty: nelze zjistit geometrii obr�zku" 1479 1480msgid "Vim dialog" 1481msgstr "Vim dialog" 1482 1483msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 1484msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo�it se zpr�vou a z�rove� zp�tn�m vol�n�m" 1485 1486msgid "Vim dialog..." 1487msgstr "Vim dialog.." 1488 1489msgid "VIM - Search and Replace..." 1490msgstr "VIM - Nal�zt a nahradit..." 1491 1492msgid "VIM - Search..." 1493msgstr "VIM - Nal�zt..." 1494 1495msgid "Find what:" 1496msgstr "Vyhledat:" 1497 1498msgid "Replace with:" 1499msgstr "Nov� text:" 1500 1501#. exact match only button 1502msgid "Match exact word only" 1503msgstr "hledat pouze cel� slova" 1504 1505msgid "Direction" 1506msgstr "Sm�r" 1507 1508#. 'Up' and 'Down' buttons 1509msgid "Up" 1510msgstr "Nahoru" 1511 1512msgid "Down" 1513msgstr "Dol�" 1514 1515#. 'Find Next' button 1516msgid "Find Next" 1517msgstr "Naj�t dal��" 1518 1519#. 'Replace' button 1520msgid "Replace" 1521msgstr "Nahradit" 1522 1523#. 'Replace All' button 1524msgid "Replace All" 1525msgstr "Nahradit v�e" 1526 1527msgid "E233: cannot open display" 1528msgstr "E233: nelze otev��t display" 1529 1530#, c-format 1531msgid "E234: Unknown fontset: %s" 1532msgstr "E234: Nezn�m� sada p�sem: %s" 1533 1534msgid "Font Selection" 1535msgstr "V�b�r p�sma" 1536 1537#, c-format 1538msgid "E235: Unknown font: %s" 1539msgstr "E235: Nezn�m� p�smo: %s" 1540 1541#, c-format 1542msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 1543msgstr "E236: P�smo \"%s\" nem� pevnou ���ku" 1544 1545#, c-format 1546msgid "E242: Color name not recognized: %s" 1547msgstr "E242: Nezn�m� jm�no barvy: %s" 1548 1549msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 1550msgstr "M�sto pr�dn� schr�nky pou�ito CUT_BUFFER0" 1551 1552msgid "Filter" 1553msgstr "Filtr" 1554 1555msgid "Directories" 1556msgstr "Adres��e" 1557 1558msgid "Help" 1559msgstr "N�pov�da" 1560 1561msgid "Files" 1562msgstr "Soubory" 1563 1564msgid "Selection" 1565msgstr "V�b�r" 1566 1567msgid "Undo" 1568msgstr "Zp�t" 1569 1570#, c-format 1571msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" 1572msgstr "E235: Nelze na��st Zap font '%s'" 1573 1574#, c-format 1575msgid "E235: Can't use font %s" 1576msgstr "E235: Nelze pou��t font %s" 1577 1578#, c-format 1579msgid "E242: Missing color: %s" 1580msgstr "E242: Chyb� barva: %s" 1581 1582msgid "" 1583"\n" 1584"Sending message to terminate child process.\n" 1585msgstr "" 1586"\n" 1587"Pos�l�m sign�l k ukon�en� synovsk�ho procesu.\n" 1588 1589#, c-format 1590msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 1591msgstr "E243: Argument nepodporov�n: \"-%s\"; Pou�ijte OLE verzi." 1592 1593msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 1594msgstr "Naj�t �et�zec (pou�ijte '\\\\' k nalezen� '\\')" 1595 1596msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 1597msgstr "Naj�t & Nahradit (pou�ijte '\\\\' k nalezen� '\\')" 1598 1599msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 1600msgstr "" 1601"Vim E458: nelze alokovat polo�ku barevn� mapy. N�kter� barvy mohou b�t " 1602"nespr�vn�" 1603 1604#, c-format 1605msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 1606msgstr "E250: p�sma pro n�sleduj�c� znakov� sady chyb� v sad� p�sem %s:" 1607 1608#, c-format 1609msgid "E252: Fontset name: %s" 1610msgstr "E252: n�zev sady p�sem: %s" 1611 1612#, c-format 1613msgid "Font '%s' is not fixed-width" 1614msgstr "P�smo '%s' nem� pevnou ���ku" 1615 1616#, c-format 1617msgid "E253: Fontset name: %s\n" 1618msgstr "E253: n�zev sady p�sem: %s\n" 1619 1620#, c-format 1621msgid "Font0: %s\n" 1622msgstr "P�smo0: %s\n" 1623 1624#, c-format 1625msgid "Font1: %s\n" 1626msgstr "P�smo1: %s\n" 1627 1628#, c-format 1629msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" 1630msgstr "���ka p�sma%d nen� dvojn�soblem ���ky p�sma0\n" 1631 1632#, c-format 1633msgid "Font0 width: %ld\n" 1634msgstr "���ka p�sma0: %ld\n" 1635 1636#, c-format 1637msgid "" 1638"Font1 width: %ld\n" 1639"\n" 1640msgstr "" 1641"���ka p�sma1: %ld\n" 1642"\n" 1643 1644#, c-format 1645msgid "E254: Cannot allocate color %s" 1646msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" 1647 1648msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 1649msgstr "E255: Chyba -- nelze p�e��st sign data!" 1650 1651msgid "E256: Hangul automata ERROR" 1652msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" 1653 1654msgid "Add a new database" 1655msgstr "P�idat novou datab�zi" 1656 1657msgid "Query for a pattern" 1658msgstr "Hled�n� vzorku" 1659 1660msgid "Show this message" 1661msgstr "Zobrazit tuto zpr�vu" 1662 1663msgid "Kill a connection" 1664msgstr "Ukon�it spojen�" 1665 1666msgid "Reinit all connections" 1667msgstr "Znovu inicializovat v�echna spojen�" 1668 1669msgid "Show connections" 1670msgstr "Zobrazit spojen�" 1671 1672msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 1673msgstr "Tento cscope p��kaz nepodporuje rozd�len� okna.\n" 1674 1675msgid "Usage: cstag <ident>" 1676msgstr "Pou�it�: cstag <odsazen�>" 1677 1678msgid "E257: cstag: tag not found" 1679msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" 1680 1681#, c-format 1682msgid "stat(%s) error: %d" 1683msgstr "stat(%s) chyba: %d" 1684 1685#, c-format 1686msgid "Added cscope database %s" 1687msgstr "P�id�na cscope datab�ze %s" 1688 1689#, c-format 1690msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" 1691msgstr "%s nen� ani adres��em ani spr�vnou cscope datab�z�" 1692 1693#, c-format 1694msgid "error reading cscope connection %d" 1695msgstr "chyba p�i �ten� cscope spojen� %d" 1696 1697msgid "unknown cscope search type" 1698msgstr "nezn�m� typ cscope hled�n�" 1699 1700msgid "Could not create cscope pipes" 1701msgstr "nelze vytvo�it cscope roury" 1702 1703msgid "cs_create_connection exec failed" 1704msgstr "spu�t�n� cs_create_connection selhalo" 1705 1706msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 1707msgstr "cs_create_connection: vol�n� fdopen pro to_fp selhalo" 1708 1709msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 1710msgstr "cs_create_connection: vol�n� fdopen pro fr_fp selhalo" 1711 1712msgid "no cscope connections" 1713msgstr "��dn� cscope spojen�" 1714 1715#, c-format 1716msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 1717msgstr "E259: cscope hled�n� %s vzorku %s nena�lo ��dnou shodu" 1718 1719msgid "cscope commands:\n" 1720msgstr "p��kazy cscope:\n" 1721 1722#, c-format 1723msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" 1724msgstr "%-5s: %-30s (Pou�it�: %s)\n" 1725 1726msgid "duplicate cscope database not added" 1727msgstr "duplicitn� cscope datab�ze nebyla p�id�na" 1728 1729msgid "maximum number of cscope connections reached" 1730msgstr "dosa�en maxim�ln� po�et cscope spojen�" 1731 1732msgid "E260: cscope connection not found" 1733msgstr "E260: connection spojen� nenalezeno" 1734 1735#, c-format 1736msgid "E261: cscope connection %s not found" 1737msgstr "E261: connection spojen� %s nenalezeno" 1738 1739msgid "cscope connection closed" 1740msgstr "closed spojen� uzav�eno" 1741 1742#, c-format 1743msgid "cscope connection %s closed\n" 1744msgstr "cscope spojen� %s uzav�eno\n" 1745 1746#. should not reach here 1747msgid "fatal error in cs_manage_matches" 1748msgstr "osudov� chyba v cs_manage_matches" 1749 1750#, c-format 1751msgid "E262: error reading cscope connection %d" 1752msgstr "E262: p�i �ten� cscope spojen� %d" 1753 1754msgid "couldn't malloc\n" 1755msgstr "vol�n� malloc selhalo\n" 1756 1757#, c-format 1758msgid "Cscope tag: %s\n" 1759msgstr "Cscope tag: %s\n" 1760 1761msgid " # line" 1762msgstr " # ��dek" 1763 1764msgid "filename / context / line\n" 1765msgstr "n�zev souboru/ kontext/ ��dek\n" 1766 1767msgid "All cscope databases reset" 1768msgstr "V�echny cscope datab�ze resetov�ny" 1769 1770msgid "no cscope connections\n" 1771msgstr "��dn� cscope spojen�\n" 1772 1773msgid " # pid database name prepend path\n" 1774msgstr " # pid n�zev datab�ze p�edpona cesty\n" 1775 1776#, c-format 1777msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" 1778msgstr "%2d %-5ld %-34s <��dn�>\n" 1779 1780msgid "" 1781"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 1782"loaded." 1783msgstr "" 1784"E263: Lituji, tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Python nelze " 1785"nahr�t." 1786 1787msgid "can't delete OutputObject attributes" 1788msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" 1789 1790msgid "softspace must be an integer" 1791msgstr "softspace mus� b�t kladn� cel� ��slo" 1792 1793msgid "invalid attribute" 1794msgstr "chybn� atribut" 1795 1796msgid "writelines() requires list of strings" 1797msgstr "writelines() vy�aduje seznam �et�zc�" 1798 1799msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 1800msgstr "E264: Python: chyba p�i inicializaci I/O objekt�" 1801 1802msgid "invalid expression" 1803msgstr "Chybn� v�raz" 1804 1805msgid "expressions disabled at compile time" 1806msgstr "podpora v�raz� byla vypnuta p�i p�ekladu programu" 1807 1808msgid "attempt to refer to deleted buffer" 1809msgstr "pokus o odkaz na smazan� buffer" 1810 1811msgid "line number out of range" 1812msgstr "��slo ��dku mimo rozsah" 1813 1814#, c-format 1815msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" 1816msgstr "<buffer objekt (smaz�n) na %8lX>" 1817 1818msgid "invalid mark name" 1819msgstr "chybn� jm�no zna�ky" 1820 1821msgid "no such buffer" 1822msgstr "��dn� takov� buffer" 1823 1824msgid "attempt to refer to deleted window" 1825msgstr "pokus o odkaz na smazan� okno" 1826 1827msgid "readonly attribute" 1828msgstr "atribut pouze_pro_�ten�" 1829 1830msgid "cursor position outside buffer" 1831msgstr "um�st�n� kurzoru mimo buffer" 1832 1833#, c-format 1834msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" 1835msgstr "<objekt okna (smaz�n) na %.8lX>" 1836 1837#, c-format 1838msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" 1839msgstr "<objekt okna (nezn�m�) na %.8lX>" 1840 1841#, c-format 1842msgid "<window %d>" 1843msgstr "<okno %d>" 1844 1845msgid "no such window" 1846msgstr "��dn� takov� okno" 1847 1848msgid "cannot save undo information" 1849msgstr "nelze ulo�it informace pro p��kaz undo" 1850 1851msgid "cannot delete line" 1852msgstr "nelze smazat ��dek" 1853 1854msgid "cannot replace line" 1855msgstr "nelze nahradit ��dek" 1856 1857msgid "cannot insert line" 1858msgstr "nelze vlo�it ��dek" 1859 1860msgid "string cannot contain newlines" 1861msgstr "�et�zec nesm� obsahovat znaky nov�ho ��dku" 1862 1863msgid "" 1864"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 1865msgstr "" 1866"E266: Lituji, ale tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Ruby nelze " 1867"nahr�t." 1868 1869#, c-format 1870msgid "E273: unknown longjmp status %d" 1871msgstr "E273: nezn�m� longjmp stav %d" 1872 1873msgid "Toggle implementation/definition" 1874msgstr "Prohozen� implementace/definice" 1875 1876msgid "Show base class of" 1877msgstr "Zobrazen� base class z" 1878 1879msgid "Show overridden member function" 1880msgstr "Zobrazen� overridden member funkce" 1881 1882msgid "Retrieve from file" 1883msgstr "Znovuz�sk�no ze souboru" 1884 1885msgid "Retrieve from project" 1886msgstr "Znovuz�sk�no z projektu" 1887 1888msgid "Retrieve from all projects" 1889msgstr "Znovz�sk�no ze v�ech projekt�" 1890 1891msgid "Retrieve" 1892msgstr "Znovuz�sk�no" 1893 1894msgid "Show source of" 1895msgstr "Zobrazen� zdroje" 1896 1897msgid "Find symbol" 1898msgstr "Naj�t symbol" 1899 1900msgid "Browse class" 1901msgstr "Prohl�et class" 1902 1903msgid "Show class in hierarchy" 1904msgstr "Zobrazen� class v hierarchii" 1905 1906msgid "Show class in restricted hierarchy" 1907msgstr "Zobrazen� class v restricted hierarchii" 1908 1909msgid "Xref refers to" 1910msgstr "Xref odkazuje na" 1911 1912msgid "Xref referred by" 1913msgstr "Xref odkazoval na" 1914 1915msgid "Xref has a" 1916msgstr "Xref m�" 1917 1918msgid "Xref used by" 1919msgstr "Xref pou�it" 1920 1921msgid "Show docu of" 1922msgstr "Zobrazen� documentace" 1923 1924msgid "Generate docu for" 1925msgstr "Generov�na dokumentace pro" 1926 1927msgid "" 1928"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " 1929"$PATH).\n" 1930msgstr "" 1931"Nelze se p�ipojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom�nn� (sniffemacs mus� " 1932"b�t)uvedena v $PATH.\n" 1933 1934msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" 1935msgstr "E274: Sniff: Chyba p�i �ten�. Odpojeno" 1936 1937msgid "SNiFF+ is currently " 1938msgstr "SNiFF+ je pr�v� " 1939 1940msgid "not " 1941msgstr "ne " 1942 1943msgid "connected" 1944msgstr "p�ipojen" 1945 1946#, c-format 1947msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" 1948msgstr "E275: Nezn�m� po�adavek SNiFF+: %s" 1949 1950msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" 1951msgstr "E276: Chybn� p�ipojen� k SNiFF+" 1952 1953msgid "E278: SNiFF+ not connected" 1954msgstr "E278: SNiFF+ nep�ipojen" 1955 1956msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" 1957msgstr "E279: Nen� SNiFF+ buffer" 1958 1959msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" 1960msgstr "Sniff: Chyba p�i z�pisu. Odpojeno." 1961 1962msgid "invalid buffer number" 1963msgstr "chybn� n�zev bufferu" 1964 1965msgid "not implemented yet" 1966msgstr "nen� je�t� podporov�no" 1967 1968msgid "unknown option" 1969msgstr "nezn�m� volba" 1970 1971#. ??? 1972msgid "cannot set line(s)" 1973msgstr "nelze nastavit ��dky" 1974 1975msgid "mark not set" 1976msgstr "zna�ka nen� nastavena" 1977 1978#, c-format 1979msgid "row %d column %d" 1980msgstr "��dek %d sloupec %d" 1981 1982msgid "cannot insert/append line" 1983msgstr "nelze vlo�it/p�ipojit ��dek" 1984 1985msgid "unknown flag: " 1986msgstr "nezn�m� p��znak: " 1987 1988msgid "unknown vimOption" 1989msgstr "nezn�m� vimOption" 1990 1991msgid "keyboard interrupt" 1992msgstr "p�eru�en� z kl�vesnice" 1993 1994msgid "vim error" 1995msgstr "chyba vim" 1996 1997msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 1998msgstr "nelze vytvo�it p��kaz bufferu/okna: objekt smaz�n" 1999 2000msgid "" 2001"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 2002msgstr "" 2003"nelze zaregistrovat p��kaz zp�tn�ho vol�n�: buffer/okno ji� bylo smaz�no" 2004 2005#. This should never happen. Famous last word? 2006msgid "" 2007"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " 2008"vim-dev@vim.org" 2009msgstr "" 2010"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po�kozen!? Oznamte, pros�m, tuto chybu na " 2011"vim-dev@vim.org" 2012 2013msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2014msgstr "" 2015"nelze zaregistrovat p��kaz zp�tn�ho vol�n�: odkaz na buffer/okno nenalezen" 2016 2017msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 2018msgstr "" 2019"Lituji, ale tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr�t." 2020 2021msgid "" 2022"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" 2023msgstr "" 2024"E281: TCL CHYBA: n�vratov� k�d nen� cel� ��slo!? Oznamte, pros�m, tuto chybu " 2025"na vim-dev@vim.org" 2026 2027msgid "cannot get line" 2028msgstr "nelze p�e��st ��dek" 2029 2030msgid "Unable to register a command server name" 2031msgstr "Nen� mo�n� zaznamenat jm�no command serveru" 2032 2033#, c-format 2034msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 2035msgstr "E247: Neexistuje registrovan� server jm�nem \"%s\"" 2036 2037msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 2038msgstr "E248: Selhalo zasl�n� p��kazu ur�en�mu programu" 2039 2040#, c-format 2041msgid "Invalid server id used: %s" 2042msgstr "Pou�it chybn� id serveru: %s" 2043 2044msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" 2045msgstr "E249: nelze ��st VIM instanci registry property" 2046 2047msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 2048msgstr "" 2049"E251: VIM instance registry property byla �patn� vytvo�enaa byla smaz�na!" 2050 2051msgid "Unknown option" 2052msgstr "Nezn�m� volba" 2053 2054msgid "Too many edit arguments" 2055msgstr "P��li� mnoho edit argument�" 2056 2057msgid "Argument missing after" 2058msgstr "Chyb� argument po" 2059 2060msgid "Garbage after option" 2061msgstr "Chyby za volbou" 2062 2063msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" 2064msgstr "P��li� mnoho \"+p��kaz\" �i \"-c p��kaz\" argument�" 2065 2066msgid "Invalid argument for" 2067msgstr "Chybn� argument pro" 2068 2069msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2070msgstr "VIM nebyl p�elo�en s volbou +diff" 2071 2072msgid "Attempt to open script file again: \"" 2073msgstr "Pokus o op�tovn� otev�en� skriptu: \"" 2074 2075msgid "\"\n" 2076msgstr "\"\n" 2077 2078msgid "Cannot open for reading: \"" 2079msgstr "Nelze otev��t pro z�pis: \"" 2080 2081msgid "Cannot open for script output: \"" 2082msgstr "Nelze otev��t pro v�stup skriptu: \"" 2083 2084#, c-format 2085msgid "%d files to edit\n" 2086msgstr "po�et soubor� pro editaci: %d\n" 2087 2088msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 2089msgstr "Vim: Varov�n�: v�stup nesm��uje na termin�l\n" 2090 2091msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 2092msgstr "Vim: Varov�n�: vstup nepoch�z� z termin�lu\n" 2093 2094#. just in case.. 2095msgid "pre-vimrc command line" 2096msgstr "pre-vimrc p��kazov� ��dek" 2097 2098#, c-format 2099msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 2100msgstr "E282: Nelze ��st z \"%s\"" 2101 2102msgid "" 2103"\n" 2104"More info with: \"vim -h\"\n" 2105msgstr "" 2106"\n" 2107"Podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� \"vim -h\"\n" 2108 2109msgid "[file ..] edit specified file(s)" 2110msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" 2111 2112msgid "- read text from stdin" 2113msgstr "- ��st text ze standardn�ho vstupu" 2114 2115msgid "-t tag edit file where tag is defined" 2116msgstr "-t TAG editovat soubor na m�st� definice TAGU" 2117 2118msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 2119msgstr "-q [chybov� soubor] editovat soubor na m�st� v�skytu prvn� chyby" 2120 2121msgid "" 2122"\n" 2123"\n" 2124"usage:" 2125msgstr "" 2126"\n" 2127"\n" 2128"pou�it�:" 2129 2130msgid " vim [arguments] " 2131msgstr "vim [p�ep�na�e] " 2132 2133msgid "" 2134"\n" 2135" or:" 2136msgstr "" 2137"\n" 2138" nebo" 2139 2140msgid "" 2141"\n" 2142"\n" 2143"Arguments:\n" 2144msgstr "" 2145"\n" 2146"\n" 2147"Argumenty:\n" 2148 2149msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2150msgstr "--\t\t\tMohou n�sledovat pouze n�zvy soubor�" 2151 2152msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2153msgstr "-register\t\tp�ihl�sit gvim na OLE" 2154 2155msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2156msgstr "-register\t\todhl�sit gvim z OLE" 2157 2158msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2159msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re�imu (stejn� jako \"gvim\")" 2160 2161msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" 2162msgstr "-f\t\t\tPop�ed�: p�i startu GUI se neodd�l� od shellu" 2163 2164msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 2165msgstr "-v\t\t\tVi m�d (stejn� jako \"vi\")" 2166 2167msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 2168msgstr "-v\t\t\tEx m�d (stejn� jako \"ex\")" 2169 2170msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 2171msgstr "-s\t\t\tTich� (d�vkov�) re�im (pouze pro \"ex\")" 2172 2173msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 2174msgstr "-d\t\t\tDiff re�im (stejn� jako \"vimdiff\")" 2175 2176msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 2177msgstr "-v\t\t\tSnadn� re�im (stejn� jako \"evim\", ��dn� m�dy )" 2178 2179msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 2180msgstr "-R\t\t\tRe�im pouze_pro_�ten� (jako \"view\")" 2181 2182msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" 2183msgstr "-Z\t\t\tOmezen� re�im (stejn� jako \"rvim\")" 2184 2185msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 2186msgstr "-m\t\t\tZm�ny (ukl�d�n� soubor�) zak�z�ny" 2187 2188msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 2189msgstr "-M\t\t\tZm�ny (ukl�d�n� soubor�) zak�z�ny" 2190 2191msgid "-b\t\t\tBinary mode" 2192msgstr "-b\t\t\tBin�rn� re�im" 2193 2194msgid "-l\t\t\tLisp mode" 2195msgstr "-l\t\t\tLisp re�im" 2196 2197msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 2198msgstr "-C\t\t\tKompatabiln� s Vi: 'compatible'" 2199 2200msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 2201msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" 2202 2203msgid "-V[N]\t\tVerbose level" 2204msgstr "-V[N]\t\t�rove� v�pisu hl�ek" 2205 2206msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 2207msgstr "-D\t\t\tLad�c� re�im" 2208 2209msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 2210msgstr "-n\t\t\tNebude vytv��et odkl�dac� soubor, bude pou��vat pouze pam�" 2211 2212msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 2213msgstr "-r\t\t\tVyp�e seznam odkl�dac�ch soubor� a skon��" 2214 2215msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 2216msgstr "-r n�zev souboru\tObnov� p�eru�en� sezen�" 2217 2218msgid "-L\t\t\tSame as -r" 2219msgstr "-L\t\t\tStejn� jako -r" 2220 2221msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 2222msgstr "-f\t\t\tNebude pou��vat newcli pro otev�en� okna" 2223 2224msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 2225msgstr "-dev <za��zen�>\t\tPou��t <za��zen�> pro I/O" 2226 2227msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" 2228msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk�m re�imu" 2229 2230msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" 2231msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re�imu" 2232 2233msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 2234msgstr "-T <termin�l>\tNastav� typ termin�lu na <termin�l>" 2235 2236msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 2237msgstr "-u <vimrc>\t\tPou�ije <vimrc> m�sto jak�hokoliv .vimrc" 2238 2239msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 2240msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou�ije <gvimrc> m�sto jak�hokoliv .gvimrc" 2241 2242msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 2243msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" 2244 2245msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 2246msgstr "-o[N]\t\tOtev�e N oken (implicitn� jedno pro ka�d� soubor)" 2247 2248msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" 2249msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically" 2250 2251msgid "+\t\t\tStart at end of file" 2252msgstr "+\t\t\tNastav� kurzor na konec souboru" 2253 2254msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 2255msgstr "+<��dek>\t\tNastav� kurzor na <��dek>" 2256 2257msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 2258msgstr "--cmd <p��kaz>\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� <p��kaz>" 2259 2260msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 2261msgstr "-c <p��kaz>\t\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� <p��kaz>" 2262 2263msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 2264msgstr "" 2265"-S <sezen�>\t\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� p��kazy v souboru <sezen�>" 2266 2267msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 2268msgstr "-s <skript>\t\tNa�te p��kazy norm�ln�ho m�du ze <skriptu>" 2269 2270msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 2271msgstr "-w <skript>\t\tP�ipoj� v�echny napsan� p��kazy do souboru <skript>" 2272 2273msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 2274msgstr "-W <skript>\t\tUlo�� v�echny napsan� p��kazy do souboru <skript>" 2275 2276msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 2277msgstr "-x\t\t\tEditace za�ifrovan�ch soubor�" 2278 2279msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" 2280msgstr "-display <display>\tSpust� vim na dan� X-server" 2281 2282msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 2283msgstr "-X\t\t\tNep�ipoj� se k X serveru" 2284 2285msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 2286msgstr "--socketid <xid>\tOtev�e Vim uvnit� jin�ho GTK widgetu" 2287 2288msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" 2289msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon��" 2290 2291msgid "" 2292"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 2293msgstr "" 2294"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale �ek� na soubory k editaci" 2295 2296msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 2297msgstr "--remote-send <kl�vesy>\tP�ed� <kl�vesy> Vim serveru a skon��" 2298 2299msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 2300msgstr "--remote-expr <v�raz>\tProvede <v�raz> na serveru a zobraz� v�sledek" 2301 2302msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 2303msgstr "--serverlist\t\tVyp�e seznam dostupn�ch Vim server� a skon��" 2304 2305msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 2306msgstr "" 2307"--servername <jm�no>\tZa�le serveru <jm�no>/stane se Vim serverem <jm�no>" 2308 2309msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 2310msgstr "-i <viminfo>\t\tPou�ije <viminfo> m�sto jak�hokoliv .viminfo" 2311 2312msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" 2313msgstr "-h\t\t\tVyp�e tuto n�pov�du a skon��" 2314 2315msgid "--version\t\tprint version information and exit" 2316msgstr "--version\t\tvyp�e informace o verzi a skon��" 2317 2318msgid "" 2319"\n" 2320"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 2321msgstr "" 2322"\n" 2323"P�ep�na�e pro gvim (Motif verzi):\n" 2324 2325msgid "" 2326"\n" 2327"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 2328msgstr "" 2329"\n" 2330"P�ep�na�e pro gvim (Athena verzi):\n" 2331 2332msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" 2333msgstr "-display <display>\tSpust� vim na <display>" 2334 2335msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" 2336msgstr "-iconic\t\tSpust� vim minimalizovan�" 2337 2338msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" 2339msgstr "-name <n�zev>\t\tPou�ije resource jako by vim m�l <n�zev>" 2340 2341msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" 2342msgstr "\t\t\t (nen� implementov�no)\n" 2343 2344msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 2345msgstr "-background <barva>\tNastav� <barvu> pozad� (tak� -bg)" 2346 2347msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 2348msgstr "-foreground <barva>\tNastav� <barvu> pop�ed� (tak� -fg)" 2349 2350msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 2351msgstr "-font <p�smo>\t\tNastav� <p�smo> norm�ln�ho textu (tak� -fn)" 2352 2353msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 2354msgstr "-boldfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pro zv�razn�n� text" 2355 2356msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 2357msgstr "-italicfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pro kurz�vu" 2358 2359msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 2360msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav� <geometrii> (tak� -geom)" 2361 2362msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 2363msgstr "-borderwidth <���ka>\tNastav� <���ku> okraj� (tak� -bw)" 2364 2365msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 2366msgstr "-scrollbarwidth <���ku> Nastav� <���ku> posunovac� li�ty (tak�: -sw)" 2367 2368msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 2369msgstr "-menuheight <v�ka>\tNastav� <v�ku> nab�dky (tak� -mh)" 2370 2371msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 2372msgstr "-reverse\t\tPou�ije reverzn� barvy (tak� -rv)" 2373 2374msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 2375msgstr "+reverse\t\tNepou�ije reverzn� barvy (tak� +rv)" 2376 2377msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 2378msgstr "-xrm <resource>\tNastav� zadan� <resource>" 2379 2380msgid "" 2381"\n" 2382"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" 2383msgstr "" 2384"\n" 2385"P�ep�na�e pro gvim (RISC OS verzi):\n" 2386 2387msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" 2388msgstr "--columns <po�et>\t<po�et> sloupc� na okno" 2389 2390msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" 2391msgstr "--rows <po�et>\t<po�et> ��dk� na okno" 2392 2393msgid "" 2394"\n" 2395"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 2396msgstr "" 2397"\n" 2398"P�ep�na�e pro gvim (GTK+ verzi):\n" 2399 2400msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" 2401msgstr "-display <display>\tSpust� vim na <display> (tak� --display)" 2402 2403msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" 2404msgstr "--help\t\tVyp�e Gnome p�ep�na�e" 2405 2406#. Failed to send, abort. 2407msgid "" 2408"\n" 2409"Send failed.\n" 2410msgstr "" 2411"\n" 2412"P�ed�n� v�razu selhalo.\n" 2413 2414#. Let vim start normally. 2415msgid "" 2416"\n" 2417"Send failed. Trying to execute locally\n" 2418msgstr "" 2419"\n" 2420"P�ed�n� selhalo. Zkou��m prov�st lok�ln�\n" 2421 2422#, c-format 2423msgid "%d of %d edited" 2424msgstr "%d z %d editov�no" 2425 2426msgid "Send expression failed.\n" 2427msgstr "P�ed�n� v�razu selhalo.\n" 2428 2429msgid "No marks set" 2430msgstr "Nejsou nastaveny ��dn� zna�ky" 2431 2432#, c-format 2433msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 2434msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj� ��dn� zna�ky" 2435 2436#. Highlight title 2437msgid "" 2438"\n" 2439"mark line col file/text" 2440msgstr "" 2441"\n" 2442"zna�ka ��dek sloupec soubor/text" 2443 2444#. Highlight title 2445msgid "" 2446"\n" 2447" jump line col file/text" 2448msgstr "" 2449"\n" 2450" skok ��dek sloupec soubor/text" 2451 2452msgid "" 2453"\n" 2454"# File marks:\n" 2455msgstr "" 2456"\n" 2457"# Souborov� zna�ky:\n" 2458 2459#. Write the jumplist with -' 2460msgid "" 2461"\n" 2462"# Jumplist (newest first):\n" 2463msgstr "" 2464"\n" 2465"# Seznam skok� (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n" 2466 2467msgid "" 2468"\n" 2469"# History of marks within files (newest to oldest):\n" 2470msgstr "" 2471"\n" 2472"# Historie zna�ek v souborech (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n" 2473 2474msgid "Missing '>'" 2475msgstr "Chyb� '>'" 2476 2477msgid "Not a valid codepage" 2478msgstr "Chybn� k�dov� str�nka" 2479 2480msgid "E284: Cannot set IC values" 2481msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" 2482 2483msgid "E285: Failed to create input context" 2484msgstr "E285: Nepoda�ilo se vytvo�it vstupn� kontext" 2485 2486msgid "E286: Failed to open input method" 2487msgstr "E286: Nepoda�ilo se otev��t vstupn� metodu" 2488 2489msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 2490msgstr "E287: Varov�n�: likvida�n� zp�tn� vol�n� nelze nastavit na IM" 2491 2492msgid "E288: input method doesn't support any style" 2493msgstr "E288: vstupn� metoda nepodporuje ��dn� styl" 2494 2495msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 2496msgstr "E289: vstupn� metoda nepodporuje m�j 'preedit' typ" 2497 2498msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" 2499msgstr "E290: Nadbodov� styl vy�aduje fontset" 2500 2501msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" 2502msgstr "E291: M�te GTK+ verze star�� ne� 1.2.3. Stavov� plocha vypnuta." 2503 2504msgid "E292: Input Method Server is not running" 2505msgstr "E292: Server vstupn�ch metod neb��" 2506 2507msgid "E293: block was not locked" 2508msgstr "E293: blok nebyl zamknut" 2509 2510msgid "E294: Seek error in swap file read" 2511msgstr "E294: Chyba posunu ukazov�tka p�i �ten� odkl�dac�ho souboru" 2512 2513msgid "E295: Read error in swap file" 2514msgstr "E295: Chyba p�i �ten� odkl�dac�ho souboru" 2515 2516msgid "E296: Seek error in swap file write" 2517msgstr "E296: Chyba posunu ukazov�tka p�i ukl�d�n� do odkl�dac�ho souboru" 2518 2519msgid "E297: Write error in swap file" 2520msgstr "E297: Chyba p�i ukl�d�n� do odkl�dac�ho souboru" 2521 2522msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 2523msgstr "" 2524"E300: Odkl�dac� soubor ji� existuje! (N�kdo hackujep�es nastra�en� symlink?)" 2525 2526msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 2527msgstr "E298: Nelze z�skat blok 0?" 2528 2529msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 2530msgstr "E298: Nelze z�skat blok 1?" 2531 2532msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 2533msgstr "E298: nelze z�skat blok 2?" 2534 2535#. could not (re)open the swap file, what can we do???? 2536msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 2537msgstr "E301: J�je, odkl�dac� soubor byl ztracen!!!" 2538 2539msgid "E302: Could not rename swap file" 2540msgstr "E302: Nelze p�ejmenovat odkl�dac� soubor" 2541 2542#, c-format 2543msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 2544msgstr "E303: Nelze otev��t odkl�dac� soubor pro \"%s\"" 2545 2546msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" 2547msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z�skat blok 0??" 2548 2549#, c-format 2550msgid "E305: No swap file found for %s" 2551msgstr "E305: Odkl�dac� soubor pro %s nebyl nalezen" 2552 2553msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 2554msgstr "" 2555"Zadejte ��slo odkl�dac�ho souboru, kter� se m� pou��t (0 pro ukon�en�): " 2556 2557#, c-format 2558msgid "E306: Cannot open %s" 2559msgstr "E306: Nelze otev��t %s" 2560 2561msgid "Unable to read block 0 from " 2562msgstr "Nelze ��st blok 0 z " 2563 2564msgid "" 2565"\n" 2566"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 2567msgstr "" 2568"\n" 2569"Mo�n� nedo�lo k ��dn�m zm�n�m, nebo Vim neaktualizoval odkl�dac� soubor." 2570 2571msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 2572msgstr " nelze pou��t s touto verz� Vim.\n" 2573 2574msgid "Use Vim version 3.0.\n" 2575msgstr "Pou�ijte Vim verze 3.0.\n" 2576 2577#, c-format 2578msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 2579msgstr "E307: %s se nezd� b�t odkl�dac�m souborem Vim" 2580 2581msgid " cannot be used on this computer.\n" 2582msgstr " nelze pou��t na tomto po��ta�i.\n" 2583 2584msgid "The file was created on " 2585msgstr "Soubor byl vytvo�en " 2586 2587msgid "" 2588",\n" 2589"or the file has been damaged." 2590msgstr "" 2591",\n" 2592"nebo byl soubor po�kozen." 2593 2594#, c-format 2595msgid "Using swap file \"%s\"" 2596msgstr "Pou��v�m odkl�dac� soubor \"%s\"" 2597 2598#, c-format 2599msgid "Original file \"%s\"" 2600msgstr "P�vodn� soubor \"%s\"" 2601 2602msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 2603msgstr "E308: Varov�n�: P�vodn� soubor mohl b�t zm�n�n" 2604 2605#, c-format 2606msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 2607msgstr "E309: Nelze ��st blok 1 z %s" 2608 2609msgid "???MANY LINES MISSING" 2610msgstr "???CHYB� MNOHO ��DK�" 2611 2612msgid "???LINE COUNT WRONG" 2613msgstr "???CHYBN� PO�ET ��DK�" 2614 2615msgid "???EMPTY BLOCK" 2616msgstr "???PR�ZDN� BLOK" 2617 2618msgid "???LINES MISSING" 2619msgstr "???CHYB�J�C� ��DKY" 2620 2621#, c-format 2622msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 2623msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn� (je %s odkl�dac�m souborem?)" 2624 2625msgid "???BLOCK MISSING" 2626msgstr "???CHYB� BLOK" 2627 2628msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 2629msgstr "od ??? po ???END mohou b�t ��dky pom�chan�" 2630 2631msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 2632msgstr "od ??? po ???END mohou b�t vlo�en�/smazan� ��dky" 2633 2634msgid "???END" 2635msgstr "???KONEC" 2636 2637msgid "E311: Recovery Interrupted" 2638msgstr "E311: Obnova p�eru�ena" 2639 2640msgid "" 2641"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 2642msgstr "" 2643"E312: V pr�b�hu obnovy do�lo k chyb�m; zkontrolujte ��dky za��naj�c� na ???" 2644 2645msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 2646msgstr "Obnova dokon�ena. Zkontrolujte, zda je v�e v po��dku." 2647 2648msgid "" 2649"\n" 2650"(You might want to write out this file under another name\n" 2651msgstr "" 2652"\n" 2653"(Zva�te ulo�en� tohoto souboru pod jin�m n�zvem\n" 2654 2655msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" 2656msgstr "a kontrolu zm�n pomoc� programu diff.)\n" 2657 2658msgid "" 2659"Delete the .swp file afterwards.\n" 2660"\n" 2661msgstr "Pot� sma�te odkl�dac� soubor.\n" 2662 2663#. use msg() to start the scrolling properly 2664msgid "Swap files found:" 2665msgstr "Nalezen� odkl�dac� soubory:" 2666 2667msgid " In current directory:\n" 2668msgstr " V aktu�ln�m adres��i:\n" 2669 2670msgid " Using specified name:\n" 2671msgstr " Se zadan�m n�zvem:\n" 2672 2673msgid " In directory " 2674msgstr " V adres��i " 2675 2676msgid " -- none --\n" 2677msgstr " -- ��dn� --\n" 2678 2679msgid " owned by: " 2680msgstr " vlastn�k: " 2681 2682msgid " dated: " 2683msgstr " datum vytvo�en�: " 2684 2685msgid " dated: " 2686msgstr " datum vytvo�en�: " 2687 2688msgid " [from Vim version 3.0]" 2689msgstr " [od Vim verze 3.0]" 2690 2691msgid " [does not look like a Vim swap file]" 2692msgstr " [nevypad� jako odkl�dac� soubor Vim]" 2693 2694msgid " file name: " 2695msgstr " n�zev souboru: " 2696 2697msgid "" 2698"\n" 2699" modified: " 2700msgstr "" 2701"\n" 2702" datum zm�ny: " 2703 2704msgid "YES" 2705msgstr "ANO" 2706 2707msgid "no" 2708msgstr "ne" 2709 2710msgid "" 2711"\n" 2712" user name: " 2713msgstr "" 2714"\n" 2715" u�ivatelsk� jm�no: " 2716 2717msgid " host name: " 2718msgstr " n�zev po��ta�e: " 2719 2720msgid "" 2721"\n" 2722" host name: " 2723msgstr "" 2724"\n" 2725" n�zev po��ta�e: " 2726 2727msgid "" 2728"\n" 2729" process ID: " 2730msgstr "" 2731"\n" 2732" ID procesu : " 2733 2734msgid " (still running)" 2735msgstr " (st�le aktivn�)" 2736 2737msgid "" 2738"\n" 2739" [not usable with this version of Vim]" 2740msgstr "" 2741"\n" 2742" [nepou�iteln� s touto verz� Vim]" 2743 2744msgid "" 2745"\n" 2746" [not usable on this computer]" 2747msgstr "" 2748"\n" 2749" [nepou�iteln� na tomto po��ta�i]" 2750 2751msgid " [cannot be read]" 2752msgstr " [nelze p�e��st]" 2753 2754msgid " [cannot be opened]" 2755msgstr " [nelze otev��t]" 2756 2757msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 2758msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl�dac� soubor neexistuje." 2759 2760msgid "File preserved" 2761msgstr "Soubor zachov�n" 2762 2763msgid "E314: Preserve failed" 2764msgstr "E314: Uchov�n� se nezda�ilo" 2765 2766#, c-format 2767msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 2768msgstr "E315: ml_get: chybn� ��slo ��dku: %ld" 2769 2770#, c-format 2771msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 2772msgstr "E316: ml_get: nelze nal�zt ��dek %ld" 2773 2774msgid "E317: pointer block id wrong 3" 2775msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 3" 2776 2777msgid "stack_idx should be 0" 2778msgstr "stack_idx by m�lo m�t hodnotu 3" 2779 2780msgid "E318: Updated too many blocks?" 2781msgstr "E318: Aktualizov�no p��li� mnoho blok�?" 2782 2783msgid "E317: pointer block id wrong 4" 2784msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 4" 2785 2786msgid "deleted block 1?" 2787msgstr "smaz�n blok 1?" 2788 2789#, c-format 2790msgid "E320: Cannot find line %ld" 2791msgstr "E320: Nelze nal�zt ��dek %ld" 2792 2793msgid "E317: pointer block id wrong" 2794msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok" 2795 2796msgid "pe_line_count is zero" 2797msgstr "pe_line_count m� nulovou hodnotu" 2798 2799#, c-format 2800msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 2801msgstr "E322: po�et ��dk� mimo rozsah: %ld > celkov� po�et ��dk�" 2802 2803#, c-format 2804msgid "E323: line count wrong in block %ld" 2805msgstr "E323: chybn� po�et ��dk� v bloku %ld" 2806 2807msgid "Stack size increases" 2808msgstr "N�r�st velikosti z�sobn�ku" 2809 2810msgid "E317: pointer block id wrong 2" 2811msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 2" 2812 2813msgid "E325: ATTENTION" 2814msgstr "E325: POZOR" 2815 2816msgid "" 2817"\n" 2818"Found a swap file by the name \"" 2819msgstr "" 2820"\n" 2821"Nalezen odkl�dac� soubor se jm�nem \"" 2822 2823msgid "While opening file \"" 2824msgstr "P�i otev�r�n� souboru\"" 2825 2826msgid " NEWER than swap file!\n" 2827msgstr " NOV�J�� ne� odkl�dac� soubor!\n" 2828 2829#. Some of these messages are long to allow translation to 2830#. * other languages. 2831msgid "" 2832"\n" 2833"(1) Another program may be editing the same file.\n" 2834" If this is the case, be careful not to end up with two\n" 2835" different instances of the same file when making changes.\n" 2836msgstr "" 2837"\n" 2838"(1) Soubor m�e b�t editov�n jin�m programem.\n" 2839" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo�en� zm�n\n" 2840" nem�li dv� r�zn� verze t�ho� souboru.\n" 2841 2842msgid " Quit, or continue with caution.\n" 2843msgstr " Ukon�ete program, nebo opatrn� pokra�ujte v editaci.\n" 2844 2845msgid "" 2846"\n" 2847"(2) An edit session for this file crashed.\n" 2848msgstr "" 2849"\n" 2850"(2) Editace tohoto souboru byla p�eru�ena ne�ekan�m ukon�en�m programu.\n" 2851 2852msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 2853msgstr " Je-li tomu tak, pak pou�ijte \":recover\" �i \"vim -r " 2854 2855msgid "" 2856"\"\n" 2857" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 2858msgstr "" 2859"\"\n" 2860" pro odstran�n� zm�n (viz \":help recovery)\".\n" 2861 2862msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 2863msgstr " Pokud jste tak ji� u�inil, tak sma�te odkl�dac� soubor \"" 2864 2865msgid "" 2866"\"\n" 2867" to avoid this message.\n" 2868msgstr "" 2869"\"\n" 2870" a tato zpr�va se ji� nebude objevovat.\n" 2871 2872msgid "Swap file \"" 2873msgstr "Odkl�dac� soubor \"" 2874 2875msgid "\" already exists!" 2876msgstr "\" ji� existuje!" 2877 2878msgid "VIM - ATTENTION" 2879msgstr "VIM - POZOR" 2880 2881msgid "Swap file already exists!" 2882msgstr "Odkl�dac� soubor ji� existuje!" 2883 2884msgid "" 2885"&Open Read-Only\n" 2886"&Edit anyway\n" 2887"&Recover\n" 2888"&Quit" 2889msgstr "" 2890"&Otev��t pouze pro �ten�\n" 2891"&Pokra�ovat v editaci\n" 2892"O&bnovit soubor\n" 2893"&Konec" 2894 2895msgid "" 2896"&Open Read-Only\n" 2897"&Edit anyway\n" 2898"&Recover\n" 2899"&Quit\n" 2900"&Delete it" 2901msgstr "" 2902"&Otev��t pouze pro �ten�\n" 2903"&Pokra�ovat v editaci\n" 2904"O&bnovit soubor\n" 2905"&Konec\n" 2906"&Smazat" 2907 2908msgid "E326: Too many swap files found" 2909msgstr "E326: P��li� mnoho odkl�dac�ch soubor�" 2910 2911msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 2912msgstr "E327: ��sti cesty k p�edm�tu nab�dky nen� podnab�dkou" 2913 2914msgid "E328: Menu only exists in another mode" 2915msgstr "E328: Nab�dka existuje pouze v jin�m m�du" 2916 2917msgid "E329: No menu of that name" 2918msgstr "E329: Nab�dka tohoto jm�na neexistuje" 2919 2920msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 2921msgstr "E330: Cesta nab�dkou nesm� v�st do podnab�dky" 2922 2923msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 2924msgstr "E331: Polo�ky nab�dky nelze p�id�vat p��mo na li�tu" 2925 2926msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 2927msgstr "E332: Odd�lova� nesm� b�t ��st� cesty nab�dkou" 2928 2929#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings 2930#. Highlight title 2931msgid "" 2932"\n" 2933"--- Menus ---" 2934msgstr "" 2935"\n" 2936"--- Nab�dky ---" 2937 2938msgid "Tear off this menu" 2939msgstr "Odtrhnout tuto nab�dku" 2940 2941msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 2942msgstr "E333: Cesta nab�dkou mus� v�st k polo�ce nab�dky" 2943 2944#, c-format 2945msgid "E334: Menu not found: %s" 2946msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" 2947 2948#, c-format 2949msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 2950msgstr "E335: V %s m�du nen� nab�dka definov�na" 2951 2952msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 2953msgstr "E336: Cesta nab�dkou mus� v�st do podnab�dky" 2954 2955msgid "E337: Menu not found - check menu names" 2956msgstr "E337: Nab�dka nenalezena - zkontrolujte n�zvy nab�dek" 2957 2958#, c-format 2959msgid "Error detected while processing %s:" 2960msgstr "Chyba p�i zpracov�n� %s:" 2961 2962#, c-format 2963msgid "line %4ld:" 2964msgstr "��dek %4ld:" 2965 2966msgid "[string too long]" 2967msgstr "[p��li� dlouh� �et�zec]" 2968 2969msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" 2970msgstr "Spr�vce zpr�v: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" 2971 2972msgid "Interrupt: " 2973msgstr "P�eru�en�: " 2974 2975msgid "Hit ENTER to continue" 2976msgstr "pokra�ov�n� stiskem ENTER" 2977 2978msgid "Hit ENTER or type command to continue" 2979msgstr "Pro pokra�ov�n� stiskn�te ENTER nebo zadejte p��kaz" 2980 2981msgid "-- More --" 2982msgstr "-- Pokra�ov�n� --" 2983 2984msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" 2985msgstr " (RET/BS: ��dek, MEZERN�K/b: str�nka, d/u: 0.5 str�nky, q: konec)" 2986 2987msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" 2988msgstr " (RET: ��dek, MEZERN�K: str�nka, d: 0.5 str�nky, q: konec)" 2989 2990msgid "Question" 2991msgstr "Ot�zka" 2992 2993msgid "" 2994"&Yes\n" 2995"&No" 2996msgstr "" 2997"&Ano\n" 2998"&Ne" 2999 3000msgid "" 3001"&Yes\n" 3002"&No\n" 3003"&Cancel" 3004msgstr "" 3005"&Ano\n" 3006"&Ne\n" 3007"&Zru�it" 3008 3009msgid "" 3010"&Yes\n" 3011"&No\n" 3012"Save &All\n" 3013"&Discard All\n" 3014"&Cancel" 3015msgstr "" 3016"&Ano\n" 3017"&Ne\n" 3018"&Ulo�it v�e\n" 3019"Zahodit &v�e\n" 3020"&Zru�it" 3021 3022msgid "Save File dialog" 3023msgstr "Dialog pro ukl�d�n� soubor�" 3024 3025msgid "Open File dialog" 3026msgstr "Dialog pro otev�r�n� soubor�" 3027 3028#. TODO: non-GUI file selector here 3029msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 3030msgstr "E338: Lituji, ale konzolov� verze nepodporuje prohl�e� soubor�" 3031 3032msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 3033msgstr "W10: wc1: m�n�m soubor pouze_pro_�ten�" 3034 3035msgid "1 more line" 3036msgstr "po�et nov�ch ��dk�: 1" 3037 3038msgid "1 line less" 3039msgstr "po�et smazan�ch ��dk�: 1" 3040 3041#, c-format 3042msgid "%ld more lines" 3043msgstr "po�et nov�ch ��dk�: %ld" 3044 3045#, c-format 3046msgid "%ld fewer lines" 3047msgstr "po�et smazan�ch ��dk�: %ld" 3048 3049msgid " (Interrupted)" 3050msgstr "(P�eru�eno)" 3051 3052msgid "Vim: preserving files...\n" 3053msgstr "Vim: zachov�v�m soubory...\n" 3054 3055#. close all memfiles, without deleting 3056msgid "Vim: Finished.\n" 3057msgstr "Vim: ukon�en\n" 3058 3059msgid "ERROR: " 3060msgstr "CHYBA: " 3061 3062#, c-format 3063msgid "" 3064"\n" 3065"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 3066msgstr "" 3067"\n" 3068"[bajt�] celkem uvoln�no-alokov�no %lu-%lu, vyu�ito %lu, maxim�ln� vyu�it� " 3069"%lu\n" 3070 3071#, c-format 3072msgid "" 3073"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 3074"\n" 3075msgstr "" 3076"[vol�n�] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n" 3077"\n" 3078 3079msgid "E340: Line is becoming too long" 3080msgstr "E340: ��dek se st�v� p��li� dlouh�m" 3081 3082#, c-format 3083msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 3084msgstr "E341: Vnit�n� chyba: lalloc(%ld, )" 3085 3086#, c-format 3087msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 3088msgstr "E342: Nedostatek pam�ti! (pot�ebuji alokovat bajt�: %lu)" 3089 3090#, c-format 3091msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3092msgstr "Spou�t�m p��kaz \"%s\" pomoc� shellu" 3093 3094msgid "Missing colon" 3095msgstr "Chyb� dvojte�ka" 3096 3097msgid "Illegal mode" 3098msgstr "nep��pustn� m�d" 3099 3100msgid "Illegal mouseshape" 3101msgstr "Chybn� tvar my�i" 3102 3103msgid "digit expected" 3104msgstr "o�ek�v�na ��slice" 3105 3106msgid "Illegal percentage" 3107msgstr "nep��pustn� procento" 3108 3109msgid "Enter encryption key: " 3110msgstr "Zadejte �ifrovac� kl��: " 3111 3112msgid "Enter same key again: " 3113msgstr "Zadejte je�t� jednou tent� kl��:" 3114 3115msgid "Keys don't match!" 3116msgstr "Kl��e se neshoduj�" 3117 3118#, c-format 3119msgid "" 3120"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 3121"followed by '%s'." 3122msgstr "" 3123"E343: Chybn� cesta: '**[��slo] mus� b�t bu� na konci cesty, nebo mus� b�t\n" 3124"n�sledov�no'%s. Viz :help path." 3125 3126#, c-format 3127msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 3128msgstr "E344: Adres�� \"%s\" nelze v cdpath nal�zt" 3129 3130#, c-format 3131msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 3132msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal�zt" 3133 3134#, c-format 3135msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 3136msgstr "E346: ��dn� dal�� adres�� \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" 3137 3138#, c-format 3139msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 3140msgstr "E347: ��dn� dal�� soubor \"%s\" nebyl v cest� nalezen" 3141 3142msgid "Illegal component" 3143msgstr "nep��pustn� sou��st" 3144 3145msgid "Warning: terminal cannot highlight" 3146msgstr "Varov�n�: termin�l nepodporuje zv�raz�ov�n�" 3147 3148msgid "E348: No string under cursor" 3149msgstr "E348: pod kurzorem nen� ��dn� �et�zec" 3150 3151msgid "E349: No identifier under cursor" 3152msgstr "E349: pod kurzorem nen� ��dn� identifik�tor" 3153 3154msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3155msgstr "E352: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze mazat z�hyby" 3156 3157#, c-format 3158msgid "1 line %sed 1 time" 3159msgstr "po�et ��dk� posunut�ch jednou pomoc� %s : 1" 3160 3161#, c-format 3162msgid "1 line %sed %d times" 3163msgstr "Po�et ��dk� posunut�ch pomoc� %s %d-kr�t : 1" 3164 3165#, c-format 3166msgid "%ld lines %sed 1 time" 3167msgstr "Po�et ��dk�: %ld (posunut�ch jednou pomoc� %s)" 3168 3169#, c-format 3170msgid "%ld lines %sed %d times" 3171msgstr "Po�et ��dk�: %ld (posunut�ch pomoc� %s %d-kr�t)" 3172 3173#, c-format 3174msgid "%ld lines to indent... " 3175msgstr "po�et ��dk� k odsazen�: %ld" 3176 3177msgid "1 line indented " 3178msgstr "po�et ��dk� k odsazen�: 1" 3179 3180#, c-format 3181msgid "%ld lines indented " 3182msgstr "po�et odsazen�ch ��dk�: %ld" 3183 3184#. must display the prompt 3185msgid "cannot yank; delete anyway" 3186msgstr "nelze kop�rovat; p�esto smaz�no" 3187 3188msgid "1 line changed" 3189msgstr "po�et ��dek se zm�n�nou velikost� p�smen: 1" 3190 3191#, c-format 3192msgid "%ld lines changed" 3193msgstr "po�et ��dek se zm�n�nou velikost� p�smen: %ld" 3194 3195#, c-format 3196msgid "freeing %ld lines" 3197msgstr "po�et uvol�ovan�ch ��dk�: %ld" 3198 3199msgid "1 line yanked" 3200msgstr "po�et zkop�rovan�ch ��dk�: 1" 3201 3202#, c-format 3203msgid "%ld lines yanked" 3204msgstr "po�et zkop�rovan�ch ��dk�: %ld" 3205 3206#, c-format 3207msgid "E353: Nothing in register %s" 3208msgstr "E353: Registr %s je pr�zdn�" 3209 3210#. Highlight title 3211msgid "" 3212"\n" 3213"--- Registers ---" 3214msgstr "" 3215"\n" 3216"--- Registry ---" 3217 3218msgid "Illegal register name" 3219msgstr "nep��pustn� n�zev registru" 3220 3221msgid "" 3222"\n" 3223"# Registers:\n" 3224msgstr "" 3225"\n" 3226"# Registry:\n" 3227 3228#, c-format 3229msgid "Unknown register type %d" 3230msgstr "%d nen� zn�m�m typem registru" 3231 3232#, c-format 3233msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3234msgstr "E354: '%s' nen� p��pustn� jm�no registru" 3235 3236#, c-format 3237msgid "%ld Cols; " 3238msgstr "��dk�: %ld;" 3239 3240#, c-format 3241msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" 3242msgstr "Vybr�no %s%ld z %ld ��dk�; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt�" 3243 3244#, c-format 3245msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" 3246msgstr "Sloupec %s z %s; ��dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld" 3247 3248#, c-format 3249msgid "(+%ld for BOM)" 3250msgstr "(+%ld pro BOM)" 3251 3252msgid "Thanks for flying Vim" 3253msgstr "D�kuji za pou�it� Vim" 3254 3255msgid "Option not supported" 3256msgstr "Volba nen� podporov�na" 3257 3258msgid "Not allowed in a modeline" 3259msgstr "Nen� v modeline povoleno" 3260 3261msgid "" 3262"\n" 3263"\tLast set from " 3264msgstr "" 3265"\n" 3266"\tNaposledy nastavena z " 3267 3268msgid "Number required after =" 3269msgstr "Po = je vy�adov�no ��slo" 3270 3271msgid "Not found in termcap" 3272msgstr "Nenalezen v termcapu" 3273 3274#, c-format 3275msgid "Illegal character <%s>" 3276msgstr "Nep��pustn� znak <%s>" 3277 3278msgid "Not allowed here" 3279msgstr "Toto zde nen� povoleno" 3280 3281msgid "Cannot set 'term' to empty string" 3282msgstr "volba 'term' nem�e b�t pr�zdn�" 3283 3284msgid "Cannot change term in GUI" 3285msgstr "V GUI nelze m�nit term" 3286 3287msgid "Use \":gui\" to start the GUI" 3288msgstr "Pou�ijte \"gui\" pro spu�t�n� GUI" 3289 3290msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" 3291msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj� stejnou hodnotu" 3292 3293msgid "Zero length string" 3294msgstr "�et�zec o nulov� d�lce" 3295 3296#, c-format 3297msgid "Missing number after <%s>" 3298msgstr "Po <%s> chyb� ��slo" 3299 3300msgid "Missing comma" 3301msgstr "Chyb� ��rka" 3302 3303msgid "Must specify a ' value" 3304msgstr "Je nutn� zadat hodnotu '" 3305 3306msgid "contains unprintable character" 3307msgstr "obsahuje netisknuteln� znaky" 3308 3309msgid "Invalid font(s)" 3310msgstr "Chybn� p�sma" 3311 3312msgid "can't select fontset" 3313msgstr "nelze vybrat sadu p�sem" 3314 3315msgid "Invalid fontset" 3316msgstr "chybn� sada p�sem" 3317 3318msgid "can't select wide font" 3319msgstr "nelze vybrat �irok� font" 3320 3321msgid "Invalid wide font" 3322msgstr "Chybn� �irok� p�smo" 3323 3324#, c-format 3325msgid "Illegal character after <%c>" 3326msgstr "Nep��pustn� znak po <%c>" 3327 3328msgid "comma required" 3329msgstr "je nutn� ��rka" 3330 3331#, c-format 3332msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" 3333msgstr "volba `commentstring` mus� b�t bu� pr�zdn� nebo nastaven� na %s" 3334 3335msgid "No mouse support" 3336msgstr "Bez podpory my�i" 3337 3338msgid "Unclosed expression sequence" 3339msgstr "neuzav�en� sekvence v�raz�" 3340 3341msgid "too many items" 3342msgstr "p��li� mnoho polo�ek" 3343 3344msgid "unbalanced groups" 3345msgstr "nevyv�en� skupiny" 3346 3347msgid "A preview window already exists" 3348msgstr "Okno n�hledu ji� existuje" 3349 3350msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 3351msgstr "" 3352"hodnota volby 'winheight' nesm� b�t men�� ne� hodnota volby 'winminheight'" 3353 3354msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 3355msgstr "" 3356"hodnota volby 'winwidth' nesm� b�t men�� ne� hodnota volby 'winminwidth'" 3357 3358#, c-format 3359msgid "Need at least %d lines" 3360msgstr "minim�ln� pot�ebn� po�et ��dk�: %d" 3361 3362#, c-format 3363msgid "Need at least %d columns" 3364msgstr "minim�ln� pot�ebn� po�et sloupc�: %d" 3365 3366#, c-format 3367msgid "E355: Unknown option: %s" 3368msgstr "E355: Nezn�m� volba: %s" 3369 3370msgid "" 3371"\n" 3372"--- Terminal codes ---" 3373msgstr "" 3374"\n" 3375"--- K�dy termin�lu ---" 3376 3377msgid "" 3378"\n" 3379"--- Global option values ---" 3380msgstr "" 3381"\n" 3382"--- Nastaven� glob�ln�ch voleb ---" 3383 3384msgid "" 3385"\n" 3386"--- Local option values ---" 3387msgstr "" 3388"\n" 3389"--- Nastaven� lok�ln�ch voleb ---" 3390 3391msgid "" 3392"\n" 3393"--- Options ---" 3394msgstr "" 3395"\n" 3396"--- Volby ---" 3397 3398msgid "E356: get_varp ERROR" 3399msgstr "E356: get_varp CHYBA" 3400 3401#, c-format 3402msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 3403msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb� vyhovuj�c� znak" 3404 3405#, c-format 3406msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 3407msgstr "E358: 'langmap': nadbyte�n� znaky po st�edn�ku: %s" 3408 3409msgid "cannot open " 3410msgstr "nelze otev��t " 3411 3412msgid "VIM: Can't open window!\n" 3413msgstr "VIM: Nelze otev��t nov� okno!\n" 3414 3415msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 3416msgstr "Vy�aduje Amigados verze 2.04 nebo vy���\n" 3417 3418#, c-format 3419msgid "Need %s version %ld\n" 3420msgstr "Vy�aduje %s verze %ld\n" 3421 3422msgid "Cannot open NIL:\n" 3423msgstr "Nelze otev��t NIL:\n" 3424 3425msgid "Cannot create " 3426msgstr " Nelze vytvo�it " 3427 3428#, c-format 3429msgid "Vim exiting with %d\n" 3430msgstr "Vim bude ukon�en %d\n" 3431 3432msgid "cannot change console mode ?!\n" 3433msgstr "Nelze zm�nit m�d konzole ?!\n" 3434 3435msgid "E359: Screen mode setting not supported" 3436msgstr "E359: Nastavov�n� re�imu obrazovky nen� podporov�no" 3437 3438msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 3439msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" 3440 3441#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes 3442msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 3443msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" 3444 3445msgid "Cannot execute " 3446msgstr "Nelze spustit " 3447 3448msgid "shell " 3449msgstr "shell " 3450 3451msgid " returned\n" 3452msgstr " n�vratov� hodnota shellu\n" 3453 3454msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 3455msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p��li� mal�." 3456 3457msgid "I/O ERROR" 3458msgstr "I/O CHYBA" 3459 3460msgid "...(truncated)" 3461msgstr "...(kr�ceno)" 3462 3463msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 3464msgstr "'columns' nen� 80, nelze spustit extern� p��kaz" 3465 3466#, c-format 3467msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 3468msgstr "E364: Vol�n� knihovn� funkce \"%s()\" selhalo" 3469 3470msgid "E237: Printer selection failed" 3471msgstr "E237: Nelze zvolit tisk�rnu" 3472 3473#, c-format 3474msgid "to %s on %s" 3475msgstr "do %s v %s" 3476 3477#, c-format 3478msgid "E238: Print error: %s" 3479msgstr "E238: Chyba tisku: %s" 3480 3481msgid "Unknown" 3482msgstr "Nezn�m�" 3483 3484#, c-format 3485msgid "Printing '%s'" 3486msgstr "Vyti�t�no '%s'" 3487 3488#, c-format 3489msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 3490msgstr "E244: Nep��pustn� jm�no znakov� sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" 3491 3492#, c-format 3493msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 3494msgstr "E245: Nep��pustn� znak '%c' ve fontu \"%s\"" 3495 3496msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" 3497msgstr "E366: Neplatn� 'osfiletype' - pou�it Text" 3498 3499msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 3500msgstr "VIm: dvojit� sign�l, kon��m\n" 3501 3502#, c-format 3503msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 3504msgstr "Vim: Zachycen smrteln� sign�l %s\n" 3505 3506msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 3507msgstr "Vim: Zachycen smrteln� sign�l\n" 3508 3509#, c-format 3510msgid "Opening the X display took %ld msec" 3511msgstr "Doba otev�r�n� X displeje (v ms): %ld" 3512 3513msgid "" 3514"\n" 3515"Vim: Got X error\n" 3516msgstr "" 3517"\n" 3518"Vim: chyba X11\n" 3519 3520msgid "Testing the X display failed" 3521msgstr "Test X displeje se nezda�il" 3522 3523msgid "Opening the X display timed out" 3524msgstr "Vypr�el �as p�i �ek�n� na otev�en� X displeje" 3525 3526msgid "" 3527"\n" 3528"Cannot execute shell " 3529msgstr "" 3530"\n" 3531"nelze spustit shell " 3532 3533msgid "" 3534"\n" 3535"Cannot execute shell sh\n" 3536msgstr "" 3537"\n" 3538"Nelze spustit sh shell\n" 3539 3540msgid "" 3541"\n" 3542"shell returned " 3543msgstr "" 3544"\n" 3545" n�vratov� hodnota shellu " 3546 3547msgid "" 3548"\n" 3549"Cannot create pipes\n" 3550msgstr "" 3551"\n" 3552"Nelze vytvo�it roury\n" 3553 3554msgid "" 3555"\n" 3556"Cannot fork\n" 3557msgstr "" 3558"\n" 3559"Vol�n� fork selhalo\n" 3560 3561msgid "" 3562"\n" 3563"Command terminated\n" 3564msgstr "" 3565"\n" 3566"P��kaz ukon�en\n" 3567 3568msgid "Opening the X display failed" 3569msgstr "Otev�en� X displeje se nezda�ilo" 3570 3571msgid "At line" 3572msgstr "Na ��dku" 3573 3574msgid "Could not load vim32.dll!" 3575msgstr "Nelze na��st vim32.dll!" 3576 3577msgid "VIM Error" 3578msgstr "Chyba VIMu" 3579 3580msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 3581msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc� na DLL" 3582 3583#, c-format 3584msgid "shell returned %d" 3585msgstr "n�vratov� hodnota shellu %d" 3586 3587#, c-format 3588msgid "Vim: Caught %s event\n" 3589msgstr "Vim: Zachycen %s sign�l\n" 3590 3591msgid "close" 3592msgstr "zav��t" 3593 3594msgid "logoff" 3595msgstr "logoff" 3596 3597msgid "shutdown" 3598msgstr "shutdown" 3599 3600msgid "E371: Command not found" 3601msgstr "E371: P��kaz nen� k dispozici" 3602 3603msgid "" 3604"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 3605"External commands will not pause after completion.\n" 3606"See :help win32-vimrun for more information." 3607msgstr "" 3608"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va�� $PATH.\n" 3609"Extern� p��kazy nebudou " 3610 3611msgid "Vim Warning" 3612msgstr "Varov�n�" 3613 3614msgid "E372: Too many %%%c in format string" 3615msgstr "E372: P��li� mnoho %%%c ve form�tovac�m �et�zci" 3616 3617msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 3618msgstr "E373: Neo�ek�van� v�skyt %%%c ve form�tovac�m �et�zci" 3619 3620msgid "E374: Missing ] in format string" 3621msgstr "E374: Ve form�tovac�m �et�zci chyb� ]" 3622 3623msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 3624msgstr "E375: %%%c Nepodporovan� form�tov� specifikace ve form�tovac�m �et�zci" 3625 3626msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 3627msgstr "E376: Nep��pustn� %%%c v prefixu form�tovac�ho �et�zce" 3628 3629msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 3630msgstr "E377: Nep��pustn� %%%c ve form�tovac�m �et�zci" 3631 3632msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 3633msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ��dn� vzorek" 3634 3635msgid "E379: Missing or empty directory name" 3636msgstr "E379: Chyb�j�c� nebo pr�zdn� n�zev adres��e" 3637 3638msgid "No more items" 3639msgstr "��dn� dal�� polo�ky" 3640 3641#, c-format 3642msgid "(%d of %d)%s%s: " 3643msgstr "(%d/%d)%s%s: " 3644 3645msgid " (line deleted)" 3646msgstr " (��dek smaz�n)" 3647 3648msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 3649msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" 3650 3651msgid "E381: At top of quickfix stack" 3652msgstr "E381: Za��tek quickfix seznamu" 3653 3654#, c-format 3655msgid "error list %d of %d; %d errors" 3656msgstr "seznam chyb %d z %d; po�et chyb: %d" 3657 3658msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 3659msgstr "E382: Nelze ulo�it, je nastavena volba 'buftype'" 3660 3661msgid "E339: Pattern too long" 3662msgstr "E339: Vzor je p��li� dlouh�" 3663 3664#, c-format 3665msgid "E61: Nested %s*" 3666msgstr "E61: %s*" 3667 3668#, c-format 3669msgid "E62: Nested %s%c" 3670msgstr "E62: %s%c" 3671 3672#, c-format 3673msgid "E64: %s%c follows nothing" 3674msgstr "E64: %s%c nic nen�" 3675 3676#, c-format 3677msgid "Syntax error in %s{...}" 3678msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" 3679 3680msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" 3681msgstr "E361: Zachyceno p�ete�en� z�sobn�ku: p��li� slo�it� regul�rn� v�raz?" 3682 3683msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" 3684msgstr "E363: vzorek zp�sobil p�ete�en� z�sobn�ku" 3685 3686msgid "External submatches:\n" 3687msgstr "Vn�j�� pod�azen� shody:\n" 3688 3689#, c-format 3690msgid "+--%3ld lines folded " 3691msgstr "po�et ��dk� v z�hybu: %3ld" 3692 3693msgid " VREPLACE" 3694msgstr " VREPLACE" 3695 3696msgid " REPLACE" 3697msgstr " REPLACE" 3698 3699msgid " REVERSE" 3700msgstr " REVERSE" 3701 3702msgid " INSERT" 3703msgstr " INSERT" 3704 3705msgid " (insert)" 3706msgstr " (insert)" 3707 3708msgid " (replace)" 3709msgstr " (replace)" 3710 3711msgid " (vreplace)" 3712msgstr " (vreplace)" 3713 3714msgid " Hebrew" 3715msgstr " hebrejsk�" 3716 3717msgid " (lang)" 3718msgstr " (lang)" 3719 3720msgid " (paste)" 3721msgstr " (paste)" 3722 3723msgid " SELECT" 3724msgstr " SHODY" 3725 3726msgid " VISUAL" 3727msgstr " VIZU�LN�" 3728 3729msgid " BLOCK" 3730msgstr " BLOK" 3731 3732msgid " LINE" 3733msgstr " ��DEK" 3734 3735msgid "recording" 3736msgstr "nahr�v�m" 3737 3738msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 3739msgstr "hled�n� dos�hlo za��tku, pokra�ov�n� od konce" 3740 3741msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 3742msgstr "hled�n� dos�hlo konce, pokra�ov�n� od za��tku" 3743 3744#, c-format 3745msgid "E383: Invalid search string: %s" 3746msgstr "E383: Nep��pustn� hledan� �et�zec: %s" 3747 3748#, c-format 3749msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 3750msgstr "E384: hledan� dos�hlo za��tku bez nalezen� %s" 3751 3752#, c-format 3753msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 3754msgstr "E385: hledan� dos�hlo konce bez nalezen� %s" 3755 3756msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 3757msgstr "E386: Po ';' o�ek�v�m '?' nebo '/'" 3758 3759msgid " (includes previously listed match)" 3760msgstr " (v�etn� ji� vypsan�ch shod)" 3761 3762#. cursor at status line 3763msgid "--- Included files " 3764msgstr "--- Vlo�en� soubory" 3765 3766msgid "not found " 3767msgstr " nenalezeny" 3768 3769msgid "in path ---\n" 3770msgstr "v cest� ---\n" 3771 3772msgid " (Already listed)" 3773msgstr " (Ji� vyps�no)" 3774 3775msgid " NOT FOUND" 3776msgstr " NENALEZENY" 3777 3778#, c-format 3779msgid "Scanning included file: %s" 3780msgstr "Prohled�v�m vlo�en� soubory: %s" 3781 3782msgid "E387: Match is on current line" 3783msgstr "E387: Shoda je na aktu�ln�m ��dku" 3784 3785msgid "All included files were found" 3786msgstr "V�echny vlo�en� soubory byly nalezeny" 3787 3788msgid "No included files" 3789msgstr "��dn� vlo�en� soubory" 3790 3791msgid "E388: Couldn't find definition" 3792msgstr "E388: Nelze nal�zt definici" 3793 3794msgid "E389: Couldn't find pattern" 3795msgstr "E389: Nelze nal�zt vzorek" 3796 3797#, c-format 3798msgid "E390: Illegal argument: %s" 3799msgstr "E390: nep��pustn� argument: %s" 3800 3801#, c-format 3802msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 3803msgstr "E391: Syntaktick� sestava %s neexistuje" 3804 3805msgid "No Syntax items defined for this buffer" 3806msgstr "Pro tento buffer nejsou definov�ny ��dn� p�edm�ty syntaxe" 3807 3808msgid "syncing on C-style comments" 3809msgstr "synchronizuji koment��e v C stylu" 3810 3811msgid "no syncing" 3812msgstr "��dn� synchronizace" 3813 3814msgid "syncing starts " 3815msgstr "synchronizace za��n� " 3816 3817msgid " lines before top line" 3818msgstr " ��dk� p�ed za��tkem" 3819 3820msgid "" 3821"\n" 3822"--- Syntax sync items ---" 3823msgstr "" 3824"\n" 3825"--- Polo�ky synchronizace syntaxe ---" 3826 3827msgid "" 3828"\n" 3829"syncing on items" 3830msgstr "" 3831"\n" 3832"synchronizuji p�edm�ty" 3833 3834msgid "" 3835"\n" 3836"--- Syntax items ---" 3837msgstr "" 3838"\n" 3839"--- P�edm�ty syntaxe ---" 3840 3841#, c-format 3842msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 3843msgstr "E392: Syntaktick� sestava %s neexistuje" 3844 3845msgid "minimal " 3846msgstr "minim�ln� " 3847 3848msgid "maximal " 3849msgstr "maxim�ln� " 3850 3851msgid "E393: group[t]here not accepted here" 3852msgstr "E393: group[t]here nesm� b�t na tomto m�st�" 3853 3854#, c-format 3855msgid "E394: Didn't find region item for %s" 3856msgstr "E394: Pro %s chyb� polo�ka regionu" 3857 3858msgid "E395: contains argument not accepted here" 3859msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter� zde nejsou povoleny" 3860 3861msgid "E396: containedin argument not accepted here" 3862msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter� zde nejsou povoleny" 3863 3864msgid "E397: Filename required" 3865msgstr "E397: Vy�adov�n n�zev souboru" 3866 3867#, c-format 3868msgid "E398: Missing '=': %s" 3869msgstr "E398: Chyb� '=': %s" 3870 3871#, c-format 3872msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 3873msgstr "E399: P��li� m�lo argument�: oblast syntaxe %s" 3874 3875msgid "E400: No cluster specified" 3876msgstr "E400: Nebyla zad�na ��dn� sestava" 3877 3878#, c-format 3879msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 3880msgstr "E401: Odd�lova� vzorku %s nenalezen" 3881 3882#, c-format 3883msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 3884msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s" 3885 3886msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 3887msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra�ov�n� ��dk� zad�n dvakr�t" 3888 3889#, c-format 3890msgid "E404: Illegal arguments: %s" 3891msgstr "E404: nep��pustn� argument: %s" 3892 3893#, c-format 3894msgid "E405: Missing equal sign: %s" 3895msgstr "E405: Chyb� rovn�tko: %s" 3896 3897#, c-format 3898msgid "E406: Empty argument: %s" 3899msgstr "E406: Pr�zdn� argument: %s" 3900 3901#, c-format 3902msgid "E407: %s not allowed here" 3903msgstr "E407: %s zde nen� povoleno" 3904 3905#, c-format 3906msgid "E408: %s must be first in contains list" 3907msgstr "E408: %s mus� b�t prvn� v 'contains' seznamu" 3908 3909#, c-format 3910msgid "E409: Unknown group name: %s" 3911msgstr "E409: Nezn�m� n�zev skupiny: %s" 3912 3913#, c-format 3914msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 3915msgstr "E410: chybn� pod�azen� p��kaz :syntax : %s " 3916 3917#, c-format 3918msgid "E411: highlight group not found: %s" 3919msgstr "E411: skupina zv�razn�n� %s nebyla nalezena" 3920 3921#, c-format 3922msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 3923msgstr "E412: P��li� m�lo argument�: \":highlight link %s\"" 3924 3925#, c-format 3926msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 3927msgstr "E413: P��li� mnoho argument�: \":highlight link %s\"" 3928 3929msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 3930msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zv�raz�ovac� skupinu ignorov�n" 3931 3932#, c-format 3933msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 3934msgstr "E415: ne�ekan� rovn�tko : %s" 3935 3936#, c-format 3937msgid "E416: missing equal sign: %s" 3938msgstr "E416: chybn� rovn�tko: %s" 3939 3940#, c-format 3941msgid "E417: missing argument: %s" 3942msgstr "E417: chyb� argument: %s" 3943 3944#, c-format 3945msgid "E418: Illegal value: %s" 3946msgstr "E418: nep��pustn� hodnota: %s" 3947 3948msgid "E419: FG color unknown" 3949msgstr "E419: barva pop�ed� nen� zn�m�" 3950 3951msgid "E420: BG color unknown" 3952msgstr "E420: barva pop�ed� nen� zn�m�" 3953 3954#, c-format 3955msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 3956msgstr "E421: n�zev �i ��slo barvy %s nebylo rozpozn�no" 3957 3958#, c-format 3959msgid "E422: terminal code too long: %s" 3960msgstr "E422: termin�lov� k�d %s je p��li� dlouh�" 3961 3962#, c-format 3963msgid "E423: Illegal argument: %s" 3964msgstr "E423: nep��pustn� argument: %s" 3965 3966msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 3967msgstr "" 3968"E424: Je pou��v�no p��li� velk� mno�stv� odli�n�ch zv�raz�ovac�ch atribut�" 3969 3970msgid "at bottom of tag stack" 3971msgstr "konec seznamu tag�" 3972 3973msgid "at top of tag stack" 3974msgstr "za��tek seznamu tag�" 3975 3976msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 3977msgstr "E425: P�ed prvn� vyhovuj�c� tag nelze p�esko�it" 3978 3979#, c-format 3980msgid "E426: tag not found: %s" 3981msgstr "E426: tag %s nenalezen" 3982 3983msgid " # pri kind tag" 3984msgstr " # pri typ tag" 3985 3986msgid "file\n" 3987msgstr "soubor\n" 3988 3989#. 3990#. * Ask to select a tag from the list. 3991#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. 3992#. 3993msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " 3994msgstr "Zadejte ��slo (<CR> pro ukon�en�): " 3995 3996msgid "E427: There is only one matching tag" 3997msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag" 3998 3999msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 4000msgstr "E428: Za posledn� vyhovuj�c� tag nelze p�esko�it" 4001 4002#, c-format 4003msgid "File \"%s\" does not exist" 4004msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" 4005 4006#. Give an indication of the number of matching tags 4007#, c-format 4008msgid "tag %d of %d%s" 4009msgstr "tag %d z celkov�ho po�tu %d%s" 4010 4011msgid " or more" 4012msgstr " nebo v�ce" 4013 4014msgid " Using tag with different case!" 4015msgstr " Pou��v�m tag s p�smeny jin� velikosti!" 4016 4017#, c-format 4018msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 4019msgstr "E429: \"%s\" neexistuje" 4020 4021#. Highlight title 4022msgid "" 4023"\n" 4024" # TO tag FROM line in file/text" 4025msgstr "" 4026"\n" 4027" # C�L tag START ��dek v souboru/textu" 4028 4029msgid "Linear tag search" 4030msgstr "Line�rn� hled�n� tagu" 4031 4032msgid "Binary tag search" 4033msgstr "Bin�rn� hled�n� tagu" 4034 4035#, c-format 4036msgid "Searching tags file %s" 4037msgstr "Prohled�v�m soubor tag� %s" 4038 4039#, c-format 4040msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 4041msgstr "E430: Soubor tag� %s byl o�ez�n\n" 4042 4043#, c-format 4044msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 4045msgstr "E431: Chyba form�tu v souboru tag� \"%s\"" 4046 4047#, c-format 4048msgid "Before byte %ld" 4049msgstr "P�ed bajtem %ld" 4050 4051#, c-format 4052msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 4053msgstr "E432: Obsah soubor tag� %s nen� se�azen" 4054 4055#. never opened any tags file 4056msgid "E433: No tags file" 4057msgstr "E433: ��dn� soubor tag�" 4058 4059msgid "E434: Can't find tag pattern" 4060msgstr "E434: Nelze naj�t vzorek tag�" 4061 4062msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 4063msgstr "E435: Tag nelze nal�zt, pouze h�d�m!" 4064 4065msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 4066msgstr "' nen� zn�m. Dostupn� vestav�n� termin�ly:" 4067 4068msgid "defaulting to '" 4069msgstr "implicitn� termin�l '" 4070 4071msgid "Cannot open termcap file" 4072msgstr "Nelze otev��t termcap" 4073 4074msgid "Terminal entry not found in terminfo" 4075msgstr "Terminfo neobsahuje polo�ku pro tento termin�l" 4076 4077msgid "Terminal entry not found in termcap" 4078msgstr "Termcap neobsahuje polo�ku pro tento termin�l" 4079 4080#, c-format 4081msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 4082msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo�ku pro \"%s\"" 4083 4084msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 4085msgstr "E437: Termin�l mus� m�t schopnost \"cm\"" 4086 4087#. Highlight title 4088msgid "" 4089"\n" 4090"--- Terminal keys ---" 4091msgstr "" 4092"\n" 4093"--- Kl�vesy termin�lu ---" 4094 4095msgid "new shell started\n" 4096msgstr "spu�t�n nov� shell\n" 4097 4098msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 4099msgstr "Vim: chyba p�i �ten� vstupu, kon��m...\n" 4100 4101#. must display the prompt 4102msgid "No undo possible; continue anyway" 4103msgstr "odstran�n� zm�n nen� mo�n�; chcete p�esto pokra�ovat" 4104 4105msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 4106msgstr "E438: u_undo: ��sla ��dk� jsou chybn�" 4107 4108msgid "1 change" 4109msgstr "po�et zm�n: 1" 4110 4111#, c-format 4112msgid "%ld changes" 4113msgstr "po�et zm�n: %ld" 4114 4115msgid "E439: undo list corrupt" 4116msgstr "E439: z�znam o zm�n�ch po�kozen" 4117 4118msgid "E440: undo line missing" 4119msgstr "E440: chyb� undo ��dek" 4120 4121#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s 4122msgid "" 4123"\n" 4124"MS-Windows 16/32-bit GUI version" 4125msgstr "" 4126"\n" 4127"16/32 bitov� GUI verze pro MS Windows" 4128 4129msgid "" 4130"\n" 4131"MS-Windows 32-bit GUI version" 4132msgstr "" 4133"\n" 4134"32 bitov� GUI verze pro MS Windows" 4135 4136msgid " in Win32s mode" 4137msgstr " ve Win32s re�imu" 4138 4139msgid " with OLE support" 4140msgstr " s OLE podporou" 4141 4142msgid "" 4143"\n" 4144"MS-Windows 32-bit console version" 4145msgstr "" 4146"\n" 4147"32 bitov� verze pro MS Windows konzolu" 4148 4149msgid "" 4150"\n" 4151"MS-Windows 16-bit version" 4152msgstr "" 4153"\n" 4154"16 bitov� verze pro MS Windows" 4155 4156msgid "" 4157"\n" 4158"32-bit MS-DOS version" 4159msgstr "" 4160"\n" 4161"32 bitov� verze pro MS Windows" 4162 4163msgid "" 4164"\n" 4165"16-bit MS-DOS version" 4166msgstr "" 4167"\n" 4168"16 bitov� MS-DOS verze" 4169 4170msgid "" 4171"\n" 4172"MacOS X (unix) version" 4173msgstr "" 4174"\n" 4175"MacOS X (unix) verze" 4176 4177msgid "" 4178"\n" 4179"MacOS X version" 4180msgstr "" 4181"\n" 4182"MacOS X verze" 4183 4184msgid "" 4185"\n" 4186"MacOS version" 4187msgstr "" 4188"\n" 4189"MacOS verze" 4190 4191msgid "" 4192"\n" 4193"RISC OS version" 4194msgstr "" 4195"\n" 4196"RISC OS verze" 4197 4198msgid "" 4199"\n" 4200"Included patches: " 4201msgstr "" 4202"\n" 4203"Pou�it� z�platy: " 4204 4205msgid "" 4206"\n" 4207"Compiled " 4208msgstr "" 4209"\n" 4210"p�elo�il " 4211 4212msgid "by " 4213msgstr " " 4214 4215msgid "" 4216"\n" 4217"Huge version " 4218msgstr "" 4219"\n" 4220"maxim�ln� verze" 4221 4222msgid "" 4223"\n" 4224"Big version " 4225msgstr "" 4226"\n" 4227"velk� verze " 4228 4229msgid "" 4230"\n" 4231"Normal version " 4232msgstr "" 4233"\n" 4234"norm�ln� verze" 4235 4236msgid "" 4237"\n" 4238"Small version " 4239msgstr "" 4240"\n" 4241"mal� verze " 4242 4243msgid "" 4244"\n" 4245"Tiny version " 4246msgstr "" 4247"\n" 4248"minim�ln� verze" 4249 4250msgid "without GUI." 4251msgstr "bez grafick�ho rozhran�" 4252 4253msgid "with GTK-GNOME GUI." 4254msgstr "s rozhran�m GTK-GNOME" 4255 4256msgid "with GTK GUI." 4257msgstr "s rozhran�m GTK" 4258 4259msgid "with X11-Motif GUI." 4260msgstr "s rozhran�m X11-Motif" 4261 4262msgid "with X11-Athena GUI." 4263msgstr "S rozhran�m X11-Athena" 4264 4265msgid "with BeOS GUI." 4266msgstr "s rozhran�m BeOS" 4267 4268msgid "with Photon GUI." 4269msgstr "s rozhran�m Photon" 4270 4271msgid "with GUI." 4272msgstr "s grafick�m rozhran�m" 4273 4274msgid "with Carbon GUI." 4275msgstr "s grafick�m rozhran�m Carbon" 4276 4277msgid "with Cocoa GUI." 4278msgstr "s grafick�m rozhran�m Cocoa" 4279 4280msgid "with (classic) GUI." 4281msgstr "s (clasick�m) grafick�m rozhran�m" 4282 4283msgid " Features included (+) or not (-):\n" 4284msgstr " Vlastnosti zahrnut� (+) a nezahrnut� (-):\n" 4285 4286msgid " system vimrc file: \"" 4287msgstr " syst�mov� vimrc soubor: \"" 4288 4289msgid " user vimrc file: \"" 4290msgstr " u�ivatelsk� vimrc soubor: \"" 4291 4292msgid " 2nd user vimrc file: \"" 4293msgstr " druh� u�ivatelsk� vimrc soubor: \"" 4294 4295msgid " 3rd user vimrc file: \"" 4296msgstr " t�et� u�ivatelsk� vimrc soubor: \"" 4297 4298msgid " user exrc file: \"" 4299msgstr " u�ivatelsk� exrc soubor: \"" 4300 4301msgid " 2nd user exrc file: \"" 4302msgstr " druh� u�ivatelsk� exrc soubor: \"" 4303 4304msgid " system gvimrc file: \"" 4305msgstr " syst�mov� gvimrc soubor: \"" 4306 4307msgid " user gvimrc file: \"" 4308msgstr " u�ivatelsk� gvimrc soubor: \"" 4309 4310msgid "2nd user gvimrc file: \"" 4311msgstr "druh� u�ivatelsk� gvimrc soubor: \"" 4312 4313msgid "3rd user gvimrc file: \"" 4314msgstr "t�et� u�ivatelsk� gvimrc soubor: \"" 4315 4316msgid " system menu file: \"" 4317msgstr " syst�mov� soubor s menu: \"" 4318 4319msgid " fall-back for $VIM: \"" 4320msgstr " implicitn� hodnota $VIM:\"" 4321 4322msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 4323msgstr " implicitn� hodnota $VIMRUNTIME: \"" 4324 4325msgid "Compilation: " 4326msgstr "P�eklad: " 4327 4328msgid "Compiler: " 4329msgstr "P�eklada�: " 4330 4331msgid "Linking: " 4332msgstr "Linkuji: " 4333 4334msgid " DEBUG BUILD" 4335msgstr " PODPORA LAD�N�" 4336 4337msgid "VIM - Vi IMproved" 4338msgstr "VIM - Vi IMproved" 4339 4340msgid "version " 4341msgstr "verze " 4342 4343msgid "by Bram Moolenaar et al." 4344msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal��" 4345 4346msgid "Vim is open source and freely distributable" 4347msgstr "Vim je voln� �i�iteln� program s otev�en�m zdrojov�m k�dem" 4348 4349msgid "Help poor children in Uganda!" 4350msgstr "Pomozte chud�m d�tem v Ugand�!" 4351 4352msgid "type :help iccf<Enter> for information " 4353msgstr "podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� :help iccf<Enter>" 4354 4355msgid "type :q<Enter> to exit " 4356msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon�en� programu" 4357 4358msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 4359msgstr "zadejte :help<Enter> �i <F1> pro n�pov�du" 4360 4361msgid "type :help version7<Enter> for version info" 4362msgstr "zadejte :help version7<Enter> pro informace o verzi 6" 4363 4364msgid "Running in Vi compatible mode" 4365msgstr "B��m v re�imu kompatibility s Vi" 4366 4367msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 4368msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn� nastaven� Vim" 4369 4370msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 4371msgstr "podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� :help cp-default<Enter>" 4372 4373msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" 4374msgstr "VAROV�N�: detekov�ny Windows 95/98/ME" 4375 4376msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 4377msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn�j�� informace" 4378 4379msgid "E441: There is no preview window" 4380msgstr "E441: Nen� ��dn� preview okno nen�" 4381 4382msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 4383msgstr "E442: Okno nelze rozd�lit z�rove� topleft a botright" 4384 4385msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 4386msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin� okno rozd�leno" 4387 4388msgid "E444: Cannot close last window" 4389msgstr "E444: Posledn� okno nelze uzav��t" 4390 4391msgid "Already only one window" 4392msgstr "Ji� existuje pouze jedno okno" 4393 4394msgid "E445: Other window contains changes" 4395msgstr "E445: Jin� okno obsahuje zm�ny" 4396 4397msgid "E446: No file name under cursor" 4398msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach�z� n�zev souboru" 4399 4400#, c-format 4401msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 4402msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal�zt" 4403 4404msgid "Edit with &multiple Vims" 4405msgstr "Editace &multiple Vimy" 4406 4407msgid "Edit with single &Vim" 4408msgstr "Editace jedn�m $Vim -em" 4409 4410msgid "Edit with &Vim" 4411msgstr "Editace &Vim -em" 4412 4413msgid "Edit with existing Vim - &" 4414msgstr "Editace existuj�c�m Vimem - &" 4415 4416msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 4417msgstr "Editace vybran�ch soubor� Vimem" 4418 4419msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 4420msgstr "Chyba p�i spou�t�n� procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" 4421 4422msgid "gvimext.dll error" 4423msgstr "chyba gvimext.dll" 4424 4425msgid "Path length too long!" 4426msgstr "N�zev (v path) je p��li� dlouh�" 4427 4428msgid "--No lines in buffer--" 4429msgstr "--Buffer neobsahuje ��dn� ��dek--" 4430 4431#. 4432#. * The error messages that can be shared are included here. 4433#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. 4434#. 4435msgid "Command aborted" 4436msgstr "P��kaz p�eru�en" 4437 4438msgid "Argument required" 4439msgstr "Je vy�adov�n argument" 4440 4441msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 4442msgstr "E10: po \\ by m�l n�sledovat /. ? nebo &" 4443 4444msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 4445msgstr "" 4446"E11: Chyba v okn� p��kazov� ��dky; <CR> pro spu�t�n�, CTRL-C pro ukon�en�" 4447 4448msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 4449msgstr "" 4450"E12: P��kaz nen� z exrc/vimrc v aktu�ln�m adres��i �i p�i hled�n� tagu " 4451"povolen." 4452 4453msgid "E13: File exists (add ! to override)" 4454msgstr "E13: Soubor existuje (pou�ijte ! pro vynucen�)" 4455 4456msgid "Command failed" 4457msgstr "P��kaz selhal" 4458 4459msgid "Internal error" 4460msgstr "Vnit�n� chyba" 4461 4462msgid "Interrupted" 4463msgstr "P�eru�eno" 4464 4465msgid "E14: Invalid address" 4466msgstr "E14: Chybn� adresa" 4467 4468msgid "Invalid argument" 4469msgstr "Chybn� argument" 4470 4471#, c-format 4472msgid "Invalid argument: %s" 4473msgstr "Chybn� argument: %s" 4474 4475#, c-format 4476msgid "E15: Invalid expression: %s" 4477msgstr "E15: Chybn� v�raz: %s" 4478 4479msgid "E16: Invalid range" 4480msgstr "E16: Chybn� rozsah" 4481 4482msgid "Invalid command" 4483msgstr "Chybn� p��kaz" 4484 4485#, c-format 4486msgid "E17: \"%s\" is a directory" 4487msgstr "E17: \"%s\" je adres��em" 4488 4489msgid "E18: Unexpected characters before '='" 4490msgstr "E18: Neo�ek�van� znaky p�ed '='" 4491 4492msgid "E19: Mark has invalid line number" 4493msgstr "E19: Zna�ka m� chybn� ��slo ��dku" 4494 4495msgid "E20: Mark not set" 4496msgstr "E20: nen� nastavena" 4497 4498msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 4499msgstr "E21: Nelze m�nit, je nastavena volba 'modifiable'" 4500 4501msgid "E22: Scripts nested too deep" 4502msgstr "E22: Skript vno�en p��li� hluboko" 4503 4504msgid "E23: No alternate file" 4505msgstr "E23: ��dn� alternativn� soubor" 4506 4507msgid "E24: No such abbreviation" 4508msgstr "E24: Takov� zkratka neexistuje" 4509 4510msgid "No ! allowed" 4511msgstr "! nen� povoleno" 4512 4513msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 4514msgstr "E25: Nelze pou��t GUI: nebylo zapnuto p�i p�ekladu programu" 4515 4516msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 4517msgstr "" 4518"E26: nelze pou��t hebrejsk� re�im: nebyl zapnut p�i p�ekladu programu\n" 4519 4520msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 4521msgstr "E27: Nelze pou��t farsi re�im: nebyl zapnut p�i p�ekladu programu\n" 4522 4523#, c-format 4524msgid "E28: No such highlight group name: %s" 4525msgstr "E28: Skupina zv�razn�n� %s neexistuje" 4526 4527msgid "E29: No inserted text yet" 4528msgstr "E29: Zat�m nen� ��dn� vlo�en� text" 4529 4530msgid "E30: No previous command line" 4531msgstr "E30: ��dn� p�edchoz� p��kazov� ��dka" 4532 4533msgid "E31: No such mapping" 4534msgstr "E31: ��dn� takov� mapov�n�" 4535 4536msgid "No match" 4537msgstr "��dn� shoda" 4538 4539#, c-format 4540msgid "No match: %s" 4541msgstr "��dn� shoda: %s" 4542 4543msgid "E32: No file name" 4544msgstr "E32: ��dn� n�zev souboru" 4545 4546msgid "E33: No previous substitute regular expression" 4547msgstr "E33: ��dn� p�edchoz� regul�rn� v�raz" 4548 4549msgid "E34: No previous command" 4550msgstr "E34: ��dn� p�edchoz� p��kaz" 4551 4552msgid "E35: No previous regular expression" 4553msgstr "E35: ��dn� p�edchoz� regul�rn� v�raz" 4554 4555msgid "No range allowed" 4556msgstr "Rozsah nen� povolen" 4557 4558msgid "E36: Not enough room" 4559msgstr "E36: Nedostatek m�sta" 4560 4561#, c-format 4562msgid "Can't create file %s" 4563msgstr "Nelze vytvo�it soubor %s" 4564 4565msgid "Can't get temp file name" 4566msgstr "Nelze z�skat n�zev do�asn�ho souboru" 4567 4568#, c-format 4569msgid "Can't open file %s" 4570msgstr "Nelze otev��t soubor %s" 4571 4572#, c-format 4573msgid "Can't read file %s" 4574msgstr "Nelze ��st soubor %s" 4575 4576msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" 4577msgstr "E37: Neulo�en� zm�ny (pou�ijte ! pro vynucen�)" 4578 4579msgid "E38: Null argument" 4580msgstr "E38: Nulov� argument" 4581 4582msgid "E39: Number expected" 4583msgstr "E39: O�ek�v�no ��slo" 4584 4585#, c-format 4586msgid "E40: Can't open errorfile %s" 4587msgstr "E40: Nelze otev��t chybov� soubor %s" 4588 4589msgid "E41: Out of memory!" 4590msgstr "E41: Nedostatek pam�ti!" 4591 4592msgid "Pattern not found" 4593msgstr "Vzor nenalezen" 4594 4595#, c-format 4596msgid "Pattern not found: %s" 4597msgstr "Vzor nenalezen: %s" 4598 4599msgid "Argument must be positive" 4600msgstr "Argument mus� b�t kladn�" 4601 4602msgid "E42: No Errors" 4603msgstr "E42: ��dn� chyby" 4604 4605msgid "E43: Damaged match string" 4606msgstr "E43: Po�kozen� �et�zec pro vyhled�v�n�" 4607 4608msgid "E44: Corrupted regexp program" 4609msgstr "E44: po�kozen� regexp program" 4610 4611msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" 4612msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou�ijte ! pro vynucen�)" 4613 4614#, c-format 4615msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" 4616msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_�ten� prom�nnou \"%s\"" 4617 4618msgid "E47: Error while reading errorfile" 4619msgstr "E47: Chyba p�i �ten� chybov�ho souboru" 4620 4621msgid "E48: Not allowed in sandbox" 4622msgstr "E48: Nen� v bezpe�nostn� schr�nce povoleno" 4623 4624msgid "E49: Invalid scroll size" 4625msgstr "E49: Chybn� hodnota volby 'scroll'" 4626 4627msgid "E91: 'shell' option is empty" 4628msgstr "E91: volba 'shell' je pr�zdn�" 4629 4630msgid "E72: Close error on swap file" 4631msgstr "E72: Chyba p�i uzav�r�n� odkl�dac�ho souboru" 4632 4633msgid "E73: tag stack empty" 4634msgstr "E73: seznam tag� je pr�zdn�" 4635 4636msgid "E74: Command too complex" 4637msgstr "E74: P��kaz je p��li� slo�it�" 4638 4639msgid "E75: Name too long" 4640msgstr "E75: N�zev je p��li� dlouh�" 4641 4642msgid "E76: Too many [" 4643msgstr "E76: p��li� mnoho [" 4644 4645msgid "E77: Too many file names" 4646msgstr "E77: P��li� mnoho n�zv� soubor�" 4647 4648msgid "Trailing characters" 4649msgstr "Nadbyte�n� znaky na konci" 4650 4651msgid "E78: Unknown mark" 4652msgstr "E78: Nezn�m� zna�ka" 4653 4654msgid "E79: Cannot expand wildcards" 4655msgstr "E79: Nelze expandovat �ol�kov� znaky" 4656 4657msgid "E80: Error while writing" 4658msgstr "E80: Chyba p�i ukl�d�n�" 4659 4660msgid "Zero count" 4661msgstr "Nulov� po�et" 4662 4663msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 4664msgstr "E81: Pou�it� <SID> mimo kontext skriptu" 4665