1msgid ""
2msgstr ""
3"Date: 1995-08-02 02:00:57+0200\n"
4"From: Ulrich Drepper <drepper@myware>\n"
5"Xgettext-Options: --default-domain=sharutils --output-dir=. --add-comments --keyword=_\n"
6"Files: ../../po/../lib/error.c ../../po/../lib/getopt.c\n"
7"	 ../../po/../lib/xmalloc.c ../../po/../src/shar.c\n"
8"	 ../../po/../src/unshar.c ../../po/../src/uudecode.c\n"
9"	 ../../po/../src/uuencode.c\n"
10
11#: lib/error.c:73
12msgid "Unknown system error"
13msgstr ""
14
15#: lib/getopt.c:516
16msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
17msgstr ""
18
19#: lib/getopt.c:540
20msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
21msgstr ""
22
23#. +option or -option
24#: lib/getopt.c:545
25msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26msgstr ""
27
28#: lib/getopt.c:559
29msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30msgstr ""
31
32#. --option
33#: lib/getopt.c:587
34msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
35msgstr ""
36
37#: lib/getopt.c:591
38msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
39msgstr ""
40
41#. 1003.2 specifies the format of this message.
42#: lib/getopt.c:616
43msgid "%s: illegal option -- %c\n"
44msgstr ""
45
46#: lib/getopt.c:618
47msgid "%s: invalid option -- %c\n"
48msgstr ""
49
50#: lib/getopt.c:652
51msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
52msgstr ""
53
54#: lib/xmalloc.c:67
55msgid "memory exhausted"
56msgstr ""
57
58#: src/shar.c:569
59msgid "WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and"
60msgstr ""
61
62#: src/shar.c:571
63msgid "installing GNU \\`touch', distributed in GNU File Utilities..."
64msgstr ""
65
66#: src/shar.c:586
67msgid "creating lock directory"
68msgstr ""
69
70#: src/shar.c:587
71msgid "failed to create lock directory"
72msgstr ""
73
74#: src/shar.c:617
75msgid "Too many directories for mkdir generation"
76msgstr "Demasiados nomes de directorias para poder criar uma directoria"
77
78#: src/shar.c:626
79msgid "creating directory"
80msgstr ""
81
82#: src/shar.c:675 src/shar.c:902
83msgid "Cannot access %s"
84msgstr "N�o � poss�vel aceder a %s"
85
86#: src/shar.c:728 src/shar.c:1858
87msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
88msgstr "-C est� a cair em desuso, utilize antes -Z"
89
90#: src/shar.c:781 src/unshar.c:366
91msgid "Cannot get current directory name"
92msgstr "N�o se consegue obter o nome da directoria corrente"
93
94#: src/shar.c:867
95msgid "Must unpack archives in sequence!"
96msgstr ""
97
98#: src/shar.c:868 src/shar.c:1401
99msgid "Please unpack part"
100msgstr ""
101
102#: src/shar.c:868 src/shar.c:1402
103msgid "next!"
104msgstr ""
105
106#: src/shar.c:897
107msgid "%s: Not a regular file"
108msgstr "%s: N�o � um ficheiro ordin�rio"
109
110#: src/shar.c:912
111msgid "In shar: remaining size %ld\n"
112msgstr "Em shar: o espa�o ainda dispon�vel � %ld\n"
113
114#. Change to another file.
115#: src/shar.c:923 src/shar.c:1307
116msgid "Newfile, remaining %ld, "
117msgstr "Ficheiro novo, espa�o ainda dispon�vel %ld,"
118
119#: src/shar.c:924 src/shar.c:1308
120msgid "Limit still %d\n"
121msgstr "O limite dura %d\n"
122
123#: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524
124msgid "restore of"
125msgstr ""
126
127#: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524
128msgid "failed"
129msgstr ""
130
131#: src/shar.c:941 src/shar.c:1327
132msgid "End of part"
133msgstr ""
134
135#: src/shar.c:942 src/shar.c:1328
136msgid "continue with part"
137msgstr ""
138
139#: src/shar.c:955 src/shar.c:1418
140msgid "Starting file %s\n"
141msgstr "Arrancando o ficheiro %s\n"
142
143#: src/shar.c:990
144msgid "empty"
145msgstr "vazio"
146
147#: src/shar.c:991
148msgid "(empty)"
149msgstr ""
150
151#: src/shar.c:1015
152msgid "Cannot open file %s"
153msgstr "N�o � poss�vel abrir o ficheiro %s"
154
155#: src/shar.c:1052
156msgid "compressed"
157msgstr "via `compress'"
158
159#: src/shar.c:1053
160msgid "gzipped"
161msgstr "via `gzip'"
162
163#: src/shar.c:1053
164msgid "binary"
165msgstr "bin�rio"
166
167#: src/shar.c:1054
168msgid "(compressed)"
169msgstr ""
170
171#: src/shar.c:1055
172msgid "(gzipped)"
173msgstr ""
174
175#: src/shar.c:1056
176msgid "(binary)"
177msgstr ""
178
179#: src/shar.c:1069
180msgid "Could not fork"
181msgstr "N�o � poss�vel fazer um `fork'"
182
183#: src/shar.c:1074 src/shar.c:1126
184msgid "File %s (%s)"
185msgstr "Ficheiro %s (%s)"
186
187#: src/shar.c:1120
188msgid "text"
189msgstr "texto"
190
191#: src/shar.c:1121
192msgid "(text)"
193msgstr ""
194
195#: src/shar.c:1167
196msgid "overwriting"
197msgstr ""
198
199#: src/shar.c:1168
200msgid "overwrite"
201msgstr ""
202
203#: src/shar.c:1169
204msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
205msgstr ""
206
207#: src/shar.c:1170
208msgid "extraction aborted"
209msgstr ""
210
211#: src/shar.c:1171 src/shar.c:1176
212msgid "SKIPPING"
213msgstr ""
214
215#: src/shar.c:1176
216msgid "(file already exists)"
217msgstr ""
218
219#: src/shar.c:1194
220msgid "Saving %s (%s)"
221msgstr "Gravando %s (%s)"
222
223#: src/shar.c:1199
224msgid "extracting"
225msgstr ""
226
227#: src/shar.c:1333
228msgid "End of"
229msgstr ""
230
231#: src/shar.c:1334
232msgid "archive"
233msgstr ""
234
235#: src/shar.c:1335
236msgid "part"
237msgstr ""
238
239#: src/shar.c:1337 src/shar.c:1443
240msgid "File"
241msgstr ""
242
243#: src/shar.c:1338
244msgid "is continued in part"
245msgstr ""
246
247#: src/shar.c:1398
248msgid "Please unpack part 1 first!"
249msgstr ""
250
251#: src/shar.c:1415
252msgid "STILL SKIPPING"
253msgstr ""
254
255#: src/shar.c:1422
256msgid "continuing file"
257msgstr ""
258
259#: src/shar.c:1443
260msgid "is complete"
261msgstr ""
262
263#: src/shar.c:1452
264msgid "uudecoding file"
265msgstr ""
266
267#: src/shar.c:1466
268msgid "uncompressing file"
269msgstr ""
270
271#: src/shar.c:1477
272msgid "gunzipping file"
273msgstr ""
274
275#: src/shar.c:1539
276msgid "MD5 check failed"
277msgstr ""
278
279#: src/shar.c:1580
280msgid "original size"
281msgstr ""
282
283#: src/shar.c:1581
284msgid "current size"
285msgstr ""
286
287#: src/shar.c:1630
288msgid "Opening `%s'"
289msgstr "Abrindo `%s'"
290
291#: src/shar.c:1641
292msgid "Closing `%s'"
293msgstr "Fechando `%s'"
294
295#: src/shar.c:1653 src/unshar.c:302 src/uudecode.c:370 src/uuencode.c:211
296msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
297msgstr "Para mais informa��o, tente `%s --help'.\n"
298
299#: src/shar.c:1657 src/unshar.c:306
300msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
301msgstr "Utiliza��o: %s [OP��O]... [FICHEIRO]...\n"
302
303#: src/shar.c:1658
304msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
305msgstr ""
306"Os argumentos obrigat�rios para as op��es na forma longa s�o tamb�m\n"
307"obrigat�rios para a forma curta que lhe corresponde.\n"
308
309#: src/shar.c:1661
310msgid ""
311"\n"
312"Giving feedback:\n"
313"      --help              display this help and exit\n"
314"      --version           output version information and exit\n"
315"  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
316"\n"
317"Selecting files:\n"
318"  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
319"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
320"\n"
321"Splitting output:\n"
322"  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
323"  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
324"  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
325msgstr ""
326"\n"
327"Mensagens informativas:\n"
328"      --help               apresenta esta mensagem de apoio e termina\n"
329"      --version            identifica o programa e termina\n"
330"  -q, --quiet, --silent    n�o apresenta mensagens pormenorizadas localmente\n"
331"\n"
332"Escolha dos ficheiros:\n"
333"  -p, --intermix-type      permite -[BTzZ] na lista de ficheiros para\n"
334"                           mudar de modo\n"
335"  -S, --stdin-file-list    ler a lista de ficheiros da entrada standard\n"
336"\n"
337"Delimitar os resultados:\n"
338"  -o, --output-prefix=PREFIXO      gera os ficheiros PREFIXO.01 a PREFIXO.NN\n"
339"  -l, --whole-size-limit=TAMANHO   limita os arquivos, n�o os ficheiros,\n"
340"                                   a TAMANHO kbytes\n"
341"  -L, --split-size-limit=TAMANHO   limita os arquivos, ou os ficheiros,\n"
342"                                   a TAMANHO kbytes\n"
343
344#: src/shar.c:1677
345msgid ""
346"\n"
347"Controlling the shar headers:\n"
348"  -n, --archive-name=NAME   use NAME to document the archive\n"
349"  -s, --submitter=ADDRESS   override the submitter name\n"
350"  -a, --net-headers         output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
351"  -c, --cut-mark            start the shar with a cut line\n"
352"\n"
353"Selecting how files are stocked:\n"
354"  -M, --mixed-uuencode         dynamically decide uuencoding (default)\n"
355"  -T, --text-files             treat all files as text\n"
356"  -B, --uuencode               treat all files as binary, use uuencode\n"
357"  -z, --gzip                   gzip and uuencode all files\n"
358"  -g, --level-for-gzip=LEVEL   pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
359"  -Z, --compress               compress and uuencode all files\n"
360"  -b, --bits-per-code=BITS     pass -bBITS (default 12) to compress\n"
361msgstr ""
362"\n"
363"Controlo dos cabe�alhos de `shar':\n"
364"  -n, --archive-name=NOME   atribui ao arquivo o nome NOME\n"
365"  -s, --submitter=ENDERECO  altera o nome original\n"
366"  -a, --net-headers         produz os cabe�alhos Submitted-by: e Archive-name:\n"
367"  -c, --cut-mark            coloca uma linha de demarca��o no in�cio de `shar'\n"
368"\n"
369"Metodos de armazenamento:\n"
370"  -M, --mixed-uuencode         faz `uuencode' dinamicamente (por defeito)\n"
371"  -T, --text-files             considera todos os ficheiros de texto\n"
372"  -B, --uuencode               considera todos os ficheiros bin�rios,\n"
373"                               usa `uuencode'\n"
374"  -z, --gzip                   aplica `gzip' e `uuencode' a todos os ficheiros\n"
375"  -g, --level-for-gzip=NIVEL   fornece -NIVEL (valor defeito 9) a `gzip'\n"
376"  -Z, --compress               aplica `compress' e `uuencode' a todos os\n"
377"                               ficheiros\n"
378"  -b, --bits-per-code=BITS     fornece -bBITS (valor defeito 12) a `compress'\n"
379
380#: src/shar.c:1694
381msgid ""
382"\n"
383"Protecting against transmission:\n"
384"  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
385"  -D, --no-md5-digest           do not use `md5sum' digest to verify\n"
386"  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
387"  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
388"\n"
389"Producing different kinds of shars:\n"
390"  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
391"  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
392"  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
393"  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
394"  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
395"  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
396"  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
397"      --no-i18n             do not produce internationalized shell script\n"
398msgstr ""
399
400#: src/shar.c:1712
401msgid ""
402"\n"
403"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
404"Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
405msgstr ""
406"\n"
407"Exige-se a op��o -o com -l ou -L, exige-se a op��o -n com -a.\n"
408"A op��o -g implica -z, a op��o -b implica -Z.\n"
409
410#: src/shar.c:1798
411msgid "DEBUG was not selected at compile time"
412msgstr "N�o se escolheu DEBUG durante a compila��o"
413
414#: src/shar.c:1819
415msgid "Hard limit %dk\n"
416msgstr "Limite tipo `hard' de %dk"
417
418#: src/shar.c:1886
419msgid "Soft limit %dk\n"
420msgstr "Limite tipo `soft' de %dk"
421
422#: src/shar.c:1987
423msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
424msgstr "ATEN��O: N�o h� interven��o do utilizador no modo `vanilla'"
425
426#: src/shar.c:1998
427msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
428msgstr "ATEN��O: As op��es para armazenamento n�o-textual foram anuladas"
429
430#: src/shar.c:2054
431msgid "No input files"
432msgstr "Nenhum ficheiro de entrada"
433
434#: src/shar.c:2060
435msgid "Cannot use -a option without -n"
436msgstr "N�o se pode usar a op��o -a sem a op��o -n"
437
438#: src/shar.c:2066
439msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
440msgstr "N�o se pode usar a op��o -l ou -L sem a op��o -o"
441
442#: src/shar.c:2078
443msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
444msgstr "Por favor, evite -X em arquivos de shell com grande difus�o (redes p�blicas)"
445
446#: src/shar.c:2119
447msgid "You have unpacked the last part"
448msgstr ""
449
450#: src/shar.c:2121
451msgid "Created %d files\n"
452msgstr "Foram criados %d ficheiros\n"
453
454#: src/unshar.c:158
455msgid "Found no shell commands in %s"
456msgstr "N�o foi encontrado nenhum comando de shell, em %s"
457
458#: src/unshar.c:174
459msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
460msgstr "%s parece ser c�digo C em bruto, n�o um arquivo de shell"
461
462#: src/unshar.c:210
463msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
464msgstr "N�o foi encontrado nenhum comando de shell ap�s o `cut', em %s"
465
466#: src/unshar.c:231
467msgid "%s is probably not a shell archive"
468msgstr "%s provavelmente nao � um arquivo de shell"
469
470#: src/unshar.c:232
471msgid "The `cut' line was followed by: %s"
472msgstr "� linha de demarca��o seguiu-se: %s"
473
474#: src/unshar.c:258
475msgid "Starting `sh' process"
476msgstr "Arrancando o processo `sh'"
477
478#: src/unshar.c:307
479msgid ""
480"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
481"\n"
482"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
483"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
484"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
485"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
486"  -f, --force                 same as `-c'\n"
487"      --help                  display this help and exit\n"
488"      --version               output version information and exit\n"
489"\n"
490"If no FILE, standard input is read.\n"
491msgstr ""
492
493#: src/unshar.c:384
494msgid "Cannot chdir to `%s'"
495msgstr "N�o � poss�vel mudar para a directoria `%s'"
496
497#: src/unshar.c:441
498msgid "standard input"
499msgstr "entrada standard"
500
501#: src/uudecode.c:98 src/uudecode.c:196
502msgid "%s: Short file"
503msgstr "%s: Ficheiro de dimens�o reduzida"
504
505#: src/uudecode.c:141
506msgid "%s: No `end' line"
507msgstr "%s: Falta a linha `end'"
508
509#: src/uudecode.c:205
510msgid "%s: data following `=' padding character"
511msgstr ""
512
513#: src/uudecode.c:229 src/uudecode.c:237 src/uudecode.c:251
514msgid "%s: illegal line"
515msgstr ""
516
517#: src/uudecode.c:289
518msgid "%s: No `begin' line"
519msgstr "%s: Falta a linha `begin'"
520
521#: src/uudecode.c:321
522msgid "%s: Illegal ~user"
523msgstr "%s: ~utilizador n�o permitido"
524
525#: src/uudecode.c:328
526msgid "%s: No user `%s'"
527msgstr "%s: N�o existe o utilizador `%s'"
528
529#: src/uudecode.c:374
530msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
531msgstr "Utiliza��o: %s [FICHEIRO]...\n"
532
533#: src/uudecode.c:375
534msgid ""
535"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
536"  -h, --help               display this help and exit\n"
537"  -v, --version            output version information and exit\n"
538"  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
539msgstr ""
540
541#: src/uuencode.c:198
542msgid "Read error"
543msgstr "Erro durante a leitura"
544
545#: src/uuencode.c:215
546msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
547msgstr "Utiliza��o: %s [FICHEIRO_DE_ENTRADA] FICHEIRO_REMOTO\n"
548
549#: src/uuencode.c:216
550msgid ""
551"\n"
552"  -h, --help      display this help and exit\n"
553"  -m, --base64    use base64 encoding as of RFC1521\n"
554"  -v, --version   output version information and exit\n"
555msgstr ""
556
557#: src/uuencode.c:297
558msgid "Write error"
559msgstr "Erro durante a escrita"
560# msgid ""
561# "\n"
562# "Protecting against transmission:\n"
563# "  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
564# "  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
565# "  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
566# "\n"
567# "Producing different kinds of shars:\n"
568# "  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
569# "  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
570# "  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
571# "  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
572# "  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
573# "  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
574# "  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
575# msgstr ""
576# "\n"
577# "Protec��es a utilizar na transmiss�o:\n"
578# "  -w, --no-character-count      n�o se verifica o tamanho com  `wc -c'\n"
579# "  -F, --force-prefix            coloca o caractere de prefixo em cada linha\n"
580# "  -d, --here-delimiter=STRING   delimita cada ficheiro do arquivo com STRING\n"
581# "\n"
582# "Tipos de arquivos:\n"
583# "  -V, --vanilla-operation   produz arquivos de shell simples e n�o exigentes\n"
584# "  -P, --no-piping           usar s� ficheiros temporarios durante a extrac��o\n"
585# "  -x, --no-check-existing   reescreve, sem testar, os ficheiros existentes\n"
586# "  -X, --query-user          pergunta antes de reescrever (N�O se usa em Rede)\n"
587# "  -m, --no-timestamp        n�o actualiza as datas e os tempos de modifica��o\n"
588# "                            dos ficheiros\n"
589# "  -Q, --quiet-unshar        n�o apresenta mensagens pormenorizadas ao extrair\n"
590# "                            os arquivos\n"
591# "  -f, --basename            extrai todos os arquivos para a mesma directoria,\n"
592# "                            apesar da hierarquia\n"
593# 
594# msgid ""
595# "\n"
596# "  -h, --help      display this help and exit\n"
597# "  -v, --version   output version information and exit\n"
598# msgstr ""
599# "\n"
600# "  -h, --help      apresenta esta mensagem de apoio e termina\n"
601# "  -v, --version   identifica o programa e termina\n"
602# 
603# msgid ""
604# "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
605# "\n"
606# "  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
607# "  -c, --overwrite             pass -c flag to shar for overwriting files\n"
608# "  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
609# "  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
610# "      --help                  display this help and exit\n"
611# "      --version               output version information and exit\n"
612# "\n"
613# "If no FILE, standard input is read.\n"
614# msgstr ""
615# "Os argumentos obrigat�rios para as op��es na forma longa s�o tamb�m\n"
616# "obrigat�rios para a forma curta que lhe corresponde.\n"
617# "\n"
618# "  -d, --directory=DIRECTORIA  muda para DIRECTORIA antes de desempacotar\n"
619# "  -c, --overwrite             fornece -c a `shar' para reescrever os ficheiros\n"
620# "  -e, --exit-0                o mesmo que `--split-at=\"exit 0\"'\n"
621# "  -E, --split-at=STRING       separa os arquivos concatenados ap�s STRING\n"
622# "      --help                  apresenta esta mensagem de apoio e termina\n"
623# "      --version               identifica o programa e termina\n"
624# "\n"
625# "Na aus�ncia de qualquer FICHEIRO, o programa l� a entrada standard.\n"
626# 
627