1# Traditional Chinese Messages for binutils 2# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc. 3# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003 4# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: binutils 2.15.96\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n" 11"PO-Revision-Date: 2005-06-02 09:05+0800\n" 12"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" 13"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 19#: addr2line.c:73 20#, c-format 21msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 22msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n" 23 24#: addr2line.c:74 25#, c-format 26msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 27msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n" 28 29#: addr2line.c:75 30#, c-format 31msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 32msgstr " 如果沒有在命令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n" 33 34#: addr2line.c:76 35#, c-format 36msgid "" 37" The options are:\n" 38" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 39" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 40" -s --basenames Strip directory names\n" 41" -f --functions Show function names\n" 42" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 43" -h --help Display this information\n" 44" -v --version Display the program's version\n" 45"\n" 46msgstr "" 47" 選項為:\n" 48" -b --target=<bfdname> 設定二進制檔案格式\n" 49" -e --exe=<executable> 設定輸入檔案名 (預設為 a.out)\n" 50" -s --basenames 去除目錄名\n" 51" -f --functions 顯示函數名\n" 52" -C --demangle[=style] 解碼函數名\n" 53" -h --help 顯示本資訊\n" 54" -v --version 顯示程序的版本號\n" 55"\n" 56 57#: addr2line.c:88 ar.c:263 coffdump.c:467 nlmconv.c:1110 objcopy.c:478 58#: objcopy.c:512 readelf.c:2631 size.c:99 srconv.c:1731 strings.c:667 59#: sysdump.c:655 windres.c:672 60#, c-format 61msgid "Report bugs to %s\n" 62msgstr "將 bug 報告到 %s\n" 63 64#: addr2line.c:241 65#, c-format 66msgid "%s: can not get addresses from archive" 67msgstr "%s:無法從保存檔中得到位址" 68 69#: addr2line.c:311 nm.c:1519 objdump.c:2848 70#, c-format 71msgid "unknown demangling style `%s'" 72msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」" 73 74#: ar.c:205 75#, c-format 76msgid "no entry %s in archive\n" 77msgstr "保存檔中沒有條目 %s\n" 78 79#: ar.c:221 80#, c-format 81msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 82msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [成員名] [計數] 保存檔 文件...\n" 83 84#: ar.c:224 85#, c-format 86msgid " %s -M [<mri-script]\n" 87msgstr " %s -M [<mri-命令稿]\n" 88 89#: ar.c:225 90#, c-format 91msgid " commands:\n" 92msgstr " 命令:\n" 93 94#: ar.c:226 95#, c-format 96msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 97msgstr " d - 從保存檔中刪除檔案\n" 98 99#: ar.c:227 100#, c-format 101msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 102msgstr " m[ab] - 在保存檔中移動檔案\n" 103 104#: ar.c:228 105#, c-format 106msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 107msgstr " p - 列印在保存檔中找到的檔案\n" 108 109#: ar.c:229 110#, c-format 111msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 112msgstr " q[f] - 將檔案快速追加到保存檔中\n" 113 114#: ar.c:230 115#, c-format 116msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 117msgstr " r[ab][f][u] - 替換保存檔中已有的檔案或加入新檔案\n" 118 119#: ar.c:231 120#, c-format 121msgid " t - display contents of archive\n" 122msgstr " t - 顯示保存檔的內容\n" 123 124#: ar.c:232 125#, c-format 126msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 127msgstr " x[o] - 從保存檔中分解檔案\n" 128 129#: ar.c:233 130#, c-format 131msgid " command specific modifiers:\n" 132msgstr " 特定命令修飾符:\n" 133 134#: ar.c:234 135#, c-format 136msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 137msgstr " [a] - 將檔案置於 [成員名] 之後\n" 138 139#: ar.c:235 140#, c-format 141msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 142msgstr " [b] - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)\n" 143 144#: ar.c:236 145#, c-format 146msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 147msgstr " [N] - 使用名稱的實例 [數量]\n" 148 149#: ar.c:237 150#, c-format 151msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 152msgstr " [f] - 截去插入的檔案名稱\n" 153 154#: ar.c:238 155#, c-format 156msgid " [P] - use full path names when matching\n" 157msgstr " [P] - 在匹配時使用完整的路徑名\n" 158 159#: ar.c:239 160#, c-format 161msgid " [o] - preserve original dates\n" 162msgstr " [o] - 保留原來的日期\n" 163 164#: ar.c:240 165#, c-format 166msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 167msgstr " [u] - 只替換比目前保存檔內容更新的檔案\n" 168 169#: ar.c:241 170#, c-format 171msgid " generic modifiers:\n" 172msgstr " 通用修飾符:\n" 173 174#: ar.c:242 175#, c-format 176msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 177msgstr " [c] - 不在必須建立函式庫的時候提出警告\n" 178 179#: ar.c:243 180#, c-format 181msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 182msgstr " [s] - 建立保存檔索引 (cf. ranlib)\n" 183 184#: ar.c:244 185#, c-format 186msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 187msgstr " [S] - 不要建立符號表\n" 188 189#: ar.c:245 190#, c-format 191msgid " [v] - be verbose\n" 192msgstr " [v] - 輸出較多資訊\n" 193 194#: ar.c:246 195#, c-format 196msgid " [V] - display the version number\n" 197msgstr " [V] - 顯示版本號\n" 198 199#: ar.c:253 200#, c-format 201msgid "Usage: %s [options] archive\n" 202msgstr "用法:%s [選項] 保存檔\n" 203 204#: ar.c:254 205#, c-format 206msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 207msgstr " 產生索引以加快對保存檔的存取\n" 208 209#: ar.c:255 210#, c-format 211msgid "" 212" The options are:\n" 213" -h --help Print this help message\n" 214" -V --version Print version information\n" 215msgstr "" 216" 選項為:\n" 217" -h --help 列印本求助資訊\n" 218" -V --version 列印版本資訊\n" 219 220#: ar.c:483 221msgid "two different operation options specified" 222msgstr "指定了兩個不同的操作選項" 223 224#: ar.c:558 225#, c-format 226msgid "illegal option -- %c" 227msgstr "不正確選項 -- %c" 228 229#: ar.c:604 230msgid "no operation specified" 231msgstr "沒有指定操作" 232 233#: ar.c:607 234msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 235msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。" 236 237#: ar.c:615 238msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 239msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。" 240 241#: ar.c:618 242msgid "Value for `N' must be positive." 243msgstr "「N」的值必須是正數。" 244 245#: ar.c:668 246#, c-format 247msgid "internal error -- this option not implemented" 248msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實現" 249 250#: ar.c:737 251#, c-format 252msgid "creating %s" 253msgstr "正在建立 %s" 254 255#: ar.c:786 ar.c:836 ar.c:1154 objcopy.c:1603 256#, c-format 257msgid "internal stat error on %s" 258msgstr "在 %s 內部狀態錯誤" 259 260#: ar.c:790 261#, c-format 262msgid "" 263"\n" 264"<%s>\n" 265"\n" 266msgstr "" 267"\n" 268"<%s>\n" 269"\n" 270 271#: ar.c:806 ar.c:873 272#, c-format 273msgid "%s is not a valid archive" 274msgstr "%s 不是有效的保存檔" 275 276#: ar.c:841 277#, c-format 278msgid "stat returns negative size for %s" 279msgstr "stat 回傳 %s 的大小為負數" 280 281#: ar.c:1059 282#, c-format 283msgid "No member named `%s'\n" 284msgstr "沒有名為「%s」的成員\n" 285 286#: ar.c:1109 287#, c-format 288msgid "no entry %s in archive %s!" 289msgstr "保存檔 %2$s 中沒有條目 %1$s!" 290 291#: ar.c:1246 292#, c-format 293msgid "%s: no archive map to update" 294msgstr "%s:沒有要更新的保存檔映射" 295 296#: arsup.c:83 297#, c-format 298msgid "No entry %s in archive.\n" 299msgstr "保存檔中沒有條目 %s。\n" 300 301#: arsup.c:109 302#, c-format 303msgid "Can't open file %s\n" 304msgstr "無法打開檔案 %s\n" 305 306#: arsup.c:162 307#, c-format 308msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 309msgstr "%s:無法打開輸出保存檔 %s\n" 310 311#: arsup.c:179 312#, c-format 313msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 314msgstr "%s:無法打開輸入保存檔 %s\n" 315 316#: arsup.c:188 317#, c-format 318msgid "%s: file %s is not an archive\n" 319msgstr "%s:檔案 %s 不是保存檔\n" 320 321#: arsup.c:227 322#, c-format 323msgid "%s: no output archive specified yet\n" 324msgstr "%s:尚未指定輸出保存檔\n" 325 326#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413 327#, c-format 328msgid "%s: no open output archive\n" 329msgstr "%s:未打開輸出保存檔\n" 330 331#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394 332#, c-format 333msgid "%s: can't open file %s\n" 334msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n" 335 336#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471 337#, c-format 338msgid "%s: can't find module file %s\n" 339msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n" 340 341#: arsup.c:422 342#, c-format 343msgid "Current open archive is %s\n" 344msgstr "目前打開的保存檔是 %s\n" 345 346#: arsup.c:446 347#, c-format 348msgid "%s: no open archive\n" 349msgstr "%s:未打開保存檔\n" 350 351#: binemul.c:37 352#, c-format 353msgid " No emulation specific options\n" 354msgstr " 沒有模擬特有的選項\n" 355 356#. Macros for common output. 357#: binemul.h:42 358#, c-format 359msgid " emulation options: \n" 360msgstr " 模擬選項:\n" 361 362#: bucomm.c:109 363#, c-format 364msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 365msgstr "無法將 BFD 預設標的設置為「%s」:%s" 366 367#: bucomm.c:120 368#, c-format 369msgid "%s: Matching formats:" 370msgstr "%s:匹配格式:" 371 372#: bucomm.c:135 373#, c-format 374msgid "Supported targets:" 375msgstr "支援的目標:" 376 377#: bucomm.c:137 378#, c-format 379msgid "%s: supported targets:" 380msgstr "%s:支援的目標:" 381 382#: bucomm.c:153 383#, c-format 384msgid "Supported architectures:" 385msgstr "支援的系統架構:" 386 387#: bucomm.c:155 388#, c-format 389msgid "%s: supported architectures:" 390msgstr "%s:支援的系統架構:" 391 392#: bucomm.c:348 393#, c-format 394msgid "BFD header file version %s\n" 395msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n" 396 397#: bucomm.c:449 398#, c-format 399msgid "%s: bad number: %s" 400msgstr "%s:錯誤的編號:%s" 401 402#: bucomm.c:466 strings.c:386 403#, c-format 404msgid "'%s': No such file" 405msgstr "%s:無此檔案" 406 407#: bucomm.c:468 strings.c:388 408#, c-format 409msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 410msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s" 411 412#: bucomm.c:472 413#, c-format 414msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 415msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案" 416 417#: coffdump.c:105 418#, c-format 419msgid "#lines %d " 420msgstr "#列號 %d " 421 422#: coffdump.c:459 sysdump.c:648 423#, c-format 424msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 425msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n" 426 427#: coffdump.c:460 428#, c-format 429msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 430msgstr " 列印適於閱讀的對 SYSROFF 目標檔案的解釋\n" 431 432#: coffdump.c:461 433#, c-format 434msgid "" 435" The options are:\n" 436" -h --help Display this information\n" 437" -v --version Display the program's version\n" 438"\n" 439msgstr "" 440" 選項為:\n" 441" -h --help 顯示本求助資訊\n" 442" -v --version 顯示程序的版本號\n" 443"\n" 444 445#: coffdump.c:527 srconv.c:1819 sysdump.c:710 446msgid "no input file specified" 447msgstr "未指定輸入檔案" 448 449#: debug.c:648 450msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 451msgstr "debug_add_to_current_namespace:沒有目前檔案" 452 453#: debug.c:727 454msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 455msgstr "debug_start_source:沒有 debug_set_filename 呼叫" 456 457#: debug.c:783 458msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 459msgstr "debug_record_function:沒有 debug_set_filename 呼叫" 460 461#: debug.c:835 462msgid "debug_record_parameter: no current function" 463msgstr "debug_record_parameter:沒有目前函數" 464 465#: debug.c:867 466msgid "debug_end_function: no current function" 467msgstr "debug_end_function:沒有目前函數" 468 469#: debug.c:873 470msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 471msgstr "debug_end_function:某些區塊沒有關閉" 472 473#: debug.c:901 474msgid "debug_start_block: no current block" 475msgstr "debug_start_block:沒有目前區塊" 476 477#: debug.c:937 478msgid "debug_end_block: no current block" 479msgstr "debug_end_block:沒有目前區塊" 480 481#: debug.c:944 482msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 483msgstr "debug_end_block:試圖關閉頂層區塊" 484 485#: debug.c:967 486msgid "debug_record_line: no current unit" 487msgstr "debug_record_line:沒有目前單元" 488 489#. FIXME 490#: debug.c:1020 491msgid "debug_start_common_block: not implemented" 492msgstr "debug_start_common_block:未實作" 493 494#. FIXME 495#: debug.c:1031 496msgid "debug_end_common_block: not implemented" 497msgstr "debug_end_common_block:未實作" 498 499#. FIXME. 500#: debug.c:1115 501msgid "debug_record_label: not implemented" 502msgstr "debug_record_label:未實作" 503 504#: debug.c:1137 505msgid "debug_record_variable: no current file" 506msgstr "debug_record_variable:沒有目前檔案" 507 508#: debug.c:1665 509msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 510msgstr "debug_make_undefined_type:不支援的種類" 511 512#: debug.c:1842 513msgid "debug_name_type: no current file" 514msgstr "debug_name_type:沒有目前檔案" 515 516#: debug.c:1887 517msgid "debug_tag_type: no current file" 518msgstr "debug_tag_type:沒有目前檔案" 519 520#: debug.c:1895 521msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 522msgstr "debug_tag_type:已嘗試更多的標記" 523 524#: debug.c:1932 525#, c-format 526msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 527msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n" 528 529#: debug.c:1954 530msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 531msgstr "debug_find_named_type:沒有目前編譯單元" 532 533#: debug.c:2057 534#, c-format 535msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 536msgstr "debug_get_real_type:關於 %s 的循環除錯資訊\n" 537 538#: debug.c:2484 539msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 540msgstr "debug_write_type:遇到不正確類型" 541 542#: dlltool.c:773 dlltool.c:797 dlltool.c:826 543#, c-format 544msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 545msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d" 546 547#: dlltool.c:862 548#, c-format 549msgid "Can't open def file: %s" 550msgstr "無法打開 def 檔案:%s" 551 552#: dlltool.c:867 553#, c-format 554msgid "Processing def file: %s" 555msgstr "處理 def 檔案:%s" 556 557#: dlltool.c:871 558msgid "Processed def file" 559msgstr "已處理的 def 檔案" 560 561#: dlltool.c:895 562#, c-format 563msgid "Syntax error in def file %s:%d" 564msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s:%d" 565 566#: dlltool.c:930 567#, c-format 568msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 569msgstr "%s:從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。" 570 571#: dlltool.c:939 572#, c-format 573msgid "NAME: %s base: %x" 574msgstr "名稱:%s 基於:%x" 575 576#: dlltool.c:942 dlltool.c:958 577msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 578msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME" 579 580#: dlltool.c:955 581#, c-format 582msgid "LIBRARY: %s base: %x" 583msgstr "LIBRARY:%s 基於:%x" 584 585#: dlltool.c:1191 resrc.c:269 586#, c-format 587msgid "wait: %s" 588msgstr "等待:%s" 589 590#: dlltool.c:1196 dllwrap.c:418 resrc.c:274 591#, c-format 592msgid "subprocess got fatal signal %d" 593msgstr "子行程收到致命信號 %d" 594 595#: dlltool.c:1202 dllwrap.c:425 resrc.c:281 596#, c-format 597msgid "%s exited with status %d" 598msgstr "%s 以狀態 %d 離開" 599 600#: dlltool.c:1233 601#, c-format 602msgid "Sucking in info from %s section in %s" 603msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊" 604 605#: dlltool.c:1358 606#, c-format 607msgid "Excluding symbol: %s" 608msgstr "排除符號:%s" 609 610#: dlltool.c:1447 dlltool.c:1458 nm.c:998 nm.c:1009 611#, c-format 612msgid "%s: no symbols" 613msgstr "%s:沒有符號" 614 615#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 616#: dlltool.c:1484 617#, c-format 618msgid "Done reading %s" 619msgstr "讀入 %s 完成" 620 621#: dlltool.c:1494 622#, c-format 623msgid "Unable to open object file: %s" 624msgstr "無法打開目標檔案:%s" 625 626#: dlltool.c:1497 627#, c-format 628msgid "Scanning object file %s" 629msgstr "正在掃瞄目標檔案 %s" 630 631#: dlltool.c:1512 632#, c-format 633msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 634msgstr "無法從保存檔中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s" 635 636#: dlltool.c:1598 637msgid "Adding exports to output file" 638msgstr "正在加入導出至輸出檔案" 639 640#: dlltool.c:1646 641msgid "Added exports to output file" 642msgstr "已加入導出至輸出檔案" 643 644#: dlltool.c:1767 645#, c-format 646msgid "Generating export file: %s" 647msgstr "正在產生導出檔案:%s" 648 649#: dlltool.c:1772 650#, c-format 651msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 652msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s" 653 654#: dlltool.c:1775 655#, c-format 656msgid "Opened temporary file: %s" 657msgstr "已打開的臨時檔案:%s" 658 659#: dlltool.c:1997 660msgid "Generated exports file" 661msgstr "已產生的導出檔案" 662 663#: dlltool.c:2203 664#, c-format 665msgid "bfd_open failed open stub file: %s" 666msgstr "無法打開輸出檔案 %s" 667 668#: dlltool.c:2206 669#, c-format 670msgid "Creating stub file: %s" 671msgstr "正在建立佔位檔案:%s" 672 673#: dlltool.c:2588 674#, c-format 675msgid "failed to open temporary head file: %s" 676msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s" 677 678#: dlltool.c:2647 679#, c-format 680msgid "failed to open temporary tail file: %s" 681msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s" 682 683#: dlltool.c:2714 684#, c-format 685msgid "Can't open .lib file: %s" 686msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s" 687 688#: dlltool.c:2717 689#, c-format 690msgid "Creating library file: %s" 691msgstr "正在建立函式庫檔案:%s" 692 693#: dlltool.c:2800 dlltool.c:2806 694#, c-format 695msgid "cannot delete %s: %s" 696msgstr "無法刪除 %s:%s" 697 698#: dlltool.c:2811 699msgid "Created lib file" 700msgstr "已建立的 lib 檔案" 701 702#: dlltool.c:2904 703#, c-format 704msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 705msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d" 706 707#: dlltool.c:2910 708#, c-format 709msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" 710msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s" 711 712#: dlltool.c:3026 713msgid "Processing definitions" 714msgstr "正在處理定義" 715 716#: dlltool.c:3058 717msgid "Processed definitions" 718msgstr "已處理定義" 719 720#. xgetext:c-format 721#: dlltool.c:3065 dllwrap.c:479 722#, c-format 723msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 724msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n" 725 726#. xgetext:c-format 727#: dlltool.c:3067 728#, c-format 729msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 730msgstr " -m --machine <架構> 為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n" 731 732#: dlltool.c:3068 733#, c-format 734msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 735msgstr " 可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n" 736 737#: dlltool.c:3069 738#, c-format 739msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 740msgstr " -e --output-exp <導出檔> 產生導出檔案。\n" 741 742#: dlltool.c:3070 743#, c-format 744msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 745msgstr " -l --output-lib <導出檔> 產生介面函式庫。\n" 746 747#: dlltool.c:3071 748#, c-format 749msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 750msgstr " -a --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n" 751 752#: dlltool.c:3072 753#, c-format 754msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 755msgstr " -D --dllname <名稱> 要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n" 756 757#: dlltool.c:3073 758#, c-format 759msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 760msgstr " -d --input-def <定義檔> 將要讀入的 .def 檔案名。\n" 761 762#: dlltool.c:3074 763#, c-format 764msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 765msgstr " -z --output-def <定義檔> 將要建立的 .def 檔案名。\n" 766 767#: dlltool.c:3075 768#, c-format 769msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 770msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def\n" 771 772#: dlltool.c:3076 773#, c-format 774msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 775msgstr " --no-export-all-symbols 只導出列舉的符號\n" 776 777#: dlltool.c:3077 778#, c-format 779msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 780msgstr " --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n" 781 782#: dlltool.c:3078 783#, c-format 784msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 785msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n" 786 787#: dlltool.c:3079 788#, c-format 789msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 790msgstr " -b --base-file <基本檔> 讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n" 791 792#: dlltool.c:3080 793#, c-format 794msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 795msgstr " -x --no-idata4 不產生 idata$4 區段。\n" 796 797#: dlltool.c:3081 798#, c-format 799msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 800msgstr " -c --no-idata5 不產生 idata$5 區段。\n" 801 802#: dlltool.c:3082 803#, c-format 804msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" 805msgstr " -U --add-underscore 於介面中的符號添加底線。\n" 806 807#: dlltool.c:3083 808#, c-format 809msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 810msgstr " -k --kill-at 刪去導出名稱中的 @<n>。\n" 811 812#: dlltool.c:3084 813#, c-format 814msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 815msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名。\n" 816 817#: dlltool.c:3085 818#, c-format 819msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 820msgstr " -p --ext-prefix-alias <前置> 添加附帶 <前置> 的別名。\n" 821 822#: dlltool.c:3086 823#, c-format 824msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 825msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n" 826 827#: dlltool.c:3087 828#, c-format 829msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 830msgstr " -f --as-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n" 831 832#: dlltool.c:3088 833#, c-format 834msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 835msgstr " -C --compat-implib 建立向後相容的導入函式庫。\n" 836 837#: dlltool.c:3089 838#, c-format 839msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 840msgstr " -n --no-delete 保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n" 841 842#: dlltool.c:3090 843#, c-format 844msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 845msgstr " -t --temp-prefix <前置> 使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n" 846 847#: dlltool.c:3091 848#, c-format 849msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 850msgstr " -v --verbose 輸出更多資訊。\n" 851 852#: dlltool.c:3092 853#, c-format 854msgid " -V --version Display the program version.\n" 855msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n" 856 857#: dlltool.c:3093 858#, c-format 859msgid " -h --help Display this information.\n" 860msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n" 861 862#: dlltool.c:3095 863#, c-format 864msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 865msgstr " -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n" 866 867#: dlltool.c:3096 868#, c-format 869msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 870msgstr " -L --linker <名稱> 以 <名稱> 做為連接程式。\n" 871 872#: dlltool.c:3097 873#, c-format 874msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 875msgstr " -F --linker-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n" 876 877#: dlltool.c:3211 878#, c-format 879msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 880msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。" 881 882#: dlltool.c:3256 883#, c-format 884msgid "Unable to open base-file: %s" 885msgstr "無法開啟基本檔案:%s" 886 887#: dlltool.c:3288 888#, c-format 889msgid "Machine '%s' not supported" 890msgstr "不支援架構「%s」" 891 892#: dlltool.c:3392 dllwrap.c:209 893#, c-format 894msgid "Tried file: %s" 895msgstr "已試檔案:%s" 896 897#: dlltool.c:3399 dllwrap.c:216 898#, c-format 899msgid "Using file: %s" 900msgstr "正在處理檔案:%s" 901 902#: dllwrap.c:299 903#, c-format 904msgid "Keeping temporary base file %s" 905msgstr "保留臨時 base 檔案 %s" 906 907#: dllwrap.c:301 908#, c-format 909msgid "Deleting temporary base file %s" 910msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s" 911 912#: dllwrap.c:315 913#, c-format 914msgid "Keeping temporary exp file %s" 915msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s" 916 917#: dllwrap.c:317 918#, c-format 919msgid "Deleting temporary exp file %s" 920msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s" 921 922#: dllwrap.c:330 923#, c-format 924msgid "Keeping temporary def file %s" 925msgstr "保留臨時 def 檔案 %s" 926 927#: dllwrap.c:332 928#, c-format 929msgid "Deleting temporary def file %s" 930msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s" 931 932#: dllwrap.c:480 933#, c-format 934msgid " Generic options:\n" 935msgstr " 通用選項:\n" 936 937#: dllwrap.c:481 938#, c-format 939msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 940msgstr " --quiet, -q 安靜地工作\n" 941 942#: dllwrap.c:482 943#, c-format 944msgid " --verbose, -v Verbose\n" 945msgstr " --verbose, -v 輸出較多資訊\n" 946 947#: dllwrap.c:483 948#, c-format 949msgid " --version Print dllwrap version\n" 950msgstr " --version 列印 dllwrap 的版本號\n" 951 952#: dllwrap.c:484 953#, c-format 954msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 955msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同義語\n" 956 957#: dllwrap.c:485 958#, c-format 959msgid " Options for %s:\n" 960msgstr " %s 的選項:\n" 961 962#: dllwrap.c:486 963#, c-format 964msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 965msgstr " --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n" 966 967#: dllwrap.c:487 968#, c-format 969msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 970msgstr " --driver-flags <旗標> 覆蓋預設的 ld 旗標\n" 971 972#: dllwrap.c:488 973#, c-format 974msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 975msgstr " --dlltool-name <dlltool> 預設為「dlltool」\n" 976 977#: dllwrap.c:489 978#, c-format 979msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 980msgstr " --entry <入口> 指定額外的 DLL 進入點\n" 981 982#: dllwrap.c:490 983#, c-format 984msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 985msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本位址\n" 986 987#: dllwrap.c:491 988#, c-format 989msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 990msgstr " --target <架構> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n" 991 992#: dllwrap.c:492 993#, c-format 994msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 995msgstr " --dry-run 只顯示需要執行那些動作\n" 996 997#: dllwrap.c:493 998#, c-format 999msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1000msgstr " --mno-cygwin 建立 Mingw DLL\n" 1001 1002#: dllwrap.c:494 1003#, c-format 1004msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1005msgstr " 傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n" 1006 1007#: dllwrap.c:495 1008#, c-format 1009msgid " --machine <machine>\n" 1010msgstr " --machine <架構>\n" 1011 1012#: dllwrap.c:496 1013#, c-format 1014msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1015msgstr " --output-exp <導出名> 產生導出檔案。\n" 1016 1017#: dllwrap.c:497 1018#, c-format 1019msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1020msgstr " --output-lib <導出名> 產生輸入函式庫。\n" 1021 1022#: dllwrap.c:498 1023#, c-format 1024msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1025msgstr " --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n" 1026 1027#: dllwrap.c:499 1028#, c-format 1029msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1030msgstr " --dllname <名稱> 要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n" 1031 1032#: dllwrap.c:500 1033#, c-format 1034msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1035msgstr " --def <deffile> 輸入 .def 檔案的名稱\n" 1036 1037#: dllwrap.c:501 1038#, c-format 1039msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1040msgstr " --output-def <deffile> 輸出 .def 檔案的名稱\n" 1041 1042#: dllwrap.c:502 1043#, c-format 1044msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1045msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def 中\n" 1046 1047#: dllwrap.c:503 1048#, c-format 1049msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1050msgstr " --no-export-all-symbols 只導出符號 .drectve\n" 1051 1052#: dllwrap.c:504 1053#, c-format 1054msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1055msgstr " --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n" 1056 1057#: dllwrap.c:505 1058#, c-format 1059msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1060msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n" 1061 1062#: dllwrap.c:506 1063#, c-format 1064msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1065msgstr " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1066 1067#: dllwrap.c:507 1068#, c-format 1069msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1070msgstr " --no-idata4 不產生 idata$4 區段\n" 1071 1072#: dllwrap.c:508 1073#, c-format 1074msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1075msgstr " --no-idata5 不產生 idata$5 區段\n" 1076 1077#: dllwrap.c:509 1078#, c-format 1079msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1080msgstr " -U 為 .lib 添加底線\n" 1081 1082#: dllwrap.c:510 1083#, c-format 1084msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1085msgstr " -k 刪去導出名字中的 @<n>\n" 1086 1087#: dllwrap.c:511 1088#, c-format 1089msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1090msgstr " --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名\n" 1091 1092#: dllwrap.c:512 1093#, c-format 1094msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1095msgstr " --as <名稱> 以 <名稱> 做為組譯程式\n" 1096 1097#: dllwrap.c:513 1098#, c-format 1099msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1100msgstr " --nodelete 保留臨時檔案。\n" 1101 1102#: dllwrap.c:514 1103#, c-format 1104msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1105msgstr " 其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n" 1106 1107#: dllwrap.c:784 1108msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1109msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項" 1110 1111#: dllwrap.c:813 1112msgid "" 1113"no export definition file provided.\n" 1114"Creating one, but that may not be what you want" 1115msgstr "" 1116"未提供導出定義檔案。\n" 1117"現在建立一個,但可能不是您所要的" 1118 1119#: dllwrap.c:972 1120#, c-format 1121msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1122msgstr "DLLTOOL 名稱 :%s\n" 1123 1124#: dllwrap.c:973 1125#, c-format 1126msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1127msgstr "DLLTOOL 選項 :%s\n" 1128 1129#: dllwrap.c:974 1130#, c-format 1131msgid "DRIVER name : %s\n" 1132msgstr "驅動器名稱 :%s\n" 1133 1134#: dllwrap.c:975 1135#, c-format 1136msgid "DRIVER options : %s\n" 1137msgstr "驅動器選項 :%s\n" 1138 1139#: emul_aix.c:51 1140#, c-format 1141msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 1142msgstr " [-g] - 32 位元小型保存檔\n" 1143 1144#: emul_aix.c:52 1145#, c-format 1146msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 1147msgstr " [-X32] - 忽略 64 位元物件\n" 1148 1149#: emul_aix.c:53 1150#, c-format 1151msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 1152msgstr " [-X64] - 忽略 32 位元物件\n" 1153 1154#: emul_aix.c:54 1155#, c-format 1156msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 1157msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位元和 64 位元物件\n" 1158 1159#: ieee.c:311 1160msgid "unexpected end of debugging information" 1161msgstr "除錯資訊意外結束" 1162 1163#: ieee.c:398 1164msgid "invalid number" 1165msgstr "無效的編號" 1166 1167#: ieee.c:451 1168msgid "invalid string length" 1169msgstr "無效的字串長度" 1170 1171#: ieee.c:506 ieee.c:547 1172msgid "expression stack overflow" 1173msgstr "表示式堆疊向上溢出" 1174 1175#: ieee.c:526 1176msgid "unsupported IEEE expression operator" 1177msgstr "不支援的 IEEE 表示式運算子" 1178 1179#: ieee.c:541 1180msgid "unknown section" 1181msgstr "未知的區段" 1182 1183#: ieee.c:562 1184msgid "expression stack underflow" 1185msgstr "表示式堆疊向下溢出" 1186 1187#: ieee.c:576 1188msgid "expression stack mismatch" 1189msgstr "表示式堆疊不匹配" 1190 1191#: ieee.c:613 1192msgid "unknown builtin type" 1193msgstr "未知的內建類型" 1194 1195#: ieee.c:758 1196msgid "BCD float type not supported" 1197msgstr "不支援的 BCD 浮點類型" 1198 1199#: ieee.c:895 1200msgid "unexpected number" 1201msgstr "意外的編號" 1202 1203#: ieee.c:902 1204msgid "unexpected record type" 1205msgstr "意外的紀錄類型" 1206 1207#: ieee.c:935 1208msgid "blocks left on stack at end" 1209msgstr "結束時仍留在堆疊中的區塊" 1210 1211#: ieee.c:1198 1212msgid "unknown BB type" 1213msgstr "未知的 BB 類型" 1214 1215#: ieee.c:1207 1216msgid "stack overflow" 1217msgstr "堆疊向上溢出" 1218 1219#: ieee.c:1230 1220msgid "stack underflow" 1221msgstr "堆疊向下溢出" 1222 1223#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109 1224msgid "illegal variable index" 1225msgstr "不正確的變數索引" 1226 1227#: ieee.c:1390 1228msgid "illegal type index" 1229msgstr "不正確的類型索引" 1230 1231#: ieee.c:1400 ieee.c:1437 1232msgid "unknown TY code" 1233msgstr "未知的 TY 代碼" 1234 1235#: ieee.c:1419 1236msgid "undefined variable in TY" 1237msgstr "TY 中未定義的變量" 1238 1239#. Pascal file name. FIXME. 1240#: ieee.c:1830 1241msgid "Pascal file name not supported" 1242msgstr "不支援 Pascal 檔案名" 1243 1244#: ieee.c:1878 1245msgid "unsupported qualifier" 1246msgstr "不支援的限定符號" 1247 1248#: ieee.c:2147 1249msgid "undefined variable in ATN" 1250msgstr "ATN 中未定義的變數" 1251 1252#: ieee.c:2190 1253msgid "unknown ATN type" 1254msgstr "未知的 ATN 類型" 1255 1256#. Reserved for FORTRAN common. 1257#: ieee.c:2312 1258msgid "unsupported ATN11" 1259msgstr "不支援 ATN11" 1260 1261#. We have no way to record this information. FIXME. 1262#: ieee.c:2339 1263msgid "unsupported ATN12" 1264msgstr "不支援 ATN12" 1265 1266#: ieee.c:2399 1267msgid "unexpected string in C++ misc" 1268msgstr "意外的 C++ 雜項字串" 1269 1270#: ieee.c:2412 1271msgid "bad misc record" 1272msgstr "不良的雜項記錄" 1273 1274#: ieee.c:2453 1275msgid "unrecognized C++ misc record" 1276msgstr "無法識別的 C++ 雜項紀錄" 1277 1278#: ieee.c:2568 1279msgid "undefined C++ object" 1280msgstr "未定義的 C++ 物件" 1281 1282#: ieee.c:2602 1283msgid "unrecognized C++ object spec" 1284msgstr "無法識別的 C++ 物件規格" 1285 1286#: ieee.c:2638 1287msgid "unsupported C++ object type" 1288msgstr "不支援的 C++ 物件類型" 1289 1290#: ieee.c:2648 1291msgid "C++ base class not defined" 1292msgstr "未定義 C++ 基本類別" 1293 1294#: ieee.c:2660 ieee.c:2765 1295msgid "C++ object has no fields" 1296msgstr "C++ 物件沒有欄位" 1297 1298#: ieee.c:2679 1299msgid "C++ base class not found in container" 1300msgstr "容器中找不到 C++ 基本類別" 1301 1302#: ieee.c:2786 1303msgid "C++ data member not found in container" 1304msgstr "容器中找不到 C++ 資料成員" 1305 1306#: ieee.c:2827 ieee.c:2977 1307msgid "unknown C++ visibility" 1308msgstr "未知的 C++ 可見度" 1309 1310#: ieee.c:2861 1311msgid "bad C++ field bit pos or size" 1312msgstr "不良的 C++ 欄位位元位置或大小" 1313 1314#: ieee.c:2953 1315msgid "bad type for C++ method function" 1316msgstr "不良的 C++ 方法函式類型" 1317 1318#: ieee.c:2963 1319msgid "no type information for C++ method function" 1320msgstr "對於 C++ 方法函式沒有類型資訊" 1321 1322#: ieee.c:3002 1323msgid "C++ static virtual method" 1324msgstr "C++ 靜態虛擬方法" 1325 1326#: ieee.c:3097 1327msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 1328msgstr "無法識別的 C++ 物件頂層規格" 1329 1330#: ieee.c:3136 1331msgid "undefined C++ vtable" 1332msgstr "未定義的 C++ vtable" 1333 1334#: ieee.c:3205 1335msgid "C++ default values not in a function" 1336msgstr "C++ 預設值不在函式之中" 1337 1338#: ieee.c:3245 1339msgid "unrecognized C++ default type" 1340msgstr "無法識別的 C++ 預設類型" 1341 1342#: ieee.c:3276 1343msgid "reference parameter is not a pointer" 1344msgstr "參考參數不是指標" 1345 1346#: ieee.c:3359 1347msgid "unrecognized C++ reference type" 1348msgstr "無法識別的 C++ 參考類型" 1349 1350#: ieee.c:3441 1351msgid "C++ reference not found" 1352msgstr "找不到 C++ 參考" 1353 1354#: ieee.c:3449 1355msgid "C++ reference is not pointer" 1356msgstr "C++ 參考不是指標" 1357 1358#: ieee.c:3475 ieee.c:3483 1359msgid "missing required ASN" 1360msgstr "遺失必須的 ASN" 1361 1362#: ieee.c:3510 ieee.c:3518 1363msgid "missing required ATN65" 1364msgstr "遺失必須的 ATN65" 1365 1366#: ieee.c:3532 1367msgid "bad ATN65 record" 1368msgstr "不良的 ATN65 記錄" 1369 1370#: ieee.c:4160 1371#, c-format 1372msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 1373msgstr "IEEE 數值溢出:0x" 1374 1375#: ieee.c:4204 1376#, c-format 1377msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 1378msgstr "IEEE 字串長度溢出:%u\n" 1379 1380#: ieee.c:5203 1381#, c-format 1382msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" 1383msgstr "IEEE 不支援的整數類型大小 %u\n" 1384 1385#: ieee.c:5237 1386#, c-format 1387msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 1388msgstr "IEEE 不支援的浮點類型大小 %u\n" 1389 1390#: ieee.c:5271 1391#, c-format 1392msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" 1393msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n" 1394 1395#: nlmconv.c:267 srconv.c:1810 1396msgid "input and output files must be different" 1397msgstr "輸入輸出檔案必須不同" 1398 1399#: nlmconv.c:314 1400msgid "input file named both on command line and with INPUT" 1401msgstr "同時在命令列和 INPUT 中輸入檔案名稱" 1402 1403#: nlmconv.c:323 1404msgid "no input file" 1405msgstr "沒有輸入檔案" 1406 1407#: nlmconv.c:353 1408msgid "no name for output file" 1409msgstr "輸出檔案沒有名稱" 1410 1411#: nlmconv.c:367 1412msgid "warning: input and output formats are not compatible" 1413msgstr "警告:輸入和輸出格式不相容" 1414 1415#: nlmconv.c:396 1416msgid "make .bss section" 1417msgstr "產生 .bss 區段" 1418 1419#: nlmconv.c:405 1420msgid "make .nlmsections section" 1421msgstr "產生 .nlmsections 區段" 1422 1423#: nlmconv.c:407 1424msgid "set .nlmsections flags" 1425msgstr "設定 .nlmsections 旗標" 1426 1427#: nlmconv.c:435 1428msgid "set .bss vma" 1429msgstr "設定 .bss vma" 1430 1431#: nlmconv.c:442 1432msgid "set .data size" 1433msgstr "設定 .data 的大小" 1434 1435#: nlmconv.c:622 1436#, c-format 1437msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 1438msgstr "警告:導入的符號 %s 不在導入列表中" 1439 1440#: nlmconv.c:642 1441msgid "set start address" 1442msgstr "設定起始位址" 1443 1444#: nlmconv.c:691 1445#, c-format 1446msgid "warning: START procedure %s not defined" 1447msgstr "警告:未定義 START 子程序 %s" 1448 1449#: nlmconv.c:693 1450#, c-format 1451msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 1452msgstr "警告:未定義 EXIT 子程序 %s" 1453 1454#: nlmconv.c:695 1455#, c-format 1456msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 1457msgstr "警告:未定義 CHECK 子程序 %s" 1458 1459#: nlmconv.c:716 nlmconv.c:905 1460msgid "custom section" 1461msgstr "自訂區段" 1462 1463#: nlmconv.c:737 nlmconv.c:934 1464msgid "help section" 1465msgstr "輔助區段" 1466 1467#: nlmconv.c:759 nlmconv.c:952 1468msgid "message section" 1469msgstr "訊息區段" 1470 1471#: nlmconv.c:775 nlmconv.c:985 1472msgid "module section" 1473msgstr "模組區段" 1474 1475#: nlmconv.c:795 nlmconv.c:1001 1476msgid "rpc section" 1477msgstr "rpc 區段" 1478 1479#. There is no place to record this information. 1480#: nlmconv.c:831 1481#, c-format 1482msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 1483msgstr "%s:警告:共享函式庫不能含有未初始化的資料" 1484 1485#: nlmconv.c:852 nlmconv.c:1020 1486msgid "shared section" 1487msgstr "共享區段" 1488 1489#: nlmconv.c:860 1490msgid "warning: No version number given" 1491msgstr "警告:未指定版本號" 1492 1493#: nlmconv.c:900 nlmconv.c:929 nlmconv.c:947 nlmconv.c:996 nlmconv.c:1015 1494#, c-format 1495msgid "%s: read: %s" 1496msgstr "%s:讀取:%s" 1497 1498#: nlmconv.c:922 1499msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 1500msgstr "警告:不支援 FULLMAP;請試用 ld -M" 1501 1502#: nlmconv.c:1098 1503#, c-format 1504msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 1505msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案 [輸出檔案]]\n" 1506 1507#: nlmconv.c:1099 1508#, c-format 1509msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 1510msgstr " 將物件檔案轉換為 NetWare 可載入模組\n" 1511 1512#: nlmconv.c:1100 1513#, c-format 1514msgid "" 1515" The options are:\n" 1516" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 1517" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 1518" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 1519" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 1520" -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 1521" -h --help Display this information\n" 1522" -v --version Display the program's version\n" 1523msgstr "" 1524" 選項為:\n" 1525" -I --input-target=<bfdname> 設定輸入二進位檔案格式\n" 1526" -O --output-target=<bfdname> 設定輸出二進位檔案格式\n" 1527" -T --header-file=<file> 從 <file> 中讀入 NLM 頭資訊\n" 1528" -l --linker=<linker> 在所有連接中使用 <linker>\n" 1529" -d --debug 在標準錯誤輸出中顯示連接器命令列\n" 1530" -h --help 顯示本資訊\n" 1531" -v --version 顯示程式的版本號\n" 1532 1533#: nlmconv.c:1140 1534#, c-format 1535msgid "support not compiled in for %s" 1536msgstr "未將對於 %s 的支援編譯進去" 1537 1538#: nlmconv.c:1177 1539msgid "make section" 1540msgstr "製作區段" 1541 1542#: nlmconv.c:1191 1543msgid "set section size" 1544msgstr "設定區段大小" 1545 1546#: nlmconv.c:1197 1547msgid "set section alignment" 1548msgstr "設定區段對齊" 1549 1550#: nlmconv.c:1201 1551msgid "set section flags" 1552msgstr "設定區段旗標" 1553 1554#: nlmconv.c:1212 1555msgid "set .nlmsections size" 1556msgstr "設定 .nlmsections 大小" 1557 1558#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315 1559msgid "set .nlmsection contents" 1560msgstr "設定 .nlmsection 內容" 1561 1562#: nlmconv.c:1794 1563msgid "stub section sizes" 1564msgstr "佔位區段大小" 1565 1566#: nlmconv.c:1841 1567msgid "writing stub" 1568msgstr "正在寫入佔位區段" 1569 1570#: nlmconv.c:1925 1571#, c-format 1572msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 1573msgstr "無法解析的以 %s 為準之 PC 相對重定位" 1574 1575#: nlmconv.c:1989 1576#, c-format 1577msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 1578msgstr "以 %s 為準對齊重定位時發生溢出" 1579 1580#: nlmconv.c:2116 1581#, c-format 1582msgid "%s: execution of %s failed: " 1583msgstr "%s:執行 %s 失敗:" 1584 1585#: nlmconv.c:2131 1586#, c-format 1587msgid "Execution of %s failed" 1588msgstr "執行 %s 失敗" 1589 1590#: nm.c:224 size.c:80 strings.c:651 1591#, c-format 1592msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 1593msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n" 1594 1595#: nm.c:225 1596#, c-format 1597msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 1598msgstr "列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n" 1599 1600#: nm.c:226 1601#, c-format 1602msgid "" 1603" The options are:\n" 1604" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 1605" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 1606" -B Same as --format=bsd\n" 1607" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 1608" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 1609" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 1610" or `gnat'\n" 1611" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 1612" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 1613" --defined-only Display only defined symbols\n" 1614" -e (ignored)\n" 1615" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 1616" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" 1617" -g, --extern-only Display only external symbols\n" 1618" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 1619" line number for each symbol\n" 1620" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 1621" -o Same as -A\n" 1622" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 1623" -P, --portability Same as --format=posix\n" 1624" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 1625" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 1626" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 1627" --size-sort Sort symbols by size\n" 1628" --special-syms Include special symbols in the output\n" 1629" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 1630" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 1631" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 1632" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 1633" -X 32_64 (ignored)\n" 1634" -h, --help Display this information\n" 1635" -V, --version Display this program's version number\n" 1636"\n" 1637msgstr "" 1638" 選項為:\n" 1639" -a, --debug-syms 顯示只用於除錯的符號\n" 1640" -A, --print-file-name 在每個符號前印出輸入檔案名\n" 1641" -B 與 --format=bsd 相同\n" 1642" -C, --demangle[=STYLE] 將低階符號名稱解碼為用戶階層名稱\n" 1643" 如果指定 STYLE,STYLE 可能為「auto」(預設)、\n" 1644" 「gnu」、「lucid」、「arm」、「hp」、「edg」、\n" 1645" 「gnu-v3」、「java」或「gnat」\n" 1646" --no-demangle 不要解碼低階符號名稱\n" 1647" -D, --dynamic 顯示動態符號而不是普通符號\n" 1648" --defined-only 只顯示已定義的符號\n" 1649" -e (忽略)\n" 1650" -f, --format=FORMAT 使用輸出格式 FORMAT。FORMAT 可能是「bsd」、\n" 1651" 「sysv」或「posix」。預設為「bsd」\n" 1652" -g, --extern-only 只顯示外部符號\n" 1653" -l, --line-numbers 使用除錯資訊以便為每個符號尋找檔案名和列號\n" 1654" -n, --numeric-sort 按位址排序符號\n" 1655" -o 與 -A 相同\n" 1656" -p, --no-sort 不要對符號進行排序\n" 1657" -P, --portability 與 --format=posix 相同\n" 1658" -r, --reverse-sort 反轉排序順序\n" 1659" -S, --print-size 列印定義了的符號的大小\n" 1660" -s, --print-armap 列印保存檔成員中符號的索引\n" 1661" --size-sort 按大小排序符號\n" 1662" --special-syms 在輸出中包含特殊符號\n" 1663" --synthetic 同樣也顯示合成的符號\n" 1664" -t, --radix=RADIX 將 RADIX 用於印出符號值\n" 1665" --target=BFDNAME 將標的目標物件格式指定為 BFDNAME\n" 1666" -u, --undefined-only 只顯示未定義的符號\n" 1667" -X 32_64 (忽略)\n" 1668" -h, --help 顯示本資訊\n" 1669" -V, --version 顯示本程式的版本號碼\n" 1670"\n" 1671 1672#: nm.c:262 objdump.c:232 1673#, c-format 1674msgid "Report bugs to %s.\n" 1675msgstr "將程式錯誤報告到 %s。\n" 1676 1677#: nm.c:294 1678#, c-format 1679msgid "%s: invalid radix" 1680msgstr "%s:無效的基數" 1681 1682#: nm.c:318 1683#, c-format 1684msgid "%s: invalid output format" 1685msgstr "%s:無效的輸出格式" 1686 1687#: nm.c:339 readelf.c:6342 readelf.c:6378 1688#, c-format 1689msgid "<processor specific>: %d" 1690msgstr "<特定處理器>:%d" 1691 1692#: nm.c:341 readelf.c:6345 readelf.c:6390 1693#, c-format 1694msgid "<OS specific>: %d" 1695msgstr "<特定作業系統>:%d" 1696 1697#: nm.c:343 readelf.c:6347 readelf.c:6393 1698#, c-format 1699msgid "<unknown>: %d" 1700msgstr "<未知>:%d" 1701 1702#: nm.c:380 1703#, c-format 1704msgid "" 1705"\n" 1706"Archive index:\n" 1707msgstr "" 1708"\n" 1709"保存檔索引:\n" 1710 1711#: nm.c:1225 1712#, c-format 1713msgid "" 1714"\n" 1715"\n" 1716"Undefined symbols from %s:\n" 1717"\n" 1718msgstr "" 1719"\n" 1720"\n" 1721"來自 %s 的未定義符號:\n" 1722"\n" 1723 1724#: nm.c:1227 1725#, c-format 1726msgid "" 1727"\n" 1728"\n" 1729"Symbols from %s:\n" 1730"\n" 1731msgstr "" 1732"\n" 1733"\n" 1734"來自 %s 的符號:\n" 1735"\n" 1736 1737#: nm.c:1229 nm.c:1280 1738#, c-format 1739msgid "" 1740"Name Value Class Type Size Line Section\n" 1741"\n" 1742msgstr "" 1743"名稱 值 類別 型態 大小 列號 區段\n" 1744"\n" 1745 1746#: nm.c:1232 nm.c:1283 1747#, c-format 1748msgid "" 1749"Name Value Class Type Size Line Section\n" 1750"\n" 1751msgstr "" 1752"名稱 值 類別 型態 大小 列號 區段\n" 1753"\n" 1754 1755#: nm.c:1276 1756#, c-format 1757msgid "" 1758"\n" 1759"\n" 1760"Undefined symbols from %s[%s]:\n" 1761"\n" 1762msgstr "" 1763"\n" 1764"\n" 1765"來自 %s[%s] 的未定義的符號:\n" 1766"\n" 1767 1768#: nm.c:1278 1769#, c-format 1770msgid "" 1771"\n" 1772"\n" 1773"Symbols from %s[%s]:\n" 1774"\n" 1775msgstr "" 1776"\n" 1777"\n" 1778"來自 %s[%s] 的符號:\n" 1779"\n" 1780 1781#: nm.c:1580 1782msgid "Only -X 32_64 is supported" 1783msgstr "只支援 -X 32_64" 1784 1785#: nm.c:1600 1786msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 1787msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項" 1788 1789#: nm.c:1601 1790msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 1791msgstr "由於未定義的符號不具大小,將不會產生輸出" 1792 1793#: nm.c:1629 1794#, c-format 1795msgid "data size %ld" 1796msgstr "資料大小 %ld" 1797 1798#: objcopy.c:396 srconv.c:1721 1799#, c-format 1800msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 1801msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n" 1802 1803#: objcopy.c:397 1804#, c-format 1805msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 1806msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n" 1807 1808#: objcopy.c:398 objcopy.c:487 1809#, c-format 1810msgid " The options are:\n" 1811msgstr " 選項為:\n" 1812 1813#: objcopy.c:399 1814#, c-format 1815msgid "" 1816" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 1817" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 1818" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" 1819" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 1820" --debugging Convert debugging information, if possible\n" 1821" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 1822" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 1823" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 1824" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 1825" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 1826" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 1827" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 1828" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 1829" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 1830" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 1831" relocations\n" 1832" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 1833" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" 1834" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 1835" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 1836" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 1837" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 1838" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 1839" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 1840" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 1841" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" 1842" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 1843" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 1844" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 1845" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 1846" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 1847" Add <incr> to the start address\n" 1848" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 1849" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 1850" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 1851" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 1852" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 1853" Change the LMA of section <name> by <val>\n" 1854" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 1855" Change the VMA of section <name> by <val>\n" 1856" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 1857" Warn if a named section does not exist\n" 1858" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 1859" Set section <name>'s properties to <flags>\n" 1860" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 1861" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 1862" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 1863" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 1864" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 1865" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 1866" listed in <file>\n" 1867" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 1868" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 1869" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 1870" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 1871" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 1872" in <file>\n" 1873" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 1874" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 1875" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 1876" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 1877" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n" 1878" --writable-text Mark the output text as writable\n" 1879" --readonly-text Make the output text write protected\n" 1880" --pure Mark the output file as demand paged\n" 1881" --impure Mark the output file as impure\n" 1882" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 1883" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 1884" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 1885" Add <prefix> to start of every allocatable\n" 1886" section name\n" 1887" -v --verbose List all object files modified\n" 1888" -V --version Display this program's version number\n" 1889" -h --help Display this output\n" 1890" --info List object formats & architectures supported\n" 1891msgstr "" 1892" -I --input-target <bfdname> 假定輸入檔案的格式為 <bfdname>\n" 1893" -O --output-target <bfdname> 建立格式為 <bfdname> 的輸出檔案\n" 1894" -B --binary-architecture <arch> 當輸入檔案為二進位檔案時,設定輸出檔案的系統架構\n" 1895" -F --target <bfdname> 將輸入輸出格式設定為 <bfdname>\n" 1896" --debugging 如果可能,轉換除錯資訊\n" 1897" -p --preserve-dates 將修改/存取時間戳記複製到輸出檔案\n" 1898" -j --only-section <name> 只將 <name> 區段複製到輸出檔案中\n" 1899" --add-gnu-debuglink=<file> 添加區段 .gnu_debuglink 的連結到 <file>\n" 1900" -R --remove-section <name> 從輸出中刪除 <name> 區段\n" 1901" -S --strip-all 除去所有符號和重定位資訊\n" 1902" -g --strip-debug 除去所有除錯符號\n" 1903" --strip-unneeded 除去所有重定位不需要的符號\n" 1904" -N --strip-symbol <name> 不要複製符號 <name>\n" 1905" --strip-unneeded-symbol <name>\n" 1906" 不要複製符號 <name> 除非重定位時需要\n" 1907" --only-keep-debug 除去除錯相關以外的所有資訊\n" 1908" -K --keep-symbol <name> 只複製符號 <name>\n" 1909" -L --localize-symbol <name> 將符號 <name> 強制標識為本地符號\n" 1910" -G --keep-global-symbol <name> 將除了 <name> 以外的所有符號標識為本地\n" 1911" -W --weaken-symbol <name> 將符號 <name> 強制標識為弱符號\n" 1912" --weaken 將所有全域符號標識為弱符號\n" 1913" -x --discard-all 刪除所有非全域符號\n" 1914" -X --discard-locals 刪除所有編譯器產生的符號\n" 1915" -i --interleave <number> 只在每 <number> 個位元組中複製一個\n" 1916" -b --byte <num> 在每個插入區塊中選擇位元組 <num>\n" 1917" --gap-fill <val> 在區段空隙中以 <val> 填充\n" 1918" --pad-to <addr> 補充最後一區段直到位址 <addr>\n" 1919" --set-start <addr> 將起始位址設置為 <addr>\n" 1920" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 1921" 將 <incr> 增加到起始位址\n" 1922" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 1923" 將 <incr> 增加到 LMA、VMA 和起始位址\n" 1924" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 1925" 以 <val> 修改 <name> 區段的 LMA 和 VMA\n" 1926" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 1927" 以 <val> 修改 <name> 區段的 LMA\n" 1928" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 1929" 以 <val> 修改 <name> 區段的 VMA\n" 1930" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 1931" 如果命名區段不存在就產生警告\n" 1932" --set-section-flags <name>=<flags>\n" 1933" 將 <name> 區段的屬性設置為 <flags>\n" 1934" --add-section <name>=<file> 將 <file> 中的 <name> 區段添加到輸出中\n" 1935" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] 將區段由 <old> 改名為 <new>\n" 1936" --change-leading-char 強行設定輸出格式的前導字元風格\n" 1937" --remove-leading-char 刪除全域符號的前導字元\n" 1938" --redefine-sym <old>=<new> 將符號由 <old> 改名為 <new>\n" 1939" --redefine-syms <file> 對所有列於 <file> 中的符號執行 --redefine-sym\n" 1940" --srec-len <number> 限制所產生 Srecords 的長度\n" 1941" --srec-forceS3 將所產生 Srecords 的類型限制為 S3\n" 1942" --strip-symbols <file> 對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -N\n" 1943" --strip-unneeded-symbols <file>\n" 1944" 對所有列於 <file> 中的符號執行 --strip-unneeded-symbol\n" 1945" --keep-symbols <file> 對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -K\n" 1946" --localize-symbols <file> 對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -L\n" 1947" --keep-global-symbols <file> 對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -G\n" 1948" --weaken-symbols <file> 對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -W\n" 1949" --alt-machine-code <index> 輸出使用替代的機器碼\n" 1950" --writable-text 將輸出文字標記為可寫\n" 1951" --readonly-text 將輸出文字標記為防寫\n" 1952" --pure 將輸出檔案標記為需要分頁\n" 1953" --impure 將輸出檔案標記為混雜的\n" 1954" --prefix-symbols <prefix> 添加 <prefix> 至每個符號名稱的前端\n" 1955" --prefix-sections <prefix> 添加 <prefix> 至每個區段名稱的前端\n" 1956" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 1957" 添加 <prefix> 至每個定位表區段名稱的前端\n" 1958" -v --verbose 列出所有修改的目標檔案\n" 1959" -V --version 顯示本程序的版本號碼\n" 1960" -h --help 顯示本輸出\n" 1961" --info 列出支援的物件格式 & 系統架構\n" 1962 1963#: objcopy.c:485 1964#, c-format 1965msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 1966msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n" 1967 1968#: objcopy.c:486 1969#, c-format 1970msgid " Removes symbols and sections from files\n" 1971msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n" 1972 1973#: objcopy.c:488 1974#, c-format 1975msgid "" 1976" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 1977" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 1978" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 1979" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 1980" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" 1981" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 1982" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 1983" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 1984" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 1985" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 1986" -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n" 1987" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 1988" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 1989" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 1990" -v --verbose List all object files modified\n" 1991" -V --version Display this program's version number\n" 1992" -h --help Display this output\n" 1993" --info List object formats & architectures supported\n" 1994" -o <file> Place stripped output into <file>\n" 1995msgstr "" 1996" -I --input-target=<bfdname> 假定輸入檔案的格式為 <bfdname>\n" 1997" -O --output-target=<bfdname> 建立格式為 <bfdname> 的輸出檔案\n" 1998" -F --target=<bfdname> 將輸入和輸出的格式設定為 <bfdname>\n" 1999" -p --preserve-dates 將 修改/存取 時間戳複製到輸出檔案\n" 2000" -R --remove-section=<name> 從輸出中刪除 <name> 區段\n" 2001" -s --strip-all 除去所有符號和重定位資訊\n" 2002" -g -S -d --strip-debug 除去所有除錯符號\n" 2003" --strip-unneeded 除去所有重定位不需要的符號\n" 2004" --only-keep-debug 除去除錯以外的所有資訊\n" 2005" -N --strip-symbol=<name> 不要複製符號 <name>\n" 2006" -K --keep-symbol=<name> 只複製符號 <name>\n" 2007" -w --wildcard 符號比較時容許萬用字元\n" 2008" -x --discard-all 刪除所有非全域符號\n" 2009" -X --discard-locals 刪除所有編譯器產生的符號\n" 2010" -v --verbose 列出所有修改過的目標檔案\n" 2011" -V --version 顯示本程序的版本號碼\n" 2012" -h --help 顯示本輸出\n" 2013" --info 列出支援的物件格式 & 系統架構\n" 2014" -o <file> 將 strip 過的輸出置於 <file>\n" 2015 2016#: objcopy.c:560 2017#, c-format 2018msgid "unrecognized section flag `%s'" 2019msgstr "不能識別的區段旗標「%s」" 2020 2021#: objcopy.c:561 2022#, c-format 2023msgid "supported flags: %s" 2024msgstr "支援的旗標:%s" 2025 2026#: objcopy.c:638 2027#, c-format 2028msgid "cannot open '%s': %s" 2029msgstr "無法開啟:%s:%s" 2030 2031#: objcopy.c:641 objcopy.c:2629 2032#, c-format 2033msgid "%s: fread failed" 2034msgstr "%s:fread 失敗" 2035 2036#: objcopy.c:714 2037#, c-format 2038msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 2039msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料" 2040 2041#: objcopy.c:976 2042#, c-format 2043msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 2044msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」" 2045 2046#: objcopy.c:980 2047#, c-format 2048msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 2049msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的" 2050 2051#: objcopy.c:1008 2052#, c-format 2053msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 2054msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)" 2055 2056#: objcopy.c:1086 2057#, c-format 2058msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 2059msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元" 2060 2061#: objcopy.c:1089 2062#, c-format 2063msgid "%s:%d: missing new symbol name" 2064msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱" 2065 2066#: objcopy.c:1099 2067#, c-format 2068msgid "%s:%d: premature end of file" 2069msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整" 2070 2071#: objcopy.c:1124 2072msgid "Unable to change endianness of input file(s)" 2073msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式" 2074 2075#: objcopy.c:1133 2076#, c-format 2077msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" 2078msgstr "從 %s(%s) 複製到 %s(%s)\n" 2079 2080#: objcopy.c:1170 2081#, c-format 2082msgid "Unable to recognise the format of the input file %s" 2083msgstr "無法確認輸入檔案 %s 的格式" 2084 2085#: objcopy.c:1174 2086#, c-format 2087msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" 2088msgstr "警告:輸出檔案無法代表系統架構 %s" 2089 2090#: objcopy.c:1211 2091#, c-format 2092msgid "can't create section `%s': %s" 2093msgstr "無法建立區段「%s」:%s" 2094 2095#: objcopy.c:1277 2096msgid "there are no sections to be copied!" 2097msgstr "沒有可供複製的區段!" 2098 2099#: objcopy.c:1323 2100#, c-format 2101msgid "Can't fill gap after %s: %s" 2102msgstr "無法填充 %s 之後的間隙:%s" 2103 2104#: objcopy.c:1348 2105#, c-format 2106msgid "Can't add padding to %s: %s" 2107msgstr "無法添加 %s 旁邊的空隙:%s" 2108 2109#: objcopy.c:1514 2110#, c-format 2111msgid "%s: error copying private BFD data: %s" 2112msgstr "%s:複製 BFD 私有資料出錯:%s" 2113 2114#: objcopy.c:1525 2115msgid "unknown alternate machine code, ignored" 2116msgstr "不明的額外機器碼,將它忽略" 2117 2118#: objcopy.c:1555 objcopy.c:1585 2119#, c-format 2120msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" 2121msgstr "無法為保存檔複製建立目錄 %s (錯誤:%s)" 2122 2123#: objcopy.c:1790 2124#, c-format 2125msgid "Multiple renames of section %s" 2126msgstr "多次將區段 %s 改名" 2127 2128#: objcopy.c:1841 2129msgid "private header data" 2130msgstr "私有標頭資料" 2131 2132#: objcopy.c:1849 2133#, c-format 2134msgid "%s: error in %s: %s" 2135msgstr "%s:區段 %s 中出錯:%s" 2136 2137#: objcopy.c:1903 2138msgid "making" 2139msgstr "製作中" 2140 2141#: objcopy.c:1912 2142msgid "size" 2143msgstr "大小" 2144 2145#: objcopy.c:1926 2146msgid "vma" 2147msgstr "vma" 2148 2149#: objcopy.c:1951 2150msgid "alignment" 2151msgstr "對齊" 2152 2153#: objcopy.c:1966 2154msgid "flags" 2155msgstr "旗標" 2156 2157#: objcopy.c:1988 2158msgid "private data" 2159msgstr "私有資料" 2160 2161#: objcopy.c:1996 2162#, c-format 2163msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" 2164msgstr "%s:區段「%s」:%s 中出錯:%s" 2165 2166#: objcopy.c:2274 2167#, c-format 2168msgid "%s: can't create debugging section: %s" 2169msgstr "%s:無法建立除錯區段:%s" 2170 2171#: objcopy.c:2288 2172#, c-format 2173msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" 2174msgstr "%s:無法設定除錯區段內容:%s" 2175 2176#: objcopy.c:2297 2177#, c-format 2178msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" 2179msgstr "%s:不知道如何為 %s 寫入除錯資訊" 2180 2181#: objcopy.c:2472 2182msgid "byte number must be non-negative" 2183msgstr "位元組編號必須是非負數" 2184 2185#: objcopy.c:2482 2186msgid "interleave must be positive" 2187msgstr "間斷值必須是正數。" 2188 2189#: objcopy.c:2502 objcopy.c:2510 2190#, c-format 2191msgid "%s both copied and removed" 2192msgstr "即要複製 %s 又要刪除它" 2193 2194#: objcopy.c:2603 objcopy.c:2674 objcopy.c:2774 objcopy.c:2805 objcopy.c:2829 2195#: objcopy.c:2833 objcopy.c:2853 2196#, c-format 2197msgid "bad format for %s" 2198msgstr "%s 格式錯誤" 2199 2200#: objcopy.c:2624 2201#, c-format 2202msgid "cannot open: %s: %s" 2203msgstr "無法開啟:%s:%s" 2204 2205#: objcopy.c:2743 2206#, c-format 2207msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 2208msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x" 2209 2210#: objcopy.c:2903 2211msgid "alternate machine code index must be positive" 2212msgstr "額外機器碼索引值必須是正數。" 2213 2214#: objcopy.c:2961 2215msgid "byte number must be less than interleave" 2216msgstr "位元組編號必須小於間斷值" 2217 2218#: objcopy.c:2991 2219#, c-format 2220msgid "architecture %s unknown" 2221msgstr "未知的系統架構 %s" 2222 2223#: objcopy.c:2995 2224msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." 2225msgstr "警告:二進位的系統架構參數需要輸入目標 'binary'" 2226 2227#: objcopy.c:2996 2228#, c-format 2229msgid " Argument %s ignored" 2230msgstr " 忽略引數 %s" 2231 2232#: objcopy.c:3002 2233#, c-format 2234msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 2235msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s" 2236 2237#: objcopy.c:3042 objcopy.c:3056 2238#, c-format 2239msgid "%s %s%c0x%s never used" 2240msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過" 2241 2242#: objdump.c:176 2243#, c-format 2244msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 2245msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n" 2246 2247#: objdump.c:177 2248#, c-format 2249msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 2250msgstr " 顯示來自目標 <檔案> 的資訊。\n" 2251 2252#: objdump.c:178 2253#, c-format 2254msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 2255msgstr " 至少必須指定以下選項之一:\n" 2256 2257#: objdump.c:179 2258#, c-format 2259msgid "" 2260" -a, --archive-headers Display archive header information\n" 2261" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 2262" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 2263" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 2264" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 2265" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 2266" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 2267" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 2268" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 2269" -g, --debugging Display debug information in object file\n" 2270" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 2271" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 2272" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 2273" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 2274" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 2275" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 2276" -v, --version Display this program's version number\n" 2277" -i, --info List object formats and architectures supported\n" 2278" -H, --help Display this information\n" 2279msgstr "" 2280" -a, --archive-headers 顯示保存檔頭資訊\n" 2281" -f, --file-headers 顯示整體檔案頭的內容\n" 2282" -p, --private-headers 顯示目標格式特有的檔案頭內容\n" 2283" -h, --[section-]headers 顯示區段頭的內容\n" 2284" -x, --all-headers 顯示所有標頭的內容\n" 2285" -d, --disassemble 顯示可執行區段的組譯內容\n" 2286" -D, --disassemble-all 顯示所有區段的組譯內容\n" 2287" -S, --source 將原始碼和反組譯混合起來\n" 2288" -s, --full-contents 顯示所有請求區段的完整內容\n" 2289" -g, --debugging 顯示目標檔案的除錯資訊\n" 2290" -e, --debugging-tags 顯示使用 ctags 風格的除錯資訊\n" 2291" -G, --stabs 以原始形式顯示檔案中所有的 STABS 資訊\n" 2292" -t, --syms 顯示符號表的內容\n" 2293" -T, --dynamic-syms 顯示動態符號表的內容\n" 2294" -r, --reloc 顯示檔案中的重定位條目\n" 2295" -R, --dynamic-reloc 顯示檔案中的動態重定位條目\n" 2296" -v, --version 顯示本程式的版本號碼\n" 2297" -i, --info 列舉支援的目標格式和系統架構\n" 2298" -H, --help 顯示本資訊\n" 2299 2300#: objdump.c:202 2301#, c-format 2302msgid "" 2303"\n" 2304" The following switches are optional:\n" 2305msgstr "" 2306"\n" 2307" 以下選項是可選的:\n" 2308 2309#: objdump.c:203 2310#, c-format 2311msgid "" 2312" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 2313" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 2314" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 2315" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 2316" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 2317" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 2318" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 2319" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 2320" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 2321" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 2322" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 2323" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 2324" or `gnat'\n" 2325" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 2326" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 2327" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 2328" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" 2329" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 2330" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 2331" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 2332" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 2333"\n" 2334msgstr "" 2335" -b, --target=BFDNAME 將目標物件檔案格式指定為 BFDNAME\n" 2336" -m, --architecture=MACHINE 將目標系統架構指定為 MACHINE\n" 2337" -j, --section=NAME 只顯示 NAME 區段的資訊\n" 2338" -M, --disassembler-options=OPT 將文字傳遞到 OPT 反組譯程序\n" 2339" -EB --endian=big 反組譯時假定高位位元組在前\n" 2340" -EL --endian=little 反組譯時假定低位位元組在前\n" 2341" --file-start-context 從檔案的起點引入上下文 (帶有 -S)\n" 2342" -I, --include=DIR 將 DIR 加入搜尋原始碼檔案的列表\n" 2343" -l, --line-numbers 在輸出中指定列號和檔案名\n" 2344" -C, --demangle[=STYLE] 對於已損壞/處理過的符號名稱進行解碼\n" 2345" 如果指定了 STYLE,STYLE 可能為「auto」、「gnu」、\n" 2346" 「lucid」、「arm」、「hp」、「edg」、「gnu-v3」、「java」或「gnat」\n" 2347" -w, --wide 以多於 80 行的寬度對輸出進行格式化\n" 2348" -z, --disassemble-zeroes 反組譯時不要跳過為零的區塊\n" 2349" --start-address=ADDR 只有行程資料的位址 >= ADDR\n" 2350" --stop-address=ADDR 只有行程資料的位址 <= ADDR\n" 2351" --prefix-addresses 同反組譯代碼並列顯示完整的位址\n" 2352" --[no-]show-raw-insn 同符號反組譯並列顯示十六進位值\n" 2353" --adjust-vma=OFFSET 為所有顯示的區段位址增加 OFFSET\n" 2354" --special-syms 在符號傾印中包含特殊符號\n" 2355"\n" 2356 2357#: objdump.c:378 2358#, c-format 2359msgid "Sections:\n" 2360msgstr "區段:\n" 2361 2362#: objdump.c:381 objdump.c:385 2363#, c-format 2364msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 2365msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊" 2366 2367#: objdump.c:387 2368#, c-format 2369msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 2370msgstr "索引名稱 大小 VMA LMA 檔案關閉 對齊" 2371 2372#: objdump.c:391 2373#, c-format 2374msgid " Flags" 2375msgstr " 旗標" 2376 2377#: objdump.c:393 2378#, c-format 2379msgid " Pg" 2380msgstr " 頁" 2381 2382#: objdump.c:436 2383#, c-format 2384msgid "%s: not a dynamic object" 2385msgstr "%s:不是動態物件" 2386 2387#: objdump.c:1722 2388#, c-format 2389msgid "Disassembly of section %s:\n" 2390msgstr "反組譯 %s 區段:\n" 2391 2392#: objdump.c:1884 2393#, c-format 2394msgid "Can't use supplied machine %s" 2395msgstr "無法使用支援的機器 %s" 2396 2397#: objdump.c:1903 2398#, c-format 2399msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" 2400msgstr "無法反組譯系統架構 %s\n" 2401 2402#: objdump.c:1973 2403#, c-format 2404msgid "" 2405"No %s section present\n" 2406"\n" 2407msgstr "" 2408"%s 區段不存在\n" 2409"\n" 2410 2411#: objdump.c:1982 2412#, c-format 2413msgid "Reading %s section of %s failed: %s" 2414msgstr "讀入 %2$s 的 %1$s 區段失敗:%3$s" 2415 2416#: objdump.c:2026 2417#, c-format 2418msgid "" 2419"Contents of %s section:\n" 2420"\n" 2421msgstr "" 2422"%s 區段的內容:\n" 2423"\n" 2424 2425#: objdump.c:2153 2426#, c-format 2427msgid "architecture: %s, " 2428msgstr "系統架構:%s," 2429 2430#: objdump.c:2156 2431#, c-format 2432msgid "flags 0x%08x:\n" 2433msgstr "旗標 0x%08x:\n" 2434 2435#: objdump.c:2170 2436#, c-format 2437msgid "" 2438"\n" 2439"start address 0x" 2440msgstr "" 2441"\n" 2442"起始位址 0x" 2443 2444#: objdump.c:2210 2445#, c-format 2446msgid "Contents of section %s:\n" 2447msgstr "%s 區段的內容:\n" 2448 2449#: objdump.c:2335 2450#, c-format 2451msgid "no symbols\n" 2452msgstr "無符號\n" 2453 2454#: objdump.c:2342 2455#, c-format 2456msgid "no information for symbol number %ld\n" 2457msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n" 2458 2459#: objdump.c:2345 2460#, c-format 2461msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 2462msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n" 2463 2464#: objdump.c:2611 2465#, c-format 2466msgid "" 2467"\n" 2468"%s: file format %s\n" 2469msgstr "" 2470"\n" 2471"%s: 檔案格式 %s\n" 2472 2473#: objdump.c:2662 2474#, c-format 2475msgid "%s: printing debugging information failed" 2476msgstr "%s:列印除錯資訊失敗" 2477 2478#: objdump.c:2753 2479#, c-format 2480msgid "In archive %s:\n" 2481msgstr "在保存檔 %s 中:\n" 2482 2483#: objdump.c:2873 2484msgid "unrecognized -E option" 2485msgstr "無法識別的 -E 選項" 2486 2487#: objdump.c:2884 2488#, c-format 2489msgid "unrecognized --endian type `%s'" 2490msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」" 2491 2492#: rdcoff.c:196 2493#, c-format 2494msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 2495msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x" 2496 2497#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697 2498#, c-format 2499msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 2500msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s" 2501 2502#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717 2503#, c-format 2504msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 2505msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s" 2506 2507#: rdcoff.c:784 2508#, c-format 2509msgid "%ld: .bf without preceding function" 2510msgstr "%ld: .bf 未含前導函數" 2511 2512#: rdcoff.c:834 2513#, c-format 2514msgid "%ld: unexpected .ef\n" 2515msgstr "%ld:意外的 .ef\n" 2516 2517#: rddbg.c:85 2518#, c-format 2519msgid "%s: no recognized debugging information" 2520msgstr "%s:未識別的除錯資訊" 2521 2522#: rddbg.c:394 2523#, c-format 2524msgid "Last stabs entries before error:\n" 2525msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n" 2526 2527#: readelf.c:272 2528#, c-format 2529msgid "%s: Error: " 2530msgstr "%s:錯誤:" 2531 2532#: readelf.c:283 2533#, c-format 2534msgid "%s: Warning: " 2535msgstr "%s:警告:" 2536 2537#: readelf.c:298 2538#, c-format 2539msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n" 2540msgstr "無法定位到 %2$s 的 0x%1$x\n" 2541 2542#: readelf.c:310 2543#, c-format 2544msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n" 2545msgstr "分配 0x%x 位元組給 %s 時產生記憶體不足\n" 2546 2547#: readelf.c:318 2548#, c-format 2549msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n" 2550msgstr "無法讀入 %2$s 的 0x%1$x 位元組\n" 2551 2552#: readelf.c:364 readelf.c:412 readelf.c:615 readelf.c:647 2553#, c-format 2554msgid "Unhandled data length: %d\n" 2555msgstr "未處理的資料長度:%d\n" 2556 2557#: readelf.c:752 2558msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 2559msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n" 2560 2561#: readelf.c:772 readelf.c:799 readelf.c:842 readelf.c:869 2562msgid "relocs" 2563msgstr "重定位" 2564 2565#: readelf.c:782 readelf.c:809 readelf.c:852 readelf.c:879 2566msgid "out of memory parsing relocs" 2567msgstr "解析重定位時記憶體不足" 2568 2569#: readelf.c:933 2570#, c-format 2571msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 2572msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" 2573 2574#: readelf.c:935 2575#, c-format 2576msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 2577msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" 2578 2579#: readelf.c:940 2580#, c-format 2581msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 2582msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" 2583 2584#: readelf.c:942 2585#, c-format 2586msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 2587msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" 2588 2589#: readelf.c:950 2590#, c-format 2591msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 2592msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" 2593 2594#: readelf.c:952 2595#, c-format 2596msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 2597msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n" 2598 2599#: readelf.c:957 2600#, c-format 2601msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 2602msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" 2603 2604#: readelf.c:959 2605#, c-format 2606msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 2607msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n" 2608 2609#: readelf.c:1239 readelf.c:1241 readelf.c:1324 readelf.c:1326 readelf.c:1335 2610#: readelf.c:1337 2611#, c-format 2612msgid "unrecognized: %-7lx" 2613msgstr "不能識別的:%-7lx" 2614 2615#: readelf.c:1295 2616#, c-format 2617msgid "<string table index: %3ld>" 2618msgstr "<字串表索引:%3ld>" 2619 2620#: readelf.c:1297 2621#, c-format 2622msgid "<corrupt string table index: %3ld>" 2623msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>" 2624 2625#: readelf.c:1569 2626#, c-format 2627msgid "Processor Specific: %lx" 2628msgstr "特定處理器:%lx" 2629 2630#: readelf.c:1588 2631#, c-format 2632msgid "Operating System specific: %lx" 2633msgstr "特定作業系統:%lx" 2634 2635#: readelf.c:1592 readelf.c:2370 2636#, c-format 2637msgid "<unknown>: %lx" 2638msgstr "<未知>:%lx" 2639 2640#: readelf.c:1605 2641msgid "NONE (None)" 2642msgstr "NONE (無)" 2643 2644#: readelf.c:1606 2645msgid "REL (Relocatable file)" 2646msgstr "REL (可重定位檔案)" 2647 2648#: readelf.c:1607 2649msgid "EXEC (Executable file)" 2650msgstr "EXEC (可執行檔案)" 2651 2652#: readelf.c:1608 2653msgid "DYN (Shared object file)" 2654msgstr "DYN (共享物件檔案)" 2655 2656#: readelf.c:1609 2657msgid "CORE (Core file)" 2658msgstr "CORE (核心檔案)" 2659 2660#: readelf.c:1613 2661#, c-format 2662msgid "Processor Specific: (%x)" 2663msgstr "特定處理器:(%x)" 2664 2665#: readelf.c:1615 2666#, c-format 2667msgid "OS Specific: (%x)" 2668msgstr "特定作業系統:(%x)" 2669 2670#: readelf.c:1617 readelf.c:1724 readelf.c:2554 2671#, c-format 2672msgid "<unknown>: %x" 2673msgstr "<未知>:%x" 2674 2675#: readelf.c:1629 2676msgid "None" 2677msgstr "無" 2678 2679#: readelf.c:2229 2680msgid "Standalone App" 2681msgstr "獨立應用程式" 2682 2683#: readelf.c:2232 readelf.c:2952 readelf.c:2968 2684#, c-format 2685msgid "<unknown: %x>" 2686msgstr "<未知:%x>" 2687 2688#: readelf.c:2597 2689#, c-format 2690msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 2691msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n" 2692 2693#: readelf.c:2598 2694#, c-format 2695msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 2696msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n" 2697 2698#: readelf.c:2599 2699#, c-format 2700msgid "" 2701" Options are:\n" 2702" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 2703" -h --file-header Display the ELF file header\n" 2704" -l --program-headers Display the program headers\n" 2705" --segments An alias for --program-headers\n" 2706" -S --section-headers Display the sections' header\n" 2707" --sections An alias for --section-headers\n" 2708" -g --section-groups Display the section groups\n" 2709" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 2710" -s --syms Display the symbol table\n" 2711" --symbols An alias for --syms\n" 2712" -n --notes Display the core notes (if present)\n" 2713" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 2714" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 2715" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 2716" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 2717" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" 2718" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 2719" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n" 2720" -w[liaprmfFsoR] or\n" 2721" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" 2722" Display the contents of DWARF2 debug sections\n" 2723msgstr "" 2724" 選項為:\n" 2725" -a --all 等同於:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 2726" -h --file-header 顯示 ELF 檔案標頭\n" 2727" -l --program-headers 顯示程式標頭\n" 2728" --segments --program-headers 的別名\n" 2729" -S --section-headers 顯示區段標頭\n" 2730" --sections --section-headers 的別名\n" 2731" -g --section-groups 顯示區段群組\n" 2732" -e --headers 等同於:-h -l -S\n" 2733" -s --syms 顯示符號表\n" 2734" --symbols --syms 的別名\n" 2735" -n --notes 顯示核心備註 (如果有的話)\n" 2736" -r --relocs 顯示重定位 (如果有的話)\n" 2737" -u --unwind 顯示展開(unwind)資訊 (如果有的話)\n" 2738" -d --dynamic 顯示動態區段 (如果有的話)\n" 2739" -V --version-info 顯示版本區段 (如果有的話)\n" 2740" -A --arch-specific 顯示系統架構特有的資訊 (如果有的話)\n" 2741" -D --use-dynamic 顯示符號的時候使用動態區段資訊\n" 2742" -x --hex-dump=<編號> 輸出 <編號> 區段的內容\n" 2743" -w[liaprmfFsoR] 或\n" 2744" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" 2745" 顯示 DWARF2 除錯區段的內容\n" 2746 2747#: readelf.c:2622 2748#, c-format 2749msgid "" 2750" -i --instruction-dump=<number>\n" 2751" Disassemble the contents of section <number>\n" 2752msgstr "" 2753" -i --instruction-dump=<編號>\n" 2754" 反組譯區段 <編號> 的內容\n" 2755 2756#: readelf.c:2626 2757#, c-format 2758msgid "" 2759" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 2760" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 2761" -H --help Display this information\n" 2762" -v --version Display the version number of readelf\n" 2763msgstr "" 2764" -I --histogram 顯示存儲桶列表長度的長條圖\n" 2765" -W --wide 允許輸出寬度超過 80 個字元\n" 2766" -H --help 顯示本資訊\n" 2767" -v --version 顯示 readelf 的版本號碼\n" 2768 2769#: readelf.c:2651 readelf.c:12118 2770msgid "Out of memory allocating dump request table." 2771msgstr "傾印需求表時記憶體定位不足。" 2772 2773#: readelf.c:2820 readelf.c:2888 2774#, c-format 2775msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 2776msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n" 2777 2778#: readelf.c:2922 2779#, c-format 2780msgid "Invalid option '-%c'\n" 2781msgstr "無效的選項「-%c」\n" 2782 2783#: readelf.c:2936 2784msgid "Nothing to do.\n" 2785msgstr "無事可做。\n" 2786 2787#: readelf.c:2948 readelf.c:2964 readelf.c:5906 2788msgid "none" 2789msgstr "無" 2790 2791#: readelf.c:2965 2792msgid "2's complement, little endian" 2793msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)" 2794 2795#: readelf.c:2966 2796msgid "2's complement, big endian" 2797msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)" 2798 2799#: readelf.c:2984 2800msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 2801msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n" 2802 2803#: readelf.c:2992 2804#, c-format 2805msgid "ELF Header:\n" 2806msgstr "ELF 檔頭:\n" 2807 2808#: readelf.c:2993 2809#, c-format 2810msgid " Magic: " 2811msgstr "魔術位元組:" 2812 2813#: readelf.c:2997 2814#, c-format 2815msgid " Class: %s\n" 2816msgstr " 類別: %s\n" 2817 2818#: readelf.c:2999 2819#, c-format 2820msgid " Data: %s\n" 2821msgstr " 資料: %s\n" 2822 2823#: readelf.c:3001 2824#, c-format 2825msgid " Version: %d %s\n" 2826msgstr " 版本: %d %s\n" 2827 2828#: readelf.c:3008 2829#, c-format 2830msgid " OS/ABI: %s\n" 2831msgstr " OS/ABI: %s\n" 2832 2833#: readelf.c:3010 2834#, c-format 2835msgid " ABI Version: %d\n" 2836msgstr " ABI 版本: %d\n" 2837 2838#: readelf.c:3012 2839#, c-format 2840msgid " Type: %s\n" 2841msgstr " 類型: %s\n" 2842 2843#: readelf.c:3014 2844#, c-format 2845msgid " Machine: %s\n" 2846msgstr " 系統架構: %s\n" 2847 2848#: readelf.c:3016 2849#, c-format 2850msgid " Version: 0x%lx\n" 2851msgstr " 版本: 0x%lx\n" 2852 2853#: readelf.c:3019 2854#, c-format 2855msgid " Entry point address: " 2856msgstr " 進入點位址: " 2857 2858#: readelf.c:3021 2859#, c-format 2860msgid "" 2861"\n" 2862" Start of program headers: " 2863msgstr "" 2864"\n" 2865" 程式標頭起點: " 2866 2867#: readelf.c:3023 2868#, c-format 2869msgid "" 2870" (bytes into file)\n" 2871" Start of section headers: " 2872msgstr "" 2873" (檔案內之位元組)\n" 2874" 區段標頭起點: " 2875 2876#: readelf.c:3025 2877#, c-format 2878msgid " (bytes into file)\n" 2879msgstr " (檔案內之位元組)\n" 2880 2881#: readelf.c:3027 2882#, c-format 2883msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 2884msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n" 2885 2886#: readelf.c:3030 2887#, c-format 2888msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" 2889msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n" 2890 2891#: readelf.c:3032 2892#, c-format 2893msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" 2894msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n" 2895 2896#: readelf.c:3034 2897#, c-format 2898msgid " Number of program headers: %ld\n" 2899msgstr " 程式標頭數量: %ld\n" 2900 2901#: readelf.c:3036 2902#, c-format 2903msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" 2904msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n" 2905 2906#: readelf.c:3038 2907#, c-format 2908msgid " Number of section headers: %ld" 2909msgstr " 區段標頭數量: %ld" 2910 2911#: readelf.c:3043 2912#, c-format 2913msgid " Section header string table index: %ld" 2914msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld" 2915 2916#: readelf.c:3074 readelf.c:3107 2917msgid "program headers" 2918msgstr "程式標頭" 2919 2920#: readelf.c:3145 readelf.c:3446 readelf.c:3487 readelf.c:3546 readelf.c:3609 2921#: readelf.c:3993 readelf.c:4017 readelf.c:5247 readelf.c:5291 readelf.c:5489 2922#: readelf.c:6450 readelf.c:6464 readelf.c:11493 readelf.c:11912 2923#: readelf.c:11979 2924msgid "Out of memory\n" 2925msgstr "記憶體不足\n" 2926 2927#: readelf.c:3172 2928#, c-format 2929msgid "" 2930"\n" 2931"There are no program headers in this file.\n" 2932msgstr "" 2933"\n" 2934"本檔案中沒有程式標頭。\n" 2935 2936#: readelf.c:3178 2937#, c-format 2938msgid "" 2939"\n" 2940"Elf file type is %s\n" 2941msgstr "" 2942"\n" 2943"Elf 檔案類型為 %s\n" 2944 2945#: readelf.c:3179 2946#, c-format 2947msgid "Entry point " 2948msgstr "進入點 " 2949 2950#: readelf.c:3181 2951#, c-format 2952msgid "" 2953"\n" 2954"There are %d program headers, starting at offset " 2955msgstr "" 2956"\n" 2957"共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量" 2958 2959#: readelf.c:3193 readelf.c:3195 2960#, c-format 2961msgid "" 2962"\n" 2963"Program Headers:\n" 2964msgstr "" 2965"\n" 2966"程式標頭:\n" 2967 2968#: readelf.c:3199 2969#, c-format 2970msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 2971msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" 2972 2973#: readelf.c:3202 2974#, c-format 2975msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 2976msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" 2977 2978#: readelf.c:3206 2979#, c-format 2980msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 2981msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n" 2982 2983#: readelf.c:3208 2984#, c-format 2985msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 2986msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n" 2987 2988#: readelf.c:3301 2989msgid "more than one dynamic segment\n" 2990msgstr "多於一個動態節區\n" 2991 2992#: readelf.c:3312 2993msgid "no .dynamic section in the dynamic segment" 2994msgstr "在動態節區中沒有動態區段" 2995 2996#: readelf.c:3321 2997msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment" 2998msgstr "在動態節區中未包含動態區段" 2999 3000#: readelf.c:3323 3001msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment." 3002msgstr "動態節區中的第一區段並非動態區段" 3003 3004#: readelf.c:3337 3005msgid "Unable to find program interpreter name\n" 3006msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n" 3007 3008#: readelf.c:3344 3009#, c-format 3010msgid "" 3011"\n" 3012" [Requesting program interpreter: %s]" 3013msgstr "" 3014"\n" 3015" [正在要求程式解譯器:%s]" 3016 3017#: readelf.c:3356 3018#, c-format 3019msgid "" 3020"\n" 3021" Section to Segment mapping:\n" 3022msgstr "" 3023"\n" 3024" 區段到節區映射中:\n" 3025 3026#: readelf.c:3357 3027#, c-format 3028msgid " Segment Sections...\n" 3029msgstr " 節區段...\n" 3030 3031#: readelf.c:3408 3032msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 3033msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n" 3034 3035#: readelf.c:3424 3036#, c-format 3037msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 3038msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n" 3039 3040#: readelf.c:3438 readelf.c:3479 3041msgid "section headers" 3042msgstr "區段標頭" 3043 3044#: readelf.c:3523 readelf.c:3586 3045msgid "symbols" 3046msgstr "符號" 3047 3048#: readelf.c:3533 readelf.c:3596 3049msgid "symtab shndx" 3050msgstr "符號分頁索引" 3051 3052#: readelf.c:3697 readelf.c:3977 3053#, c-format 3054msgid "" 3055"\n" 3056"There are no sections in this file.\n" 3057msgstr "" 3058"\n" 3059"本檔案中沒有區段。\n" 3060 3061#: readelf.c:3703 3062#, c-format 3063msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 3064msgstr "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n" 3065 3066#: readelf.c:3720 readelf.c:4079 readelf.c:4290 readelf.c:4591 readelf.c:5011 3067#: readelf.c:6618 3068msgid "string table" 3069msgstr "字串表" 3070 3071#: readelf.c:3765 3072msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 3073msgstr "檔案含有多個動態符號表\n" 3074 3075#: readelf.c:3777 3076msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 3077msgstr "檔案含有多個動態字串表\n" 3078 3079#: readelf.c:3782 3080msgid "dynamic strings" 3081msgstr "動態字串" 3082 3083#: readelf.c:3789 3084msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" 3085msgstr "檔案含有多個符號分頁索引表\n" 3086 3087#: readelf.c:3828 3088#, c-format 3089msgid "" 3090"\n" 3091"Section Headers:\n" 3092msgstr "" 3093"\n" 3094"區段標頭:\n" 3095 3096#: readelf.c:3830 3097#, c-format 3098msgid "" 3099"\n" 3100"Section Header:\n" 3101msgstr "" 3102"\n" 3103"區段標頭:\n" 3104 3105#: readelf.c:3834 3106#, c-format 3107msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 3108msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n" 3109 3110#: readelf.c:3837 3111#, c-format 3112msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 3113msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 標 連 資 齊\n" 3114 3115#: readelf.c:3840 3116#, c-format 3117msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 3118msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n" 3119 3120#: readelf.c:3841 3121#, c-format 3122msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 3123msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n" 3124 3125#: readelf.c:3936 3126#, c-format 3127msgid "" 3128"Key to Flags:\n" 3129" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" 3130" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" 3131" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 3132msgstr "" 3133"旗標關鍵字:\n" 3134" W (寫入), A (定位), X (執行), M (融合), S (字串)\n" 3135" I (資訊), L (連結順序), G (群組), x (未知)\n" 3136" O (要求額外的作業系統處理) o (特定作業系統), p (特定處理器)\n" 3137 3138#: readelf.c:3954 3139#, c-format 3140msgid "[<unknown>: 0x%x]" 3141msgstr "[<未知>: 0x%x]" 3142 3143#: readelf.c:3984 3144msgid "Section headers are not available!\n" 3145msgstr "區段標頭無法取用!\n" 3146 3147#: readelf.c:4008 3148#, c-format 3149msgid "" 3150"\n" 3151"There are no section groups in this file.\n" 3152msgstr "" 3153"\n" 3154"本檔案中沒有區段群組。\n" 3155 3156#: readelf.c:4042 3157#, c-format 3158msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 3159msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n" 3160 3161#: readelf.c:4061 3162#, c-format 3163msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 3164msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n" 3165 3166#: readelf.c:4085 readelf.c:6947 3167msgid "section data" 3168msgstr "區段資料" 3169 3170#: readelf.c:4097 3171#, c-format 3172msgid " [Index] Name\n" 3173msgstr " [索引] 名稱\n" 3174 3175#: readelf.c:4114 3176#, c-format 3177msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n" 3178msgstr "區段 [%5u] 已在群組區段 [%5u] 之中\n" 3179 3180#: readelf.c:4127 3181#, c-format 3182msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 3183msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n" 3184 3185#: readelf.c:4224 3186#, c-format 3187msgid "" 3188"\n" 3189"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 3190msgstr "" 3191"\n" 3192"「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n" 3193 3194#: readelf.c:4236 3195#, c-format 3196msgid "" 3197"\n" 3198"There are no dynamic relocations in this file.\n" 3199msgstr "" 3200"\n" 3201"本檔案中沒有動態重定位。\n" 3202 3203#: readelf.c:4260 3204#, c-format 3205msgid "" 3206"\n" 3207"Relocation section " 3208msgstr "" 3209"\n" 3210"重定位區段 " 3211 3212#: readelf.c:4265 readelf.c:4666 readelf.c:4680 readelf.c:5025 3213#, c-format 3214msgid "'%s'" 3215msgstr "「%s」" 3216 3217#: readelf.c:4267 readelf.c:4682 readelf.c:5027 3218#, c-format 3219msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 3220msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n" 3221 3222#: readelf.c:4308 3223#, c-format 3224msgid "" 3225"\n" 3226"There are no relocations in this file.\n" 3227msgstr "" 3228"\n" 3229"該檔案中沒有重定位資訊。\n" 3230 3231#: readelf.c:4482 readelf.c:4862 3232msgid "unwind table" 3233msgstr "展開表格" 3234 3235#: readelf.c:4540 readelf.c:4959 3236#, c-format 3237msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" 3238msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n" 3239 3240#: readelf.c:4598 readelf.c:5018 readelf.c:5069 3241#, c-format 3242msgid "" 3243"\n" 3244"There are no unwind sections in this file.\n" 3245msgstr "" 3246"\n" 3247"本檔案中沒有展開的區段。\n" 3248 3249#: readelf.c:4661 3250#, c-format 3251msgid "" 3252"\n" 3253"Could not find unwind info section for " 3254msgstr "" 3255"\n" 3256"找不到展開的資訊區段之於" 3257 3258#: readelf.c:4673 3259msgid "unwind info" 3260msgstr "展開的資訊" 3261 3262#: readelf.c:4675 readelf.c:5024 3263#, c-format 3264msgid "" 3265"\n" 3266"Unwind section " 3267msgstr "" 3268"\n" 3269"展開的區段" 3270 3271#: readelf.c:5228 readelf.c:5272 3272msgid "dynamic section" 3273msgstr "動態區段" 3274 3275#: readelf.c:5349 3276#, c-format 3277msgid "" 3278"\n" 3279"There is no dynamic section in this file.\n" 3280msgstr "" 3281"\n" 3282"本檔案沒有動態區段。\n" 3283 3284#: readelf.c:5387 3285msgid "Unable to seek to end of file!" 3286msgstr "無法搜索的檔案結尾!" 3287 3288#: readelf.c:5400 3289msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 3290msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n" 3291 3292#: readelf.c:5435 3293msgid "Unable to seek to end of file\n" 3294msgstr "無法搜索到檔案末尾\n" 3295 3296#: readelf.c:5442 3297msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 3298msgstr "無法確定動態字串表的長度\n" 3299 3300#: readelf.c:5447 3301msgid "dynamic string table" 3302msgstr "動態字串表" 3303 3304#: readelf.c:5482 3305msgid "symbol information" 3306msgstr "符號資訊" 3307 3308#: readelf.c:5507 3309#, c-format 3310msgid "" 3311"\n" 3312"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" 3313msgstr "" 3314"\n" 3315"位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n" 3316 3317#: readelf.c:5510 3318#, c-format 3319msgid " Tag Type Name/Value\n" 3320msgstr " 標記 類型 名稱/值\n" 3321 3322#: readelf.c:5546 3323#, c-format 3324msgid "Auxiliary library" 3325msgstr "附加函式庫" 3326 3327#: readelf.c:5550 3328#, c-format 3329msgid "Filter library" 3330msgstr "過濾器函式庫" 3331 3332#: readelf.c:5554 3333#, c-format 3334msgid "Configuration file" 3335msgstr "配置檔案" 3336 3337#: readelf.c:5558 3338#, c-format 3339msgid "Dependency audit library" 3340msgstr "依存審查函式庫" 3341 3342#: readelf.c:5562 3343#, c-format 3344msgid "Audit library" 3345msgstr "審查函式庫" 3346 3347#: readelf.c:5580 readelf.c:5608 readelf.c:5636 3348#, c-format 3349msgid "Flags:" 3350msgstr "旗標:" 3351 3352#: readelf.c:5583 readelf.c:5611 readelf.c:5638 3353#, c-format 3354msgid " None\n" 3355msgstr " 無\n" 3356 3357#: readelf.c:5759 3358#, c-format 3359msgid "Shared library: [%s]" 3360msgstr "共享函式庫:[%s]" 3361 3362#: readelf.c:5762 3363#, c-format 3364msgid " program interpreter" 3365msgstr " 程式解譯器" 3366 3367#: readelf.c:5766 3368#, c-format 3369msgid "Library soname: [%s]" 3370msgstr "函式庫檔名:[%s]" 3371 3372#: readelf.c:5770 3373#, c-format 3374msgid "Library rpath: [%s]" 3375msgstr "函式庫路徑:[%s]" 3376 3377#: readelf.c:5774 3378#, c-format 3379msgid "Library runpath: [%s]" 3380msgstr "函式庫執行路徑:[%s]" 3381 3382#: readelf.c:5837 3383#, c-format 3384msgid "Not needed object: [%s]\n" 3385msgstr "不需要的物件:[%s]\n" 3386 3387#: readelf.c:5951 3388#, c-format 3389msgid "" 3390"\n" 3391"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" 3392msgstr "" 3393"\n" 3394"版本定義區段「%s」含有 %ld 個條目:\n" 3395 3396#: readelf.c:5954 3397#, c-format 3398msgid " Addr: 0x" 3399msgstr " 位址:0x" 3400 3401#: readelf.c:5956 readelf.c:6148 3402#, c-format 3403msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" 3404msgstr " 偏移量:%#08lx 連結:%lx (%s)\n" 3405 3406#: readelf.c:5961 3407msgid "version definition section" 3408msgstr "版本定義區段" 3409 3410#: readelf.c:5987 3411#, c-format 3412msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" 3413msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s" 3414 3415#: readelf.c:5990 3416#, c-format 3417msgid " Index: %d Cnt: %d " 3418msgstr " 索引: %d 計數: %d " 3419 3420#: readelf.c:6001 3421#, c-format 3422msgid "Name: %s\n" 3423msgstr "名稱:%s\n" 3424 3425#: readelf.c:6003 3426#, c-format 3427msgid "Name index: %ld\n" 3428msgstr "名稱索引:%ld\n" 3429 3430#: readelf.c:6018 3431#, c-format 3432msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 3433msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n" 3434 3435#: readelf.c:6021 3436#, c-format 3437msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" 3438msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n" 3439 3440#: readelf.c:6040 3441#, c-format 3442msgid "" 3443"\n" 3444"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" 3445msgstr "" 3446"\n" 3447"版本需要區段「%s」含有 %ld 個條目:\n" 3448 3449#: readelf.c:6043 3450#, c-format 3451msgid " Addr: 0x" 3452msgstr " 位址:0x" 3453 3454#: readelf.c:6045 3455#, c-format 3456msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" 3457msgstr " 偏移量:%#08lx 連接到區段:%ld (%s)\n" 3458 3459#: readelf.c:6050 3460msgid "version need section" 3461msgstr "版本需要區段" 3462 3463#: readelf.c:6072 3464#, c-format 3465msgid " %#06x: Version: %d" 3466msgstr " %#06x: 版本: %d" 3467 3468#: readelf.c:6075 3469#, c-format 3470msgid " File: %s" 3471msgstr " 檔案:%s" 3472 3473#: readelf.c:6077 3474#, c-format 3475msgid " File: %lx" 3476msgstr " 檔案:%lx" 3477 3478#: readelf.c:6079 3479#, c-format 3480msgid " Cnt: %d\n" 3481msgstr " 計數:%d\n" 3482 3483#: readelf.c:6097 3484#, c-format 3485msgid " %#06x: Name: %s" 3486msgstr " %#06x:名稱:%s" 3487 3488#: readelf.c:6100 3489#, c-format 3490msgid " %#06x: Name index: %lx" 3491msgstr " %#06x:名稱索引:%lx" 3492 3493#: readelf.c:6103 3494#, c-format 3495msgid " Flags: %s Version: %d\n" 3496msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n" 3497 3498#: readelf.c:6139 3499msgid "version string table" 3500msgstr "版本字串表" 3501 3502#: readelf.c:6143 3503#, c-format 3504msgid "" 3505"\n" 3506"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" 3507msgstr "" 3508"\n" 3509"版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n" 3510 3511#: readelf.c:6146 3512#, c-format 3513msgid " Addr: " 3514msgstr " 位址:" 3515 3516#: readelf.c:6156 3517msgid "version symbol data" 3518msgstr "版本符號資料" 3519 3520#: readelf.c:6183 3521msgid " 0 (*local*) " 3522msgstr " 0 (*本地*) " 3523 3524#: readelf.c:6187 3525msgid " 1 (*global*) " 3526msgstr " 1 (*全域*) " 3527 3528#: readelf.c:6223 readelf.c:6677 3529msgid "version need" 3530msgstr "版本需要" 3531 3532#: readelf.c:6233 3533msgid "version need aux (2)" 3534msgstr "版本需要外部 (2)" 3535 3536#: readelf.c:6275 readelf.c:6740 3537msgid "version def" 3538msgstr "版本定義" 3539 3540#: readelf.c:6294 readelf.c:6755 3541msgid "version def aux" 3542msgstr "版本定義外部" 3543 3544#: readelf.c:6325 3545#, c-format 3546msgid "" 3547"\n" 3548"No version information found in this file.\n" 3549msgstr "" 3550"\n" 3551"本檔案中沒有區段資訊。\n" 3552 3553#: readelf.c:6456 3554msgid "Unable to read in dynamic data\n" 3555msgstr "無法讀入動態資料\n" 3556 3557#: readelf.c:6509 3558msgid "Unable to seek to start of dynamic information" 3559msgstr "無法定位到動態資訊的起點" 3560 3561#: readelf.c:6515 3562msgid "Failed to read in number of buckets\n" 3563msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n" 3564 3565#: readelf.c:6521 3566msgid "Failed to read in number of chains\n" 3567msgstr "讀入鏈結數量失敗\n" 3568 3569#: readelf.c:6541 3570#, c-format 3571msgid "" 3572"\n" 3573"Symbol table for image:\n" 3574msgstr "" 3575"\n" 3576"映像符號表:\n" 3577 3578#: readelf.c:6543 3579#, c-format 3580msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 3581msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" 3582 3583#: readelf.c:6545 3584#, c-format 3585msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 3586msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" 3587 3588#: readelf.c:6597 3589#, c-format 3590msgid "" 3591"\n" 3592"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 3593msgstr "" 3594"\n" 3595"符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n" 3596 3597#: readelf.c:6601 3598#, c-format 3599msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 3600msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" 3601 3602#: readelf.c:6603 3603#, c-format 3604msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 3605msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n" 3606 3607#: readelf.c:6649 3608msgid "version data" 3609msgstr "版本資料" 3610 3611#: readelf.c:6690 3612msgid "version need aux (3)" 3613msgstr "版本需要外部 (3)" 3614 3615#: readelf.c:6715 3616msgid "bad dynamic symbol" 3617msgstr "不良的動態符號" 3618 3619#: readelf.c:6778 3620#, c-format 3621msgid "" 3622"\n" 3623"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 3624msgstr "" 3625"\n" 3626"無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n" 3627 3628#: readelf.c:6790 3629#, c-format 3630msgid "" 3631"\n" 3632"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 3633msgstr "" 3634"\n" 3635"存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n" 3636 3637#: readelf.c:6792 3638#, c-format 3639msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 3640msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n" 3641 3642#: readelf.c:6797 readelf.c:6813 readelf.c:10967 readelf.c:11159 3643msgid "Out of memory" 3644msgstr "記憶體不足" 3645 3646#: readelf.c:6862 3647#, c-format 3648msgid "" 3649"\n" 3650"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 3651msgstr "" 3652"\n" 3653"位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n" 3654 3655#: readelf.c:6865 3656#, c-format 3657msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 3658msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n" 3659 3660#: readelf.c:6917 3661#, c-format 3662msgid "" 3663"\n" 3664"Assembly dump of section %s\n" 3665msgstr "" 3666"\n" 3667"「%s」區段的組合語言傾印:\n" 3668 3669#: readelf.c:6938 3670#, c-format 3671msgid "" 3672"\n" 3673"Section '%s' has no data to dump.\n" 3674msgstr "" 3675"\n" 3676"「%s」區段沒有可傾印的資料。\n" 3677 3678#: readelf.c:6943 3679#, c-format 3680msgid "" 3681"\n" 3682"Hex dump of section '%s':\n" 3683msgstr "" 3684"\n" 3685"「%s」區段的十六進位傾印:\n" 3686 3687#: readelf.c:7090 3688msgid "badly formed extended line op encountered!\n" 3689msgstr "遇到不正常的擴充型列操作碼!\n" 3690 3691#: readelf.c:7097 3692#, c-format 3693msgid " Extended opcode %d: " 3694msgstr " 擴充操作碼 %d: " 3695 3696#: readelf.c:7102 3697#, c-format 3698msgid "" 3699"End of Sequence\n" 3700"\n" 3701msgstr "" 3702"序列結尾\n" 3703"\n" 3704 3705#: readelf.c:7108 3706#, c-format 3707msgid "set Address to 0x%lx\n" 3708msgstr "設定位址至 0x%lx\n" 3709 3710#: readelf.c:7113 3711#, c-format 3712msgid " define new File Table entry\n" 3713msgstr " 定義新檔案表條目\n" 3714 3715#: readelf.c:7114 readelf.c:9032 3716#, c-format 3717msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 3718msgstr " 條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n" 3719 3720#: readelf.c:7116 3721#, c-format 3722msgid " %d\t" 3723msgstr " %d\t" 3724 3725#: readelf.c:7119 readelf.c:7121 readelf.c:7123 readelf.c:9044 readelf.c:9046 3726#: readelf.c:9048 3727#, c-format 3728msgid "%lu\t" 3729msgstr "%lu\t" 3730 3731#: readelf.c:7124 3732#, c-format 3733msgid "" 3734"%s\n" 3735"\n" 3736msgstr "" 3737"%s\n" 3738"\n" 3739 3740#: readelf.c:7128 3741#, c-format 3742msgid "UNKNOWN: length %d\n" 3743msgstr "未知:長度 %d\n" 3744 3745#: readelf.c:7155 3746msgid "debug_str section data" 3747msgstr "debug_str 區段資料" 3748 3749#: readelf.c:7173 3750msgid "<no .debug_str section>" 3751msgstr "<沒有 .debug_str 區段>" 3752 3753#: readelf.c:7176 3754msgid "<offset is too big>" 3755msgstr "<偏移量過大>" 3756 3757#: readelf.c:7201 3758msgid "debug_loc section data" 3759msgstr "debug_loc 區段資料" 3760 3761#: readelf.c:7235 3762msgid "debug_range section data" 3763msgstr "debug_range 區段資料" 3764 3765#: readelf.c:7307 3766#, c-format 3767msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" 3768msgstr "%1$s: 在區段 .rela%3$s 中跳過意外的重定位符號類型 %2$s\n" 3769 3770#: readelf.c:7321 3771#, c-format 3772msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" 3773msgstr "在區段 .rela.%2$s 中跳過意外的重定位符號類型 %1$s\n" 3774 3775#: readelf.c:7565 3776#, c-format 3777msgid "Unknown TAG value: %lx" 3778msgstr "未知的 TAG 值:%lx" 3779 3780#: readelf.c:7601 3781#, c-format 3782msgid "Unknown FORM value: %lx" 3783msgstr "未知的 FORM 值:%lx" 3784 3785#: readelf.c:7610 3786#, c-format 3787msgid " %lu byte block: " 3788msgstr " %lu 位元組的區塊:" 3789 3790#: readelf.c:7944 3791#, c-format 3792msgid "(User defined location op)" 3793msgstr "(使用者定義的定位操作碼)" 3794 3795#: readelf.c:7946 3796#, c-format 3797msgid "(Unknown location op)" 3798msgstr "(未知的定位操作碼)" 3799 3800#: readelf.c:8015 3801msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" 3802msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2 或 3。\n" 3803 3804#: readelf.c:8113 3805msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" 3806msgstr "當 sizeof (unsigned long) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n" 3807 3808#: readelf.c:8162 3809#, c-format 3810msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" 3811msgstr " (間接字串,偏移量:0x%lx): %s" 3812 3813#: readelf.c:8171 3814#, c-format 3815msgid "Unrecognized form: %d\n" 3816msgstr "無法識別的形式:%d\n" 3817 3818#: readelf.c:8256 3819#, c-format 3820msgid "(not inlined)" 3821msgstr "(非內嵌的)" 3822 3823#: readelf.c:8259 3824#, c-format 3825msgid "(inlined)" 3826msgstr "(內嵌的)" 3827 3828#: readelf.c:8262 3829#, c-format 3830msgid "(declared as inline but ignored)" 3831msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)" 3832 3833#: readelf.c:8265 3834#, c-format 3835msgid "(declared as inline and inlined)" 3836msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)" 3837 3838#: readelf.c:8268 3839#, c-format 3840msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" 3841msgstr " (未知的內嵌屬性值:%lx)" 3842 3843#: readelf.c:8413 readelf.c:9537 3844#, c-format 3845msgid " [without DW_AT_frame_base]" 3846msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]" 3847 3848#: readelf.c:8416 3849#, c-format 3850msgid "(location list)" 3851msgstr "(位置列表)" 3852 3853#: readelf.c:8534 3854#, c-format 3855msgid "Unknown AT value: %lx" 3856msgstr "未知的 AT 值:%lx" 3857 3858#: readelf.c:8602 3859msgid "No comp units in .debug_info section ?" 3860msgstr " 在 .debug_info 區段中沒有編譯單元?" 3861 3862#: readelf.c:8611 3863#, c-format 3864msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" 3865msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列" 3866 3867#: readelf.c:8619 readelf.c:9630 3868#, c-format 3869msgid "" 3870"The section %s contains:\n" 3871"\n" 3872msgstr "" 3873"%s 區段含有:\n" 3874"\n" 3875 3876#: readelf.c:8693 3877#, c-format 3878msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" 3879msgstr " 編譯單元 @ %lx:\n" 3880 3881#: readelf.c:8694 3882#, c-format 3883msgid " Length: %ld\n" 3884msgstr " 長度: %ld\n" 3885 3886#: readelf.c:8695 3887#, c-format 3888msgid " Version: %d\n" 3889msgstr " 版本: %d\n" 3890 3891#: readelf.c:8696 3892#, c-format 3893msgid " Abbrev Offset: %ld\n" 3894msgstr " 縮寫偏移量: %ld\n" 3895 3896#: readelf.c:8697 3897#, c-format 3898msgid " Pointer Size: %d\n" 3899msgstr " 指標大小: %d\n" 3900 3901#: readelf.c:8702 3902msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" 3903msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 除錯資訊。\n" 3904 3905#: readelf.c:8717 3906msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" 3907msgstr "無法找到 .debug_abbrev 區段的位置!\n" 3908 3909#: readelf.c:8722 3910msgid "debug_abbrev section data" 3911msgstr "debug_abbrev 區段資料" 3912 3913#: readelf.c:8759 3914#, c-format 3915msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" 3916msgstr "無法在縮寫表中找到條目 %lu 的位置\n" 3917 3918#: readelf.c:8765 3919#, c-format 3920msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" 3921msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu (%s)\n" 3922 3923#: readelf.c:8838 3924#, c-format 3925msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n" 3926msgstr "區段 %s 需要公開的 .debug_info 區段\n" 3927 3928#: readelf.c:8845 3929#, c-format 3930msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" 3931msgstr "區段 %s 具有比 .debug_info 區段更多的編譯單元\n" 3932 3933#: readelf.c:8847 3934#, c-format 3935msgid "" 3936"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" 3937"\n" 3938msgstr "" 3939"從前一個 .debug_info 中的編譯單元,假定指標大小為 %d\n" 3940"\n" 3941 3942#: readelf.c:8891 3943msgid "extracting information from .debug_info section" 3944msgstr "從 .debug_info 區段解開資訊" 3945 3946#: readelf.c:8909 3947#, c-format 3948msgid "" 3949"\n" 3950"Dump of debug contents of section %s:\n" 3951"\n" 3952msgstr "" 3953"\n" 3954"傾印 %s 區段的除錯內容:\n" 3955"\n" 3956 3957#: readelf.c:8948 3958msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" 3959msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n" 3960 3961#: readelf.c:8957 3962msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" 3963msgstr "目前只支援第二與第三版的 DWARF 列資訊。\n" 3964 3965#: readelf.c:8984 3966#, c-format 3967msgid " Length: %ld\n" 3968msgstr " 長度: %ld\n" 3969 3970#: readelf.c:8985 3971#, c-format 3972msgid " DWARF Version: %d\n" 3973msgstr " DWARF 版本: %d\n" 3974 3975#: readelf.c:8986 3976#, c-format 3977msgid " Prologue Length: %d\n" 3978msgstr " 前言長度: %d\n" 3979 3980#: readelf.c:8987 3981#, c-format 3982msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 3983msgstr " 最小指令長度: %d\n" 3984 3985#: readelf.c:8988 3986#, c-format 3987msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 3988msgstr " 「is_stmt」的初始值: %d\n" 3989 3990#: readelf.c:8989 3991#, c-format 3992msgid " Line Base: %d\n" 3993msgstr " 列基數: %d\n" 3994 3995#: readelf.c:8990 3996#, c-format 3997msgid " Line Range: %d\n" 3998msgstr " 列範圍: %d\n" 3999 4000#: readelf.c:8991 4001#, c-format 4002msgid " Opcode Base: %d\n" 4003msgstr " 操作碼基數: %d\n" 4004 4005#: readelf.c:8992 4006#, c-format 4007msgid " (Pointer size: %u)\n" 4008msgstr " (指標大小: %u)\n" 4009 4010#: readelf.c:9001 4011#, c-format 4012msgid "" 4013"\n" 4014" Opcodes:\n" 4015msgstr "" 4016"\n" 4017" 操作碼:\n" 4018 4019#: readelf.c:9004 4020#, c-format 4021msgid " Opcode %d has %d args\n" 4022msgstr " 操作碼 %d 具有 %d 個引數\n" 4023 4024#: readelf.c:9010 4025#, c-format 4026msgid "" 4027"\n" 4028" The Directory Table is empty.\n" 4029msgstr "" 4030"\n" 4031" 目錄表為空。\n" 4032 4033#: readelf.c:9013 4034#, c-format 4035msgid "" 4036"\n" 4037" The Directory Table:\n" 4038msgstr "" 4039"\n" 4040" 目錄表:\n" 4041 4042#: readelf.c:9017 4043#, c-format 4044msgid " %s\n" 4045msgstr " %s\n" 4046 4047#: readelf.c:9028 4048#, c-format 4049msgid "" 4050"\n" 4051" The File Name Table is empty.\n" 4052msgstr "" 4053"\n" 4054" 檔案名表為空。\n" 4055 4056#: readelf.c:9031 4057#, c-format 4058msgid "" 4059"\n" 4060" The File Name Table:\n" 4061msgstr "" 4062"\n" 4063" 檔案名稱表:\n" 4064 4065#: readelf.c:9039 4066#, c-format 4067msgid " %d\t" 4068msgstr " %d\t" 4069 4070#: readelf.c:9050 4071#, c-format 4072msgid "%s\n" 4073msgstr "%s\n" 4074 4075#. Now display the statements. 4076#: readelf.c:9058 4077#, c-format 4078msgid "" 4079"\n" 4080" Line Number Statements:\n" 4081msgstr "" 4082"\n" 4083" 列號敍述句:\n" 4084 4085#: readelf.c:9073 4086#, c-format 4087msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" 4088msgstr " 特殊操作碼 %d: 增加位址由 %d 到 0x%lx" 4089 4090#: readelf.c:9077 4091#, c-format 4092msgid " and Line by %d to %d\n" 4093msgstr "以及列號由 %d 到 %d\n" 4094 4095#: readelf.c:9088 4096#, c-format 4097msgid " Copy\n" 4098msgstr " 複製\n" 4099 4100#: readelf.c:9095 4101#, c-format 4102msgid " Advance PC by %d to %lx\n" 4103msgstr " 增加 PC 由 %d 到 %lx\n" 4104 4105#: readelf.c:9103 4106#, c-format 4107msgid " Advance Line by %d to %d\n" 4108msgstr " 增加列號由 %d 到 %d\n" 4109 4110#: readelf.c:9110 4111#, c-format 4112msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" 4113msgstr " 設定檔案名稱為檔名表中的第 %d 條\n" 4114 4115#: readelf.c:9118 4116#, c-format 4117msgid " Set column to %d\n" 4118msgstr " 將行設定為 %d\n" 4119 4120#: readelf.c:9125 4121#, c-format 4122msgid " Set is_stmt to %d\n" 4123msgstr " 將 is_stmt 設定為 %d\n" 4124 4125#: readelf.c:9130 4126#, c-format 4127msgid " Set basic block\n" 4128msgstr " 設定基本區塊\n" 4129 4130#: readelf.c:9138 4131#, c-format 4132msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" 4133msgstr " 增加 PC 常數 %d 到 0x%lx\n" 4134 4135#: readelf.c:9146 4136#, c-format 4137msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" 4138msgstr " 增加 PC 固定大小的量 %d 到 0x%lx\n" 4139 4140#: readelf.c:9151 4141#, c-format 4142msgid " Set prologue_end to true\n" 4143msgstr " 將 prologue_end 設定為真\n" 4144 4145#: readelf.c:9155 4146#, c-format 4147msgid " Set epilogue_begin to true\n" 4148msgstr " 將 epilogue_begin 設定為真\n" 4149 4150#: readelf.c:9161 4151#, c-format 4152msgid " Set ISA to %d\n" 4153msgstr " 將 ISA 設定為 %d\n" 4154 4155#: readelf.c:9165 4156#, c-format 4157msgid " Unknown opcode %d with operands: " 4158msgstr " 未知操作碼 %d 應用於運算子:" 4159 4160#: readelf.c:9193 readelf.c:9279 readelf.c:9354 4161#, c-format 4162msgid "" 4163"Contents of the %s section:\n" 4164"\n" 4165msgstr "" 4166"%s 區段的內容:\n" 4167"\n" 4168 4169#: readelf.c:9233 4170msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 4171msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n" 4172 4173#: readelf.c:9240 4174#, c-format 4175msgid " Length: %ld\n" 4176msgstr " 長度: %ld\n" 4177 4178#: readelf.c:9242 4179#, c-format 4180msgid " Version: %d\n" 4181msgstr " 版本: %d\n" 4182 4183#: readelf.c:9244 4184#, c-format 4185msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" 4186msgstr " 在 .debug_info 區段中的偏移量: %ld\n" 4187 4188#: readelf.c:9246 4189#, c-format 4190msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 4191msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n" 4192 4193#: readelf.c:9249 4194#, c-format 4195msgid "" 4196"\n" 4197" Offset\tName\n" 4198msgstr "" 4199"\n" 4200" 偏移量\t名稱\n" 4201 4202#: readelf.c:9300 4203#, c-format 4204msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 4205msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n" 4206 4207#: readelf.c:9306 4208#, c-format 4209msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 4210msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" 4211 4212#: readelf.c:9314 4213#, c-format 4214msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" 4215msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n" 4216 4217#: readelf.c:9323 4218#, c-format 4219msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 4220msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n" 4221 4222#: readelf.c:9335 4223#, c-format 4224msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" 4225msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n" 4226 4227#: readelf.c:9363 4228#, c-format 4229msgid " Number TAG\n" 4230msgstr " 數字標記\n" 4231 4232#: readelf.c:9369 4233#, c-format 4234msgid " %ld %s [%s]\n" 4235msgstr " %ld %s [%s]\n" 4236 4237#: readelf.c:9372 4238msgid "has children" 4239msgstr "含有子格位" 4240 4241#: readelf.c:9372 4242msgid "no children" 4243msgstr "沒有子格位" 4244 4245#: readelf.c:9375 4246#, c-format 4247msgid " %-18s %s\n" 4248msgstr " %-18s %s\n" 4249 4250#: readelf.c:9410 4251#, c-format 4252msgid "" 4253"\n" 4254"The .debug_loc section is empty.\n" 4255msgstr "" 4256"\n" 4257".debug_loc 區段為空。\n" 4258 4259#. FIXME: Should we handle this case? 4260#: readelf.c:9455 4261msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" 4262msgstr ".debug_info 區段中的定位列表未依由小到大順序!\n" 4263 4264#: readelf.c:9458 4265msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 4266msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n" 4267 4268#: readelf.c:9461 4269#, c-format 4270msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n" 4271msgstr ".debug_info 區段中的定位列表起始自 0x%lx\n" 4272 4273#: readelf.c:9464 4274#, c-format 4275msgid "" 4276"Contents of the .debug_loc section:\n" 4277"\n" 4278msgstr "" 4279".debug_loc 區段的內容:\n" 4280"\n" 4281 4282#: readelf.c:9465 4283#, c-format 4284msgid " Offset Begin End Expression\n" 4285msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n" 4286 4287#: readelf.c:9495 4288#, c-format 4289msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 4290msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n" 4291 4292#: readelf.c:9498 4293#, c-format 4294msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 4295msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n" 4296 4297#: readelf.c:9512 readelf.c:9837 4298#, c-format 4299msgid " %8.8lx <End of list>\n" 4300msgstr " %8.8lx <表列尾端>\n" 4301 4302#: readelf.c:9540 readelf.c:9854 4303msgid " (start == end)" 4304msgstr " (開始 == 結束)" 4305 4306#: readelf.c:9542 readelf.c:9856 4307msgid " (start > end)" 4308msgstr " (開始 > 結束)" 4309 4310#: readelf.c:9566 4311#, c-format 4312msgid "" 4313"\n" 4314"The .debug_str section is empty.\n" 4315msgstr "" 4316"\n" 4317".debug_str 區段為空。\n" 4318 4319#: readelf.c:9570 4320#, c-format 4321msgid "" 4322"Contents of the .debug_str section:\n" 4323"\n" 4324msgstr "" 4325".debug_str 區段的內容:\n" 4326"\n" 4327 4328#: readelf.c:9675 4329msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 4330msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n" 4331 4332#: readelf.c:9679 4333#, c-format 4334msgid " Length: %ld\n" 4335msgstr " 長度: %ld\n" 4336 4337#: readelf.c:9680 4338#, c-format 4339msgid " Version: %d\n" 4340msgstr " 版本: %d\n" 4341 4342#: readelf.c:9681 4343#, c-format 4344msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" 4345msgstr " 在 .debug_info 區段中的偏移量: %lx\n" 4346 4347#: readelf.c:9682 4348#, c-format 4349msgid " Pointer Size: %d\n" 4350msgstr " 指標大小: %d\n" 4351 4352#: readelf.c:9683 4353#, c-format 4354msgid " Segment Size: %d\n" 4355msgstr " 節區大小: %d\n" 4356 4357#: readelf.c:9685 4358#, c-format 4359msgid "" 4360"\n" 4361" Address Length\n" 4362msgstr "" 4363"\n" 4364" 地址長度\n" 4365 4366#: readelf.c:9741 4367#, c-format 4368msgid "" 4369"\n" 4370"The .debug_ranges section is empty.\n" 4371msgstr "" 4372"\n" 4373".debug_ranges 區段為空。\n" 4374 4375#. FIXME: Should we handle this case? 4376#: readelf.c:9786 4377msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" 4378msgstr ".debug_info 區段中的範圍列表未依由小到大順序!\n" 4379 4380#: readelf.c:9789 4381msgid "No range lists in .debug_info section!\n" 4382msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n" 4383 4384#: readelf.c:9792 4385#, c-format 4386msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n" 4387msgstr ".debug_ranges 區段中的範圍列表起始自 0x%lx\n" 4388 4389#: readelf.c:9795 4390#, c-format 4391msgid "" 4392"Contents of the .debug_ranges section:\n" 4393"\n" 4394msgstr "" 4395".debug_ranges 區段的內容:\n" 4396"\n" 4397 4398#: readelf.c:9796 4399#, c-format 4400msgid " Offset Begin End\n" 4401msgstr " 偏移量 起始 結束\n" 4402 4403#: readelf.c:9820 4404#, c-format 4405msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" 4406msgstr "在 .debug_ranges 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n" 4407 4408#: readelf.c:9823 4409#, c-format 4410msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" 4411msgstr "在 .debug_ranges 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n" 4412 4413#: readelf.c:10017 4414#, c-format 4415msgid "The section %s contains:\n" 4416msgstr "%s 區段含有:\n" 4417 4418#: readelf.c:10663 4419#, c-format 4420msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" 4421msgstr "不支援或未知的 DW_CFA_%d\n" 4422 4423#: readelf.c:10688 4424#, c-format 4425msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 4426msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n" 4427 4428#: readelf.c:10732 4429#, c-format 4430msgid "" 4431"\n" 4432"Section '%s' has no debugging data.\n" 4433msgstr "" 4434"\n" 4435"「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n" 4436 4437#: readelf.c:10746 4438msgid "debug section data" 4439msgstr "除錯區段資料" 4440 4441#: readelf.c:10765 4442#, c-format 4443msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 4444msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n" 4445 4446#: readelf.c:10800 4447#, c-format 4448msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 4449msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n" 4450 4451#: readelf.c:10872 readelf.c:11236 4452msgid "liblist" 4453msgstr "函式庫清單" 4454 4455#: readelf.c:10961 4456msgid "options" 4457msgstr "選項" 4458 4459#: readelf.c:10991 4460#, c-format 4461msgid "" 4462"\n" 4463"Section '%s' contains %d entries:\n" 4464msgstr "" 4465"\n" 4466"「%s」區段含有 %d 個條目:\n" 4467 4468#: readelf.c:11152 4469msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" 4470msgstr "不具動態符號表卻發現衝突的表列" 4471 4472#: readelf.c:11168 readelf.c:11182 4473msgid "conflict" 4474msgstr "衝突" 4475 4476#: readelf.c:11192 4477#, c-format 4478msgid "" 4479"\n" 4480"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 4481msgstr "" 4482"\n" 4483"「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n" 4484 4485#: readelf.c:11194 4486msgid " Num: Index Value Name" 4487msgstr " 編號: 索引 值 名稱" 4488 4489#: readelf.c:11243 4490msgid "liblist string table" 4491msgstr "函式庫字串表" 4492 4493#: readelf.c:11252 4494#, c-format 4495msgid "" 4496"\n" 4497"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 4498msgstr "" 4499"\n" 4500"「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n" 4501 4502#: readelf.c:11303 4503msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 4504msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)" 4505 4506#: readelf.c:11305 4507msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 4508msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)" 4509 4510#: readelf.c:11307 4511msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 4512msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)" 4513 4514#: readelf.c:11309 4515msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 4516msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)" 4517 4518#: readelf.c:11311 4519msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 4520msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)" 4521 4522#: readelf.c:11313 4523msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 4524msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)" 4525 4526#: readelf.c:11315 4527msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 4528msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)" 4529 4530#: readelf.c:11317 4531msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 4532msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)" 4533 4534#: readelf.c:11319 4535msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 4536msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)" 4537 4538#: readelf.c:11321 4539msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 4540msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)" 4541 4542#: readelf.c:11323 4543msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 4544msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)" 4545 4546#: readelf.c:11325 4547msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 4548msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)" 4549 4550#: readelf.c:11333 4551msgid "NT_VERSION (version)" 4552msgstr "NT_VERSION (版本)" 4553 4554#: readelf.c:11335 4555msgid "NT_ARCH (architecture)" 4556msgstr "NT_ARCH (系統架構)" 4557 4558#: readelf.c:11340 readelf.c:11362 4559#, c-format 4560msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 4561msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)" 4562 4563#. NetBSD core "procinfo" structure. 4564#: readelf.c:11352 4565msgid "NetBSD procinfo structure" 4566msgstr "NetBSD procinfo 結構" 4567 4568#: readelf.c:11379 readelf.c:11393 4569msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 4570msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)" 4571 4572#: readelf.c:11381 readelf.c:11395 4573msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 4574msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)" 4575 4576#: readelf.c:11401 4577#, c-format 4578msgid "PT_FIRSTMACH+%d" 4579msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" 4580 4581#: readelf.c:11447 4582msgid "notes" 4583msgstr "備註" 4584 4585#: readelf.c:11453 4586#, c-format 4587msgid "" 4588"\n" 4589"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 4590msgstr "" 4591"\n" 4592"備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n" 4593 4594#: readelf.c:11455 4595#, c-format 4596msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" 4597msgstr " 所有者\t\t資料大小\t描述\n" 4598 4599#: readelf.c:11474 4600#, c-format 4601msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n" 4602msgstr "核心備註中位於偏移量 %x 處發現損毀的備註\n" 4603 4604#: readelf.c:11476 4605#, c-format 4606msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" 4607msgstr " 類型:%x,名稱大小:%08lx,描述大小:%08lx\n" 4608 4609#: readelf.c:11574 4610#, c-format 4611msgid "No note segments present in the core file.\n" 4612msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n" 4613 4614#: readelf.c:11653 4615msgid "" 4616"This instance of readelf has been built without support for a\n" 4617"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 4618msgstr "" 4619"本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n" 4620"因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n" 4621 4622#: readelf.c:11700 readelf.c:12059 4623#, c-format 4624msgid "%s: Failed to read file header\n" 4625msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n" 4626 4627#: readelf.c:11713 4628#, c-format 4629msgid "" 4630"\n" 4631"File: %s\n" 4632msgstr "" 4633"\n" 4634"檔案:%s\n" 4635 4636#: readelf.c:11876 readelf.c:11897 readelf.c:11934 readelf.c:12014 4637#, c-format 4638msgid "%s: failed to read archive header\n" 4639msgstr "%s:讀入保存檔標頭失敗\n" 4640 4641#: readelf.c:11887 4642#, c-format 4643msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 4644msgstr "%s:跳過保存檔符號表失敗\n" 4645 4646#: readelf.c:11919 4647#, c-format 4648msgid "%s: failed to read string table\n" 4649msgstr "%s:讀入字串表失敗\n" 4650 4651#: readelf.c:11955 4652#, c-format 4653msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" 4654msgstr "%s:無效的保存檔字串表偏移量 %lu\n" 4655 4656#: readelf.c:11971 4657#, c-format 4658msgid "%s: bad archive file name\n" 4659msgstr "%s:不良的保存檔案名稱\n" 4660 4661#: readelf.c:12003 4662#, c-format 4663msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 4664msgstr "%s:搜索至下一個保存檔標頭失敗\n" 4665 4666#: readelf.c:12037 4667#, c-format 4668msgid "'%s': No such file\n" 4669msgstr "「%s」:找不到此檔案\n" 4670 4671#: readelf.c:12039 4672#, c-format 4673msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 4674msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為:%s\n" 4675 4676#: readelf.c:12046 4677#, c-format 4678msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 4679msgstr "「%s」不是一般的檔案\n" 4680 4681#: readelf.c:12053 4682#, c-format 4683msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 4684msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n" 4685 4686#: rename.c:127 4687#, c-format 4688msgid "%s: cannot set time: %s" 4689msgstr "%s:無法設置時間:%s" 4690 4691#. We have to clean up here. 4692#: rename.c:162 rename.c:200 4693#, c-format 4694msgid "unable to rename '%s' reason: %s" 4695msgstr "無法更改「%s」的名稱,原因:%s" 4696 4697#: rename.c:208 4698#, c-format 4699msgid "unable to copy file '%s' reason: %s" 4700msgstr "無法複製檔案「%s」,原因:%s" 4701 4702#: resbin.c:132 4703#, c-format 4704msgid "%s: not enough binary data" 4705msgstr "%s:不足的二進位資料" 4706 4707#: resbin.c:148 4708msgid "null terminated unicode string" 4709msgstr "以 null 結束的 unicode 字串" 4710 4711#: resbin.c:175 resbin.c:181 4712msgid "resource ID" 4713msgstr "資源 ID" 4714 4715#: resbin.c:221 4716msgid "cursor" 4717msgstr "游標" 4718 4719#: resbin.c:253 resbin.c:260 4720msgid "menu header" 4721msgstr "選單標頭" 4722 4723#: resbin.c:270 4724msgid "menuex header" 4725msgstr "擴展選單標頭" 4726 4727#: resbin.c:274 4728msgid "menuex offset" 4729msgstr "擴展選單偏移量" 4730 4731#: resbin.c:281 4732#, c-format 4733msgid "unsupported menu version %d" 4734msgstr "不支援的選單版本 %d" 4735 4736#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384 4737msgid "menuitem header" 4738msgstr "選單細項標頭" 4739 4740#: resbin.c:414 4741msgid "menuitem" 4742msgstr "選單細項" 4743 4744#: resbin.c:453 resbin.c:481 4745msgid "dialog header" 4746msgstr "對話框標頭" 4747 4748#: resbin.c:471 4749#, c-format 4750msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 4751msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d" 4752 4753#: resbin.c:516 4754msgid "dialog font point size" 4755msgstr "對話框字型點數大小" 4756 4757#: resbin.c:524 4758msgid "dialogex font information" 4759msgstr "對話框擴展字型資訊" 4760 4761#: resbin.c:550 resbin.c:568 4762msgid "dialog control" 4763msgstr "對話框控制" 4764 4765#: resbin.c:560 4766msgid "dialogex control" 4767msgstr "對話框擴展控制" 4768 4769#: resbin.c:589 4770msgid "dialog control end" 4771msgstr "對話框控制結束" 4772 4773#: resbin.c:601 4774msgid "dialog control data" 4775msgstr "對話框控制資料" 4776 4777#: resbin.c:642 4778msgid "stringtable string length" 4779msgstr "字串表字串長度" 4780 4781#: resbin.c:652 4782msgid "stringtable string" 4783msgstr "字串表字串" 4784 4785#: resbin.c:683 4786msgid "fontdir header" 4787msgstr "字型目錄標頭" 4788 4789#: resbin.c:696 4790msgid "fontdir" 4791msgstr "字型目錄" 4792 4793#: resbin.c:712 4794msgid "fontdir device name" 4795msgstr "字型目錄設備名稱" 4796 4797#: resbin.c:718 4798msgid "fontdir face name" 4799msgstr "字型目錄字面名稱" 4800 4801#: resbin.c:759 4802msgid "accelerator" 4803msgstr "加速鍵" 4804 4805#: resbin.c:819 4806msgid "group cursor header" 4807msgstr "群組游標標頭" 4808 4809#: resbin.c:823 4810#, c-format 4811msgid "unexpected group cursor type %d" 4812msgstr "意外的群組游標類型 %d" 4813 4814#: resbin.c:838 4815msgid "group cursor" 4816msgstr "群組游標" 4817 4818#: resbin.c:875 4819msgid "group icon header" 4820msgstr "群組圖示標頭" 4821 4822#: resbin.c:879 4823#, c-format 4824msgid "unexpected group icon type %d" 4825msgstr "意外的群組圖示類型 %d" 4826 4827#: resbin.c:894 4828msgid "group icon" 4829msgstr "群組圖示" 4830 4831#: resbin.c:957 resbin.c:1174 4832msgid "unexpected version string" 4833msgstr "意外的版本字串" 4834 4835#: resbin.c:989 4836#, c-format 4837msgid "version length %d does not match resource length %lu" 4838msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu" 4839 4840#: resbin.c:993 4841#, c-format 4842msgid "unexpected version type %d" 4843msgstr "意外的版本類型 %d" 4844 4845#: resbin.c:1005 4846#, c-format 4847msgid "unexpected fixed version information length %d" 4848msgstr "意外的固定版本資訊長度 %d" 4849 4850#: resbin.c:1008 4851msgid "fixed version info" 4852msgstr "固定版本資訊" 4853 4854#: resbin.c:1012 4855#, c-format 4856msgid "unexpected fixed version signature %lu" 4857msgstr "意外的固定版本簽名 %lu" 4858 4859#: resbin.c:1016 4860#, c-format 4861msgid "unexpected fixed version info version %lu" 4862msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu" 4863 4864#: resbin.c:1045 4865msgid "version var info" 4866msgstr "版本變動資訊" 4867 4868#: resbin.c:1062 4869#, c-format 4870msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" 4871msgstr "意外的字串檔資訊值長度 %d" 4872 4873#: resbin.c:1072 4874#, c-format 4875msgid "unexpected version stringtable value length %d" 4876msgstr "意外的版本字串表格值長度 %d" 4877 4878#: resbin.c:1106 4879#, c-format 4880msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" 4881msgstr "意外的版本字串長度 %d != %d + %d" 4882 4883#: resbin.c:1117 4884#, c-format 4885msgid "unexpected version string length %d < %d" 4886msgstr "意外的版本字串長度 %d < %d" 4887 4888#: resbin.c:1134 4889#, c-format 4890msgid "unexpected varfileinfo value length %d" 4891msgstr "意外的變動檔資訊值長度 %d" 4892 4893#: resbin.c:1153 4894msgid "version varfileinfo" 4895msgstr "版本變動檔資訊" 4896 4897#: resbin.c:1168 4898#, c-format 4899msgid "unexpected version value length %d" 4900msgstr "意外的版本值長度 %d" 4901 4902#: rescoff.c:126 4903msgid "filename required for COFF input" 4904msgstr "COFF 輸入需要檔名" 4905 4906#: rescoff.c:143 4907#, c-format 4908msgid "%s: no resource section" 4909msgstr "%s:沒有資源區段" 4910 4911#: rescoff.c:150 4912msgid "can't read resource section" 4913msgstr "無法讀入資源區段" 4914 4915#: rescoff.c:174 4916#, c-format 4917msgid "%s: %s: address out of bounds" 4918msgstr "%s:%s:位址超出界限" 4919 4920#: rescoff.c:190 4921msgid "directory" 4922msgstr "目錄" 4923 4924#: rescoff.c:218 4925msgid "named directory entry" 4926msgstr "已命名的目錄條目" 4927 4928#: rescoff.c:227 4929msgid "directory entry name" 4930msgstr "目錄條目名稱" 4931 4932#: rescoff.c:247 4933msgid "named subdirectory" 4934msgstr "已命名的子目錄" 4935 4936#: rescoff.c:255 4937msgid "named resource" 4938msgstr "已命名的資源" 4939 4940#: rescoff.c:270 4941msgid "ID directory entry" 4942msgstr "ID 目錄項目" 4943 4944#: rescoff.c:287 4945msgid "ID subdirectory" 4946msgstr "ID 子目錄" 4947 4948#: rescoff.c:295 4949msgid "ID resource" 4950msgstr "ID 資源" 4951 4952#: rescoff.c:318 4953msgid "resource type unknown" 4954msgstr "資源類型未知" 4955 4956#: rescoff.c:321 4957msgid "data entry" 4958msgstr "資料條目" 4959 4960#: rescoff.c:329 4961msgid "resource data" 4962msgstr "資源資料" 4963 4964#: rescoff.c:334 4965msgid "resource data size" 4966msgstr "資源資料大小" 4967 4968#: rescoff.c:427 4969msgid "filename required for COFF output" 4970msgstr "COFF 輸出需要檔名" 4971 4972#: rescoff.c:719 4973msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 4974msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型" 4975 4976#: resrc.c:238 resrc.c:309 4977#, c-format 4978msgid "can't open temporary file `%s': %s" 4979msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s" 4980 4981#: resrc.c:244 4982#, c-format 4983msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 4984msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s" 4985 4986#: resrc.c:260 4987#, c-format 4988msgid "%s %s: %s" 4989msgstr "%s %s:%s" 4990 4991#: resrc.c:305 4992#, c-format 4993msgid "can't execute `%s': %s" 4994msgstr "無法執行「%s」:%s" 4995 4996#: resrc.c:314 4997#, c-format 4998msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 4999msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n" 5000 5001#: resrc.c:321 5002#, c-format 5003msgid "can't popen `%s': %s" 5004msgstr "無法 popen「%s」:%s" 5005 5006#: resrc.c:323 5007#, c-format 5008msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 5009msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n" 5010 5011#: resrc.c:362 5012#, c-format 5013msgid "Tried `%s'\n" 5014msgstr "已嘗試「%s」\n" 5015 5016#: resrc.c:373 5017#, c-format 5018msgid "Using `%s'\n" 5019msgstr "正使用「%s」\n" 5020 5021#: resrc.c:529 5022#, c-format 5023msgid "%s:%d: %s\n" 5024msgstr "%s:%d:%s\n" 5025 5026#: resrc.c:537 5027#, c-format 5028msgid "%s: unexpected EOF" 5029msgstr "%s:檔案意外結尾" 5030 5031#: resrc.c:586 5032#, c-format 5033msgid "%s: read of %lu returned %lu" 5034msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu" 5035 5036#: resrc.c:624 resrc.c:1134 5037#, c-format 5038msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 5039msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s" 5040 5041#: resrc.c:675 5042#, c-format 5043msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 5044msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料" 5045 5046#: resrc.c:707 resrc.c:1003 5047#, c-format 5048msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 5049msgstr "%s: fseek 到 %lu 操作失敗: %s" 5050 5051#: resrc.c:831 5052msgid "help ID requires DIALOGEX" 5053msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX" 5054 5055#: resrc.c:833 5056msgid "control data requires DIALOGEX" 5057msgstr "控制資料要求 DIALOGEX" 5058 5059#: resrc.c:861 5060#, c-format 5061msgid "stat failed on font file `%s': %s" 5062msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s" 5063 5064#: resrc.c:972 5065#, c-format 5066msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 5067msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料" 5068 5069#: resrc.c:1273 resrc.c:1308 5070#, c-format 5071msgid "stat failed on file `%s': %s" 5072msgstr "對檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s" 5073 5074#: resrc.c:1494 5075#, c-format 5076msgid "can't open `%s' for output: %s" 5077msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s" 5078 5079#: size.c:81 5080#, c-format 5081msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 5082msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n" 5083 5084#: size.c:82 5085#, c-format 5086msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 5087msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n" 5088 5089#: size.c:83 5090#, c-format 5091msgid "" 5092" The options are:\n" 5093" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" 5094" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 5095" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 5096" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 5097" -h --help Display this information\n" 5098" -v --version Display the program's version\n" 5099"\n" 5100msgstr "" 5101" 選項為:\n" 5102" -A|-B --format={sysv|berkeley} 選擇輸出風格 (預設為 %s)\n" 5103" -o|-d|-x --radix={8|10|16} 以八進位、十進位或十六進位顯示數值\n" 5104" -t --totals 顯示總計大小 (只用於 Berkeley 風格)\n" 5105" --target=<bfdname> 設定二進位檔案格式\n" 5106" -h --help 顯示本資訊\n" 5107" -v --version 顯示程式的版本號碼\n" 5108"\n" 5109 5110#: size.c:153 5111#, c-format 5112msgid "invalid argument to --format: %s" 5113msgstr "--format 的無效引數:%s" 5114 5115#: size.c:180 5116#, c-format 5117msgid "Invalid radix: %s\n" 5118msgstr "無效的 radix: %s\n" 5119 5120#: srconv.c:1722 5121#, c-format 5122msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 5123msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n" 5124 5125#: srconv.c:1723 5126#, c-format 5127msgid "" 5128" The options are:\n" 5129" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 5130" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 5131" -d --debug Display information about what is being done\n" 5132" -h --help Display this information\n" 5133" -v --version Print the program's version number\n" 5134msgstr "" 5135" 選項為:\n" 5136" -q --quick (過期 - 忽略)\n" 5137" -n --noprescan 不執行掃瞄以將 commons 轉換為 defs\n" 5138" -d --debug 顯示關於已完成事件的資訊\n" 5139" -h --help 顯示本資訊\n" 5140" -v --version 列印程式的版本號碼\n" 5141 5142#: srconv.c:1866 5143#, c-format 5144msgid "unable to open output file %s" 5145msgstr "無法打開輸出檔案 %s" 5146 5147#: stabs.c:330 stabs.c:1708 5148msgid "numeric overflow" 5149msgstr "數值溢出" 5150 5151#: stabs.c:340 5152#, c-format 5153msgid "Bad stab: %s\n" 5154msgstr "不良 stab: %s\n" 5155 5156#: stabs.c:348 5157#, c-format 5158msgid "Warning: %s: %s\n" 5159msgstr "警告:%s:%s\n" 5160 5161#: stabs.c:458 5162#, c-format 5163msgid "N_LBRAC not within function\n" 5164msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n" 5165 5166#: stabs.c:497 5167#, c-format 5168msgid "Too many N_RBRACs\n" 5169msgstr "過多的 N_RBRAC\n" 5170 5171#: stabs.c:738 5172msgid "unknown C++ encoded name" 5173msgstr "未知的 C++ 編碼名稱" 5174 5175#. Complain and keep going, so compilers can invent new 5176#. cross-reference types. 5177#: stabs.c:1253 5178msgid "unrecognized cross reference type" 5179msgstr "無法識別的交叉參考類型" 5180 5181#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 5182#. about dealing with it rather than just calling error_type? 5183#: stabs.c:1800 5184msgid "missing index type" 5185msgstr "遺漏的索引類型" 5186 5187#: stabs.c:2114 5188msgid "unknown virtual character for baseclass" 5189msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元" 5190 5191#: stabs.c:2132 5192msgid "unknown visibility character for baseclass" 5193msgstr "不明之做為基本類別的可見字元" 5194 5195#: stabs.c:2318 5196msgid "unnamed $vb type" 5197msgstr "未命名的 $vb 類型" 5198 5199#: stabs.c:2324 5200msgid "unrecognized C++ abbreviation" 5201msgstr "無法識別的 C++ 縮寫" 5202 5203#: stabs.c:2400 5204msgid "unknown visibility character for field" 5205msgstr "欄位中未知的可見字元" 5206 5207#: stabs.c:2652 5208msgid "const/volatile indicator missing" 5209msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號" 5210 5211#: stabs.c:2888 5212#, c-format 5213msgid "No mangling for \"%s\"\n" 5214msgstr "\"%s\" 沒有損壞\n" 5215 5216#: stabs.c:3188 5217msgid "Undefined N_EXCL" 5218msgstr "未定義 N_EXCL" 5219 5220#: stabs.c:3268 5221#, c-format 5222msgid "Type file number %d out of range\n" 5223msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n" 5224 5225#: stabs.c:3273 5226#, c-format 5227msgid "Type index number %d out of range\n" 5228msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n" 5229 5230#: stabs.c:3352 5231#, c-format 5232msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 5233msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n" 5234 5235#: stabs.c:3644 5236#, c-format 5237msgid "bad mangled name `%s'\n" 5238msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n" 5239 5240#: stabs.c:3739 5241#, c-format 5242msgid "no argument types in mangled string\n" 5243msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n" 5244 5245#: stabs.c:5093 5246#, c-format 5247msgid "Demangled name is not a function\n" 5248msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n" 5249 5250#: stabs.c:5135 5251#, c-format 5252msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 5253msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n" 5254 5255#: stabs.c:5202 5256#, c-format 5257msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 5258msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n" 5259 5260#: stabs.c:5254 5261#, c-format 5262msgid "Failed to print demangled template\n" 5263msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n" 5264 5265#: stabs.c:5334 5266#, c-format 5267msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 5268msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n" 5269 5270#: stabs.c:5383 5271#, c-format 5272msgid "Unexpected demangled varargs\n" 5273msgstr "意外的損毀修復變數\n" 5274 5275#: stabs.c:5390 5276#, c-format 5277msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 5278msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n" 5279 5280#: strings.c:206 5281#, c-format 5282msgid "invalid number %s" 5283msgstr "無效的編號 %s" 5284 5285#: strings.c:643 5286#, c-format 5287msgid "invalid integer argument %s" 5288msgstr "無效的整數引數 %s" 5289 5290#: strings.c:652 5291#, c-format 5292msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 5293msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n" 5294 5295#: strings.c:653 5296#, c-format 5297msgid "" 5298" The options are:\n" 5299" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 5300" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 5301" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 5302" -<number> least [number] characters (default 4).\n" 5303" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 5304" -o An alias for --radix=o\n" 5305" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 5306" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 5307" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 5308" -h --help Display this information\n" 5309" -v --version Print the program's version number\n" 5310msgstr "" 5311" 選項為:\n" 5312" -a - --all 掃瞄整個檔案,而非只有資料區段\n" 5313" -f --print-file-name 在每個字串之前印出檔案的名稱\n" 5314" -n --bytes=[number] 定址 & 印出任何以 NUL 結尾的序列於 number\n" 5315" -<number> 至少 [number] 個字元 (預設 4)\n" 5316" -t --radix={o,d,x} 以八進位、十進位或十六進位印出字串位置\n" 5317" -o --radix=o 的別名\n" 5318" -T --target=<BFDNAME> 指定二進位檔案格式\n" 5319" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 選擇字元大小與尾序:\n" 5320" s=7位元, S=8位元, {b,l}=16位元, {B,L}=32位元\n" 5321" -h --help 顯示本資訊\n" 5322" -v --version 顯示程式的版本號碼\n" 5323 5324#: sysdump.c:649 5325#, c-format 5326msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 5327msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n" 5328 5329#: sysdump.c:650 5330#, c-format 5331msgid "" 5332" The options are:\n" 5333" -h --help Display this information\n" 5334" -v --version Print the program's version number\n" 5335msgstr "" 5336" 選項為:\n" 5337" -h --help 顯示本資訊\n" 5338" -v --version 列印程式的版本號碼\n" 5339 5340#: sysdump.c:715 5341#, c-format 5342msgid "cannot open input file %s" 5343msgstr "無法開啟輸入檔案 %s" 5344 5345#: version.c:35 5346#, c-format 5347msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" 5348msgstr "版權所有 2005 自由軟體基金會。\n" 5349 5350#: version.c:36 5351#, c-format 5352msgid "" 5353"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 5354"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" 5355msgstr "" 5356"本程式是自由軟體;您可以按照 GNU 通用公共許可證\n" 5357"的條款對其進行再發佈。本程式完全沒有任何擔保。\n" 5358 5359#: windres.c:204 5360#, c-format 5361msgid "can't open %s `%s': %s" 5362msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s" 5363 5364#: windres.c:370 5365#, c-format 5366msgid ": expected to be a directory\n" 5367msgstr ":應該是目錄\n" 5368 5369#: windres.c:382 5370#, c-format 5371msgid ": expected to be a leaf\n" 5372msgstr ":應該是分支\n" 5373 5374#: windres.c:391 5375#, c-format 5376msgid "%s: warning: " 5377msgstr "%s:警告:" 5378 5379#: windres.c:393 5380#, c-format 5381msgid ": duplicate value\n" 5382msgstr ":重覆的值\n" 5383 5384#: windres.c:543 5385#, c-format 5386msgid "unknown format type `%s'" 5387msgstr "未知的格式類型「%s」" 5388 5389#: windres.c:544 5390#, c-format 5391msgid "%s: supported formats:" 5392msgstr "%s:支援的格式:" 5393 5394#. Otherwise, we give up. 5395#: windres.c:627 5396#, c-format 5397msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 5398msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項" 5399 5400#: windres.c:639 5401#, c-format 5402msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 5403msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n" 5404 5405#: windres.c:641 5406#, c-format 5407msgid "" 5408" The options are:\n" 5409" -i --input=<file> Name input file\n" 5410" -o --output=<file> Name output file\n" 5411" -J --input-format=<format> Specify input format\n" 5412" -O --output-format=<format> Specify output format\n" 5413" -F --target=<target> Specify COFF target\n" 5414" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 5415" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 5416" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 5417" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 5418" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 5419" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 5420" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 5421" the preprocessor output\n" 5422" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 5423msgstr "" 5424" 選項為:\n" 5425" -i --input=<file> 指名輸入檔案\n" 5426" -o --output=<file> 指名輸出檔案\n" 5427" -J --input-format=<format> 指定輸入格式\n" 5428" -O --output-format=<format> 指定輸出格式\n" 5429" -F --target=<target> 指定 COFF 目標\n" 5430" --preprocessor=<program> 用於前置處理 rc 檔案的程式\n" 5431" -I --include-dir=<dir> 前置處理 rc 檔案時包含的目錄\n" 5432" -D --define <sym>[=<val>] 前置處理 rc 檔案時定義 SYM\n" 5433" -U --undefine <sym> 前置處理 rc 檔案時解除 SYM\n" 5434" -v --verbose 詳細 - 告訴您正在做什麼\n" 5435" -l --language=<val> 讀取 rc 檔案時設定之語言\n" 5436" --use-temp-file 使用臨時檔案而非 popen 來讀取前置處理器輸出\n" 5437" --no-use-temp-file 使用 popen (預設)\n" 5438 5439#: windres.c:657 5440#, c-format 5441msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 5442msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n" 5443 5444#: windres.c:660 5445#, c-format 5446msgid "" 5447" -r Ignored for compatibility with rc\n" 5448" -h --help Print this help message\n" 5449" -V --version Print version information\n" 5450msgstr "" 5451" 選項為:\n" 5452" -r 忽略與 rc 的相容性\n" 5453" -h --help 列印本求助訊息\n" 5454" -V --version 列印版本資訊\n" 5455 5456#: windres.c:664 5457#, c-format 5458msgid "" 5459"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 5460"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 5461"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 5462msgstr "" 5463"FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n" 5464"單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n" 5465"為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n" 5466 5467#: windres.c:800 5468msgid "invalid option -f\n" 5469msgstr "無效的選項「-f」\n" 5470 5471#: windres.c:805 5472msgid "No filename following the -fo option.\n" 5473msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n" 5474 5475#: windres.c:863 5476#, c-format 5477msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 5478msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n" 5479 5480#: windres.c:981 5481msgid "no resources" 5482msgstr "沒有資源" 5483 5484#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 5485#, c-format 5486msgid "string_hash_lookup failed: %s" 5487msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s" 5488 5489#: wrstabs.c:635 5490#, c-format 5491msgid "stab_int_type: bad size %u" 5492msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u" 5493 5494#: wrstabs.c:1393 5495#, c-format 5496msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 5497msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知" 5498