1msgid "" 2msgstr "" 3"Date: 1995-08-02 02:00:57+0200\n" 4"From: Ulrich Drepper <drepper@myware>\n" 5"Xgettext-Options: --default-domain=sharutils --output-dir=. --add-comments --keyword=_\n" 6"Files: ../../po/../lib/error.c ../../po/../lib/getopt.c\n" 7" ../../po/../lib/xmalloc.c ../../po/../src/shar.c\n" 8" ../../po/../src/unshar.c ../../po/../src/uudecode.c\n" 9" ../../po/../src/uuencode.c\n" 10 11#: lib/error.c:73 12msgid "Unknown system error" 13msgstr "" 14 15#: lib/getopt.c:516 16msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 17msgstr "" 18 19#: lib/getopt.c:540 20msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 21msgstr "" 22 23#. +option or -option 24#: lib/getopt.c:545 25msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 26msgstr "" 27 28#: lib/getopt.c:559 29msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 30msgstr "" 31 32#. --option 33#: lib/getopt.c:587 34msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 35msgstr "" 36 37#: lib/getopt.c:591 38msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 39msgstr "" 40 41#. 1003.2 specifies the format of this message. 42#: lib/getopt.c:616 43msgid "%s: illegal option -- %c\n" 44msgstr "" 45 46#: lib/getopt.c:618 47msgid "%s: invalid option -- %c\n" 48msgstr "" 49 50#: lib/getopt.c:652 51msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 52msgstr "" 53 54#: lib/xmalloc.c:67 55msgid "memory exhausted" 56msgstr "" 57 58#: src/shar.c:569 59msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and" 60msgstr "" 61 62#: src/shar.c:571 63msgid "installing GNU \\`touch', distributed in GNU File Utilities..." 64msgstr "" 65 66#: src/shar.c:586 67msgid "creating lock directory" 68msgstr "" 69 70#: src/shar.c:587 71msgid "failed to create lock directory" 72msgstr "" 73 74#: src/shar.c:617 75msgid "Too many directories for mkdir generation" 76msgstr "Demasiados nomes de directorias para poder criar uma directoria" 77 78#: src/shar.c:626 79msgid "creating directory" 80msgstr "" 81 82#: src/shar.c:675 src/shar.c:902 83msgid "Cannot access %s" 84msgstr "N�o � poss�vel aceder a %s" 85 86#: src/shar.c:728 src/shar.c:1858 87msgid "-C is being deprecated, use -Z instead" 88msgstr "-C est� a cair em desuso, utilize antes -Z" 89 90#: src/shar.c:781 src/unshar.c:366 91msgid "Cannot get current directory name" 92msgstr "N�o se consegue obter o nome da directoria corrente" 93 94#: src/shar.c:867 95msgid "Must unpack archives in sequence!" 96msgstr "" 97 98#: src/shar.c:868 src/shar.c:1401 99msgid "Please unpack part" 100msgstr "" 101 102#: src/shar.c:868 src/shar.c:1402 103msgid "next!" 104msgstr "" 105 106#: src/shar.c:897 107msgid "%s: Not a regular file" 108msgstr "%s: N�o � um ficheiro ordin�rio" 109 110#: src/shar.c:912 111msgid "In shar: remaining size %ld\n" 112msgstr "Em shar: o espa�o ainda dispon�vel � %ld\n" 113 114#. Change to another file. 115#: src/shar.c:923 src/shar.c:1307 116msgid "Newfile, remaining %ld, " 117msgstr "Ficheiro novo, espa�o ainda dispon�vel %ld," 118 119#: src/shar.c:924 src/shar.c:1308 120msgid "Limit still %d\n" 121msgstr "O limite dura %d\n" 122 123#: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524 124msgid "restore of" 125msgstr "" 126 127#: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524 128msgid "failed" 129msgstr "" 130 131#: src/shar.c:941 src/shar.c:1327 132msgid "End of part" 133msgstr "" 134 135#: src/shar.c:942 src/shar.c:1328 136msgid "continue with part" 137msgstr "" 138 139#: src/shar.c:955 src/shar.c:1418 140msgid "Starting file %s\n" 141msgstr "Arrancando o ficheiro %s\n" 142 143#: src/shar.c:990 144msgid "empty" 145msgstr "vazio" 146 147#: src/shar.c:991 148msgid "(empty)" 149msgstr "" 150 151#: src/shar.c:1015 152msgid "Cannot open file %s" 153msgstr "N�o � poss�vel abrir o ficheiro %s" 154 155#: src/shar.c:1052 156msgid "compressed" 157msgstr "via `compress'" 158 159#: src/shar.c:1053 160msgid "gzipped" 161msgstr "via `gzip'" 162 163#: src/shar.c:1053 164msgid "binary" 165msgstr "bin�rio" 166 167#: src/shar.c:1054 168msgid "(compressed)" 169msgstr "" 170 171#: src/shar.c:1055 172msgid "(gzipped)" 173msgstr "" 174 175#: src/shar.c:1056 176msgid "(binary)" 177msgstr "" 178 179#: src/shar.c:1069 180msgid "Could not fork" 181msgstr "N�o � poss�vel fazer um `fork'" 182 183#: src/shar.c:1074 src/shar.c:1126 184msgid "File %s (%s)" 185msgstr "Ficheiro %s (%s)" 186 187#: src/shar.c:1120 188msgid "text" 189msgstr "texto" 190 191#: src/shar.c:1121 192msgid "(text)" 193msgstr "" 194 195#: src/shar.c:1167 196msgid "overwriting" 197msgstr "" 198 199#: src/shar.c:1168 200msgid "overwrite" 201msgstr "" 202 203#: src/shar.c:1169 204msgid "[no, yes, all, quit] (no)?" 205msgstr "" 206 207#: src/shar.c:1170 208msgid "extraction aborted" 209msgstr "" 210 211#: src/shar.c:1171 src/shar.c:1176 212msgid "SKIPPING" 213msgstr "" 214 215#: src/shar.c:1176 216msgid "(file already exists)" 217msgstr "" 218 219#: src/shar.c:1194 220msgid "Saving %s (%s)" 221msgstr "Gravando %s (%s)" 222 223#: src/shar.c:1199 224msgid "extracting" 225msgstr "" 226 227#: src/shar.c:1333 228msgid "End of" 229msgstr "" 230 231#: src/shar.c:1334 232msgid "archive" 233msgstr "" 234 235#: src/shar.c:1335 236msgid "part" 237msgstr "" 238 239#: src/shar.c:1337 src/shar.c:1443 240msgid "File" 241msgstr "" 242 243#: src/shar.c:1338 244msgid "is continued in part" 245msgstr "" 246 247#: src/shar.c:1398 248msgid "Please unpack part 1 first!" 249msgstr "" 250 251#: src/shar.c:1415 252msgid "STILL SKIPPING" 253msgstr "" 254 255#: src/shar.c:1422 256msgid "continuing file" 257msgstr "" 258 259#: src/shar.c:1443 260msgid "is complete" 261msgstr "" 262 263#: src/shar.c:1452 264msgid "uudecoding file" 265msgstr "" 266 267#: src/shar.c:1466 268msgid "uncompressing file" 269msgstr "" 270 271#: src/shar.c:1477 272msgid "gunzipping file" 273msgstr "" 274 275#: src/shar.c:1539 276msgid "MD5 check failed" 277msgstr "" 278 279#: src/shar.c:1580 280msgid "original size" 281msgstr "" 282 283#: src/shar.c:1581 284msgid "current size" 285msgstr "" 286 287#: src/shar.c:1630 288msgid "Opening `%s'" 289msgstr "Abrindo `%s'" 290 291#: src/shar.c:1641 292msgid "Closing `%s'" 293msgstr "Fechando `%s'" 294 295#: src/shar.c:1653 src/unshar.c:302 src/uudecode.c:370 src/uuencode.c:211 296msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 297msgstr "Para mais informa��o, tente `%s --help'.\n" 298 299#: src/shar.c:1657 src/unshar.c:306 300msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 301msgstr "Utiliza��o: %s [OP��O]... [FICHEIRO]...\n" 302 303#: src/shar.c:1658 304msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 305msgstr "" 306"Os argumentos obrigat�rios para as op��es na forma longa s�o tamb�m\n" 307"obrigat�rios para a forma curta que lhe corresponde.\n" 308 309#: src/shar.c:1661 310msgid "" 311"\n" 312"Giving feedback:\n" 313" --help display this help and exit\n" 314" --version output version information and exit\n" 315" -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n" 316"\n" 317"Selecting files:\n" 318" -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n" 319" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n" 320"\n" 321"Splitting output:\n" 322" -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n" 323" -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n" 324" -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n" 325msgstr "" 326"\n" 327"Mensagens informativas:\n" 328" --help apresenta esta mensagem de apoio e termina\n" 329" --version identifica o programa e termina\n" 330" -q, --quiet, --silent n�o apresenta mensagens pormenorizadas localmente\n" 331"\n" 332"Escolha dos ficheiros:\n" 333" -p, --intermix-type permite -[BTzZ] na lista de ficheiros para\n" 334" mudar de modo\n" 335" -S, --stdin-file-list ler a lista de ficheiros da entrada standard\n" 336"\n" 337"Delimitar os resultados:\n" 338" -o, --output-prefix=PREFIXO gera os ficheiros PREFIXO.01 a PREFIXO.NN\n" 339" -l, --whole-size-limit=TAMANHO limita os arquivos, n�o os ficheiros,\n" 340" a TAMANHO kbytes\n" 341" -L, --split-size-limit=TAMANHO limita os arquivos, ou os ficheiros,\n" 342" a TAMANHO kbytes\n" 343 344#: src/shar.c:1677 345msgid "" 346"\n" 347"Controlling the shar headers:\n" 348" -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n" 349" -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n" 350" -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n" 351" -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n" 352"\n" 353"Selecting how files are stocked:\n" 354" -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n" 355" -T, --text-files treat all files as text\n" 356" -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n" 357" -z, --gzip gzip and uuencode all files\n" 358" -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n" 359" -Z, --compress compress and uuencode all files\n" 360" -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n" 361msgstr "" 362"\n" 363"Controlo dos cabe�alhos de `shar':\n" 364" -n, --archive-name=NOME atribui ao arquivo o nome NOME\n" 365" -s, --submitter=ENDERECO altera o nome original\n" 366" -a, --net-headers produz os cabe�alhos Submitted-by: e Archive-name:\n" 367" -c, --cut-mark coloca uma linha de demarca��o no in�cio de `shar'\n" 368"\n" 369"Metodos de armazenamento:\n" 370" -M, --mixed-uuencode faz `uuencode' dinamicamente (por defeito)\n" 371" -T, --text-files considera todos os ficheiros de texto\n" 372" -B, --uuencode considera todos os ficheiros bin�rios,\n" 373" usa `uuencode'\n" 374" -z, --gzip aplica `gzip' e `uuencode' a todos os ficheiros\n" 375" -g, --level-for-gzip=NIVEL fornece -NIVEL (valor defeito 9) a `gzip'\n" 376" -Z, --compress aplica `compress' e `uuencode' a todos os\n" 377" ficheiros\n" 378" -b, --bits-per-code=BITS fornece -bBITS (valor defeito 12) a `compress'\n" 379 380#: src/shar.c:1694 381msgid "" 382"\n" 383"Protecting against transmission:\n" 384" -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" 385" -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n" 386" -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n" 387" -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n" 388"\n" 389"Producing different kinds of shars:\n" 390" -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n" 391" -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n" 392" -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" 393" -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n" 394" -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n" 395" -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" 396" -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" 397" --no-i18n do not produce internationalized shell script\n" 398msgstr "" 399 400#: src/shar.c:1712 401msgid "" 402"\n" 403"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n" 404"Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n" 405msgstr "" 406"\n" 407"Exige-se a op��o -o com -l ou -L, exige-se a op��o -n com -a.\n" 408"A op��o -g implica -z, a op��o -b implica -Z.\n" 409 410#: src/shar.c:1798 411msgid "DEBUG was not selected at compile time" 412msgstr "N�o se escolheu DEBUG durante a compila��o" 413 414#: src/shar.c:1819 415msgid "Hard limit %dk\n" 416msgstr "Limite tipo `hard' de %dk" 417 418#: src/shar.c:1886 419msgid "Soft limit %dk\n" 420msgstr "Limite tipo `soft' de %dk" 421 422#: src/shar.c:1987 423msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode" 424msgstr "ATEN��O: N�o h� interven��o do utilizador no modo `vanilla'" 425 426#: src/shar.c:1998 427msgid "WARNING: Non-text storage options overridden" 428msgstr "ATEN��O: As op��es para armazenamento n�o-textual foram anuladas" 429 430#: src/shar.c:2054 431msgid "No input files" 432msgstr "Nenhum ficheiro de entrada" 433 434#: src/shar.c:2060 435msgid "Cannot use -a option without -n" 436msgstr "N�o se pode usar a op��o -a sem a op��o -n" 437 438#: src/shar.c:2066 439msgid "Cannot use -l or -L option without -o" 440msgstr "N�o se pode usar a op��o -l ou -L sem a op��o -o" 441 442#: src/shar.c:2078 443msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" 444msgstr "Por favor, evite -X em arquivos de shell com grande difus�o (redes p�blicas)" 445 446#: src/shar.c:2119 447msgid "You have unpacked the last part" 448msgstr "" 449 450#: src/shar.c:2121 451msgid "Created %d files\n" 452msgstr "Foram criados %d ficheiros\n" 453 454#: src/unshar.c:158 455msgid "Found no shell commands in %s" 456msgstr "N�o foi encontrado nenhum comando de shell, em %s" 457 458#: src/unshar.c:174 459msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive" 460msgstr "%s parece ser c�digo C em bruto, n�o um arquivo de shell" 461 462#: src/unshar.c:210 463msgid "Found no shell commands after `cut' in %s" 464msgstr "N�o foi encontrado nenhum comando de shell ap�s o `cut', em %s" 465 466#: src/unshar.c:231 467msgid "%s is probably not a shell archive" 468msgstr "%s provavelmente nao � um arquivo de shell" 469 470#: src/unshar.c:232 471msgid "The `cut' line was followed by: %s" 472msgstr "� linha de demarca��o seguiu-se: %s" 473 474#: src/unshar.c:258 475msgid "Starting `sh' process" 476msgstr "Arrancando o processo `sh'" 477 478#: src/unshar.c:307 479msgid "" 480"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 481"\n" 482" -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n" 483" -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n" 484" -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n" 485" -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n" 486" -f, --force same as `-c'\n" 487" --help display this help and exit\n" 488" --version output version information and exit\n" 489"\n" 490"If no FILE, standard input is read.\n" 491msgstr "" 492 493#: src/unshar.c:384 494msgid "Cannot chdir to `%s'" 495msgstr "N�o � poss�vel mudar para a directoria `%s'" 496 497#: src/unshar.c:441 498msgid "standard input" 499msgstr "entrada standard" 500 501#: src/uudecode.c:98 src/uudecode.c:196 502msgid "%s: Short file" 503msgstr "%s: Ficheiro de dimens�o reduzida" 504 505#: src/uudecode.c:141 506msgid "%s: No `end' line" 507msgstr "%s: Falta a linha `end'" 508 509#: src/uudecode.c:205 510msgid "%s: data following `=' padding character" 511msgstr "" 512 513#: src/uudecode.c:229 src/uudecode.c:237 src/uudecode.c:251 514msgid "%s: illegal line" 515msgstr "" 516 517#: src/uudecode.c:289 518msgid "%s: No `begin' line" 519msgstr "%s: Falta a linha `begin'" 520 521#: src/uudecode.c:321 522msgid "%s: Illegal ~user" 523msgstr "%s: ~utilizador n�o permitido" 524 525#: src/uudecode.c:328 526msgid "%s: No user `%s'" 527msgstr "%s: N�o existe o utilizador `%s'" 528 529#: src/uudecode.c:374 530msgid "Usage: %s [FILE]...\n" 531msgstr "Utiliza��o: %s [FICHEIRO]...\n" 532 533#: src/uudecode.c:375 534msgid "" 535"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n" 536" -h, --help display this help and exit\n" 537" -v, --version output version information and exit\n" 538" -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n" 539msgstr "" 540 541#: src/uuencode.c:198 542msgid "Read error" 543msgstr "Erro durante a leitura" 544 545#: src/uuencode.c:215 546msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n" 547msgstr "Utiliza��o: %s [FICHEIRO_DE_ENTRADA] FICHEIRO_REMOTO\n" 548 549#: src/uuencode.c:216 550msgid "" 551"\n" 552" -h, --help display this help and exit\n" 553" -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n" 554" -v, --version output version information and exit\n" 555msgstr "" 556 557#: src/uuencode.c:297 558msgid "Write error" 559msgstr "Erro durante a escrita" 560# msgid "" 561# "\n" 562# "Protecting against transmission:\n" 563# " -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" 564# " -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n" 565# " -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n" 566# "\n" 567# "Producing different kinds of shars:\n" 568# " -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n" 569# " -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n" 570# " -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" 571# " -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n" 572# " -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n" 573# " -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" 574# " -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" 575# msgstr "" 576# "\n" 577# "Protec��es a utilizar na transmiss�o:\n" 578# " -w, --no-character-count n�o se verifica o tamanho com `wc -c'\n" 579# " -F, --force-prefix coloca o caractere de prefixo em cada linha\n" 580# " -d, --here-delimiter=STRING delimita cada ficheiro do arquivo com STRING\n" 581# "\n" 582# "Tipos de arquivos:\n" 583# " -V, --vanilla-operation produz arquivos de shell simples e n�o exigentes\n" 584# " -P, --no-piping usar s� ficheiros temporarios durante a extrac��o\n" 585# " -x, --no-check-existing reescreve, sem testar, os ficheiros existentes\n" 586# " -X, --query-user pergunta antes de reescrever (N�O se usa em Rede)\n" 587# " -m, --no-timestamp n�o actualiza as datas e os tempos de modifica��o\n" 588# " dos ficheiros\n" 589# " -Q, --quiet-unshar n�o apresenta mensagens pormenorizadas ao extrair\n" 590# " os arquivos\n" 591# " -f, --basename extrai todos os arquivos para a mesma directoria,\n" 592# " apesar da hierarquia\n" 593# 594# msgid "" 595# "\n" 596# " -h, --help display this help and exit\n" 597# " -v, --version output version information and exit\n" 598# msgstr "" 599# "\n" 600# " -h, --help apresenta esta mensagem de apoio e termina\n" 601# " -v, --version identifica o programa e termina\n" 602# 603# msgid "" 604# "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 605# "\n" 606# " -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n" 607# " -c, --overwrite pass -c flag to shar for overwriting files\n" 608# " -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n" 609# " -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n" 610# " --help display this help and exit\n" 611# " --version output version information and exit\n" 612# "\n" 613# "If no FILE, standard input is read.\n" 614# msgstr "" 615# "Os argumentos obrigat�rios para as op��es na forma longa s�o tamb�m\n" 616# "obrigat�rios para a forma curta que lhe corresponde.\n" 617# "\n" 618# " -d, --directory=DIRECTORIA muda para DIRECTORIA antes de desempacotar\n" 619# " -c, --overwrite fornece -c a `shar' para reescrever os ficheiros\n" 620# " -e, --exit-0 o mesmo que `--split-at=\"exit 0\"'\n" 621# " -E, --split-at=STRING separa os arquivos concatenados ap�s STRING\n" 622# " --help apresenta esta mensagem de apoio e termina\n" 623# " --version identifica o programa e termina\n" 624# "\n" 625# "Na aus�ncia de qualquer FICHEIRO, o programa l� a entrada standard.\n" 626# 627