1msgid "" 2msgstr "" 3"Date: 1995-08-02 02:00:57+0200\n" 4"From: Ulrich Drepper <drepper@myware>\n" 5"Xgettext-Options: --default-domain=sharutils --output-dir=. --add-comments --keyword=_\n" 6"Files: ../../po/../lib/error.c ../../po/../lib/getopt.c\n" 7" ../../po/../lib/xmalloc.c ../../po/../src/shar.c\n" 8" ../../po/../src/unshar.c ../../po/../src/uudecode.c\n" 9" ../../po/../src/uuencode.c\n" 10 11#: lib/error.c:73 12msgid "Unknown system error" 13msgstr "unbekannter Systemfehler" 14 15#: lib/getopt.c:516 16msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 17msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 18 19#: lib/getopt.c:540 20msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 21msgstr "%s: Option `--%s' erwartet kein Argument\n" 22 23#. +option or -option 24#: lib/getopt.c:545 25msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 26msgstr "%s: Option `%c%s' erwartet kein Argument\n" 27 28#: lib/getopt.c:559 29msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 30msgstr "%s: Option `%s' erwartet ein Argument\n" 31 32#. --option 33#: lib/getopt.c:587 34msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 35msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n" 36 37#: lib/getopt.c:591 38msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 39msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n" 40 41#. 1003.2 specifies the format of this message. 42#: lib/getopt.c:616 43msgid "%s: illegal option -- %c\n" 44msgstr "%s: unzul�ssige Option -- %c\n" 45 46#: lib/getopt.c:618 47msgid "%s: invalid option -- %c\n" 48msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n" 49 50#: lib/getopt.c:652 51msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 52msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" 53 54#: lib/xmalloc.c:67 55msgid "memory exhausted" 56msgstr "virtueller Speicher ersch�pft" 57 58#: src/shar.c:569 59msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and" 60msgstr "WARNUNG: Zeitstempel der Datei wird nicht richtig gesetzt. Vielleicht" 61 62#: src/shar.c:571 63msgid "installing GNU \\`touch', distributed in GNU File Utilities..." 64msgstr "wollen Sie Sich GNU \\\\`touch' aus den GNU File Utilities besorgen..." 65 66#: src/shar.c:586 67msgid "creating lock directory" 68msgstr "erzeuge Sicherungsverzeichnis" 69 70#: src/shar.c:587 71msgid "failed to create lock directory" 72msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht angelegt werden" 73 74#: src/shar.c:617 75msgid "Too many directories for mkdir generation" 76msgstr "Zuviele Verzeichnisse f�r mkdir Erzeugung" 77 78#: src/shar.c:626 79msgid "creating directory" 80msgstr "erzeuge Verzeichnis" 81 82#: src/shar.c:675 src/shar.c:902 83msgid "Cannot access %s" 84msgstr "Auf %s kann nicht zugegriffen werden" 85 86#: src/shar.c:728 src/shar.c:1858 87msgid "-C is being deprecated, use -Z instead" 88msgstr "-C wird abgelehnt, benutze -Z statt dessen" 89 90#: src/shar.c:781 src/unshar.c:366 91msgid "Cannot get current directory name" 92msgstr "Kann den Name des aktuellen Verzeichnisses nicht ermitteln" 93 94#: src/shar.c:867 95msgid "Must unpack archives in sequence!" 96msgstr "Archiv mu� in der richtigen Reihenfolge ausgepackt werden!" 97 98#: src/shar.c:868 src/shar.c:1401 99msgid "Please unpack part" 100msgstr "Bitte als n�chstes Teil" 101 102#: src/shar.c:868 src/shar.c:1402 103msgid "next!" 104msgstr "auspacken!" 105 106#: src/shar.c:897 107msgid "%s: Not a regular file" 108msgstr "%s: Keine regul�re Datei" 109 110#: src/shar.c:912 111msgid "In shar: remaining size %ld\n" 112msgstr "In shar: verbleibende Gr��e %ld\n" 113 114#. Change to another file. 115#: src/shar.c:923 src/shar.c:1307 116msgid "Newfile, remaining %ld, " 117msgstr "Neue Datei, es verbleiben %ld" 118 119#: src/shar.c:924 src/shar.c:1308 120msgid "Limit still %d\n" 121msgstr "Gr��e immer noch %d\n" 122 123#: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524 124msgid "restore of" 125msgstr "Restaurierung von" 126 127#: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524 128msgid "failed" 129msgstr "ist fehlgeschlagen" 130 131#: src/shar.c:941 src/shar.c:1327 132msgid "End of part" 133msgstr "Ende von Teil" 134 135#: src/shar.c:942 src/shar.c:1328 136msgid "continue with part" 137msgstr "mache weiter mit Teil" 138 139#: src/shar.c:955 src/shar.c:1418 140msgid "Starting file %s\n" 141msgstr "Starte Datei %s\n" 142 143#: src/shar.c:990 144msgid "empty" 145msgstr "leer" 146 147#: src/shar.c:991 148msgid "(empty)" 149msgstr "(Leer)" 150 151#: src/shar.c:1015 152msgid "Cannot open file %s" 153msgstr "Kann Datei %s nicht �ffnen" 154 155#: src/shar.c:1052 156msgid "compressed" 157msgstr "komprimiert" 158 159#: src/shar.c:1053 160msgid "gzipped" 161msgstr "mit gzip erstellt" 162 163#: src/shar.c:1053 164msgid "binary" 165msgstr "bin�r" 166 167#: src/shar.c:1054 168msgid "(compressed)" 169msgstr "(mit `compress' komprimiert)" 170 171#: src/shar.c:1055 172msgid "(gzipped)" 173msgstr "(mit `gzip' komprimiert)" 174 175#: src/shar.c:1056 176msgid "(binary)" 177msgstr "(Bin�r)" 178 179#: src/shar.c:1069 180msgid "Could not fork" 181msgstr "Konnte nicht fork'en" 182 183#: src/shar.c:1074 src/shar.c:1126 184msgid "File %s (%s)" 185msgstr "Datei %s (%s)" 186 187#: src/shar.c:1120 188msgid "text" 189msgstr "Text" 190 191#: src/shar.c:1121 192msgid "(text)" 193msgstr "(Text)" 194 195#: src/shar.c:1167 196msgid "overwriting" 197msgstr "�berschreibe" 198 199#: src/shar.c:1168 200msgid "overwrite" 201msgstr "�berschreibe" 202 203#: src/shar.c:1169 204msgid "[no, yes, all, quit] (no)?" 205msgstr "[nein (n), ja (y), alle (a), Ende (q)] (nein)?" 206 207#: src/shar.c:1170 208msgid "extraction aborted" 209msgstr "Herausholen abgebrochen" 210 211#: src/shar.c:1171 src/shar.c:1176 212msgid "SKIPPING" 213msgstr "�BERSPRINGE" 214 215#: src/shar.c:1176 216msgid "(file already exists)" 217msgstr "(Datei existiert bereits)" 218 219#: src/shar.c:1194 220msgid "Saving %s (%s)" 221msgstr "Speichere %s (%s)" 222 223#: src/shar.c:1199 224msgid "extracting" 225msgstr "packe aus" 226 227#: src/shar.c:1333 228msgid "End of" 229msgstr "Ende von" 230 231#: src/shar.c:1334 232msgid "archive" 233msgstr "Archiv" 234 235#: src/shar.c:1335 236msgid "part" 237msgstr "Teil" 238 239#: src/shar.c:1337 src/shar.c:1443 240msgid "File" 241msgstr "Datei" 242 243#: src/shar.c:1338 244msgid "is continued in part" 245msgstr "wird fortgesetzt in Teil" 246 247#: src/shar.c:1398 248msgid "Please unpack part 1 first!" 249msgstr "Bitte packen Sie zuerst Teil 1 aus!" 250 251#: src/shar.c:1415 252msgid "STILL SKIPPING" 253msgstr "�BERSPRINGE IMMER NOCH" 254 255#: src/shar.c:1422 256msgid "continuing file" 257msgstr "setze fort Datei" 258 259#: src/shar.c:1443 260msgid "is complete" 261msgstr "ist vollst�ndig" 262 263#: src/shar.c:1452 264msgid "uudecoding file" 265msgstr "Dekodiere mit `uudecode' Datei" 266 267#: src/shar.c:1466 268msgid "uncompressing file" 269msgstr "Dekomprimiere mit `uncompress' Datei" 270 271#: src/shar.c:1477 272msgid "gunzipping file" 273msgstr "Dekomprimiere mit `gunzip' Datei" 274 275#: src/shar.c:1539 276msgid "MD5 check failed" 277msgstr "MD5 Test fehlgeschlagen" 278 279#: src/shar.c:1580 280msgid "original size" 281msgstr "urspr�ngliche Gr��e" 282 283#: src/shar.c:1581 284msgid "current size" 285msgstr "jetzige Gr��e" 286 287#: src/shar.c:1630 288msgid "Opening `%s'" 289msgstr "�ffne `%s'" 290 291#: src/shar.c:1641 292msgid "Closing `%s'" 293msgstr "Schlie�e `%s'" 294 295#: src/shar.c:1653 src/unshar.c:302 src/uudecode.c:370 src/uuencode.c:211 296msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 297msgstr "`%s --help' gibt weitere Informationen.\n" 298 299#: src/shar.c:1657 src/unshar.c:306 300msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 301msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" 302 303#: src/shar.c:1658 304msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 305msgstr "" 306"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die\n" 307"Kurzform notwendig.\n" 308 309#: src/shar.c:1661 310msgid "" 311"\n" 312"Giving feedback:\n" 313" --help display this help and exit\n" 314" --version output version information and exit\n" 315" -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n" 316"\n" 317"Selecting files:\n" 318" -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n" 319" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n" 320"\n" 321"Splitting output:\n" 322" -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n" 323" -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n" 324" -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n" 325msgstr "" 326"\n" 327"Programminformationen:\n" 328" --help zeige diese Hilfe und beende\n" 329" --version zeige Versionsnummer und beende\n" 330" -q, --quiet, --silent keine ausf�hrlichen Ausgabe\n" 331"\n" 332"Auswahl von Dateien:\n" 333" -p, --intermix-type erlaube -[BTzZ] in Dateilisten um Modus zu �ndern\n" 334" -S, --stdin-file-list Lese Dateiliste von der Standard Eingabe\n" 335"\n" 336"Unterteilung der Ausgabe:\n" 337" -o, --output-prefix=PR�FIX gebe in Dateien PR�FIX.01 bis PR�FIX.NN aus\n" 338" -l, --whole-size-limit=GR�SSE unterteile Archiv, nicht Dateien, GR�SSE KB\n" 339" -L, --split-size-limit=GR�SSE unterteile Archiv oder Dateien in GR�SSE KB\n" 340 341#: src/shar.c:1677 342msgid "" 343"\n" 344"Controlling the shar headers:\n" 345" -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n" 346" -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n" 347" -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n" 348" -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n" 349"\n" 350"Selecting how files are stocked:\n" 351" -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n" 352" -T, --text-files treat all files as text\n" 353" -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n" 354" -z, --gzip gzip and uuencode all files\n" 355" -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n" 356" -Z, --compress compress and uuencode all files\n" 357" -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n" 358msgstr "" 359"\n" 360"Kontrolle des Shar Kopfes:\n" 361" -n, --archive-name=NAME benenne Archiv mit NAME\n" 362" -s, --submitter=ADRESSE �berschreibe Namen des Senders\n" 363" -a, --net-headers gebe Submitted-by: und Archive-name: aus\n" 364" -c, --cut-mark starte shar mit einer Trennlinie\n" 365"\n" 366"Wie Dateien behandelt werden:\n" 367" -M, --mixed-uuencode entscheide selbst �ber uuencoding (standard)\n" 368" -T, --text-files alle Dateien sind Text\n" 369" -B, --uuencode alle Dateien sind Bin�r, benutze uuencode\n" 370" -z, --gzip wende gzip und uuencode auf alle Dateien an\n" 371" -g, --level-for-gzip=STUFE rufe gzip mit -STUFE (standard 9) auf\n" 372" -Z, --compress wende compress und uuencode auf alle Dateien an\n" 373" -b, --bits-per-code=BITS rufe compress mit -BITS (standard 12) auf\n" 374 375#: src/shar.c:1694 376msgid "" 377"\n" 378"Protecting against transmission:\n" 379" -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" 380" -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n" 381" -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n" 382" -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n" 383"\n" 384"Producing different kinds of shars:\n" 385" -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n" 386" -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n" 387" -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" 388" -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n" 389" -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n" 390" -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" 391" -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" 392" --no-i18n do not produce internationalized shell script\n" 393msgstr "" 394"\n" 395"Sicherheit bei der �bertragung:\n" 396" -w, --no-character-count keine Gr��en�berpr�fung mit `wc -c'\n" 397" -D, --no-md5-digest keine �berpr�fung mit `md5sum'\n" 398" -F, --force-prefix stelle Pr�fix-Zeichen jeder Zeile voran\n" 399" -d, --here-delimiter=ZEICHENKETTE verwende ZEICHENKETTE zur Dateiabgrenzung\n" 400"\n" 401"Produziere verschiedene Arten von Shars:\n" 402" -V, --vanilla-operation produziere ganz einfache und gen�gsame Shars\n" 403" -P, --no-piping benutze tempor�re Dateien bei Unshar\n" 404" -x, --no-check-existing �berschreibe existierende Datei ohne Warnung\n" 405" -X, --query-user frage Benutzer vor �berschreiben (nicht f�r Netz)\n" 406" -m, --no-timestamp stelle Datei �nderungszeit/-datum nicht wieder her\n" 407" -Q, --quiet-unshar keine ausf�hrlichen Meldungen bei Unshar\n" 408" -f, --basename stelle Verzeichnis, keine Unterverzeichnisse, her\n" 409" --no-i18n erzeuge kein internationalisiertes Shar Archiv\n" 410 411#: src/shar.c:1712 412msgid "" 413"\n" 414"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n" 415"Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n" 416msgstr "" 417"\n" 418"Option -o ist notwendig f�r -l oder -L, Option -n ist notwendig f�r -a.\n" 419"Option -g impliziert -z, Option -b impliziert -Z.\n" 420 421#: src/shar.c:1798 422msgid "DEBUG was not selected at compile time" 423msgstr "DEBUG wurde zur �bersetzungszeit nicht angegeben" 424 425#: src/shar.c:1819 426msgid "Hard limit %dk\n" 427msgstr "Hartes Limit %dk\n" 428 429#: src/shar.c:1886 430msgid "Soft limit %dk\n" 431msgstr "Weiches Limit %dk\n" 432 433#: src/shar.c:1987 434msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode" 435msgstr "ACHTUNG: keine Benutzer-Eingabe im `vanilla' Modus" 436 437#: src/shar.c:1998 438msgid "WARNING: Non-text storage options overridden" 439msgstr "ACHTUNG: Non-Text Speicher Option �berschrieben" 440 441#: src/shar.c:2054 442msgid "No input files" 443msgstr "Keine Eingabe-Dateien" 444 445#: src/shar.c:2060 446msgid "Cannot use -a option without -n" 447msgstr "Option -a kann nicht ohne -n genutzt werden" 448 449#: src/shar.c:2066 450msgid "Cannot use -l or -L option without -o" 451msgstr "Die Optionen -l und -L k�nnen nicht ohne -o genutzt werden" 452 453#: src/shar.c:2078 454msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" 455msgstr "BITTE -X shars im Usenet oder �ffentlichen Netzwerken vermeiden" 456 457#: src/shar.c:2119 458msgid "You have unpacked the last part" 459msgstr "Sie haben den letzten Teil ausgepackt" 460 461#: src/shar.c:2121 462msgid "Created %d files\n" 463msgstr "%d Datei(en) erzeugt\n" 464 465#: src/unshar.c:158 466msgid "Found no shell commands in %s" 467msgstr "Habe in %s keine Shell-Kommandos gefunden" 468 469#: src/unshar.c:174 470msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive" 471msgstr "%s sieht wie reiner C Code aus, nicht wie ein Shell-Archiv" 472 473#: src/unshar.c:210 474msgid "Found no shell commands after `cut' in %s" 475msgstr "Habe keine Shell-Kommandos nach `cut' in %s gefunden" 476 477#: src/unshar.c:231 478msgid "%s is probably not a shell archive" 479msgstr "%s ist wahrscheinlich kein Shell-Archiv" 480 481#: src/unshar.c:232 482msgid "The `cut' line was followed by: %s" 483msgstr "Die `cut' Zeile wurde gefolgt von: %s" 484 485#: src/unshar.c:258 486msgid "Starting `sh' process" 487msgstr "Starte `sh' Proze�" 488 489#: src/unshar.c:307 490msgid "" 491"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 492"\n" 493" -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n" 494" -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n" 495" -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n" 496" -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n" 497" -f, --force same as `-c'\n" 498" --help display this help and exit\n" 499" --version output version information and exit\n" 500"\n" 501"If no FILE, standard input is read.\n" 502msgstr "" 503"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die\n" 504"Kurzform notwendig.\n" 505"\n" 506" -d, --directory=VERZEICHNIS gehe vor Auspacken ins Verzeichnis VERZEICHNIS\n" 507" -c, --overwrite gebe -c Option an shar Skript zum �berschreiben\n" 508" -e, --exit-0 dasselbe wie `--split-at=\"exit 0\"'\n" 509" -E, --split-at=STRING teile aneinanderh�ngende shars bei STRING\n" 510" -f, --force das selbe wie `-c'\n" 511" --help Zeige diese Meldung an und beende\n" 512" --version Zeige die Versionsnummer und beende\n" 513"\n" 514"Wenn keine DATEI angegeben wird von stdin gelesen.\n" 515 516#: src/unshar.c:384 517msgid "Cannot chdir to `%s'" 518msgstr "chdir auf Verzeichnis `%s' nicht m�glich" 519 520#: src/unshar.c:441 521msgid "standard input" 522msgstr "Standard Eingabe" 523 524#: src/uudecode.c:98 src/uudecode.c:196 525msgid "%s: Short file" 526msgstr "%s: zu kurze Datei" 527 528#: src/uudecode.c:141 529msgid "%s: No `end' line" 530msgstr "%s: Zeile mit `end' fehlt" 531 532#: src/uudecode.c:205 533msgid "%s: data following `=' padding character" 534msgstr "%s: weitere Daten nach `=' F�llzeichen" 535 536#: src/uudecode.c:229 src/uudecode.c:237 src/uudecode.c:251 537msgid "%s: illegal line" 538msgstr "%s: ung�ltige Zeile" 539 540#: src/uudecode.c:289 541msgid "%s: No `begin' line" 542msgstr "%s: Zeile mit `begin' fehlt" 543 544#: src/uudecode.c:321 545msgid "%s: Illegal ~user" 546msgstr "%s: Illegaler ~Benutzer" 547 548#: src/uudecode.c:328 549msgid "%s: No user `%s'" 550msgstr "%s: Benutzer `%s' existiert nicht" 551 552#: src/uudecode.c:374 553msgid "Usage: %s [FILE]...\n" 554msgstr "Aufruf: %s [Dateien]...\n" 555 556#: src/uudecode.c:375 557msgid "" 558"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n" 559" -h, --help display this help and exit\n" 560" -v, --version output version information and exit\n" 561" -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n" 562msgstr "" 563"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die\n" 564"Kurzform notwendig.\n" 565" -h, --help zeige diese Hilfe und beende\n" 566" -v, --version zeige Versionsnummer und beende\n" 567" -o, --output-file=DATEI leite Ausgabe in DATEI um\n" 568 569#: src/uuencode.c:198 570msgid "Read error" 571msgstr "Lesefehler" 572 573#: src/uuencode.c:215 574msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n" 575msgstr "Aufruf: %s [EINGABE_DATEI] AUSGABE_DATEI\n" 576 577#: src/uuencode.c:216 578msgid "" 579"\n" 580" -h, --help display this help and exit\n" 581" -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n" 582" -v, --version output version information and exit\n" 583msgstr "" 584"\n" 585" -h, --help zeige diese Hilfe und beende\n" 586" -m, --base64 benutze Base64 Kodierung wie in RFC1521 beschrieben\n" 587" -v, --version zeige Versionsnummer und beende\n" 588 589#: src/uuencode.c:297 590msgid "Write error" 591msgstr "Schreibfehler" 592