1msgid ""
2msgstr ""
3"Date: 1995-08-02 02:00:57+0200\n"
4"From: Ulrich Drepper <drepper@myware>\n"
5"Xgettext-Options: --default-domain=sharutils --output-dir=. --add-comments --keyword=_\n"
6"Files: ../../po/../lib/error.c ../../po/../lib/getopt.c\n"
7"	 ../../po/../lib/xmalloc.c ../../po/../src/shar.c\n"
8"	 ../../po/../src/unshar.c ../../po/../src/uudecode.c\n"
9"	 ../../po/../src/uuencode.c\n"
10
11#: lib/error.c:73
12msgid "Unknown system error"
13msgstr "unbekannter Systemfehler"
14
15#: lib/getopt.c:516
16msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
17msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
18
19#: lib/getopt.c:540
20msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
21msgstr "%s: Option `--%s' erwartet kein Argument\n"
22
23#. +option or -option
24#: lib/getopt.c:545
25msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26msgstr "%s: Option `%c%s' erwartet kein Argument\n"
27
28#: lib/getopt.c:559
29msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30msgstr "%s: Option `%s' erwartet ein Argument\n"
31
32#. --option
33#: lib/getopt.c:587
34msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
35msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n"
36
37#: lib/getopt.c:591
38msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
39msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n"
40
41#. 1003.2 specifies the format of this message.
42#: lib/getopt.c:616
43msgid "%s: illegal option -- %c\n"
44msgstr "%s: unzul�ssige Option -- %c\n"
45
46#: lib/getopt.c:618
47msgid "%s: invalid option -- %c\n"
48msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n"
49
50#: lib/getopt.c:652
51msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
52msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
53
54#: lib/xmalloc.c:67
55msgid "memory exhausted"
56msgstr "virtueller Speicher ersch�pft"
57
58#: src/shar.c:569
59msgid "WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and"
60msgstr "WARNUNG: Zeitstempel der Datei wird nicht richtig gesetzt.  Vielleicht"
61
62#: src/shar.c:571
63msgid "installing GNU \\`touch', distributed in GNU File Utilities..."
64msgstr "wollen Sie Sich GNU \\\\`touch' aus den GNU File Utilities besorgen..."
65
66#: src/shar.c:586
67msgid "creating lock directory"
68msgstr "erzeuge Sicherungsverzeichnis"
69
70#: src/shar.c:587
71msgid "failed to create lock directory"
72msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht angelegt werden"
73
74#: src/shar.c:617
75msgid "Too many directories for mkdir generation"
76msgstr "Zuviele Verzeichnisse f�r mkdir Erzeugung"
77
78#: src/shar.c:626
79msgid "creating directory"
80msgstr "erzeuge Verzeichnis"
81
82#: src/shar.c:675 src/shar.c:902
83msgid "Cannot access %s"
84msgstr "Auf %s kann nicht zugegriffen werden"
85
86#: src/shar.c:728 src/shar.c:1858
87msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
88msgstr "-C wird abgelehnt, benutze -Z statt dessen"
89
90#: src/shar.c:781 src/unshar.c:366
91msgid "Cannot get current directory name"
92msgstr "Kann den Name des aktuellen Verzeichnisses nicht ermitteln"
93
94#: src/shar.c:867
95msgid "Must unpack archives in sequence!"
96msgstr "Archiv mu� in der richtigen Reihenfolge ausgepackt werden!"
97
98#: src/shar.c:868 src/shar.c:1401
99msgid "Please unpack part"
100msgstr "Bitte als n�chstes Teil"
101
102#: src/shar.c:868 src/shar.c:1402
103msgid "next!"
104msgstr "auspacken!"
105
106#: src/shar.c:897
107msgid "%s: Not a regular file"
108msgstr "%s: Keine regul�re Datei"
109
110#: src/shar.c:912
111msgid "In shar: remaining size %ld\n"
112msgstr "In shar: verbleibende Gr��e %ld\n"
113
114#. Change to another file.
115#: src/shar.c:923 src/shar.c:1307
116msgid "Newfile, remaining %ld, "
117msgstr "Neue Datei, es verbleiben %ld"
118
119#: src/shar.c:924 src/shar.c:1308
120msgid "Limit still %d\n"
121msgstr "Gr��e immer noch %d\n"
122
123#: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524
124msgid "restore of"
125msgstr "Restaurierung von"
126
127#: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524
128msgid "failed"
129msgstr "ist fehlgeschlagen"
130
131#: src/shar.c:941 src/shar.c:1327
132msgid "End of part"
133msgstr "Ende von Teil"
134
135#: src/shar.c:942 src/shar.c:1328
136msgid "continue with part"
137msgstr "mache weiter mit Teil"
138
139#: src/shar.c:955 src/shar.c:1418
140msgid "Starting file %s\n"
141msgstr "Starte Datei %s\n"
142
143#: src/shar.c:990
144msgid "empty"
145msgstr "leer"
146
147#: src/shar.c:991
148msgid "(empty)"
149msgstr "(Leer)"
150
151#: src/shar.c:1015
152msgid "Cannot open file %s"
153msgstr "Kann Datei %s nicht �ffnen"
154
155#: src/shar.c:1052
156msgid "compressed"
157msgstr "komprimiert"
158
159#: src/shar.c:1053
160msgid "gzipped"
161msgstr "mit gzip erstellt"
162
163#: src/shar.c:1053
164msgid "binary"
165msgstr "bin�r"
166
167#: src/shar.c:1054
168msgid "(compressed)"
169msgstr "(mit `compress' komprimiert)"
170
171#: src/shar.c:1055
172msgid "(gzipped)"
173msgstr "(mit `gzip' komprimiert)"
174
175#: src/shar.c:1056
176msgid "(binary)"
177msgstr "(Bin�r)"
178
179#: src/shar.c:1069
180msgid "Could not fork"
181msgstr "Konnte nicht fork'en"
182
183#: src/shar.c:1074 src/shar.c:1126
184msgid "File %s (%s)"
185msgstr "Datei %s (%s)"
186
187#: src/shar.c:1120
188msgid "text"
189msgstr "Text"
190
191#: src/shar.c:1121
192msgid "(text)"
193msgstr "(Text)"
194
195#: src/shar.c:1167
196msgid "overwriting"
197msgstr "�berschreibe"
198
199#: src/shar.c:1168
200msgid "overwrite"
201msgstr "�berschreibe"
202
203#: src/shar.c:1169
204msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
205msgstr "[nein (n), ja (y), alle (a), Ende (q)] (nein)?"
206
207#: src/shar.c:1170
208msgid "extraction aborted"
209msgstr "Herausholen abgebrochen"
210
211#: src/shar.c:1171 src/shar.c:1176
212msgid "SKIPPING"
213msgstr "�BERSPRINGE"
214
215#: src/shar.c:1176
216msgid "(file already exists)"
217msgstr "(Datei existiert bereits)"
218
219#: src/shar.c:1194
220msgid "Saving %s (%s)"
221msgstr "Speichere %s (%s)"
222
223#: src/shar.c:1199
224msgid "extracting"
225msgstr "packe aus"
226
227#: src/shar.c:1333
228msgid "End of"
229msgstr "Ende von"
230
231#: src/shar.c:1334
232msgid "archive"
233msgstr "Archiv"
234
235#: src/shar.c:1335
236msgid "part"
237msgstr "Teil"
238
239#: src/shar.c:1337 src/shar.c:1443
240msgid "File"
241msgstr "Datei"
242
243#: src/shar.c:1338
244msgid "is continued in part"
245msgstr "wird fortgesetzt in Teil"
246
247#: src/shar.c:1398
248msgid "Please unpack part 1 first!"
249msgstr "Bitte packen Sie zuerst Teil 1 aus!"
250
251#: src/shar.c:1415
252msgid "STILL SKIPPING"
253msgstr "�BERSPRINGE IMMER NOCH"
254
255#: src/shar.c:1422
256msgid "continuing file"
257msgstr "setze fort Datei"
258
259#: src/shar.c:1443
260msgid "is complete"
261msgstr "ist vollst�ndig"
262
263#: src/shar.c:1452
264msgid "uudecoding file"
265msgstr "Dekodiere mit `uudecode' Datei"
266
267#: src/shar.c:1466
268msgid "uncompressing file"
269msgstr "Dekomprimiere mit `uncompress' Datei"
270
271#: src/shar.c:1477
272msgid "gunzipping file"
273msgstr "Dekomprimiere mit `gunzip' Datei"
274
275#: src/shar.c:1539
276msgid "MD5 check failed"
277msgstr "MD5 Test fehlgeschlagen"
278
279#: src/shar.c:1580
280msgid "original size"
281msgstr "urspr�ngliche Gr��e"
282
283#: src/shar.c:1581
284msgid "current size"
285msgstr "jetzige Gr��e"
286
287#: src/shar.c:1630
288msgid "Opening `%s'"
289msgstr "�ffne `%s'"
290
291#: src/shar.c:1641
292msgid "Closing `%s'"
293msgstr "Schlie�e `%s'"
294
295#: src/shar.c:1653 src/unshar.c:302 src/uudecode.c:370 src/uuencode.c:211
296msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
297msgstr "`%s --help' gibt weitere Informationen.\n"
298
299#: src/shar.c:1657 src/unshar.c:306
300msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
301msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
302
303#: src/shar.c:1658
304msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
305msgstr ""
306"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die\n"
307"Kurzform notwendig.\n"
308
309#: src/shar.c:1661
310msgid ""
311"\n"
312"Giving feedback:\n"
313"      --help              display this help and exit\n"
314"      --version           output version information and exit\n"
315"  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
316"\n"
317"Selecting files:\n"
318"  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
319"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
320"\n"
321"Splitting output:\n"
322"  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
323"  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
324"  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
325msgstr ""
326"\n"
327"Programminformationen:\n"
328"      --help              zeige diese Hilfe und beende\n"
329"      --version           zeige Versionsnummer und beende\n"
330"  -q, --quiet, --silent   keine ausf�hrlichen Ausgabe\n"
331"\n"
332"Auswahl von Dateien:\n"
333"  -p, --intermix-type     erlaube -[BTzZ] in Dateilisten um Modus zu �ndern\n"
334"  -S, --stdin-file-list   Lese Dateiliste von der Standard Eingabe\n"
335"\n"
336"Unterteilung der Ausgabe:\n"
337"  -o, --output-prefix=PR�FIX      gebe in Dateien PR�FIX.01 bis PR�FIX.NN aus\n"
338"  -l, --whole-size-limit=GR�SSE   unterteile Archiv, nicht Dateien, GR�SSE KB\n"
339"  -L, --split-size-limit=GR�SSE   unterteile Archiv oder Dateien in GR�SSE KB\n"
340
341#: src/shar.c:1677
342msgid ""
343"\n"
344"Controlling the shar headers:\n"
345"  -n, --archive-name=NAME   use NAME to document the archive\n"
346"  -s, --submitter=ADDRESS   override the submitter name\n"
347"  -a, --net-headers         output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
348"  -c, --cut-mark            start the shar with a cut line\n"
349"\n"
350"Selecting how files are stocked:\n"
351"  -M, --mixed-uuencode         dynamically decide uuencoding (default)\n"
352"  -T, --text-files             treat all files as text\n"
353"  -B, --uuencode               treat all files as binary, use uuencode\n"
354"  -z, --gzip                   gzip and uuencode all files\n"
355"  -g, --level-for-gzip=LEVEL   pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
356"  -Z, --compress               compress and uuencode all files\n"
357"  -b, --bits-per-code=BITS     pass -bBITS (default 12) to compress\n"
358msgstr ""
359"\n"
360"Kontrolle des Shar Kopfes:\n"
361"  -n, --archive-name=NAME   benenne Archiv mit NAME\n"
362"  -s, --submitter=ADRESSE   �berschreibe Namen des Senders\n"
363"  -a, --net-headers         gebe Submitted-by: und Archive-name: aus\n"
364"  -c, --cut-mark            starte shar mit einer Trennlinie\n"
365"\n"
366"Wie Dateien behandelt werden:\n"
367"  -M, --mixed-uuencode          entscheide selbst �ber uuencoding (standard)\n"
368"  -T, --text-files              alle Dateien sind Text\n"
369"  -B, --uuencode                alle Dateien sind Bin�r, benutze uuencode\n"
370"  -z, --gzip                    wende gzip und uuencode auf alle Dateien an\n"
371"  -g, --level-for-gzip=STUFE    rufe gzip mit -STUFE (standard 9) auf\n"
372"  -Z, --compress                wende compress und uuencode auf alle Dateien an\n"
373"  -b, --bits-per-code=BITS      rufe compress mit -BITS (standard 12) auf\n"
374
375#: src/shar.c:1694
376msgid ""
377"\n"
378"Protecting against transmission:\n"
379"  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
380"  -D, --no-md5-digest           do not use `md5sum' digest to verify\n"
381"  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
382"  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
383"\n"
384"Producing different kinds of shars:\n"
385"  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
386"  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
387"  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
388"  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
389"  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
390"  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
391"  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
392"      --no-i18n             do not produce internationalized shell script\n"
393msgstr ""
394"\n"
395"Sicherheit bei der �bertragung:\n"
396"  -w, --no-character-count            keine Gr��en�berpr�fung mit `wc -c'\n"
397"  -D, --no-md5-digest                 keine �berpr�fung mit `md5sum'\n"
398"  -F, --force-prefix                  stelle Pr�fix-Zeichen jeder Zeile voran\n"
399"  -d, --here-delimiter=ZEICHENKETTE   verwende ZEICHENKETTE zur Dateiabgrenzung\n"
400"\n"
401"Produziere verschiedene Arten von Shars:\n"
402"  -V, --vanilla-operation   produziere ganz einfache und gen�gsame Shars\n"
403"  -P, --no-piping           benutze tempor�re Dateien bei Unshar\n"
404"  -x, --no-check-existing   �berschreibe existierende Datei ohne Warnung\n"
405"  -X, --query-user          frage Benutzer vor �berschreiben (nicht f�r Netz)\n"
406"  -m, --no-timestamp        stelle Datei �nderungszeit/-datum nicht wieder her\n"
407"  -Q, --quiet-unshar        keine ausf�hrlichen Meldungen bei Unshar\n"
408"  -f, --basename            stelle Verzeichnis, keine Unterverzeichnisse, her\n"
409"      --no-i18n             erzeuge kein internationalisiertes Shar Archiv\n"
410
411#: src/shar.c:1712
412msgid ""
413"\n"
414"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
415"Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
416msgstr ""
417"\n"
418"Option -o ist notwendig f�r -l oder -L, Option -n ist notwendig f�r -a.\n"
419"Option -g impliziert -z, Option -b impliziert -Z.\n"
420
421#: src/shar.c:1798
422msgid "DEBUG was not selected at compile time"
423msgstr "DEBUG wurde zur �bersetzungszeit nicht angegeben"
424
425#: src/shar.c:1819
426msgid "Hard limit %dk\n"
427msgstr "Hartes Limit %dk\n"
428
429#: src/shar.c:1886
430msgid "Soft limit %dk\n"
431msgstr "Weiches Limit %dk\n"
432
433#: src/shar.c:1987
434msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
435msgstr "ACHTUNG: keine Benutzer-Eingabe im `vanilla' Modus"
436
437#: src/shar.c:1998
438msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
439msgstr "ACHTUNG: Non-Text Speicher Option �berschrieben"
440
441#: src/shar.c:2054
442msgid "No input files"
443msgstr "Keine Eingabe-Dateien"
444
445#: src/shar.c:2060
446msgid "Cannot use -a option without -n"
447msgstr "Option -a kann nicht ohne -n genutzt werden"
448
449#: src/shar.c:2066
450msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
451msgstr "Die Optionen -l und -L k�nnen nicht ohne -o genutzt werden"
452
453#: src/shar.c:2078
454msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
455msgstr "BITTE -X shars im Usenet oder �ffentlichen Netzwerken vermeiden"
456
457#: src/shar.c:2119
458msgid "You have unpacked the last part"
459msgstr "Sie haben den letzten Teil ausgepackt"
460
461#: src/shar.c:2121
462msgid "Created %d files\n"
463msgstr "%d Datei(en) erzeugt\n"
464
465#: src/unshar.c:158
466msgid "Found no shell commands in %s"
467msgstr "Habe in %s keine Shell-Kommandos gefunden"
468
469#: src/unshar.c:174
470msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
471msgstr "%s sieht wie reiner C Code aus, nicht wie ein Shell-Archiv"
472
473#: src/unshar.c:210
474msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
475msgstr "Habe keine Shell-Kommandos nach `cut' in %s gefunden"
476
477#: src/unshar.c:231
478msgid "%s is probably not a shell archive"
479msgstr "%s ist wahrscheinlich kein Shell-Archiv"
480
481#: src/unshar.c:232
482msgid "The `cut' line was followed by: %s"
483msgstr "Die `cut' Zeile wurde gefolgt von: %s"
484
485#: src/unshar.c:258
486msgid "Starting `sh' process"
487msgstr "Starte `sh' Proze�"
488
489#: src/unshar.c:307
490msgid ""
491"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
492"\n"
493"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
494"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
495"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
496"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
497"  -f, --force                 same as `-c'\n"
498"      --help                  display this help and exit\n"
499"      --version               output version information and exit\n"
500"\n"
501"If no FILE, standard input is read.\n"
502msgstr ""
503"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die\n"
504"Kurzform notwendig.\n"
505"\n"
506"  -d, --directory=VERZEICHNIS  gehe vor Auspacken ins Verzeichnis VERZEICHNIS\n"
507"  -c, --overwrite              gebe -c Option an shar Skript zum �berschreiben\n"
508"  -e, --exit-0                 dasselbe wie `--split-at=\"exit 0\"'\n"
509"  -E, --split-at=STRING        teile aneinanderh�ngende shars bei STRING\n"
510"  -f, --force                  das selbe wie `-c'\n"
511"      --help                   Zeige diese Meldung an und beende\n"
512"      --version                Zeige die Versionsnummer und beende\n"
513"\n"
514"Wenn keine DATEI angegeben wird von stdin gelesen.\n"
515
516#: src/unshar.c:384
517msgid "Cannot chdir to `%s'"
518msgstr "chdir auf Verzeichnis `%s' nicht m�glich"
519
520#: src/unshar.c:441
521msgid "standard input"
522msgstr "Standard Eingabe"
523
524#: src/uudecode.c:98 src/uudecode.c:196
525msgid "%s: Short file"
526msgstr "%s: zu kurze Datei"
527
528#: src/uudecode.c:141
529msgid "%s: No `end' line"
530msgstr "%s: Zeile mit `end' fehlt"
531
532#: src/uudecode.c:205
533msgid "%s: data following `=' padding character"
534msgstr "%s: weitere Daten nach `=' F�llzeichen"
535
536#: src/uudecode.c:229 src/uudecode.c:237 src/uudecode.c:251
537msgid "%s: illegal line"
538msgstr "%s: ung�ltige Zeile"
539
540#: src/uudecode.c:289
541msgid "%s: No `begin' line"
542msgstr "%s: Zeile mit `begin' fehlt"
543
544#: src/uudecode.c:321
545msgid "%s: Illegal ~user"
546msgstr "%s: Illegaler ~Benutzer"
547
548#: src/uudecode.c:328
549msgid "%s: No user `%s'"
550msgstr "%s: Benutzer `%s' existiert nicht"
551
552#: src/uudecode.c:374
553msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
554msgstr "Aufruf: %s [Dateien]...\n"
555
556#: src/uudecode.c:375
557msgid ""
558"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
559"  -h, --help               display this help and exit\n"
560"  -v, --version            output version information and exit\n"
561"  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
562msgstr ""
563"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die\n"
564"Kurzform notwendig.\n"
565"  -h, --help                zeige diese Hilfe und beende\n"
566"  -v, --version             zeige Versionsnummer und beende\n"
567"  -o, --output-file=DATEI   leite Ausgabe in DATEI um\n"
568
569#: src/uuencode.c:198
570msgid "Read error"
571msgstr "Lesefehler"
572
573#: src/uuencode.c:215
574msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
575msgstr "Aufruf: %s [EINGABE_DATEI] AUSGABE_DATEI\n"
576
577#: src/uuencode.c:216
578msgid ""
579"\n"
580"  -h, --help      display this help and exit\n"
581"  -m, --base64    use base64 encoding as of RFC1521\n"
582"  -v, --version   output version information and exit\n"
583msgstr ""
584"\n"
585"  -h, --help      zeige diese Hilfe und beende\n"
586"  -m, --base64    benutze Base64 Kodierung wie in RFC1521 beschrieben\n"
587"  -v, --version   zeige Versionsnummer und beende\n"
588
589#: src/uuencode.c:297
590msgid "Write error"
591msgstr "Schreibfehler"
592