1# Traditional Chinese Messages for binutils
2# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
3# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003
4# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: binutils 2.15.96\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-06-02 09:05+0800\n"
12"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
13"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#: addr2line.c:73
20#, c-format
21msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n"
23
24#: addr2line.c:74
25#, c-format
26msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n"
28
29#: addr2line.c:75
30#, c-format
31msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32msgstr " 如果沒有在命令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n"
33
34#: addr2line.c:76
35#, c-format
36msgid ""
37" The options are:\n"
38"  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
39"  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
40"  -s --basenames         Strip directory names\n"
41"  -f --functions         Show function names\n"
42"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
43"  -h --help              Display this information\n"
44"  -v --version           Display the program's version\n"
45"\n"
46msgstr ""
47" 選項為:\n"
48"  -b --target=<bfdname>  設定二進制檔案格式\n"
49"  -e --exe=<executable>  設定輸入檔案名 (預設為 a.out)\n"
50"  -s --basenames         去除目錄名\n"
51"  -f --functions         顯示函數名\n"
52"  -C --demangle[=style]  解碼函數名\n"
53"  -h --help              顯示本資訊\n"
54"  -v --version           顯示程序的版本號\n"
55"\n"
56
57#: addr2line.c:88 ar.c:263 coffdump.c:467 nlmconv.c:1110 objcopy.c:478
58#: objcopy.c:512 readelf.c:2631 size.c:99 srconv.c:1731 strings.c:667
59#: sysdump.c:655 windres.c:672
60#, c-format
61msgid "Report bugs to %s\n"
62msgstr "將 bug 報告到 %s\n"
63
64#: addr2line.c:241
65#, c-format
66msgid "%s: can not get addresses from archive"
67msgstr "%s:無法從保存檔中得到位址"
68
69#: addr2line.c:311 nm.c:1519 objdump.c:2848
70#, c-format
71msgid "unknown demangling style `%s'"
72msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」"
73
74#: ar.c:205
75#, c-format
76msgid "no entry %s in archive\n"
77msgstr "保存檔中沒有條目 %s\n"
78
79#: ar.c:221
80#, c-format
81msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
82msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [成員名] [計數] 保存檔 文件...\n"
83
84#: ar.c:224
85#, c-format
86msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
87msgstr "       %s -M [<mri-命令稿]\n"
88
89#: ar.c:225
90#, c-format
91msgid " commands:\n"
92msgstr " 命令:\n"
93
94#: ar.c:226
95#, c-format
96msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
97msgstr "  d            - 從保存檔中刪除檔案\n"
98
99#: ar.c:227
100#, c-format
101msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
102msgstr "  m[ab]        - 在保存檔中移動檔案\n"
103
104#: ar.c:228
105#, c-format
106msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
107msgstr "  p            - 列印在保存檔中找到的檔案\n"
108
109#: ar.c:229
110#, c-format
111msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
112msgstr "  q[f]         - 將檔案快速追加到保存檔中\n"
113
114#: ar.c:230
115#, c-format
116msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
117msgstr "  r[ab][f][u]  - 替換保存檔中已有的檔案或加入新檔案\n"
118
119#: ar.c:231
120#, c-format
121msgid "  t            - display contents of archive\n"
122msgstr "  t            - 顯示保存檔的內容\n"
123
124#: ar.c:232
125#, c-format
126msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
127msgstr "  x[o]         - 從保存檔中分解檔案\n"
128
129#: ar.c:233
130#, c-format
131msgid " command specific modifiers:\n"
132msgstr " 特定命令修飾符:\n"
133
134#: ar.c:234
135#, c-format
136msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
137msgstr "  [a]          - 將檔案置於 [成員名] 之後\n"
138
139#: ar.c:235
140#, c-format
141msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
142msgstr "  [b]          - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)\n"
143
144#: ar.c:236
145#, c-format
146msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
147msgstr "  [N]          - 使用名稱的實例 [數量]\n"
148
149#: ar.c:237
150#, c-format
151msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
152msgstr "  [f]          - 截去插入的檔案名稱\n"
153
154#: ar.c:238
155#, c-format
156msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
157msgstr "  [P]          - 在匹配時使用完整的路徑名\n"
158
159#: ar.c:239
160#, c-format
161msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
162msgstr "  [o]          - 保留原來的日期\n"
163
164#: ar.c:240
165#, c-format
166msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
167msgstr "  [u]          - 只替換比目前保存檔內容更新的檔案\n"
168
169#: ar.c:241
170#, c-format
171msgid " generic modifiers:\n"
172msgstr " 通用修飾符:\n"
173
174#: ar.c:242
175#, c-format
176msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
177msgstr "  [c]          - 不在必須建立函式庫的時候提出警告\n"
178
179#: ar.c:243
180#, c-format
181msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
182msgstr "  [s]          - 建立保存檔索引 (cf. ranlib)\n"
183
184#: ar.c:244
185#, c-format
186msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
187msgstr "  [S]          - 不要建立符號表\n"
188
189#: ar.c:245
190#, c-format
191msgid "  [v]          - be verbose\n"
192msgstr "  [v]          - 輸出較多資訊\n"
193
194#: ar.c:246
195#, c-format
196msgid "  [V]          - display the version number\n"
197msgstr "  [V]          - 顯示版本號\n"
198
199#: ar.c:253
200#, c-format
201msgid "Usage: %s [options] archive\n"
202msgstr "用法:%s [選項] 保存檔\n"
203
204#: ar.c:254
205#, c-format
206msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
207msgstr " 產生索引以加快對保存檔的存取\n"
208
209#: ar.c:255
210#, c-format
211msgid ""
212" The options are:\n"
213"  -h --help                    Print this help message\n"
214"  -V --version                 Print version information\n"
215msgstr ""
216" 選項為:\n"
217"  -h --help                    列印本求助資訊\n"
218"  -V --version                 列印版本資訊\n"
219
220#: ar.c:483
221msgid "two different operation options specified"
222msgstr "指定了兩個不同的操作選項"
223
224#: ar.c:558
225#, c-format
226msgid "illegal option -- %c"
227msgstr "不正確選項 -- %c"
228
229#: ar.c:604
230msgid "no operation specified"
231msgstr "沒有指定操作"
232
233#: ar.c:607
234msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
235msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。"
236
237#: ar.c:615
238msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
239msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。"
240
241#: ar.c:618
242msgid "Value for `N' must be positive."
243msgstr "「N」的值必須是正數。"
244
245#: ar.c:668
246#, c-format
247msgid "internal error -- this option not implemented"
248msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實現"
249
250#: ar.c:737
251#, c-format
252msgid "creating %s"
253msgstr "正在建立 %s"
254
255#: ar.c:786 ar.c:836 ar.c:1154 objcopy.c:1603
256#, c-format
257msgid "internal stat error on %s"
258msgstr "在 %s 內部狀態錯誤"
259
260#: ar.c:790
261#, c-format
262msgid ""
263"\n"
264"<%s>\n"
265"\n"
266msgstr ""
267"\n"
268"<%s>\n"
269"\n"
270
271#: ar.c:806 ar.c:873
272#, c-format
273msgid "%s is not a valid archive"
274msgstr "%s 不是有效的保存檔"
275
276#: ar.c:841
277#, c-format
278msgid "stat returns negative size for %s"
279msgstr "stat 回傳 %s 的大小為負數"
280
281#: ar.c:1059
282#, c-format
283msgid "No member named `%s'\n"
284msgstr "沒有名為「%s」的成員\n"
285
286#: ar.c:1109
287#, c-format
288msgid "no entry %s in archive %s!"
289msgstr "保存檔 %2$s 中沒有條目 %1$s!"
290
291#: ar.c:1246
292#, c-format
293msgid "%s: no archive map to update"
294msgstr "%s:沒有要更新的保存檔映射"
295
296#: arsup.c:83
297#, c-format
298msgid "No entry %s in archive.\n"
299msgstr "保存檔中沒有條目 %s。\n"
300
301#: arsup.c:109
302#, c-format
303msgid "Can't open file %s\n"
304msgstr "無法打開檔案 %s\n"
305
306#: arsup.c:162
307#, c-format
308msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
309msgstr "%s:無法打開輸出保存檔 %s\n"
310
311#: arsup.c:179
312#, c-format
313msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
314msgstr "%s:無法打開輸入保存檔 %s\n"
315
316#: arsup.c:188
317#, c-format
318msgid "%s: file %s is not an archive\n"
319msgstr "%s:檔案 %s 不是保存檔\n"
320
321#: arsup.c:227
322#, c-format
323msgid "%s: no output archive specified yet\n"
324msgstr "%s:尚未指定輸出保存檔\n"
325
326#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
327#, c-format
328msgid "%s: no open output archive\n"
329msgstr "%s:未打開輸出保存檔\n"
330
331#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
332#, c-format
333msgid "%s: can't open file %s\n"
334msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
335
336#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
337#, c-format
338msgid "%s: can't find module file %s\n"
339msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n"
340
341#: arsup.c:422
342#, c-format
343msgid "Current open archive is %s\n"
344msgstr "目前打開的保存檔是 %s\n"
345
346#: arsup.c:446
347#, c-format
348msgid "%s: no open archive\n"
349msgstr "%s:未打開保存檔\n"
350
351#: binemul.c:37
352#, c-format
353msgid "  No emulation specific options\n"
354msgstr "  沒有模擬特有的選項\n"
355
356#. Macros for common output.
357#: binemul.h:42
358#, c-format
359msgid " emulation options: \n"
360msgstr " 模擬選項:\n"
361
362#: bucomm.c:109
363#, c-format
364msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
365msgstr "無法將 BFD 預設標的設置為「%s」:%s"
366
367#: bucomm.c:120
368#, c-format
369msgid "%s: Matching formats:"
370msgstr "%s:匹配格式:"
371
372#: bucomm.c:135
373#, c-format
374msgid "Supported targets:"
375msgstr "支援的目標:"
376
377#: bucomm.c:137
378#, c-format
379msgid "%s: supported targets:"
380msgstr "%s:支援的目標:"
381
382#: bucomm.c:153
383#, c-format
384msgid "Supported architectures:"
385msgstr "支援的系統架構:"
386
387#: bucomm.c:155
388#, c-format
389msgid "%s: supported architectures:"
390msgstr "%s:支援的系統架構:"
391
392#: bucomm.c:348
393#, c-format
394msgid "BFD header file version %s\n"
395msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n"
396
397#: bucomm.c:449
398#, c-format
399msgid "%s: bad number: %s"
400msgstr "%s:錯誤的編號:%s"
401
402#: bucomm.c:466 strings.c:386
403#, c-format
404msgid "'%s': No such file"
405msgstr "%s:無此檔案"
406
407#: bucomm.c:468 strings.c:388
408#, c-format
409msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
410msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
411
412#: bucomm.c:472
413#, c-format
414msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
415msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
416
417#: coffdump.c:105
418#, c-format
419msgid "#lines %d "
420msgstr "#列號 %d "
421
422#: coffdump.c:459 sysdump.c:648
423#, c-format
424msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
425msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n"
426
427#: coffdump.c:460
428#, c-format
429msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
430msgstr " 列印適於閱讀的對 SYSROFF 目標檔案的解釋\n"
431
432#: coffdump.c:461
433#, c-format
434msgid ""
435" The options are:\n"
436"  -h --help              Display this information\n"
437"  -v --version           Display the program's version\n"
438"\n"
439msgstr ""
440" 選項為:\n"
441"  -h --help              顯示本求助資訊\n"
442"  -v --version           顯示程序的版本號\n"
443"\n"
444
445#: coffdump.c:527 srconv.c:1819 sysdump.c:710
446msgid "no input file specified"
447msgstr "未指定輸入檔案"
448
449#: debug.c:648
450msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
451msgstr "debug_add_to_current_namespace:沒有目前檔案"
452
453#: debug.c:727
454msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
455msgstr "debug_start_source:沒有 debug_set_filename 呼叫"
456
457#: debug.c:783
458msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
459msgstr "debug_record_function:沒有 debug_set_filename 呼叫"
460
461#: debug.c:835
462msgid "debug_record_parameter: no current function"
463msgstr "debug_record_parameter:沒有目前函數"
464
465#: debug.c:867
466msgid "debug_end_function: no current function"
467msgstr "debug_end_function:沒有目前函數"
468
469#: debug.c:873
470msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
471msgstr "debug_end_function:某些區塊沒有關閉"
472
473#: debug.c:901
474msgid "debug_start_block: no current block"
475msgstr "debug_start_block:沒有目前區塊"
476
477#: debug.c:937
478msgid "debug_end_block: no current block"
479msgstr "debug_end_block:沒有目前區塊"
480
481#: debug.c:944
482msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
483msgstr "debug_end_block:試圖關閉頂層區塊"
484
485#: debug.c:967
486msgid "debug_record_line: no current unit"
487msgstr "debug_record_line:沒有目前單元"
488
489#. FIXME
490#: debug.c:1020
491msgid "debug_start_common_block: not implemented"
492msgstr "debug_start_common_block:未實作"
493
494#. FIXME
495#: debug.c:1031
496msgid "debug_end_common_block: not implemented"
497msgstr "debug_end_common_block:未實作"
498
499#. FIXME.
500#: debug.c:1115
501msgid "debug_record_label: not implemented"
502msgstr "debug_record_label:未實作"
503
504#: debug.c:1137
505msgid "debug_record_variable: no current file"
506msgstr "debug_record_variable:沒有目前檔案"
507
508#: debug.c:1665
509msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
510msgstr "debug_make_undefined_type:不支援的種類"
511
512#: debug.c:1842
513msgid "debug_name_type: no current file"
514msgstr "debug_name_type:沒有目前檔案"
515
516#: debug.c:1887
517msgid "debug_tag_type: no current file"
518msgstr "debug_tag_type:沒有目前檔案"
519
520#: debug.c:1895
521msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
522msgstr "debug_tag_type:已嘗試更多的標記"
523
524#: debug.c:1932
525#, c-format
526msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
527msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n"
528
529#: debug.c:1954
530msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
531msgstr "debug_find_named_type:沒有目前編譯單元"
532
533#: debug.c:2057
534#, c-format
535msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
536msgstr "debug_get_real_type:關於 %s 的循環除錯資訊\n"
537
538#: debug.c:2484
539msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
540msgstr "debug_write_type:遇到不正確類型"
541
542#: dlltool.c:773 dlltool.c:797 dlltool.c:826
543#, c-format
544msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
545msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
546
547#: dlltool.c:862
548#, c-format
549msgid "Can't open def file: %s"
550msgstr "無法打開 def 檔案:%s"
551
552#: dlltool.c:867
553#, c-format
554msgid "Processing def file: %s"
555msgstr "處理 def 檔案:%s"
556
557#: dlltool.c:871
558msgid "Processed def file"
559msgstr "已處理的 def 檔案"
560
561#: dlltool.c:895
562#, c-format
563msgid "Syntax error in def file %s:%d"
564msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s:%d"
565
566#: dlltool.c:930
567#, c-format
568msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
569msgstr "%s:從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。"
570
571#: dlltool.c:939
572#, c-format
573msgid "NAME: %s base: %x"
574msgstr "名稱:%s 基於:%x"
575
576#: dlltool.c:942 dlltool.c:958
577msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
578msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME"
579
580#: dlltool.c:955
581#, c-format
582msgid "LIBRARY: %s base: %x"
583msgstr "LIBRARY:%s 基於:%x"
584
585#: dlltool.c:1191 resrc.c:269
586#, c-format
587msgid "wait: %s"
588msgstr "等待:%s"
589
590#: dlltool.c:1196 dllwrap.c:418 resrc.c:274
591#, c-format
592msgid "subprocess got fatal signal %d"
593msgstr "子行程收到致命信號 %d"
594
595#: dlltool.c:1202 dllwrap.c:425 resrc.c:281
596#, c-format
597msgid "%s exited with status %d"
598msgstr "%s 以狀態 %d 離開"
599
600#: dlltool.c:1233
601#, c-format
602msgid "Sucking in info from %s section in %s"
603msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊"
604
605#: dlltool.c:1358
606#, c-format
607msgid "Excluding symbol: %s"
608msgstr "排除符號:%s"
609
610#: dlltool.c:1447 dlltool.c:1458 nm.c:998 nm.c:1009
611#, c-format
612msgid "%s: no symbols"
613msgstr "%s:沒有符號"
614
615#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
616#: dlltool.c:1484
617#, c-format
618msgid "Done reading %s"
619msgstr "讀入 %s 完成"
620
621#: dlltool.c:1494
622#, c-format
623msgid "Unable to open object file: %s"
624msgstr "無法打開目標檔案:%s"
625
626#: dlltool.c:1497
627#, c-format
628msgid "Scanning object file %s"
629msgstr "正在掃瞄目標檔案 %s"
630
631#: dlltool.c:1512
632#, c-format
633msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
634msgstr "無法從保存檔中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s"
635
636#: dlltool.c:1598
637msgid "Adding exports to output file"
638msgstr "正在加入導出至輸出檔案"
639
640#: dlltool.c:1646
641msgid "Added exports to output file"
642msgstr "已加入導出至輸出檔案"
643
644#: dlltool.c:1767
645#, c-format
646msgid "Generating export file: %s"
647msgstr "正在產生導出檔案:%s"
648
649#: dlltool.c:1772
650#, c-format
651msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
652msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
653
654#: dlltool.c:1775
655#, c-format
656msgid "Opened temporary file: %s"
657msgstr "已打開的臨時檔案:%s"
658
659#: dlltool.c:1997
660msgid "Generated exports file"
661msgstr "已產生的導出檔案"
662
663#: dlltool.c:2203
664#, c-format
665msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
666msgstr "無法打開輸出檔案 %s"
667
668#: dlltool.c:2206
669#, c-format
670msgid "Creating stub file: %s"
671msgstr "正在建立佔位檔案:%s"
672
673#: dlltool.c:2588
674#, c-format
675msgid "failed to open temporary head file: %s"
676msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
677
678#: dlltool.c:2647
679#, c-format
680msgid "failed to open temporary tail file: %s"
681msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s"
682
683#: dlltool.c:2714
684#, c-format
685msgid "Can't open .lib file: %s"
686msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s"
687
688#: dlltool.c:2717
689#, c-format
690msgid "Creating library file: %s"
691msgstr "正在建立函式庫檔案:%s"
692
693#: dlltool.c:2800 dlltool.c:2806
694#, c-format
695msgid "cannot delete %s: %s"
696msgstr "無法刪除 %s:%s"
697
698#: dlltool.c:2811
699msgid "Created lib file"
700msgstr "已建立的 lib 檔案"
701
702#: dlltool.c:2904
703#, c-format
704msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
705msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d"
706
707#: dlltool.c:2910
708#, c-format
709msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
710msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s"
711
712#: dlltool.c:3026
713msgid "Processing definitions"
714msgstr "正在處理定義"
715
716#: dlltool.c:3058
717msgid "Processed definitions"
718msgstr "已處理定義"
719
720#. xgetext:c-format
721#: dlltool.c:3065 dllwrap.c:479
722#, c-format
723msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
724msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n"
725
726#. xgetext:c-format
727#: dlltool.c:3067
728#, c-format
729msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
730msgstr "   -m --machine <架構>    為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n"
731
732#: dlltool.c:3068
733#, c-format
734msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
735msgstr "        可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
736
737#: dlltool.c:3069
738#, c-format
739msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
740msgstr "   -e --output-exp <導出檔>  產生導出檔案。\n"
741
742#: dlltool.c:3070
743#, c-format
744msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
745msgstr "   -l --output-lib <導出檔>  產生介面函式庫。\n"
746
747#: dlltool.c:3071
748#, c-format
749msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
750msgstr "   -a --add-indirect         間接添加 dll 至導出檔案。\n"
751
752#: dlltool.c:3072
753#, c-format
754msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
755msgstr "   -D --dllname <名稱>       要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
756
757#: dlltool.c:3073
758#, c-format
759msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
760msgstr "   -d --input-def <定義檔>   將要讀入的 .def 檔案名。\n"
761
762#: dlltool.c:3074
763#, c-format
764msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
765msgstr "   -z --output-def <定義檔>  將要建立的 .def 檔案名。\n"
766
767#: dlltool.c:3075
768#, c-format
769msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
770msgstr "      --export-all-symbols   將所有符號導出到 .def\n"
771
772#: dlltool.c:3076
773#, c-format
774msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
775msgstr "      --no-export-all-symbols  只導出列舉的符號\n"
776
777#: dlltool.c:3077
778#, c-format
779msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
780msgstr "      --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n"
781
782#: dlltool.c:3078
783#, c-format
784msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
785msgstr "      --no-default-excludes  清空預設排除的符號\n"
786
787#: dlltool.c:3079
788#, c-format
789msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
790msgstr "   -b --base-file <基本檔>   讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n"
791
792#: dlltool.c:3080
793#, c-format
794msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
795msgstr "   -x --no-idata4            不產生 idata$4 區段。\n"
796
797#: dlltool.c:3081
798#, c-format
799msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
800msgstr "   -c --no-idata5            不產生 idata$5 區段。\n"
801
802#: dlltool.c:3082
803#, c-format
804msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
805msgstr "   -U --add-underscore       於介面中的符號添加底線。\n"
806
807#: dlltool.c:3083
808#, c-format
809msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
810msgstr "   -k --kill-at              刪去導出名稱中的 @<n>。\n"
811
812#: dlltool.c:3084
813#, c-format
814msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
815msgstr "   -A --add-stdcall-alias    添加不帶 @<n> 的別名。\n"
816
817#: dlltool.c:3085
818#, c-format
819msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
820msgstr "   -p --ext-prefix-alias <前置>   添加附帶 <前置> 的別名。\n"
821
822#: dlltool.c:3086
823#, c-format
824msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
825msgstr "   -S --as <名稱>            用 <名稱> 做為組譯程式。\n"
826
827#: dlltool.c:3087
828#, c-format
829msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
830msgstr "   -f --as-flags <旗標>      把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n"
831
832#: dlltool.c:3088
833#, c-format
834msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
835msgstr "   -C --compat-implib        建立向後相容的導入函式庫。\n"
836
837#: dlltool.c:3089
838#, c-format
839msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
840msgstr "   -n --no-delete            保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n"
841
842#: dlltool.c:3090
843#, c-format
844msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
845msgstr "   -t --temp-prefix <前置>   使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n"
846
847#: dlltool.c:3091
848#, c-format
849msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
850msgstr "   -v --verbose              輸出更多資訊。\n"
851
852#: dlltool.c:3092
853#, c-format
854msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
855msgstr "   -V --version              顯示程式版本號碼。\n"
856
857#: dlltool.c:3093
858#, c-format
859msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
860msgstr "   -h --help                 顯示本資訊。\n"
861
862#: dlltool.c:3095
863#, c-format
864msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
865msgstr "   -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n"
866
867#: dlltool.c:3096
868#, c-format
869msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
870msgstr "   -L --linker <名稱>        以 <名稱> 做為連接程式。\n"
871
872#: dlltool.c:3097
873#, c-format
874msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
875msgstr "   -F --linker-flags <旗標>  把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n"
876
877#: dlltool.c:3211
878#, c-format
879msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
880msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。"
881
882#: dlltool.c:3256
883#, c-format
884msgid "Unable to open base-file: %s"
885msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
886
887#: dlltool.c:3288
888#, c-format
889msgid "Machine '%s' not supported"
890msgstr "不支援架構「%s」"
891
892#: dlltool.c:3392 dllwrap.c:209
893#, c-format
894msgid "Tried file: %s"
895msgstr "已試檔案:%s"
896
897#: dlltool.c:3399 dllwrap.c:216
898#, c-format
899msgid "Using file: %s"
900msgstr "正在處理檔案:%s"
901
902#: dllwrap.c:299
903#, c-format
904msgid "Keeping temporary base file %s"
905msgstr "保留臨時 base 檔案 %s"
906
907#: dllwrap.c:301
908#, c-format
909msgid "Deleting temporary base file %s"
910msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s"
911
912#: dllwrap.c:315
913#, c-format
914msgid "Keeping temporary exp file %s"
915msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s"
916
917#: dllwrap.c:317
918#, c-format
919msgid "Deleting temporary exp file %s"
920msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s"
921
922#: dllwrap.c:330
923#, c-format
924msgid "Keeping temporary def file %s"
925msgstr "保留臨時 def 檔案 %s"
926
927#: dllwrap.c:332
928#, c-format
929msgid "Deleting temporary def file %s"
930msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s"
931
932#: dllwrap.c:480
933#, c-format
934msgid "  Generic options:\n"
935msgstr "  通用選項:\n"
936
937#: dllwrap.c:481
938#, c-format
939msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
940msgstr "   --quiet, -q            安靜地工作\n"
941
942#: dllwrap.c:482
943#, c-format
944msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
945msgstr "   --verbose, -v          輸出較多資訊\n"
946
947#: dllwrap.c:483
948#, c-format
949msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
950msgstr "   --version              列印 dllwrap 的版本號\n"
951
952#: dllwrap.c:484
953#, c-format
954msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
955msgstr "   --implib <outname>     --output-lib 的同義語\n"
956
957#: dllwrap.c:485
958#, c-format
959msgid "  Options for %s:\n"
960msgstr "  %s 的選項:\n"
961
962#: dllwrap.c:486
963#, c-format
964msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
965msgstr "   --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n"
966
967#: dllwrap.c:487
968#, c-format
969msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
970msgstr "   --driver-flags <旗標>  覆蓋預設的 ld 旗標\n"
971
972#: dllwrap.c:488
973#, c-format
974msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
975msgstr "   --dlltool-name <dlltool> 預設為「dlltool」\n"
976
977#: dllwrap.c:489
978#, c-format
979msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
980msgstr "   --entry <入口>         指定額外的 DLL 進入點\n"
981
982#: dllwrap.c:490
983#, c-format
984msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
985msgstr "   --image-base <基址>    指定映像的基本位址\n"
986
987#: dllwrap.c:491
988#, c-format
989msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
990msgstr "   --target <架構>        i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
991
992#: dllwrap.c:492
993#, c-format
994msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
995msgstr "   --dry-run              只顯示需要執行那些動作\n"
996
997#: dllwrap.c:493
998#, c-format
999msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1000msgstr "   --mno-cygwin           建立 Mingw DLL\n"
1001
1002#: dllwrap.c:494
1003#, c-format
1004msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1005msgstr "  傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n"
1006
1007#: dllwrap.c:495
1008#, c-format
1009msgid "   --machine <machine>\n"
1010msgstr "   --machine <架構>\n"
1011
1012#: dllwrap.c:496
1013#, c-format
1014msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1015msgstr "   --output-exp <導出名>  產生導出檔案。\n"
1016
1017#: dllwrap.c:497
1018#, c-format
1019msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1020msgstr "   --output-lib <導出名>  產生輸入函式庫。\n"
1021
1022#: dllwrap.c:498
1023#, c-format
1024msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1025msgstr "   --add-indirect         間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1026
1027#: dllwrap.c:499
1028#, c-format
1029msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1030msgstr "   --dllname <名稱>       要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1031
1032#: dllwrap.c:500
1033#, c-format
1034msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1035msgstr "   --def <deffile>        輸入 .def 檔案的名稱\n"
1036
1037#: dllwrap.c:501
1038#, c-format
1039msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1040msgstr "   --output-def <deffile> 輸出 .def 檔案的名稱\n"
1041
1042#: dllwrap.c:502
1043#, c-format
1044msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1045msgstr "   --export-all-symbols     將所有符號導出到 .def 中\n"
1046
1047#: dllwrap.c:503
1048#, c-format
1049msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1050msgstr "   --no-export-all-symbols  只導出符號 .drectve\n"
1051
1052#: dllwrap.c:504
1053#, c-format
1054msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1055msgstr "   --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n"
1056
1057#: dllwrap.c:505
1058#, c-format
1059msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1060msgstr "   --no-default-excludes    清空預設排除的符號\n"
1061
1062#: dllwrap.c:506
1063#, c-format
1064msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1065msgstr "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1066
1067#: dllwrap.c:507
1068#, c-format
1069msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1070msgstr "   --no-idata4           不產生 idata$4 區段\n"
1071
1072#: dllwrap.c:508
1073#, c-format
1074msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1075msgstr "   --no-idata5           不產生 idata$5 區段\n"
1076
1077#: dllwrap.c:509
1078#, c-format
1079msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1080msgstr "   -U                     為 .lib 添加底線\n"
1081
1082#: dllwrap.c:510
1083#, c-format
1084msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1085msgstr "   -k                     刪去導出名字中的 @<n>\n"
1086
1087#: dllwrap.c:511
1088#, c-format
1089msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1090msgstr "   --add-stdcall-alias    添加不帶 @<n> 的別名\n"
1091
1092#: dllwrap.c:512
1093#, c-format
1094msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1095msgstr "   --as <名稱>            以 <名稱> 做為組譯程式\n"
1096
1097#: dllwrap.c:513
1098#, c-format
1099msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1100msgstr "   --nodelete             保留臨時檔案。\n"
1101
1102#: dllwrap.c:514
1103#, c-format
1104msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1105msgstr "  其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n"
1106
1107#: dllwrap.c:784
1108msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1109msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項"
1110
1111#: dllwrap.c:813
1112msgid ""
1113"no export definition file provided.\n"
1114"Creating one, but that may not be what you want"
1115msgstr ""
1116"未提供導出定義檔案。\n"
1117"現在建立一個,但可能不是您所要的"
1118
1119#: dllwrap.c:972
1120#, c-format
1121msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1122msgstr "DLLTOOL 名稱    :%s\n"
1123
1124#: dllwrap.c:973
1125#, c-format
1126msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1127msgstr "DLLTOOL 選項    :%s\n"
1128
1129#: dllwrap.c:974
1130#, c-format
1131msgid "DRIVER name     : %s\n"
1132msgstr "驅動器名稱      :%s\n"
1133
1134#: dllwrap.c:975
1135#, c-format
1136msgid "DRIVER options  : %s\n"
1137msgstr "驅動器選項      :%s\n"
1138
1139#: emul_aix.c:51
1140#, c-format
1141msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1142msgstr "  [-g]         - 32 位元小型保存檔\n"
1143
1144#: emul_aix.c:52
1145#, c-format
1146msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1147msgstr "  [-X32]       - 忽略 64 位元物件\n"
1148
1149#: emul_aix.c:53
1150#, c-format
1151msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1152msgstr "  [-X64]       - 忽略 32 位元物件\n"
1153
1154#: emul_aix.c:54
1155#, c-format
1156msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1157msgstr "  [-X32_64]    - 接受 32 位元和 64 位元物件\n"
1158
1159#: ieee.c:311
1160msgid "unexpected end of debugging information"
1161msgstr "除錯資訊意外結束"
1162
1163#: ieee.c:398
1164msgid "invalid number"
1165msgstr "無效的編號"
1166
1167#: ieee.c:451
1168msgid "invalid string length"
1169msgstr "無效的字串長度"
1170
1171#: ieee.c:506 ieee.c:547
1172msgid "expression stack overflow"
1173msgstr "表示式堆疊向上溢出"
1174
1175#: ieee.c:526
1176msgid "unsupported IEEE expression operator"
1177msgstr "不支援的 IEEE 表示式運算子"
1178
1179#: ieee.c:541
1180msgid "unknown section"
1181msgstr "未知的區段"
1182
1183#: ieee.c:562
1184msgid "expression stack underflow"
1185msgstr "表示式堆疊向下溢出"
1186
1187#: ieee.c:576
1188msgid "expression stack mismatch"
1189msgstr "表示式堆疊不匹配"
1190
1191#: ieee.c:613
1192msgid "unknown builtin type"
1193msgstr "未知的內建類型"
1194
1195#: ieee.c:758
1196msgid "BCD float type not supported"
1197msgstr "不支援的 BCD 浮點類型"
1198
1199#: ieee.c:895
1200msgid "unexpected number"
1201msgstr "意外的編號"
1202
1203#: ieee.c:902
1204msgid "unexpected record type"
1205msgstr "意外的紀錄類型"
1206
1207#: ieee.c:935
1208msgid "blocks left on stack at end"
1209msgstr "結束時仍留在堆疊中的區塊"
1210
1211#: ieee.c:1198
1212msgid "unknown BB type"
1213msgstr "未知的 BB 類型"
1214
1215#: ieee.c:1207
1216msgid "stack overflow"
1217msgstr "堆疊向上溢出"
1218
1219#: ieee.c:1230
1220msgid "stack underflow"
1221msgstr "堆疊向下溢出"
1222
1223#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
1224msgid "illegal variable index"
1225msgstr "不正確的變數索引"
1226
1227#: ieee.c:1390
1228msgid "illegal type index"
1229msgstr "不正確的類型索引"
1230
1231#: ieee.c:1400 ieee.c:1437
1232msgid "unknown TY code"
1233msgstr "未知的 TY 代碼"
1234
1235#: ieee.c:1419
1236msgid "undefined variable in TY"
1237msgstr "TY 中未定義的變量"
1238
1239#. Pascal file name.  FIXME.
1240#: ieee.c:1830
1241msgid "Pascal file name not supported"
1242msgstr "不支援 Pascal 檔案名"
1243
1244#: ieee.c:1878
1245msgid "unsupported qualifier"
1246msgstr "不支援的限定符號"
1247
1248#: ieee.c:2147
1249msgid "undefined variable in ATN"
1250msgstr "ATN 中未定義的變數"
1251
1252#: ieee.c:2190
1253msgid "unknown ATN type"
1254msgstr "未知的 ATN 類型"
1255
1256#. Reserved for FORTRAN common.
1257#: ieee.c:2312
1258msgid "unsupported ATN11"
1259msgstr "不支援 ATN11"
1260
1261#. We have no way to record this information.  FIXME.
1262#: ieee.c:2339
1263msgid "unsupported ATN12"
1264msgstr "不支援 ATN12"
1265
1266#: ieee.c:2399
1267msgid "unexpected string in C++ misc"
1268msgstr "意外的 C++ 雜項字串"
1269
1270#: ieee.c:2412
1271msgid "bad misc record"
1272msgstr "不良的雜項記錄"
1273
1274#: ieee.c:2453
1275msgid "unrecognized C++ misc record"
1276msgstr "無法識別的 C++ 雜項紀錄"
1277
1278#: ieee.c:2568
1279msgid "undefined C++ object"
1280msgstr "未定義的 C++ 物件"
1281
1282#: ieee.c:2602
1283msgid "unrecognized C++ object spec"
1284msgstr "無法識別的 C++ 物件規格"
1285
1286#: ieee.c:2638
1287msgid "unsupported C++ object type"
1288msgstr "不支援的 C++ 物件類型"
1289
1290#: ieee.c:2648
1291msgid "C++ base class not defined"
1292msgstr "未定義 C++ 基本類別"
1293
1294#: ieee.c:2660 ieee.c:2765
1295msgid "C++ object has no fields"
1296msgstr "C++ 物件沒有欄位"
1297
1298#: ieee.c:2679
1299msgid "C++ base class not found in container"
1300msgstr "容器中找不到 C++ 基本類別"
1301
1302#: ieee.c:2786
1303msgid "C++ data member not found in container"
1304msgstr "容器中找不到 C++ 資料成員"
1305
1306#: ieee.c:2827 ieee.c:2977
1307msgid "unknown C++ visibility"
1308msgstr "未知的 C++ 可見度"
1309
1310#: ieee.c:2861
1311msgid "bad C++ field bit pos or size"
1312msgstr "不良的 C++ 欄位位元位置或大小"
1313
1314#: ieee.c:2953
1315msgid "bad type for C++ method function"
1316msgstr "不良的 C++ 方法函式類型"
1317
1318#: ieee.c:2963
1319msgid "no type information for C++ method function"
1320msgstr "對於 C++ 方法函式沒有類型資訊"
1321
1322#: ieee.c:3002
1323msgid "C++ static virtual method"
1324msgstr "C++ 靜態虛擬方法"
1325
1326#: ieee.c:3097
1327msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1328msgstr "無法識別的 C++ 物件頂層規格"
1329
1330#: ieee.c:3136
1331msgid "undefined C++ vtable"
1332msgstr "未定義的 C++ vtable"
1333
1334#: ieee.c:3205
1335msgid "C++ default values not in a function"
1336msgstr "C++ 預設值不在函式之中"
1337
1338#: ieee.c:3245
1339msgid "unrecognized C++ default type"
1340msgstr "無法識別的 C++ 預設類型"
1341
1342#: ieee.c:3276
1343msgid "reference parameter is not a pointer"
1344msgstr "參考參數不是指標"
1345
1346#: ieee.c:3359
1347msgid "unrecognized C++ reference type"
1348msgstr "無法識別的 C++ 參考類型"
1349
1350#: ieee.c:3441
1351msgid "C++ reference not found"
1352msgstr "找不到 C++ 參考"
1353
1354#: ieee.c:3449
1355msgid "C++ reference is not pointer"
1356msgstr "C++ 參考不是指標"
1357
1358#: ieee.c:3475 ieee.c:3483
1359msgid "missing required ASN"
1360msgstr "遺失必須的 ASN"
1361
1362#: ieee.c:3510 ieee.c:3518
1363msgid "missing required ATN65"
1364msgstr "遺失必須的 ATN65"
1365
1366#: ieee.c:3532
1367msgid "bad ATN65 record"
1368msgstr "不良的 ATN65 記錄"
1369
1370#: ieee.c:4160
1371#, c-format
1372msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1373msgstr "IEEE 數值溢出:0x"
1374
1375#: ieee.c:4204
1376#, c-format
1377msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1378msgstr "IEEE 字串長度溢出:%u\n"
1379
1380#: ieee.c:5203
1381#, c-format
1382msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1383msgstr "IEEE 不支援的整數類型大小 %u\n"
1384
1385#: ieee.c:5237
1386#, c-format
1387msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1388msgstr "IEEE 不支援的浮點類型大小 %u\n"
1389
1390#: ieee.c:5271
1391#, c-format
1392msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1393msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n"
1394
1395#: nlmconv.c:267 srconv.c:1810
1396msgid "input and output files must be different"
1397msgstr "輸入輸出檔案必須不同"
1398
1399#: nlmconv.c:314
1400msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1401msgstr "同時在命令列和 INPUT 中輸入檔案名稱"
1402
1403#: nlmconv.c:323
1404msgid "no input file"
1405msgstr "沒有輸入檔案"
1406
1407#: nlmconv.c:353
1408msgid "no name for output file"
1409msgstr "輸出檔案沒有名稱"
1410
1411#: nlmconv.c:367
1412msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1413msgstr "警告:輸入和輸出格式不相容"
1414
1415#: nlmconv.c:396
1416msgid "make .bss section"
1417msgstr "產生 .bss 區段"
1418
1419#: nlmconv.c:405
1420msgid "make .nlmsections section"
1421msgstr "產生 .nlmsections 區段"
1422
1423#: nlmconv.c:407
1424msgid "set .nlmsections flags"
1425msgstr "設定 .nlmsections 旗標"
1426
1427#: nlmconv.c:435
1428msgid "set .bss vma"
1429msgstr "設定 .bss vma"
1430
1431#: nlmconv.c:442
1432msgid "set .data size"
1433msgstr "設定 .data 的大小"
1434
1435#: nlmconv.c:622
1436#, c-format
1437msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1438msgstr "警告:導入的符號 %s 不在導入列表中"
1439
1440#: nlmconv.c:642
1441msgid "set start address"
1442msgstr "設定起始位址"
1443
1444#: nlmconv.c:691
1445#, c-format
1446msgid "warning: START procedure %s not defined"
1447msgstr "警告:未定義 START 子程序 %s"
1448
1449#: nlmconv.c:693
1450#, c-format
1451msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1452msgstr "警告:未定義 EXIT 子程序 %s"
1453
1454#: nlmconv.c:695
1455#, c-format
1456msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1457msgstr "警告:未定義 CHECK 子程序 %s"
1458
1459#: nlmconv.c:716 nlmconv.c:905
1460msgid "custom section"
1461msgstr "自訂區段"
1462
1463#: nlmconv.c:737 nlmconv.c:934
1464msgid "help section"
1465msgstr "輔助區段"
1466
1467#: nlmconv.c:759 nlmconv.c:952
1468msgid "message section"
1469msgstr "訊息區段"
1470
1471#: nlmconv.c:775 nlmconv.c:985
1472msgid "module section"
1473msgstr "模組區段"
1474
1475#: nlmconv.c:795 nlmconv.c:1001
1476msgid "rpc section"
1477msgstr "rpc 區段"
1478
1479#. There is no place to record this information.
1480#: nlmconv.c:831
1481#, c-format
1482msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1483msgstr "%s:警告:共享函式庫不能含有未初始化的資料"
1484
1485#: nlmconv.c:852 nlmconv.c:1020
1486msgid "shared section"
1487msgstr "共享區段"
1488
1489#: nlmconv.c:860
1490msgid "warning: No version number given"
1491msgstr "警告:未指定版本號"
1492
1493#: nlmconv.c:900 nlmconv.c:929 nlmconv.c:947 nlmconv.c:996 nlmconv.c:1015
1494#, c-format
1495msgid "%s: read: %s"
1496msgstr "%s:讀取:%s"
1497
1498#: nlmconv.c:922
1499msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
1500msgstr "警告:不支援 FULLMAP;請試用 ld -M"
1501
1502#: nlmconv.c:1098
1503#, c-format
1504msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1505msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案 [輸出檔案]]\n"
1506
1507#: nlmconv.c:1099
1508#, c-format
1509msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1510msgstr " 將物件檔案轉換為  NetWare 可載入模組\n"
1511
1512#: nlmconv.c:1100
1513#, c-format
1514msgid ""
1515" The options are:\n"
1516"  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
1517"  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
1518"  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
1519"  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
1520"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
1521"  -h --help                     Display this information\n"
1522"  -v --version                  Display the program's version\n"
1523msgstr ""
1524" 選項為:\n"
1525"  -I --input-target=<bfdname>   設定輸入二進位檔案格式\n"
1526"  -O --output-target=<bfdname>  設定輸出二進位檔案格式\n"
1527"  -T --header-file=<file>       從 <file> 中讀入 NLM 頭資訊\n"
1528"  -l --linker=<linker>          在所有連接中使用 <linker>\n"
1529"  -d --debug                    在標準錯誤輸出中顯示連接器命令列\n"
1530"  -h --help                     顯示本資訊\n"
1531"  -v --version                  顯示程式的版本號\n"
1532
1533#: nlmconv.c:1140
1534#, c-format
1535msgid "support not compiled in for %s"
1536msgstr "未將對於 %s 的支援編譯進去"
1537
1538#: nlmconv.c:1177
1539msgid "make section"
1540msgstr "製作區段"
1541
1542#: nlmconv.c:1191
1543msgid "set section size"
1544msgstr "設定區段大小"
1545
1546#: nlmconv.c:1197
1547msgid "set section alignment"
1548msgstr "設定區段對齊"
1549
1550#: nlmconv.c:1201
1551msgid "set section flags"
1552msgstr "設定區段旗標"
1553
1554#: nlmconv.c:1212
1555msgid "set .nlmsections size"
1556msgstr "設定 .nlmsections 大小"
1557
1558#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
1559msgid "set .nlmsection contents"
1560msgstr "設定 .nlmsection 內容"
1561
1562#: nlmconv.c:1794
1563msgid "stub section sizes"
1564msgstr "佔位區段大小"
1565
1566#: nlmconv.c:1841
1567msgid "writing stub"
1568msgstr "正在寫入佔位區段"
1569
1570#: nlmconv.c:1925
1571#, c-format
1572msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1573msgstr "無法解析的以 %s 為準之 PC 相對重定位"
1574
1575#: nlmconv.c:1989
1576#, c-format
1577msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1578msgstr "以 %s 為準對齊重定位時發生溢出"
1579
1580#: nlmconv.c:2116
1581#, c-format
1582msgid "%s: execution of %s failed: "
1583msgstr "%s:執行 %s 失敗:"
1584
1585#: nlmconv.c:2131
1586#, c-format
1587msgid "Execution of %s failed"
1588msgstr "執行 %s 失敗"
1589
1590#: nm.c:224 size.c:80 strings.c:651
1591#, c-format
1592msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1593msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n"
1594
1595#: nm.c:225
1596#, c-format
1597msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1598msgstr "列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n"
1599
1600#: nm.c:226
1601#, c-format
1602msgid ""
1603" The options are:\n"
1604"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1605"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1606"  -B                     Same as --format=bsd\n"
1607"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1608"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1609"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1610"                          or `gnat'\n"
1611"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1612"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1613"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1614"  -e                     (ignored)\n"
1615"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1616"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1617"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1618"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1619"                           line number for each symbol\n"
1620"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1621"  -o                     Same as -A\n"
1622"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1623"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1624"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1625"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
1626"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1627"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1628"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
1629"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
1630"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1631"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1632"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1633"  -X 32_64               (ignored)\n"
1634"  -h, --help             Display this information\n"
1635"  -V, --version          Display this program's version number\n"
1636"\n"
1637msgstr ""
1638" 選項為:\n"
1639"  -a, --debug-syms       顯示只用於除錯的符號\n"
1640"  -A, --print-file-name  在每個符號前印出輸入檔案名\n"
1641"  -B                     與 --format=bsd 相同\n"
1642"  -C, --demangle[=STYLE] 將低階符號名稱解碼為用戶階層名稱\n"
1643"                          如果指定 STYLE,STYLE 可能為「auto」(預設)、\n"
1644"                         「gnu」、「lucid」、「arm」、「hp」、「edg」、\n"
1645"                         「gnu-v3」、「java」或「gnat」\n"
1646"      --no-demangle      不要解碼低階符號名稱\n"
1647"  -D, --dynamic          顯示動態符號而不是普通符號\n"
1648"      --defined-only     只顯示已定義的符號\n"
1649"  -e                     (忽略)\n"
1650"  -f, --format=FORMAT    使用輸出格式 FORMAT。FORMAT 可能是「bsd」、\n"
1651"                          「sysv」或「posix」。預設為「bsd」\n"
1652"  -g, --extern-only      只顯示外部符號\n"
1653"  -l, --line-numbers     使用除錯資訊以便為每個符號尋找檔案名和列號\n"
1654"  -n, --numeric-sort     按位址排序符號\n"
1655"  -o                     與 -A 相同\n"
1656"  -p, --no-sort          不要對符號進行排序\n"
1657"  -P, --portability      與 --format=posix 相同\n"
1658"  -r, --reverse-sort     反轉排序順序\n"
1659"  -S, --print-size       列印定義了的符號的大小\n"
1660"  -s, --print-armap      列印保存檔成員中符號的索引\n"
1661"      --size-sort        按大小排序符號\n"
1662"      --special-syms     在輸出中包含特殊符號\n"
1663"      --synthetic        同樣也顯示合成的符號\n"
1664"  -t, --radix=RADIX      將 RADIX 用於印出符號值\n"
1665"      --target=BFDNAME   將標的目標物件格式指定為 BFDNAME\n"
1666"  -u, --undefined-only   只顯示未定義的符號\n"
1667"  -X 32_64               (忽略)\n"
1668"  -h, --help             顯示本資訊\n"
1669"  -V, --version          顯示本程式的版本號碼\n"
1670"\n"
1671
1672#: nm.c:262 objdump.c:232
1673#, c-format
1674msgid "Report bugs to %s.\n"
1675msgstr "將程式錯誤報告到 %s。\n"
1676
1677#: nm.c:294
1678#, c-format
1679msgid "%s: invalid radix"
1680msgstr "%s:無效的基數"
1681
1682#: nm.c:318
1683#, c-format
1684msgid "%s: invalid output format"
1685msgstr "%s:無效的輸出格式"
1686
1687#: nm.c:339 readelf.c:6342 readelf.c:6378
1688#, c-format
1689msgid "<processor specific>: %d"
1690msgstr "<特定處理器>:%d"
1691
1692#: nm.c:341 readelf.c:6345 readelf.c:6390
1693#, c-format
1694msgid "<OS specific>: %d"
1695msgstr "<特定作業系統>:%d"
1696
1697#: nm.c:343 readelf.c:6347 readelf.c:6393
1698#, c-format
1699msgid "<unknown>: %d"
1700msgstr "<未知>:%d"
1701
1702#: nm.c:380
1703#, c-format
1704msgid ""
1705"\n"
1706"Archive index:\n"
1707msgstr ""
1708"\n"
1709"保存檔索引:\n"
1710
1711#: nm.c:1225
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"\n"
1715"\n"
1716"Undefined symbols from %s:\n"
1717"\n"
1718msgstr ""
1719"\n"
1720"\n"
1721"來自 %s 的未定義符號:\n"
1722"\n"
1723
1724#: nm.c:1227
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"\n"
1728"\n"
1729"Symbols from %s:\n"
1730"\n"
1731msgstr ""
1732"\n"
1733"\n"
1734"來自 %s 的符號:\n"
1735"\n"
1736
1737#: nm.c:1229 nm.c:1280
1738#, c-format
1739msgid ""
1740"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
1741"\n"
1742msgstr ""
1743"名稱                  值      類別         型態         大小     列號  區段\n"
1744"\n"
1745
1746#: nm.c:1232 nm.c:1283
1747#, c-format
1748msgid ""
1749"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
1750"\n"
1751msgstr ""
1752"名稱                  值              類別         型態         大小             列號  區段\n"
1753"\n"
1754
1755#: nm.c:1276
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"\n"
1759"\n"
1760"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1761"\n"
1762msgstr ""
1763"\n"
1764"\n"
1765"來自 %s[%s] 的未定義的符號:\n"
1766"\n"
1767
1768#: nm.c:1278
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"\n"
1772"\n"
1773"Symbols from %s[%s]:\n"
1774"\n"
1775msgstr ""
1776"\n"
1777"\n"
1778"來自 %s[%s] 的符號:\n"
1779"\n"
1780
1781#: nm.c:1580
1782msgid "Only -X 32_64 is supported"
1783msgstr "只支援 -X 32_64"
1784
1785#: nm.c:1600
1786msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1787msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項"
1788
1789#: nm.c:1601
1790msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1791msgstr "由於未定義的符號不具大小,將不會產生輸出"
1792
1793#: nm.c:1629
1794#, c-format
1795msgid "data size %ld"
1796msgstr "資料大小 %ld"
1797
1798#: objcopy.c:396 srconv.c:1721
1799#, c-format
1800msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1801msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n"
1802
1803#: objcopy.c:397
1804#, c-format
1805msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1806msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n"
1807
1808#: objcopy.c:398 objcopy.c:487
1809#, c-format
1810msgid " The options are:\n"
1811msgstr " 選項為:\n"
1812
1813#: objcopy.c:399
1814#, c-format
1815msgid ""
1816"  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1817"  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1818"  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
1819"  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1820"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1821"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1822"  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
1823"     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1824"  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1825"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1826"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
1827"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1828"  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1829"     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
1830"                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
1831"                                     relocations\n"
1832"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
1833"  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1834"  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1835"  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
1836"  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1837"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1838"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
1839"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1840"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1841"  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
1842"  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
1843"     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
1844"     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
1845"     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
1846"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1847"                                   Add <incr> to the start address\n"
1848"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1849"                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1850"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1851"                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1852"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1853"                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1854"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1855"                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1856"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1857"                                   Warn if a named section does not exist\n"
1858"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1859"                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1860"     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
1861"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1862"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1863"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1864"     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1865"     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1866"                                     listed in <file>\n"
1867"     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
1868"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1869"     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
1870"     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
1871"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
1872"                                     in <file>\n"
1873"     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
1874"     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
1875"     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
1876"     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
1877"     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1878"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
1879"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
1880"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
1881"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
1882"     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1883"     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
1884"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1885"                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1886"                                     section name\n"
1887"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1888"  -V --version                     Display this program's version number\n"
1889"  -h --help                        Display this output\n"
1890"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1891msgstr ""
1892"  -I --input-target <bfdname>      假定輸入檔案的格式為 <bfdname>\n"
1893"  -O --output-target <bfdname>     建立格式為 <bfdname> 的輸出檔案\n"
1894"  -B --binary-architecture <arch>  當輸入檔案為二進位檔案時,設定輸出檔案的系統架構\n"
1895"  -F --target <bfdname>            將輸入輸出格式設定為 <bfdname>\n"
1896"     --debugging                   如果可能,轉換除錯資訊\n"
1897"  -p --preserve-dates              將修改/存取時間戳記複製到輸出檔案\n"
1898"  -j --only-section <name>         只將 <name> 區段複製到輸出檔案中\n"
1899"     --add-gnu-debuglink=<file>    添加區段 .gnu_debuglink 的連結到 <file>\n"
1900"  -R --remove-section <name>       從輸出中刪除 <name> 區段\n"
1901"  -S --strip-all                   除去所有符號和重定位資訊\n"
1902"  -g --strip-debug                 除去所有除錯符號\n"
1903"     --strip-unneeded              除去所有重定位不需要的符號\n"
1904"  -N --strip-symbol <name>         不要複製符號 <name>\n"
1905"     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
1906"                                   不要複製符號 <name> 除非重定位時需要\n"
1907"     --only-keep-debug             除去除錯相關以外的所有資訊\n"
1908"  -K --keep-symbol <name>          只複製符號 <name>\n"
1909"  -L --localize-symbol <name>      將符號 <name> 強制標識為本地符號\n"
1910"  -G --keep-global-symbol <name>   將除了 <name> 以外的所有符號標識為本地\n"
1911"  -W --weaken-symbol <name>        將符號 <name> 強制標識為弱符號\n"
1912"     --weaken                      將所有全域符號標識為弱符號\n"
1913"  -x --discard-all                 刪除所有非全域符號\n"
1914"  -X --discard-locals              刪除所有編譯器產生的符號\n"
1915"  -i --interleave <number>         只在每 <number> 個位元組中複製一個\n"
1916"  -b --byte <num>                  在每個插入區塊中選擇位元組 <num>\n"
1917"     --gap-fill <val>              在區段空隙中以 <val> 填充\n"
1918"     --pad-to <addr>               補充最後一區段直到位址 <addr>\n"
1919"     --set-start <addr>            將起始位址設置為 <addr>\n"
1920"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1921"                                   將 <incr> 增加到起始位址\n"
1922"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1923"                                   將 <incr> 增加到 LMA、VMA 和起始位址\n"
1924"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1925"                                   以 <val> 修改 <name> 區段的 LMA 和 VMA\n"
1926"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1927"                                   以 <val> 修改 <name> 區段的 LMA\n"
1928"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1929"                                   以 <val> 修改 <name> 區段的 VMA\n"
1930"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1931"                                   如果命名區段不存在就產生警告\n"
1932"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1933"                                   將 <name> 區段的屬性設置為 <flags>\n"
1934"     --add-section <name>=<file>   將 <file> 中的 <name> 區段添加到輸出中\n"
1935"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] 將區段由 <old> 改名為 <new>\n"
1936"     --change-leading-char         強行設定輸出格式的前導字元風格\n"
1937"     --remove-leading-char         刪除全域符號的前導字元\n"
1938"     --redefine-sym <old>=<new>    將符號由 <old> 改名為 <new>\n"
1939"     --redefine-syms <file>        對所有列於 <file> 中的符號執行 --redefine-sym\n"
1940"     --srec-len <number>           限制所產生 Srecords 的長度\n"
1941"     --srec-forceS3                將所產生 Srecords 的類型限制為 S3\n"
1942"     --strip-symbols <file>        對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -N\n"
1943"     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
1944"                                   對所有列於 <file> 中的符號執行 --strip-unneeded-symbol\n"
1945"     --keep-symbols <file>         對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -K\n"
1946"     --localize-symbols <file>     對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -L\n"
1947"     --keep-global-symbols <file>  對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -G\n"
1948"     --weaken-symbols <file>       對列舉在 <file> 中的所有符號執行 -W\n"
1949"     --alt-machine-code <index>    輸出使用替代的機器碼\n"
1950"     --writable-text               將輸出文字標記為可寫\n"
1951"     --readonly-text               將輸出文字標記為防寫\n"
1952"     --pure                        將輸出檔案標記為需要分頁\n"
1953"     --impure                      將輸出檔案標記為混雜的\n"
1954"     --prefix-symbols <prefix>     添加 <prefix> 至每個符號名稱的前端\n"
1955"     --prefix-sections <prefix>    添加 <prefix> 至每個區段名稱的前端\n"
1956"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1957"                                   添加 <prefix> 至每個定位表區段名稱的前端\n"
1958"  -v --verbose                     列出所有修改的目標檔案\n"
1959"  -V --version                     顯示本程序的版本號碼\n"
1960"  -h --help                        顯示本輸出\n"
1961"     --info                        列出支援的物件格式 & 系統架構\n"
1962
1963#: objcopy.c:485
1964#, c-format
1965msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1966msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n"
1967
1968#: objcopy.c:486
1969#, c-format
1970msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1971msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n"
1972
1973#: objcopy.c:488
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1977"  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1978"  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1979"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1980"  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
1981"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1982"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
1983"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1984"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
1985"  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
1986"  -K --keep-symbol=<name>          Only copy symbol <name>\n"
1987"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
1988"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1989"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1990"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1991"  -V --version                     Display this program's version number\n"
1992"  -h --help                        Display this output\n"
1993"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1994"  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
1995msgstr ""
1996"  -I --input-target=<bfdname>      假定輸入檔案的格式為 <bfdname>\n"
1997"  -O --output-target=<bfdname>     建立格式為 <bfdname> 的輸出檔案\n"
1998"  -F --target=<bfdname>            將輸入和輸出的格式設定為 <bfdname>\n"
1999"  -p --preserve-dates              將 修改/存取 時間戳複製到輸出檔案\n"
2000"  -R --remove-section=<name>       從輸出中刪除 <name> 區段\n"
2001"  -s --strip-all                   除去所有符號和重定位資訊\n"
2002"  -g -S -d --strip-debug           除去所有除錯符號\n"
2003"     --strip-unneeded              除去所有重定位不需要的符號\n"
2004"     --only-keep-debug             除去除錯以外的所有資訊\n"
2005"  -N --strip-symbol=<name>         不要複製符號 <name>\n"
2006"  -K --keep-symbol=<name>          只複製符號 <name>\n"
2007"  -w --wildcard                    符號比較時容許萬用字元\n"
2008"  -x --discard-all                 刪除所有非全域符號\n"
2009"  -X --discard-locals              刪除所有編譯器產生的符號\n"
2010"  -v --verbose                     列出所有修改過的目標檔案\n"
2011"  -V --version                     顯示本程序的版本號碼\n"
2012"  -h --help                        顯示本輸出\n"
2013"     --info                        列出支援的物件格式 & 系統架構\n"
2014"  -o <file>                        將 strip 過的輸出置於 <file>\n"
2015
2016#: objcopy.c:560
2017#, c-format
2018msgid "unrecognized section flag `%s'"
2019msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
2020
2021#: objcopy.c:561
2022#, c-format
2023msgid "supported flags: %s"
2024msgstr "支援的旗標:%s"
2025
2026#: objcopy.c:638
2027#, c-format
2028msgid "cannot open '%s': %s"
2029msgstr "無法開啟:%s:%s"
2030
2031#: objcopy.c:641 objcopy.c:2629
2032#, c-format
2033msgid "%s: fread failed"
2034msgstr "%s:fread 失敗"
2035
2036#: objcopy.c:714
2037#, c-format
2038msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2039msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料"
2040
2041#: objcopy.c:976
2042#, c-format
2043msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2044msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」"
2045
2046#: objcopy.c:980
2047#, c-format
2048msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2049msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的"
2050
2051#: objcopy.c:1008
2052#, c-format
2053msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2054msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)"
2055
2056#: objcopy.c:1086
2057#, c-format
2058msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2059msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元"
2060
2061#: objcopy.c:1089
2062#, c-format
2063msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2064msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱"
2065
2066#: objcopy.c:1099
2067#, c-format
2068msgid "%s:%d: premature end of file"
2069msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整"
2070
2071#: objcopy.c:1124
2072msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2073msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式"
2074
2075#: objcopy.c:1133
2076#, c-format
2077msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
2078msgstr "從 %s(%s) 複製到 %s(%s)\n"
2079
2080#: objcopy.c:1170
2081#, c-format
2082msgid "Unable to recognise the format of the input file %s"
2083msgstr "無法確認輸入檔案 %s 的格式"
2084
2085#: objcopy.c:1174
2086#, c-format
2087msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
2088msgstr "警告:輸出檔案無法代表系統架構 %s"
2089
2090#: objcopy.c:1211
2091#, c-format
2092msgid "can't create section `%s': %s"
2093msgstr "無法建立區段「%s」:%s"
2094
2095#: objcopy.c:1277
2096msgid "there are no sections to be copied!"
2097msgstr "沒有可供複製的區段!"
2098
2099#: objcopy.c:1323
2100#, c-format
2101msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2102msgstr "無法填充 %s 之後的間隙:%s"
2103
2104#: objcopy.c:1348
2105#, c-format
2106msgid "Can't add padding to %s: %s"
2107msgstr "無法添加 %s 旁邊的空隙:%s"
2108
2109#: objcopy.c:1514
2110#, c-format
2111msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2112msgstr "%s:複製 BFD 私有資料出錯:%s"
2113
2114#: objcopy.c:1525
2115msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2116msgstr "不明的額外機器碼,將它忽略"
2117
2118#: objcopy.c:1555 objcopy.c:1585
2119#, c-format
2120msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2121msgstr "無法為保存檔複製建立目錄 %s (錯誤:%s)"
2122
2123#: objcopy.c:1790
2124#, c-format
2125msgid "Multiple renames of section %s"
2126msgstr "多次將區段 %s 改名"
2127
2128#: objcopy.c:1841
2129msgid "private header data"
2130msgstr "私有標頭資料"
2131
2132#: objcopy.c:1849
2133#, c-format
2134msgid "%s: error in %s: %s"
2135msgstr "%s:區段 %s 中出錯:%s"
2136
2137#: objcopy.c:1903
2138msgid "making"
2139msgstr "製作中"
2140
2141#: objcopy.c:1912
2142msgid "size"
2143msgstr "大小"
2144
2145#: objcopy.c:1926
2146msgid "vma"
2147msgstr "vma"
2148
2149#: objcopy.c:1951
2150msgid "alignment"
2151msgstr "對齊"
2152
2153#: objcopy.c:1966
2154msgid "flags"
2155msgstr "旗標"
2156
2157#: objcopy.c:1988
2158msgid "private data"
2159msgstr "私有資料"
2160
2161#: objcopy.c:1996
2162#, c-format
2163msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2164msgstr "%s:區段「%s」:%s 中出錯:%s"
2165
2166#: objcopy.c:2274
2167#, c-format
2168msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2169msgstr "%s:無法建立除錯區段:%s"
2170
2171#: objcopy.c:2288
2172#, c-format
2173msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2174msgstr "%s:無法設定除錯區段內容:%s"
2175
2176#: objcopy.c:2297
2177#, c-format
2178msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2179msgstr "%s:不知道如何為 %s 寫入除錯資訊"
2180
2181#: objcopy.c:2472
2182msgid "byte number must be non-negative"
2183msgstr "位元組編號必須是非負數"
2184
2185#: objcopy.c:2482
2186msgid "interleave must be positive"
2187msgstr "間斷值必須是正數。"
2188
2189#: objcopy.c:2502 objcopy.c:2510
2190#, c-format
2191msgid "%s both copied and removed"
2192msgstr "即要複製 %s 又要刪除它"
2193
2194#: objcopy.c:2603 objcopy.c:2674 objcopy.c:2774 objcopy.c:2805 objcopy.c:2829
2195#: objcopy.c:2833 objcopy.c:2853
2196#, c-format
2197msgid "bad format for %s"
2198msgstr "%s 格式錯誤"
2199
2200#: objcopy.c:2624
2201#, c-format
2202msgid "cannot open: %s: %s"
2203msgstr "無法開啟:%s:%s"
2204
2205#: objcopy.c:2743
2206#, c-format
2207msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2208msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
2209
2210#: objcopy.c:2903
2211msgid "alternate machine code index must be positive"
2212msgstr "額外機器碼索引值必須是正數。"
2213
2214#: objcopy.c:2961
2215msgid "byte number must be less than interleave"
2216msgstr "位元組編號必須小於間斷值"
2217
2218#: objcopy.c:2991
2219#, c-format
2220msgid "architecture %s unknown"
2221msgstr "未知的系統架構 %s"
2222
2223#: objcopy.c:2995
2224msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2225msgstr "警告:二進位的系統架構參數需要輸入目標 'binary'"
2226
2227#: objcopy.c:2996
2228#, c-format
2229msgid " Argument %s ignored"
2230msgstr " 忽略引數 %s"
2231
2232#: objcopy.c:3002
2233#, c-format
2234msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
2235msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s"
2236
2237#: objcopy.c:3042 objcopy.c:3056
2238#, c-format
2239msgid "%s %s%c0x%s never used"
2240msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過"
2241
2242#: objdump.c:176
2243#, c-format
2244msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2245msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n"
2246
2247#: objdump.c:177
2248#, c-format
2249msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2250msgstr " 顯示來自目標 <檔案> 的資訊。\n"
2251
2252#: objdump.c:178
2253#, c-format
2254msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2255msgstr " 至少必須指定以下選項之一:\n"
2256
2257#: objdump.c:179
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
2261"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
2262"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
2263"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
2264"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
2265"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
2266"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
2267"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
2268"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
2269"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
2270"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
2271"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2272"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
2273"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2274"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
2275"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2276"  -v, --version            Display this program's version number\n"
2277"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
2278"  -H, --help               Display this information\n"
2279msgstr ""
2280"  -a, --archive-headers    顯示保存檔頭資訊\n"
2281"  -f, --file-headers       顯示整體檔案頭的內容\n"
2282"  -p, --private-headers    顯示目標格式特有的檔案頭內容\n"
2283"  -h, --[section-]headers  顯示區段頭的內容\n"
2284"  -x, --all-headers        顯示所有標頭的內容\n"
2285"  -d, --disassemble        顯示可執行區段的組譯內容\n"
2286"  -D, --disassemble-all    顯示所有區段的組譯內容\n"
2287"  -S, --source             將原始碼和反組譯混合起來\n"
2288"  -s, --full-contents      顯示所有請求區段的完整內容\n"
2289"  -g, --debugging          顯示目標檔案的除錯資訊\n"
2290"  -e, --debugging-tags     顯示使用 ctags 風格的除錯資訊\n"
2291"  -G, --stabs              以原始形式顯示檔案中所有的 STABS 資訊\n"
2292"  -t, --syms               顯示符號表的內容\n"
2293"  -T, --dynamic-syms       顯示動態符號表的內容\n"
2294"  -r, --reloc              顯示檔案中的重定位條目\n"
2295"  -R, --dynamic-reloc      顯示檔案中的動態重定位條目\n"
2296"  -v, --version            顯示本程式的版本號碼\n"
2297"  -i, --info               列舉支援的目標格式和系統架構\n"
2298"  -H, --help               顯示本資訊\n"
2299
2300#: objdump.c:202
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"\n"
2304" The following switches are optional:\n"
2305msgstr ""
2306"\n"
2307" 以下選項是可選的:\n"
2308
2309#: objdump.c:203
2310#, c-format
2311msgid ""
2312"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
2313"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
2314"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
2315"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2316"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
2317"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
2318"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
2319"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
2320"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
2321"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
2322"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2323"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2324"                                  or `gnat'\n"
2325"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
2326"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2327"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
2328"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
2329"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
2330"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2331"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2332"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
2333"\n"
2334msgstr ""
2335"  -b, --target=BFDNAME           將目標物件檔案格式指定為 BFDNAME\n"
2336"  -m, --architecture=MACHINE     將目標系統架構指定為 MACHINE\n"
2337"  -j, --section=NAME             只顯示 NAME 區段的資訊\n"
2338"  -M, --disassembler-options=OPT 將文字傳遞到 OPT 反組譯程序\n"
2339"  -EB --endian=big               反組譯時假定高位位元組在前\n"
2340"  -EL --endian=little            反組譯時假定低位位元組在前\n"
2341"      --file-start-context       從檔案的起點引入上下文 (帶有 -S)\n"
2342"  -I, --include=DIR              將 DIR 加入搜尋原始碼檔案的列表\n"
2343"  -l, --line-numbers             在輸出中指定列號和檔案名\n"
2344"  -C, --demangle[=STYLE]         對於已損壞/處理過的符號名稱進行解碼\n"
2345"                                  如果指定了 STYLE,STYLE 可能為「auto」、「gnu」、\n"
2346"                                 「lucid」、「arm」、「hp」、「edg」、「gnu-v3」、「java」或「gnat」\n"
2347"  -w, --wide                     以多於 80 行的寬度對輸出進行格式化\n"
2348"  -z, --disassemble-zeroes       反組譯時不要跳過為零的區塊\n"
2349"      --start-address=ADDR       只有行程資料的位址 >= ADDR\n"
2350"      --stop-address=ADDR        只有行程資料的位址 <= ADDR\n"
2351"      --prefix-addresses         同反組譯代碼並列顯示完整的位址\n"
2352"      --[no-]show-raw-insn       同符號反組譯並列顯示十六進位值\n"
2353"      --adjust-vma=OFFSET        為所有顯示的區段位址增加 OFFSET\n"
2354"      --special-syms             在符號傾印中包含特殊符號\n"
2355"\n"
2356
2357#: objdump.c:378
2358#, c-format
2359msgid "Sections:\n"
2360msgstr "區段:\n"
2361
2362#: objdump.c:381 objdump.c:385
2363#, c-format
2364msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2365msgstr "索引名稱          大小      VMA       LMA       檔案關閉  對齊"
2366
2367#: objdump.c:387
2368#, c-format
2369msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2370msgstr "索引名稱          大小      VMA               LMA               檔案關閉 對齊"
2371
2372#: objdump.c:391
2373#, c-format
2374msgid "  Flags"
2375msgstr "  旗標"
2376
2377#: objdump.c:393
2378#, c-format
2379msgid "  Pg"
2380msgstr "  頁"
2381
2382#: objdump.c:436
2383#, c-format
2384msgid "%s: not a dynamic object"
2385msgstr "%s:不是動態物件"
2386
2387#: objdump.c:1722
2388#, c-format
2389msgid "Disassembly of section %s:\n"
2390msgstr "反組譯 %s 區段:\n"
2391
2392#: objdump.c:1884
2393#, c-format
2394msgid "Can't use supplied machine %s"
2395msgstr "無法使用支援的機器 %s"
2396
2397#: objdump.c:1903
2398#, c-format
2399msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2400msgstr "無法反組譯系統架構 %s\n"
2401
2402#: objdump.c:1973
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"No %s section present\n"
2406"\n"
2407msgstr ""
2408"%s 區段不存在\n"
2409"\n"
2410
2411#: objdump.c:1982
2412#, c-format
2413msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2414msgstr "讀入 %2$s 的 %1$s 區段失敗:%3$s"
2415
2416#: objdump.c:2026
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"Contents of %s section:\n"
2420"\n"
2421msgstr ""
2422"%s 區段的內容:\n"
2423"\n"
2424
2425#: objdump.c:2153
2426#, c-format
2427msgid "architecture: %s, "
2428msgstr "系統架構:%s,"
2429
2430#: objdump.c:2156
2431#, c-format
2432msgid "flags 0x%08x:\n"
2433msgstr "旗標 0x%08x:\n"
2434
2435#: objdump.c:2170
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"\n"
2439"start address 0x"
2440msgstr ""
2441"\n"
2442"起始位址 0x"
2443
2444#: objdump.c:2210
2445#, c-format
2446msgid "Contents of section %s:\n"
2447msgstr "%s 區段的內容:\n"
2448
2449#: objdump.c:2335
2450#, c-format
2451msgid "no symbols\n"
2452msgstr "無符號\n"
2453
2454#: objdump.c:2342
2455#, c-format
2456msgid "no information for symbol number %ld\n"
2457msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
2458
2459#: objdump.c:2345
2460#, c-format
2461msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
2462msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n"
2463
2464#: objdump.c:2611
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"\n"
2468"%s:     file format %s\n"
2469msgstr ""
2470"\n"
2471"%s:     檔案格式 %s\n"
2472
2473#: objdump.c:2662
2474#, c-format
2475msgid "%s: printing debugging information failed"
2476msgstr "%s:列印除錯資訊失敗"
2477
2478#: objdump.c:2753
2479#, c-format
2480msgid "In archive %s:\n"
2481msgstr "在保存檔 %s 中:\n"
2482
2483#: objdump.c:2873
2484msgid "unrecognized -E option"
2485msgstr "無法識別的 -E 選項"
2486
2487#: objdump.c:2884
2488#, c-format
2489msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2490msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」"
2491
2492#: rdcoff.c:196
2493#, c-format
2494msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2495msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x"
2496
2497#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
2498#, c-format
2499msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2500msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s"
2501
2502#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
2503#, c-format
2504msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2505msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s"
2506
2507#: rdcoff.c:784
2508#, c-format
2509msgid "%ld: .bf without preceding function"
2510msgstr "%ld: .bf 未含前導函數"
2511
2512#: rdcoff.c:834
2513#, c-format
2514msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2515msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
2516
2517#: rddbg.c:85
2518#, c-format
2519msgid "%s: no recognized debugging information"
2520msgstr "%s:未識別的除錯資訊"
2521
2522#: rddbg.c:394
2523#, c-format
2524msgid "Last stabs entries before error:\n"
2525msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n"
2526
2527#: readelf.c:272
2528#, c-format
2529msgid "%s: Error: "
2530msgstr "%s:錯誤:"
2531
2532#: readelf.c:283
2533#, c-format
2534msgid "%s: Warning: "
2535msgstr "%s:警告:"
2536
2537#: readelf.c:298
2538#, c-format
2539msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2540msgstr "無法定位到 %2$s 的 0x%1$x\n"
2541
2542#: readelf.c:310
2543#, c-format
2544msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2545msgstr "分配 0x%x 位元組給 %s 時產生記憶體不足\n"
2546
2547#: readelf.c:318
2548#, c-format
2549msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2550msgstr "無法讀入 %2$s 的 0x%1$x 位元組\n"
2551
2552#: readelf.c:364 readelf.c:412 readelf.c:615 readelf.c:647
2553#, c-format
2554msgid "Unhandled data length: %d\n"
2555msgstr "未處理的資料長度:%d\n"
2556
2557#: readelf.c:752
2558msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2559msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n"
2560
2561#: readelf.c:772 readelf.c:799 readelf.c:842 readelf.c:869
2562msgid "relocs"
2563msgstr "重定位"
2564
2565#: readelf.c:782 readelf.c:809 readelf.c:852 readelf.c:879
2566msgid "out of memory parsing relocs"
2567msgstr "解析重定位時記憶體不足"
2568
2569#: readelf.c:933
2570#, c-format
2571msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
2572msgstr " 偏移量     資訊    類型                符號值      符號名稱 + 加數\n"
2573
2574#: readelf.c:935
2575#, c-format
2576msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
2577msgstr " 偏移量     資訊    類型            符號值      符號名稱 + 加數\n"
2578
2579#: readelf.c:940
2580#, c-format
2581msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
2582msgstr " 偏移量     資訊    類型                符號值      符號名稱\n"
2583
2584#: readelf.c:942
2585#, c-format
2586msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
2587msgstr " 偏移量     資訊    類型            符號值      符號名稱\n"
2588
2589#: readelf.c:950
2590#, c-format
2591msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
2592msgstr "    偏移量             資訊             類型               符號值          符號名稱 + 加數\n"
2593
2594#: readelf.c:952
2595#, c-format
2596msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
2597msgstr "  偏移量          資訊           類型           符號值        符號名稱 + 加數\n"
2598
2599#: readelf.c:957
2600#, c-format
2601msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2602msgstr "    偏移量             資訊             類型               符號值          符號名稱\n"
2603
2604#: readelf.c:959
2605#, c-format
2606msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
2607msgstr "  偏移量          資訊           類型           符號值        符號名稱\n"
2608
2609#: readelf.c:1239 readelf.c:1241 readelf.c:1324 readelf.c:1326 readelf.c:1335
2610#: readelf.c:1337
2611#, c-format
2612msgid "unrecognized: %-7lx"
2613msgstr "不能識別的:%-7lx"
2614
2615#: readelf.c:1295
2616#, c-format
2617msgid "<string table index: %3ld>"
2618msgstr "<字串表索引:%3ld>"
2619
2620#: readelf.c:1297
2621#, c-format
2622msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2623msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
2624
2625#: readelf.c:1569
2626#, c-format
2627msgid "Processor Specific: %lx"
2628msgstr "特定處理器:%lx"
2629
2630#: readelf.c:1588
2631#, c-format
2632msgid "Operating System specific: %lx"
2633msgstr "特定作業系統:%lx"
2634
2635#: readelf.c:1592 readelf.c:2370
2636#, c-format
2637msgid "<unknown>: %lx"
2638msgstr "<未知>:%lx"
2639
2640#: readelf.c:1605
2641msgid "NONE (None)"
2642msgstr "NONE (無)"
2643
2644#: readelf.c:1606
2645msgid "REL (Relocatable file)"
2646msgstr "REL (可重定位檔案)"
2647
2648#: readelf.c:1607
2649msgid "EXEC (Executable file)"
2650msgstr "EXEC (可執行檔案)"
2651
2652#: readelf.c:1608
2653msgid "DYN (Shared object file)"
2654msgstr "DYN (共享物件檔案)"
2655
2656#: readelf.c:1609
2657msgid "CORE (Core file)"
2658msgstr "CORE (核心檔案)"
2659
2660#: readelf.c:1613
2661#, c-format
2662msgid "Processor Specific: (%x)"
2663msgstr "特定處理器:(%x)"
2664
2665#: readelf.c:1615
2666#, c-format
2667msgid "OS Specific: (%x)"
2668msgstr "特定作業系統:(%x)"
2669
2670#: readelf.c:1617 readelf.c:1724 readelf.c:2554
2671#, c-format
2672msgid "<unknown>: %x"
2673msgstr "<未知>:%x"
2674
2675#: readelf.c:1629
2676msgid "None"
2677msgstr "無"
2678
2679#: readelf.c:2229
2680msgid "Standalone App"
2681msgstr "獨立應用程式"
2682
2683#: readelf.c:2232 readelf.c:2952 readelf.c:2968
2684#, c-format
2685msgid "<unknown: %x>"
2686msgstr "<未知:%x>"
2687
2688#: readelf.c:2597
2689#, c-format
2690msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2691msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n"
2692
2693#: readelf.c:2598
2694#, c-format
2695msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2696msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n"
2697
2698#: readelf.c:2599
2699#, c-format
2700msgid ""
2701" Options are:\n"
2702"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2703"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
2704"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
2705"     --segments          An alias for --program-headers\n"
2706"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
2707"     --sections          An alias for --section-headers\n"
2708"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
2709"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2710"  -s --syms              Display the symbol table\n"
2711"      --symbols          An alias for --syms\n"
2712"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
2713"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2714"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2715"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
2716"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2717"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2718"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2719"  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2720"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
2721"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2722"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2723msgstr ""
2724" 選項為:\n"
2725"  -a --all               等同於:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2726"  -h --file-header       顯示 ELF 檔案標頭\n"
2727"  -l --program-headers   顯示程式標頭\n"
2728"     --segments          --program-headers 的別名\n"
2729"  -S --section-headers   顯示區段標頭\n"
2730"     --sections          --section-headers 的別名\n"
2731"  -g --section-groups    顯示區段群組\n"
2732"  -e --headers           等同於:-h -l -S\n"
2733"  -s --syms              顯示符號表\n"
2734"      --symbols          --syms 的別名\n"
2735"  -n --notes             顯示核心備註 (如果有的話)\n"
2736"  -r --relocs            顯示重定位 (如果有的話)\n"
2737"  -u --unwind            顯示展開(unwind)資訊 (如果有的話)\n"
2738"  -d --dynamic           顯示動態區段 (如果有的話)\n"
2739"  -V --version-info      顯示版本區段 (如果有的話)\n"
2740"  -A --arch-specific     顯示系統架構特有的資訊 (如果有的話)\n"
2741"  -D --use-dynamic       顯示符號的時候使用動態區段資訊\n"
2742"  -x --hex-dump=<編號>   輸出 <編號> 區段的內容\n"
2743"  -w[liaprmfFsoR] 或\n"
2744"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2745"                         顯示 DWARF2 除錯區段的內容\n"
2746
2747#: readelf.c:2622
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"  -i --instruction-dump=<number>\n"
2751"                         Disassemble the contents of section <number>\n"
2752msgstr ""
2753"  -i --instruction-dump=<編號>\n"
2754"                         反組譯區段 <編號> 的內容\n"
2755
2756#: readelf.c:2626
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2760"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
2761"  -H --help              Display this information\n"
2762"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
2763msgstr ""
2764"  -I --histogram         顯示存儲桶列表長度的長條圖\n"
2765"  -W --wide              允許輸出寬度超過 80 個字元\n"
2766"  -H --help              顯示本資訊\n"
2767"  -v --version           顯示 readelf 的版本號碼\n"
2768
2769#: readelf.c:2651 readelf.c:12118
2770msgid "Out of memory allocating dump request table."
2771msgstr "傾印需求表時記憶體定位不足。"
2772
2773#: readelf.c:2820 readelf.c:2888
2774#, c-format
2775msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2776msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n"
2777
2778#: readelf.c:2922
2779#, c-format
2780msgid "Invalid option '-%c'\n"
2781msgstr "無效的選項「-%c」\n"
2782
2783#: readelf.c:2936
2784msgid "Nothing to do.\n"
2785msgstr "無事可做。\n"
2786
2787#: readelf.c:2948 readelf.c:2964 readelf.c:5906
2788msgid "none"
2789msgstr "無"
2790
2791#: readelf.c:2965
2792msgid "2's complement, little endian"
2793msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)"
2794
2795#: readelf.c:2966
2796msgid "2's complement, big endian"
2797msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)"
2798
2799#: readelf.c:2984
2800msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2801msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n"
2802
2803#: readelf.c:2992
2804#, c-format
2805msgid "ELF Header:\n"
2806msgstr "ELF 檔頭:\n"
2807
2808#: readelf.c:2993
2809#, c-format
2810msgid "  Magic:   "
2811msgstr "魔術位元組:"
2812
2813#: readelf.c:2997
2814#, c-format
2815msgid "  Class:                             %s\n"
2816msgstr "  類別:                              %s\n"
2817
2818#: readelf.c:2999
2819#, c-format
2820msgid "  Data:                              %s\n"
2821msgstr "  資料:                              %s\n"
2822
2823#: readelf.c:3001
2824#, c-format
2825msgid "  Version:                           %d %s\n"
2826msgstr "  版本:                              %d %s\n"
2827
2828#: readelf.c:3008
2829#, c-format
2830msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2831msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2832
2833#: readelf.c:3010
2834#, c-format
2835msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2836msgstr "  ABI 版本:                          %d\n"
2837
2838#: readelf.c:3012
2839#, c-format
2840msgid "  Type:                              %s\n"
2841msgstr "  類型:                              %s\n"
2842
2843#: readelf.c:3014
2844#, c-format
2845msgid "  Machine:                           %s\n"
2846msgstr "  系統架構:                          %s\n"
2847
2848#: readelf.c:3016
2849#, c-format
2850msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2851msgstr "  版本:                              0x%lx\n"
2852
2853#: readelf.c:3019
2854#, c-format
2855msgid "  Entry point address:               "
2856msgstr "  進入點位址:              "
2857
2858#: readelf.c:3021
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"\n"
2862"  Start of program headers:          "
2863msgstr ""
2864"\n"
2865"  程式標頭起點:            "
2866
2867#: readelf.c:3023
2868#, c-format
2869msgid ""
2870" (bytes into file)\n"
2871"  Start of section headers:          "
2872msgstr ""
2873" (檔案內之位元組)\n"
2874"  區段標頭起點:                     "
2875
2876#: readelf.c:3025
2877#, c-format
2878msgid " (bytes into file)\n"
2879msgstr " (檔案內之位元組)\n"
2880
2881#: readelf.c:3027
2882#, c-format
2883msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
2884msgstr "  旗標:             0x%lx%s\n"
2885
2886#: readelf.c:3030
2887#, c-format
2888msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
2889msgstr "  此標頭的大小:       %ld (位元組)\n"
2890
2891#: readelf.c:3032
2892#, c-format
2893msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
2894msgstr "  程式標頭大小:       %ld (位元組)\n"
2895
2896#: readelf.c:3034
2897#, c-format
2898msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
2899msgstr "  程式標頭數量:       %ld\n"
2900
2901#: readelf.c:3036
2902#, c-format
2903msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
2904msgstr "  區段標頭大小:         %ld (位元組)\n"
2905
2906#: readelf.c:3038
2907#, c-format
2908msgid "  Number of section headers:         %ld"
2909msgstr "  區段標頭數量:         %ld"
2910
2911#: readelf.c:3043
2912#, c-format
2913msgid "  Section header string table index: %ld"
2914msgstr "  字串表索引區段標頭: %ld"
2915
2916#: readelf.c:3074 readelf.c:3107
2917msgid "program headers"
2918msgstr "程式標頭"
2919
2920#: readelf.c:3145 readelf.c:3446 readelf.c:3487 readelf.c:3546 readelf.c:3609
2921#: readelf.c:3993 readelf.c:4017 readelf.c:5247 readelf.c:5291 readelf.c:5489
2922#: readelf.c:6450 readelf.c:6464 readelf.c:11493 readelf.c:11912
2923#: readelf.c:11979
2924msgid "Out of memory\n"
2925msgstr "記憶體不足\n"
2926
2927#: readelf.c:3172
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"\n"
2931"There are no program headers in this file.\n"
2932msgstr ""
2933"\n"
2934"本檔案中沒有程式標頭。\n"
2935
2936#: readelf.c:3178
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"\n"
2940"Elf file type is %s\n"
2941msgstr ""
2942"\n"
2943"Elf 檔案類型為 %s\n"
2944
2945#: readelf.c:3179
2946#, c-format
2947msgid "Entry point "
2948msgstr "進入點 "
2949
2950#: readelf.c:3181
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"\n"
2954"There are %d program headers, starting at offset "
2955msgstr ""
2956"\n"
2957"共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量"
2958
2959#: readelf.c:3193 readelf.c:3195
2960#, c-format
2961msgid ""
2962"\n"
2963"Program Headers:\n"
2964msgstr ""
2965"\n"
2966"程式標頭:\n"
2967
2968#: readelf.c:3199
2969#, c-format
2970msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
2971msgstr "  類型           偏移量   虛擬位址   實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
2972
2973#: readelf.c:3202
2974#, c-format
2975msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
2976msgstr "  類型           偏移量   虛擬位址           實體位址          檔案大小  記憶大小 旗標 對齊\n"
2977
2978#: readelf.c:3206
2979#, c-format
2980msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
2981msgstr "  類型           偏移量             虛擬位址           實體位址\n"
2982
2983#: readelf.c:3208
2984#, c-format
2985msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
2986msgstr "                檔案大小          記憶大小              旗標   對齊\n"
2987
2988#: readelf.c:3301
2989msgid "more than one dynamic segment\n"
2990msgstr "多於一個動態節區\n"
2991
2992#: readelf.c:3312
2993msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
2994msgstr "在動態節區中沒有動態區段"
2995
2996#: readelf.c:3321
2997msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
2998msgstr "在動態節區中未包含動態區段"
2999
3000#: readelf.c:3323
3001msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
3002msgstr "動態節區中的第一區段並非動態區段"
3003
3004#: readelf.c:3337
3005msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3006msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n"
3007
3008#: readelf.c:3344
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"\n"
3012"      [Requesting program interpreter: %s]"
3013msgstr ""
3014"\n"
3015"      [正在要求程式解譯器:%s]"
3016
3017#: readelf.c:3356
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"\n"
3021" Section to Segment mapping:\n"
3022msgstr ""
3023"\n"
3024" 區段到節區映射中:\n"
3025
3026#: readelf.c:3357
3027#, c-format
3028msgid "  Segment Sections...\n"
3029msgstr "  節區段...\n"
3030
3031#: readelf.c:3408
3032msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3033msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n"
3034
3035#: readelf.c:3424
3036#, c-format
3037msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3038msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n"
3039
3040#: readelf.c:3438 readelf.c:3479
3041msgid "section headers"
3042msgstr "區段標頭"
3043
3044#: readelf.c:3523 readelf.c:3586
3045msgid "symbols"
3046msgstr "符號"
3047
3048#: readelf.c:3533 readelf.c:3596
3049msgid "symtab shndx"
3050msgstr "符號分頁索引"
3051
3052#: readelf.c:3697 readelf.c:3977
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"\n"
3056"There are no sections in this file.\n"
3057msgstr ""
3058"\n"
3059"本檔案中沒有區段。\n"
3060
3061#: readelf.c:3703
3062#, c-format
3063msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3064msgstr "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n"
3065
3066#: readelf.c:3720 readelf.c:4079 readelf.c:4290 readelf.c:4591 readelf.c:5011
3067#: readelf.c:6618
3068msgid "string table"
3069msgstr "字串表"
3070
3071#: readelf.c:3765
3072msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3073msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
3074
3075#: readelf.c:3777
3076msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3077msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
3078
3079#: readelf.c:3782
3080msgid "dynamic strings"
3081msgstr "動態字串"
3082
3083#: readelf.c:3789
3084msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3085msgstr "檔案含有多個符號分頁索引表\n"
3086
3087#: readelf.c:3828
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"\n"
3091"Section Headers:\n"
3092msgstr ""
3093"\n"
3094"區段標頭:\n"
3095
3096#: readelf.c:3830
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"\n"
3100"Section Header:\n"
3101msgstr ""
3102"\n"
3103"區段標頭:\n"
3104
3105#: readelf.c:3834
3106#, c-format
3107msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3108msgstr "  [號] 名稱              類型            位址     偏移   大小   全 旗標 連結 資  齊\n"
3109
3110#: readelf.c:3837
3111#, c-format
3112msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3113msgstr "  [號] 名稱              類型            位址            偏移    大小   全 標  連 資  齊\n"
3114
3115#: readelf.c:3840
3116#, c-format
3117msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
3118msgstr "  [號] 名稱              類型             位址              偏移量\n"
3119
3120#: readelf.c:3841
3121#, c-format
3122msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
3123msgstr "       大小              全體大小         旗標   連結  資訊  對齊\n"
3124
3125#: readelf.c:3936
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"Key to Flags:\n"
3129"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3130"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3131"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3132msgstr ""
3133"旗標關鍵字:\n"
3134"  W (寫入), A (定位), X (執行), M (融合), S (字串)\n"
3135"  I (資訊), L (連結順序), G (群組), x (未知)\n"
3136"  O (要求額外的作業系統處理) o (特定作業系統), p (特定處理器)\n"
3137
3138#: readelf.c:3954
3139#, c-format
3140msgid "[<unknown>: 0x%x]"
3141msgstr "[<未知>: 0x%x]"
3142
3143#: readelf.c:3984
3144msgid "Section headers are not available!\n"
3145msgstr "區段標頭無法取用!\n"
3146
3147#: readelf.c:4008
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"\n"
3151"There are no section groups in this file.\n"
3152msgstr ""
3153"\n"
3154"本檔案中沒有區段群組。\n"
3155
3156#: readelf.c:4042
3157#, c-format
3158msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
3159msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n"
3160
3161#: readelf.c:4061
3162#, c-format
3163msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
3164msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n"
3165
3166#: readelf.c:4085 readelf.c:6947
3167msgid "section data"
3168msgstr "區段資料"
3169
3170#: readelf.c:4097
3171#, c-format
3172msgid "   [Index]    Name\n"
3173msgstr "   [索引]     名稱\n"
3174
3175#: readelf.c:4114
3176#, c-format
3177msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n"
3178msgstr "區段 [%5u] 已在群組區段 [%5u] 之中\n"
3179
3180#: readelf.c:4127
3181#, c-format
3182msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
3183msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n"
3184
3185#: readelf.c:4224
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"\n"
3189"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3190msgstr ""
3191"\n"
3192"「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n"
3193
3194#: readelf.c:4236
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"\n"
3198"There are no dynamic relocations in this file.\n"
3199msgstr ""
3200"\n"
3201"本檔案中沒有動態重定位。\n"
3202
3203#: readelf.c:4260
3204#, c-format
3205msgid ""
3206"\n"
3207"Relocation section "
3208msgstr ""
3209"\n"
3210"重定位區段 "
3211
3212#: readelf.c:4265 readelf.c:4666 readelf.c:4680 readelf.c:5025
3213#, c-format
3214msgid "'%s'"
3215msgstr "「%s」"
3216
3217#: readelf.c:4267 readelf.c:4682 readelf.c:5027
3218#, c-format
3219msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
3220msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
3221
3222#: readelf.c:4308
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"\n"
3226"There are no relocations in this file.\n"
3227msgstr ""
3228"\n"
3229"該檔案中沒有重定位資訊。\n"
3230
3231#: readelf.c:4482 readelf.c:4862
3232msgid "unwind table"
3233msgstr "展開表格"
3234
3235#: readelf.c:4540 readelf.c:4959
3236#, c-format
3237msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
3238msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
3239
3240#: readelf.c:4598 readelf.c:5018 readelf.c:5069
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"\n"
3244"There are no unwind sections in this file.\n"
3245msgstr ""
3246"\n"
3247"本檔案中沒有展開的區段。\n"
3248
3249#: readelf.c:4661
3250#, c-format
3251msgid ""
3252"\n"
3253"Could not find unwind info section for "
3254msgstr ""
3255"\n"
3256"找不到展開的資訊區段之於"
3257
3258#: readelf.c:4673
3259msgid "unwind info"
3260msgstr "展開的資訊"
3261
3262#: readelf.c:4675 readelf.c:5024
3263#, c-format
3264msgid ""
3265"\n"
3266"Unwind section "
3267msgstr ""
3268"\n"
3269"展開的區段"
3270
3271#: readelf.c:5228 readelf.c:5272
3272msgid "dynamic section"
3273msgstr "動態區段"
3274
3275#: readelf.c:5349
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"\n"
3279"There is no dynamic section in this file.\n"
3280msgstr ""
3281"\n"
3282"本檔案沒有動態區段。\n"
3283
3284#: readelf.c:5387
3285msgid "Unable to seek to end of file!"
3286msgstr "無法搜索的檔案結尾!"
3287
3288#: readelf.c:5400
3289msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3290msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n"
3291
3292#: readelf.c:5435
3293msgid "Unable to seek to end of file\n"
3294msgstr "無法搜索到檔案末尾\n"
3295
3296#: readelf.c:5442
3297msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3298msgstr "無法確定動態字串表的長度\n"
3299
3300#: readelf.c:5447
3301msgid "dynamic string table"
3302msgstr "動態字串表"
3303
3304#: readelf.c:5482
3305msgid "symbol information"
3306msgstr "符號資訊"
3307
3308#: readelf.c:5507
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"\n"
3312"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
3313msgstr ""
3314"\n"
3315"位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
3316
3317#: readelf.c:5510
3318#, c-format
3319msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
3320msgstr "  標記        類型                         名稱/值\n"
3321
3322#: readelf.c:5546
3323#, c-format
3324msgid "Auxiliary library"
3325msgstr "附加函式庫"
3326
3327#: readelf.c:5550
3328#, c-format
3329msgid "Filter library"
3330msgstr "過濾器函式庫"
3331
3332#: readelf.c:5554
3333#, c-format
3334msgid "Configuration file"
3335msgstr "配置檔案"
3336
3337#: readelf.c:5558
3338#, c-format
3339msgid "Dependency audit library"
3340msgstr "依存審查函式庫"
3341
3342#: readelf.c:5562
3343#, c-format
3344msgid "Audit library"
3345msgstr "審查函式庫"
3346
3347#: readelf.c:5580 readelf.c:5608 readelf.c:5636
3348#, c-format
3349msgid "Flags:"
3350msgstr "旗標:"
3351
3352#: readelf.c:5583 readelf.c:5611 readelf.c:5638
3353#, c-format
3354msgid " None\n"
3355msgstr " 無\n"
3356
3357#: readelf.c:5759
3358#, c-format
3359msgid "Shared library: [%s]"
3360msgstr "共享函式庫:[%s]"
3361
3362#: readelf.c:5762
3363#, c-format
3364msgid " program interpreter"
3365msgstr " 程式解譯器"
3366
3367#: readelf.c:5766
3368#, c-format
3369msgid "Library soname: [%s]"
3370msgstr "函式庫檔名:[%s]"
3371
3372#: readelf.c:5770
3373#, c-format
3374msgid "Library rpath: [%s]"
3375msgstr "函式庫路徑:[%s]"
3376
3377#: readelf.c:5774
3378#, c-format
3379msgid "Library runpath: [%s]"
3380msgstr "函式庫執行路徑:[%s]"
3381
3382#: readelf.c:5837
3383#, c-format
3384msgid "Not needed object: [%s]\n"
3385msgstr "不需要的物件:[%s]\n"
3386
3387#: readelf.c:5951
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"\n"
3391"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3392msgstr ""
3393"\n"
3394"版本定義區段「%s」含有 %ld 個條目:\n"
3395
3396#: readelf.c:5954
3397#, c-format
3398msgid "  Addr: 0x"
3399msgstr "  位址:0x"
3400
3401#: readelf.c:5956 readelf.c:6148
3402#, c-format
3403msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
3404msgstr "  偏移量:%#08lx  連結:%lx (%s)\n"
3405
3406#: readelf.c:5961
3407msgid "version definition section"
3408msgstr "版本定義區段"
3409
3410#: readelf.c:5987
3411#, c-format
3412msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
3413msgstr "  %#06x: 修訂: %d  旗標: %s"
3414
3415#: readelf.c:5990
3416#, c-format
3417msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
3418msgstr "  索引: %d  計數: %d  "
3419
3420#: readelf.c:6001
3421#, c-format
3422msgid "Name: %s\n"
3423msgstr "名稱:%s\n"
3424
3425#: readelf.c:6003
3426#, c-format
3427msgid "Name index: %ld\n"
3428msgstr "名稱索引:%ld\n"
3429
3430#: readelf.c:6018
3431#, c-format
3432msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3433msgstr "  %#06x: 前一版 %d: %s\n"
3434
3435#: readelf.c:6021
3436#, c-format
3437msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3438msgstr "  %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n"
3439
3440#: readelf.c:6040
3441#, c-format
3442msgid ""
3443"\n"
3444"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3445msgstr ""
3446"\n"
3447"版本需要區段「%s」含有 %ld 個條目:\n"
3448
3449#: readelf.c:6043
3450#, c-format
3451msgid " Addr: 0x"
3452msgstr " 位址:0x"
3453
3454#: readelf.c:6045
3455#, c-format
3456msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
3457msgstr "  偏移量:%#08lx  連接到區段:%ld (%s)\n"
3458
3459#: readelf.c:6050
3460msgid "version need section"
3461msgstr "版本需要區段"
3462
3463#: readelf.c:6072
3464#, c-format
3465msgid "  %#06x: Version: %d"
3466msgstr "  %#06x: 版本: %d"
3467
3468#: readelf.c:6075
3469#, c-format
3470msgid "  File: %s"
3471msgstr "  檔案:%s"
3472
3473#: readelf.c:6077
3474#, c-format
3475msgid "  File: %lx"
3476msgstr "  檔案:%lx"
3477
3478#: readelf.c:6079
3479#, c-format
3480msgid "  Cnt: %d\n"
3481msgstr "  計數:%d\n"
3482
3483#: readelf.c:6097
3484#, c-format
3485msgid "  %#06x:   Name: %s"
3486msgstr "  %#06x:名稱:%s"
3487
3488#: readelf.c:6100
3489#, c-format
3490msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
3491msgstr "  %#06x:名稱索引:%lx"
3492
3493#: readelf.c:6103
3494#, c-format
3495msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3496msgstr "  旗標:%s  版本:%d\n"
3497
3498#: readelf.c:6139
3499msgid "version string table"
3500msgstr "版本字串表"
3501
3502#: readelf.c:6143
3503#, c-format
3504msgid ""
3505"\n"
3506"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3507msgstr ""
3508"\n"
3509"版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
3510
3511#: readelf.c:6146
3512#, c-format
3513msgid " Addr: "
3514msgstr " 位址:"
3515
3516#: readelf.c:6156
3517msgid "version symbol data"
3518msgstr "版本符號資料"
3519
3520#: readelf.c:6183
3521msgid "   0 (*local*)    "
3522msgstr "   0 (*本地*)    "
3523
3524#: readelf.c:6187
3525msgid "   1 (*global*)   "
3526msgstr "   1 (*全域*)   "
3527
3528#: readelf.c:6223 readelf.c:6677
3529msgid "version need"
3530msgstr "版本需要"
3531
3532#: readelf.c:6233
3533msgid "version need aux (2)"
3534msgstr "版本需要外部 (2)"
3535
3536#: readelf.c:6275 readelf.c:6740
3537msgid "version def"
3538msgstr "版本定義"
3539
3540#: readelf.c:6294 readelf.c:6755
3541msgid "version def aux"
3542msgstr "版本定義外部"
3543
3544#: readelf.c:6325
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"\n"
3548"No version information found in this file.\n"
3549msgstr ""
3550"\n"
3551"本檔案中沒有區段資訊。\n"
3552
3553#: readelf.c:6456
3554msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3555msgstr "無法讀入動態資料\n"
3556
3557#: readelf.c:6509
3558msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3559msgstr "無法定位到動態資訊的起點"
3560
3561#: readelf.c:6515
3562msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3563msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n"
3564
3565#: readelf.c:6521
3566msgid "Failed to read in number of chains\n"
3567msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
3568
3569#: readelf.c:6541
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"\n"
3573"Symbol table for image:\n"
3574msgstr ""
3575"\n"
3576"映像符號表:\n"
3577
3578#: readelf.c:6543
3579#, c-format
3580msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3581msgstr " 存儲桶號:    值     大小   類型   約束 版本     索引名稱\n"
3582
3583#: readelf.c:6545
3584#, c-format
3585msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3586msgstr " 存儲桶號:    值             大小   類型   約束 版本     索引名稱\n"
3587
3588#: readelf.c:6597
3589#, c-format
3590msgid ""
3591"\n"
3592"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3593msgstr ""
3594"\n"
3595"符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n"
3596
3597#: readelf.c:6601
3598#, c-format
3599msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3600msgstr "  編號:    值     大小 類型    約束   版本     索引名稱\n"
3601
3602#: readelf.c:6603
3603#, c-format
3604msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3605msgstr "  編號:    值             大小 類型    約束   版本     索引名稱\n"
3606
3607#: readelf.c:6649
3608msgid "version data"
3609msgstr "版本資料"
3610
3611#: readelf.c:6690
3612msgid "version need aux (3)"
3613msgstr "版本需要外部 (3)"
3614
3615#: readelf.c:6715
3616msgid "bad dynamic symbol"
3617msgstr "不良的動態符號"
3618
3619#: readelf.c:6778
3620#, c-format
3621msgid ""
3622"\n"
3623"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3624msgstr ""
3625"\n"
3626"無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n"
3627
3628#: readelf.c:6790
3629#, c-format
3630msgid ""
3631"\n"
3632"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
3633msgstr ""
3634"\n"
3635"存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n"
3636
3637#: readelf.c:6792
3638#, c-format
3639msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3640msgstr " 長度    編號     總計之%%  覆蓋度\n"
3641
3642#: readelf.c:6797 readelf.c:6813 readelf.c:10967 readelf.c:11159
3643msgid "Out of memory"
3644msgstr "記憶體不足"
3645
3646#: readelf.c:6862
3647#, c-format
3648msgid ""
3649"\n"
3650"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3651msgstr ""
3652"\n"
3653"位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n"
3654
3655#: readelf.c:6865
3656#, c-format
3657msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3658msgstr "編號: 名稱                           相約束      旗標\n"
3659
3660#: readelf.c:6917
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"\n"
3664"Assembly dump of section %s\n"
3665msgstr ""
3666"\n"
3667"「%s」區段的組合語言傾印:\n"
3668
3669#: readelf.c:6938
3670#, c-format
3671msgid ""
3672"\n"
3673"Section '%s' has no data to dump.\n"
3674msgstr ""
3675"\n"
3676"「%s」區段沒有可傾印的資料。\n"
3677
3678#: readelf.c:6943
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"\n"
3682"Hex dump of section '%s':\n"
3683msgstr ""
3684"\n"
3685"「%s」區段的十六進位傾印:\n"
3686
3687#: readelf.c:7090
3688msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3689msgstr "遇到不正常的擴充型列操作碼!\n"
3690
3691#: readelf.c:7097
3692#, c-format
3693msgid "  Extended opcode %d: "
3694msgstr "  擴充操作碼 %d: "
3695
3696#: readelf.c:7102
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"End of Sequence\n"
3700"\n"
3701msgstr ""
3702"序列結尾\n"
3703"\n"
3704
3705#: readelf.c:7108
3706#, c-format
3707msgid "set Address to 0x%lx\n"
3708msgstr "設定位址至 0x%lx\n"
3709
3710#: readelf.c:7113
3711#, c-format
3712msgid "  define new File Table entry\n"
3713msgstr "  定義新檔案表條目\n"
3714
3715#: readelf.c:7114 readelf.c:9032
3716#, c-format
3717msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3718msgstr "  條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n"
3719
3720#: readelf.c:7116
3721#, c-format
3722msgid "   %d\t"
3723msgstr "   %d\t"
3724
3725#: readelf.c:7119 readelf.c:7121 readelf.c:7123 readelf.c:9044 readelf.c:9046
3726#: readelf.c:9048
3727#, c-format
3728msgid "%lu\t"
3729msgstr "%lu\t"
3730
3731#: readelf.c:7124
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"%s\n"
3735"\n"
3736msgstr ""
3737"%s\n"
3738"\n"
3739
3740#: readelf.c:7128
3741#, c-format
3742msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3743msgstr "未知:長度 %d\n"
3744
3745#: readelf.c:7155
3746msgid "debug_str section data"
3747msgstr "debug_str 區段資料"
3748
3749#: readelf.c:7173
3750msgid "<no .debug_str section>"
3751msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
3752
3753#: readelf.c:7176
3754msgid "<offset is too big>"
3755msgstr "<偏移量過大>"
3756
3757#: readelf.c:7201
3758msgid "debug_loc section data"
3759msgstr "debug_loc 區段資料"
3760
3761#: readelf.c:7235
3762msgid "debug_range section data"
3763msgstr "debug_range 區段資料"
3764
3765#: readelf.c:7307
3766#, c-format
3767msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
3768msgstr "%1$s: 在區段 .rela%3$s 中跳過意外的重定位符號類型 %2$s\n"
3769
3770#: readelf.c:7321
3771#, c-format
3772msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
3773msgstr "在區段 .rela.%2$s 中跳過意外的重定位符號類型 %1$s\n"
3774
3775#: readelf.c:7565
3776#, c-format
3777msgid "Unknown TAG value: %lx"
3778msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
3779
3780#: readelf.c:7601
3781#, c-format
3782msgid "Unknown FORM value: %lx"
3783msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
3784
3785#: readelf.c:7610
3786#, c-format
3787msgid " %lu byte block: "
3788msgstr " %lu 位元組的區塊:"
3789
3790#: readelf.c:7944
3791#, c-format
3792msgid "(User defined location op)"
3793msgstr "(使用者定義的定位操作碼)"
3794
3795#: readelf.c:7946
3796#, c-format
3797msgid "(Unknown location op)"
3798msgstr "(未知的定位操作碼)"
3799
3800#: readelf.c:8015
3801msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3802msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2 或 3。\n"
3803
3804#: readelf.c:8113
3805msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
3806msgstr "當 sizeof (unsigned long) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n"
3807
3808#: readelf.c:8162
3809#, c-format
3810msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3811msgstr " (間接字串,偏移量:0x%lx): %s"
3812
3813#: readelf.c:8171
3814#, c-format
3815msgid "Unrecognized form: %d\n"
3816msgstr "無法識別的形式:%d\n"
3817
3818#: readelf.c:8256
3819#, c-format
3820msgid "(not inlined)"
3821msgstr "(非內嵌的)"
3822
3823#: readelf.c:8259
3824#, c-format
3825msgid "(inlined)"
3826msgstr "(內嵌的)"
3827
3828#: readelf.c:8262
3829#, c-format
3830msgid "(declared as inline but ignored)"
3831msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)"
3832
3833#: readelf.c:8265
3834#, c-format
3835msgid "(declared as inline and inlined)"
3836msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)"
3837
3838#: readelf.c:8268
3839#, c-format
3840msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
3841msgstr "  (未知的內嵌屬性值:%lx)"
3842
3843#: readelf.c:8413 readelf.c:9537
3844#, c-format
3845msgid " [without DW_AT_frame_base]"
3846msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]"
3847
3848#: readelf.c:8416
3849#, c-format
3850msgid "(location list)"
3851msgstr "(位置列表)"
3852
3853#: readelf.c:8534
3854#, c-format
3855msgid "Unknown AT value: %lx"
3856msgstr "未知的 AT 值:%lx"
3857
3858#: readelf.c:8602
3859msgid "No comp units in .debug_info section ?"
3860msgstr "  在 .debug_info 區段中沒有編譯單元?"
3861
3862#: readelf.c:8611
3863#, c-format
3864msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
3865msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列"
3866
3867#: readelf.c:8619 readelf.c:9630
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"The section %s contains:\n"
3871"\n"
3872msgstr ""
3873"%s 區段含有:\n"
3874"\n"
3875
3876#: readelf.c:8693
3877#, c-format
3878msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
3879msgstr "  編譯單元 @ %lx:\n"
3880
3881#: readelf.c:8694
3882#, c-format
3883msgid "   Length:        %ld\n"
3884msgstr "   長度:        %ld\n"
3885
3886#: readelf.c:8695
3887#, c-format
3888msgid "   Version:       %d\n"
3889msgstr "   版本:        %d\n"
3890
3891#: readelf.c:8696
3892#, c-format
3893msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
3894msgstr "   縮寫偏移量:  %ld\n"
3895
3896#: readelf.c:8697
3897#, c-format
3898msgid "   Pointer Size:  %d\n"
3899msgstr "   指標大小:    %d\n"
3900
3901#: readelf.c:8702
3902msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3903msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 除錯資訊。\n"
3904
3905#: readelf.c:8717
3906msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3907msgstr "無法找到 .debug_abbrev 區段的位置!\n"
3908
3909#: readelf.c:8722
3910msgid "debug_abbrev section data"
3911msgstr "debug_abbrev 區段資料"
3912
3913#: readelf.c:8759
3914#, c-format
3915msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3916msgstr "無法在縮寫表中找到條目 %lu 的位置\n"
3917
3918#: readelf.c:8765
3919#, c-format
3920msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3921msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu (%s)\n"
3922
3923#: readelf.c:8838
3924#, c-format
3925msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
3926msgstr "區段 %s 需要公開的 .debug_info 區段\n"
3927
3928#: readelf.c:8845
3929#, c-format
3930msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
3931msgstr "區段 %s 具有比 .debug_info 區段更多的編譯單元\n"
3932
3933#: readelf.c:8847
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
3937"\n"
3938msgstr ""
3939"從前一個 .debug_info 中的編譯單元,假定指標大小為 %d\n"
3940"\n"
3941
3942#: readelf.c:8891
3943msgid "extracting information from .debug_info section"
3944msgstr "從 .debug_info 區段解開資訊"
3945
3946#: readelf.c:8909
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"\n"
3950"Dump of debug contents of section %s:\n"
3951"\n"
3952msgstr ""
3953"\n"
3954"傾印 %s 區段的除錯內容:\n"
3955"\n"
3956
3957#: readelf.c:8948
3958msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3959msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
3960
3961#: readelf.c:8957
3962msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3963msgstr "目前只支援第二與第三版的 DWARF 列資訊。\n"
3964
3965#: readelf.c:8984
3966#, c-format
3967msgid "  Length:                      %ld\n"
3968msgstr "  長度:                      %ld\n"
3969
3970#: readelf.c:8985
3971#, c-format
3972msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3973msgstr "  DWARF 版本:                %d\n"
3974
3975#: readelf.c:8986
3976#, c-format
3977msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3978msgstr "  前言長度:        %d\n"
3979
3980#: readelf.c:8987
3981#, c-format
3982msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3983msgstr "  最小指令長度:              %d\n"
3984
3985#: readelf.c:8988
3986#, c-format
3987msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3988msgstr " 「is_stmt」的初始值:       %d\n"
3989
3990#: readelf.c:8989
3991#, c-format
3992msgid "  Line Base:                   %d\n"
3993msgstr "  列基數:                      %d\n"
3994
3995#: readelf.c:8990
3996#, c-format
3997msgid "  Line Range:                  %d\n"
3998msgstr "  列範圍:                      %d\n"
3999
4000#: readelf.c:8991
4001#, c-format
4002msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
4003msgstr "  操作碼基數:                %d\n"
4004
4005#: readelf.c:8992
4006#, c-format
4007msgid "  (Pointer size:               %u)\n"
4008msgstr "  (指標大小:               %u)\n"
4009
4010#: readelf.c:9001
4011#, c-format
4012msgid ""
4013"\n"
4014" Opcodes:\n"
4015msgstr ""
4016"\n"
4017" 操作碼:\n"
4018
4019#: readelf.c:9004
4020#, c-format
4021msgid "  Opcode %d has %d args\n"
4022msgstr "  操作碼 %d 具有 %d 個引數\n"
4023
4024#: readelf.c:9010
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"\n"
4028" The Directory Table is empty.\n"
4029msgstr ""
4030"\n"
4031" 目錄表為空。\n"
4032
4033#: readelf.c:9013
4034#, c-format
4035msgid ""
4036"\n"
4037" The Directory Table:\n"
4038msgstr ""
4039"\n"
4040" 目錄表:\n"
4041
4042#: readelf.c:9017
4043#, c-format
4044msgid "  %s\n"
4045msgstr "  %s\n"
4046
4047#: readelf.c:9028
4048#, c-format
4049msgid ""
4050"\n"
4051" The File Name Table is empty.\n"
4052msgstr ""
4053"\n"
4054" 檔案名表為空。\n"
4055
4056#: readelf.c:9031
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"\n"
4060" The File Name Table:\n"
4061msgstr ""
4062"\n"
4063" 檔案名稱表:\n"
4064
4065#: readelf.c:9039
4066#, c-format
4067msgid "  %d\t"
4068msgstr "  %d\t"
4069
4070#: readelf.c:9050
4071#, c-format
4072msgid "%s\n"
4073msgstr "%s\n"
4074
4075#. Now display the statements.
4076#: readelf.c:9058
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"\n"
4080" Line Number Statements:\n"
4081msgstr ""
4082"\n"
4083" 列號敍述句:\n"
4084
4085#: readelf.c:9073
4086#, c-format
4087msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
4088msgstr "  特殊操作碼 %d: 增加位址由 %d 到 0x%lx"
4089
4090#: readelf.c:9077
4091#, c-format
4092msgid " and Line by %d to %d\n"
4093msgstr "以及列號由 %d 到 %d\n"
4094
4095#: readelf.c:9088
4096#, c-format
4097msgid "  Copy\n"
4098msgstr "  複製\n"
4099
4100#: readelf.c:9095
4101#, c-format
4102msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
4103msgstr "  增加 PC 由 %d 到 %lx\n"
4104
4105#: readelf.c:9103
4106#, c-format
4107msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
4108msgstr "  增加列號由 %d 到 %d\n"
4109
4110#: readelf.c:9110
4111#, c-format
4112msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
4113msgstr "  設定檔案名稱為檔名表中的第 %d 條\n"
4114
4115#: readelf.c:9118
4116#, c-format
4117msgid "  Set column to %d\n"
4118msgstr "  將行設定為 %d\n"
4119
4120#: readelf.c:9125
4121#, c-format
4122msgid "  Set is_stmt to %d\n"
4123msgstr "  將 is_stmt 設定為 %d\n"
4124
4125#: readelf.c:9130
4126#, c-format
4127msgid "  Set basic block\n"
4128msgstr "  設定基本區塊\n"
4129
4130#: readelf.c:9138
4131#, c-format
4132msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
4133msgstr "  增加 PC 常數 %d 到 0x%lx\n"
4134
4135#: readelf.c:9146
4136#, c-format
4137msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
4138msgstr "  增加 PC 固定大小的量 %d 到 0x%lx\n"
4139
4140#: readelf.c:9151
4141#, c-format
4142msgid "  Set prologue_end to true\n"
4143msgstr "  將 prologue_end 設定為真\n"
4144
4145#: readelf.c:9155
4146#, c-format
4147msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
4148msgstr "  將 epilogue_begin 設定為真\n"
4149
4150#: readelf.c:9161
4151#, c-format
4152msgid "  Set ISA to %d\n"
4153msgstr "  將 ISA 設定為 %d\n"
4154
4155#: readelf.c:9165
4156#, c-format
4157msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
4158msgstr "  未知操作碼 %d 應用於運算子:"
4159
4160#: readelf.c:9193 readelf.c:9279 readelf.c:9354
4161#, c-format
4162msgid ""
4163"Contents of the %s section:\n"
4164"\n"
4165msgstr ""
4166"%s 區段的內容:\n"
4167"\n"
4168
4169#: readelf.c:9233
4170msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
4171msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
4172
4173#: readelf.c:9240
4174#, c-format
4175msgid "  Length:                              %ld\n"
4176msgstr "  長度:                              %ld\n"
4177
4178#: readelf.c:9242
4179#, c-format
4180msgid "  Version:                             %d\n"
4181msgstr "  版本:                              %d\n"
4182
4183#: readelf.c:9244
4184#, c-format
4185msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
4186msgstr "  在 .debug_info 區段中的偏移量:       %ld\n"
4187
4188#: readelf.c:9246
4189#, c-format
4190msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4191msgstr "  在 .debug_info 區段中區域的大小:     %ld\n"
4192
4193#: readelf.c:9249
4194#, c-format
4195msgid ""
4196"\n"
4197"    Offset\tName\n"
4198msgstr ""
4199"\n"
4200"    偏移量\t名稱\n"
4201
4202#: readelf.c:9300
4203#, c-format
4204msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
4205msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
4206
4207#: readelf.c:9306
4208#, c-format
4209msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
4210msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
4211
4212#: readelf.c:9314
4213#, c-format
4214msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
4215msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
4216
4217#: readelf.c:9323
4218#, c-format
4219msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
4220msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
4221
4222#: readelf.c:9335
4223#, c-format
4224msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
4225msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n"
4226
4227#: readelf.c:9363
4228#, c-format
4229msgid "  Number TAG\n"
4230msgstr "  數字標記\n"
4231
4232#: readelf.c:9369
4233#, c-format
4234msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
4235msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
4236
4237#: readelf.c:9372
4238msgid "has children"
4239msgstr "含有子格位"
4240
4241#: readelf.c:9372
4242msgid "no children"
4243msgstr "沒有子格位"
4244
4245#: readelf.c:9375
4246#, c-format
4247msgid "    %-18s %s\n"
4248msgstr "    %-18s %s\n"
4249
4250#: readelf.c:9410
4251#, c-format
4252msgid ""
4253"\n"
4254"The .debug_loc section is empty.\n"
4255msgstr ""
4256"\n"
4257".debug_loc 區段為空。\n"
4258
4259#. FIXME: Should we handle this case?
4260#: readelf.c:9455
4261msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
4262msgstr ".debug_info 區段中的定位列表未依由小到大順序!\n"
4263
4264#: readelf.c:9458
4265msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
4266msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n"
4267
4268#: readelf.c:9461
4269#, c-format
4270msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n"
4271msgstr ".debug_info 區段中的定位列表起始自 0x%lx\n"
4272
4273#: readelf.c:9464
4274#, c-format
4275msgid ""
4276"Contents of the .debug_loc section:\n"
4277"\n"
4278msgstr ""
4279".debug_loc 區段的內容:\n"
4280"\n"
4281
4282#: readelf.c:9465
4283#, c-format
4284msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
4285msgstr "    偏移量   起始   結束      表示式\n"
4286
4287#: readelf.c:9495
4288#, c-format
4289msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
4290msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
4291
4292#: readelf.c:9498
4293#, c-format
4294msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
4295msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
4296
4297#: readelf.c:9512 readelf.c:9837
4298#, c-format
4299msgid "    %8.8lx <End of list>\n"
4300msgstr "    %8.8lx <表列尾端>\n"
4301
4302#: readelf.c:9540 readelf.c:9854
4303msgid " (start == end)"
4304msgstr " (開始 == 結束)"
4305
4306#: readelf.c:9542 readelf.c:9856
4307msgid " (start > end)"
4308msgstr " (開始 > 結束)"
4309
4310#: readelf.c:9566
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"\n"
4314"The .debug_str section is empty.\n"
4315msgstr ""
4316"\n"
4317".debug_str 區段為空。\n"
4318
4319#: readelf.c:9570
4320#, c-format
4321msgid ""
4322"Contents of the .debug_str section:\n"
4323"\n"
4324msgstr ""
4325".debug_str 區段的內容:\n"
4326"\n"
4327
4328#: readelf.c:9675
4329msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
4330msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n"
4331
4332#: readelf.c:9679
4333#, c-format
4334msgid "  Length:                   %ld\n"
4335msgstr "  長度:                      %ld\n"
4336
4337#: readelf.c:9680
4338#, c-format
4339msgid "  Version:                  %d\n"
4340msgstr "  版本:                %d\n"
4341
4342#: readelf.c:9681
4343#, c-format
4344msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
4345msgstr "  在 .debug_info 區段中的偏移量:       %lx\n"
4346
4347#: readelf.c:9682
4348#, c-format
4349msgid "  Pointer Size:             %d\n"
4350msgstr "  指標大小:             %d\n"
4351
4352#: readelf.c:9683
4353#, c-format
4354msgid "  Segment Size:             %d\n"
4355msgstr "  節區大小:             %d\n"
4356
4357#: readelf.c:9685
4358#, c-format
4359msgid ""
4360"\n"
4361"    Address  Length\n"
4362msgstr ""
4363"\n"
4364"    地址長度\n"
4365
4366#: readelf.c:9741
4367#, c-format
4368msgid ""
4369"\n"
4370"The .debug_ranges section is empty.\n"
4371msgstr ""
4372"\n"
4373".debug_ranges 區段為空。\n"
4374
4375#. FIXME: Should we handle this case?
4376#: readelf.c:9786
4377msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
4378msgstr ".debug_info 區段中的範圍列表未依由小到大順序!\n"
4379
4380#: readelf.c:9789
4381msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
4382msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n"
4383
4384#: readelf.c:9792
4385#, c-format
4386msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n"
4387msgstr ".debug_ranges 區段中的範圍列表起始自 0x%lx\n"
4388
4389#: readelf.c:9795
4390#, c-format
4391msgid ""
4392"Contents of the .debug_ranges section:\n"
4393"\n"
4394msgstr ""
4395".debug_ranges 區段的內容:\n"
4396"\n"
4397
4398#: readelf.c:9796
4399#, c-format
4400msgid "    Offset   Begin    End\n"
4401msgstr "    偏移量   起始   結束\n"
4402
4403#: readelf.c:9820
4404#, c-format
4405msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
4406msgstr "在 .debug_ranges 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
4407
4408#: readelf.c:9823
4409#, c-format
4410msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
4411msgstr "在 .debug_ranges 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
4412
4413#: readelf.c:10017
4414#, c-format
4415msgid "The section %s contains:\n"
4416msgstr "%s 區段含有:\n"
4417
4418#: readelf.c:10663
4419#, c-format
4420msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
4421msgstr "不支援或未知的 DW_CFA_%d\n"
4422
4423#: readelf.c:10688
4424#, c-format
4425msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4426msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n"
4427
4428#: readelf.c:10732
4429#, c-format
4430msgid ""
4431"\n"
4432"Section '%s' has no debugging data.\n"
4433msgstr ""
4434"\n"
4435"「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n"
4436
4437#: readelf.c:10746
4438msgid "debug section data"
4439msgstr "除錯區段資料"
4440
4441#: readelf.c:10765
4442#, c-format
4443msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4444msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
4445
4446#: readelf.c:10800
4447#, c-format
4448msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4449msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
4450
4451#: readelf.c:10872 readelf.c:11236
4452msgid "liblist"
4453msgstr "函式庫清單"
4454
4455#: readelf.c:10961
4456msgid "options"
4457msgstr "選項"
4458
4459#: readelf.c:10991
4460#, c-format
4461msgid ""
4462"\n"
4463"Section '%s' contains %d entries:\n"
4464msgstr ""
4465"\n"
4466"「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
4467
4468#: readelf.c:11152
4469msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4470msgstr "不具動態符號表卻發現衝突的表列"
4471
4472#: readelf.c:11168 readelf.c:11182
4473msgid "conflict"
4474msgstr "衝突"
4475
4476#: readelf.c:11192
4477#, c-format
4478msgid ""
4479"\n"
4480"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4481msgstr ""
4482"\n"
4483"「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
4484
4485#: readelf.c:11194
4486msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4487msgstr " 編號:    索引        值     名稱"
4488
4489#: readelf.c:11243
4490msgid "liblist string table"
4491msgstr "函式庫字串表"
4492
4493#: readelf.c:11252
4494#, c-format
4495msgid ""
4496"\n"
4497"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4498msgstr ""
4499"\n"
4500"「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n"
4501
4502#: readelf.c:11303
4503msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4504msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)"
4505
4506#: readelf.c:11305
4507msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4508msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)"
4509
4510#: readelf.c:11307
4511msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4512msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)"
4513
4514#: readelf.c:11309
4515msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4516msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)"
4517
4518#: readelf.c:11311
4519msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4520msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
4521
4522#: readelf.c:11313
4523msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4524msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)"
4525
4526#: readelf.c:11315
4527msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4528msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)"
4529
4530#: readelf.c:11317
4531msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4532msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
4533
4534#: readelf.c:11319
4535msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4536msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)"
4537
4538#: readelf.c:11321
4539msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4540msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)"
4541
4542#: readelf.c:11323
4543msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4544msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
4545
4546#: readelf.c:11325
4547msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4548msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)"
4549
4550#: readelf.c:11333
4551msgid "NT_VERSION (version)"
4552msgstr "NT_VERSION (版本)"
4553
4554#: readelf.c:11335
4555msgid "NT_ARCH (architecture)"
4556msgstr "NT_ARCH (系統架構)"
4557
4558#: readelf.c:11340 readelf.c:11362
4559#, c-format
4560msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4561msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
4562
4563#. NetBSD core "procinfo" structure.
4564#: readelf.c:11352
4565msgid "NetBSD procinfo structure"
4566msgstr "NetBSD procinfo 結構"
4567
4568#: readelf.c:11379 readelf.c:11393
4569msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4570msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)"
4571
4572#: readelf.c:11381 readelf.c:11395
4573msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4574msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)"
4575
4576#: readelf.c:11401
4577#, c-format
4578msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4579msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4580
4581#: readelf.c:11447
4582msgid "notes"
4583msgstr "備註"
4584
4585#: readelf.c:11453
4586#, c-format
4587msgid ""
4588"\n"
4589"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4590msgstr ""
4591"\n"
4592"備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n"
4593
4594#: readelf.c:11455
4595#, c-format
4596msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4597msgstr "  所有者\t\t資料大小\t描述\n"
4598
4599#: readelf.c:11474
4600#, c-format
4601msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4602msgstr "核心備註中位於偏移量 %x 處發現損毀的備註\n"
4603
4604#: readelf.c:11476
4605#, c-format
4606msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4607msgstr " 類型:%x,名稱大小:%08lx,描述大小:%08lx\n"
4608
4609#: readelf.c:11574
4610#, c-format
4611msgid "No note segments present in the core file.\n"
4612msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n"
4613
4614#: readelf.c:11653
4615msgid ""
4616"This instance of readelf has been built without support for a\n"
4617"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4618msgstr ""
4619"本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n"
4620"因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n"
4621
4622#: readelf.c:11700 readelf.c:12059
4623#, c-format
4624msgid "%s: Failed to read file header\n"
4625msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n"
4626
4627#: readelf.c:11713
4628#, c-format
4629msgid ""
4630"\n"
4631"File: %s\n"
4632msgstr ""
4633"\n"
4634"檔案:%s\n"
4635
4636#: readelf.c:11876 readelf.c:11897 readelf.c:11934 readelf.c:12014
4637#, c-format
4638msgid "%s: failed to read archive header\n"
4639msgstr "%s:讀入保存檔標頭失敗\n"
4640
4641#: readelf.c:11887
4642#, c-format
4643msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4644msgstr "%s:跳過保存檔符號表失敗\n"
4645
4646#: readelf.c:11919
4647#, c-format
4648msgid "%s: failed to read string table\n"
4649msgstr "%s:讀入字串表失敗\n"
4650
4651#: readelf.c:11955
4652#, c-format
4653msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4654msgstr "%s:無效的保存檔字串表偏移量 %lu\n"
4655
4656#: readelf.c:11971
4657#, c-format
4658msgid "%s: bad archive file name\n"
4659msgstr "%s:不良的保存檔案名稱\n"
4660
4661#: readelf.c:12003
4662#, c-format
4663msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4664msgstr "%s:搜索至下一個保存檔標頭失敗\n"
4665
4666#: readelf.c:12037
4667#, c-format
4668msgid "'%s': No such file\n"
4669msgstr "「%s」:找不到此檔案\n"
4670
4671#: readelf.c:12039
4672#, c-format
4673msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4674msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為:%s\n"
4675
4676#: readelf.c:12046
4677#, c-format
4678msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4679msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
4680
4681#: readelf.c:12053
4682#, c-format
4683msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4684msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n"
4685
4686#: rename.c:127
4687#, c-format
4688msgid "%s: cannot set time: %s"
4689msgstr "%s:無法設置時間:%s"
4690
4691#. We have to clean up here.
4692#: rename.c:162 rename.c:200
4693#, c-format
4694msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4695msgstr "無法更改「%s」的名稱,原因:%s"
4696
4697#: rename.c:208
4698#, c-format
4699msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4700msgstr "無法複製檔案「%s」,原因:%s"
4701
4702#: resbin.c:132
4703#, c-format
4704msgid "%s: not enough binary data"
4705msgstr "%s:不足的二進位資料"
4706
4707#: resbin.c:148
4708msgid "null terminated unicode string"
4709msgstr "以 null 結束的 unicode 字串"
4710
4711#: resbin.c:175 resbin.c:181
4712msgid "resource ID"
4713msgstr "資源 ID"
4714
4715#: resbin.c:221
4716msgid "cursor"
4717msgstr "游標"
4718
4719#: resbin.c:253 resbin.c:260
4720msgid "menu header"
4721msgstr "選單標頭"
4722
4723#: resbin.c:270
4724msgid "menuex header"
4725msgstr "擴展選單標頭"
4726
4727#: resbin.c:274
4728msgid "menuex offset"
4729msgstr "擴展選單偏移量"
4730
4731#: resbin.c:281
4732#, c-format
4733msgid "unsupported menu version %d"
4734msgstr "不支援的選單版本 %d"
4735
4736#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
4737msgid "menuitem header"
4738msgstr "選單細項標頭"
4739
4740#: resbin.c:414
4741msgid "menuitem"
4742msgstr "選單細項"
4743
4744#: resbin.c:453 resbin.c:481
4745msgid "dialog header"
4746msgstr "對話框標頭"
4747
4748#: resbin.c:471
4749#, c-format
4750msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4751msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d"
4752
4753#: resbin.c:516
4754msgid "dialog font point size"
4755msgstr "對話框字型點數大小"
4756
4757#: resbin.c:524
4758msgid "dialogex font information"
4759msgstr "對話框擴展字型資訊"
4760
4761#: resbin.c:550 resbin.c:568
4762msgid "dialog control"
4763msgstr "對話框控制"
4764
4765#: resbin.c:560
4766msgid "dialogex control"
4767msgstr "對話框擴展控制"
4768
4769#: resbin.c:589
4770msgid "dialog control end"
4771msgstr "對話框控制結束"
4772
4773#: resbin.c:601
4774msgid "dialog control data"
4775msgstr "對話框控制資料"
4776
4777#: resbin.c:642
4778msgid "stringtable string length"
4779msgstr "字串表字串長度"
4780
4781#: resbin.c:652
4782msgid "stringtable string"
4783msgstr "字串表字串"
4784
4785#: resbin.c:683
4786msgid "fontdir header"
4787msgstr "字型目錄標頭"
4788
4789#: resbin.c:696
4790msgid "fontdir"
4791msgstr "字型目錄"
4792
4793#: resbin.c:712
4794msgid "fontdir device name"
4795msgstr "字型目錄設備名稱"
4796
4797#: resbin.c:718
4798msgid "fontdir face name"
4799msgstr "字型目錄字面名稱"
4800
4801#: resbin.c:759
4802msgid "accelerator"
4803msgstr "加速鍵"
4804
4805#: resbin.c:819
4806msgid "group cursor header"
4807msgstr "群組游標標頭"
4808
4809#: resbin.c:823
4810#, c-format
4811msgid "unexpected group cursor type %d"
4812msgstr "意外的群組游標類型 %d"
4813
4814#: resbin.c:838
4815msgid "group cursor"
4816msgstr "群組游標"
4817
4818#: resbin.c:875
4819msgid "group icon header"
4820msgstr "群組圖示標頭"
4821
4822#: resbin.c:879
4823#, c-format
4824msgid "unexpected group icon type %d"
4825msgstr "意外的群組圖示類型 %d"
4826
4827#: resbin.c:894
4828msgid "group icon"
4829msgstr "群組圖示"
4830
4831#: resbin.c:957 resbin.c:1174
4832msgid "unexpected version string"
4833msgstr "意外的版本字串"
4834
4835#: resbin.c:989
4836#, c-format
4837msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4838msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu"
4839
4840#: resbin.c:993
4841#, c-format
4842msgid "unexpected version type %d"
4843msgstr "意外的版本類型 %d"
4844
4845#: resbin.c:1005
4846#, c-format
4847msgid "unexpected fixed version information length %d"
4848msgstr "意外的固定版本資訊長度 %d"
4849
4850#: resbin.c:1008
4851msgid "fixed version info"
4852msgstr "固定版本資訊"
4853
4854#: resbin.c:1012
4855#, c-format
4856msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4857msgstr "意外的固定版本簽名 %lu"
4858
4859#: resbin.c:1016
4860#, c-format
4861msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4862msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu"
4863
4864#: resbin.c:1045
4865msgid "version var info"
4866msgstr "版本變動資訊"
4867
4868#: resbin.c:1062
4869#, c-format
4870msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4871msgstr "意外的字串檔資訊值長度 %d"
4872
4873#: resbin.c:1072
4874#, c-format
4875msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4876msgstr "意外的版本字串表格值長度 %d"
4877
4878#: resbin.c:1106
4879#, c-format
4880msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4881msgstr "意外的版本字串長度 %d != %d + %d"
4882
4883#: resbin.c:1117
4884#, c-format
4885msgid "unexpected version string length %d < %d"
4886msgstr "意外的版本字串長度 %d < %d"
4887
4888#: resbin.c:1134
4889#, c-format
4890msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4891msgstr "意外的變動檔資訊值長度 %d"
4892
4893#: resbin.c:1153
4894msgid "version varfileinfo"
4895msgstr "版本變動檔資訊"
4896
4897#: resbin.c:1168
4898#, c-format
4899msgid "unexpected version value length %d"
4900msgstr "意外的版本值長度 %d"
4901
4902#: rescoff.c:126
4903msgid "filename required for COFF input"
4904msgstr "COFF 輸入需要檔名"
4905
4906#: rescoff.c:143
4907#, c-format
4908msgid "%s: no resource section"
4909msgstr "%s:沒有資源區段"
4910
4911#: rescoff.c:150
4912msgid "can't read resource section"
4913msgstr "無法讀入資源區段"
4914
4915#: rescoff.c:174
4916#, c-format
4917msgid "%s: %s: address out of bounds"
4918msgstr "%s:%s:位址超出界限"
4919
4920#: rescoff.c:190
4921msgid "directory"
4922msgstr "目錄"
4923
4924#: rescoff.c:218
4925msgid "named directory entry"
4926msgstr "已命名的目錄條目"
4927
4928#: rescoff.c:227
4929msgid "directory entry name"
4930msgstr "目錄條目名稱"
4931
4932#: rescoff.c:247
4933msgid "named subdirectory"
4934msgstr "已命名的子目錄"
4935
4936#: rescoff.c:255
4937msgid "named resource"
4938msgstr "已命名的資源"
4939
4940#: rescoff.c:270
4941msgid "ID directory entry"
4942msgstr "ID 目錄項目"
4943
4944#: rescoff.c:287
4945msgid "ID subdirectory"
4946msgstr "ID 子目錄"
4947
4948#: rescoff.c:295
4949msgid "ID resource"
4950msgstr "ID 資源"
4951
4952#: rescoff.c:318
4953msgid "resource type unknown"
4954msgstr "資源類型未知"
4955
4956#: rescoff.c:321
4957msgid "data entry"
4958msgstr "資料條目"
4959
4960#: rescoff.c:329
4961msgid "resource data"
4962msgstr "資源資料"
4963
4964#: rescoff.c:334
4965msgid "resource data size"
4966msgstr "資源資料大小"
4967
4968#: rescoff.c:427
4969msgid "filename required for COFF output"
4970msgstr "COFF 輸出需要檔名"
4971
4972#: rescoff.c:719
4973msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4974msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型"
4975
4976#: resrc.c:238 resrc.c:309
4977#, c-format
4978msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4979msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s"
4980
4981#: resrc.c:244
4982#, c-format
4983msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4984msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s"
4985
4986#: resrc.c:260
4987#, c-format
4988msgid "%s %s: %s"
4989msgstr "%s %s:%s"
4990
4991#: resrc.c:305
4992#, c-format
4993msgid "can't execute `%s': %s"
4994msgstr "無法執行「%s」:%s"
4995
4996#: resrc.c:314
4997#, c-format
4998msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4999msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n"
5000
5001#: resrc.c:321
5002#, c-format
5003msgid "can't popen `%s': %s"
5004msgstr "無法 popen「%s」:%s"
5005
5006#: resrc.c:323
5007#, c-format
5008msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5009msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n"
5010
5011#: resrc.c:362
5012#, c-format
5013msgid "Tried `%s'\n"
5014msgstr "已嘗試「%s」\n"
5015
5016#: resrc.c:373
5017#, c-format
5018msgid "Using `%s'\n"
5019msgstr "正使用「%s」\n"
5020
5021#: resrc.c:529
5022#, c-format
5023msgid "%s:%d: %s\n"
5024msgstr "%s:%d:%s\n"
5025
5026#: resrc.c:537
5027#, c-format
5028msgid "%s: unexpected EOF"
5029msgstr "%s:檔案意外結尾"
5030
5031#: resrc.c:586
5032#, c-format
5033msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5034msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu"
5035
5036#: resrc.c:624 resrc.c:1134
5037#, c-format
5038msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5039msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
5040
5041#: resrc.c:675
5042#, c-format
5043msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5044msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料"
5045
5046#: resrc.c:707 resrc.c:1003
5047#, c-format
5048msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5049msgstr "%s: fseek 到 %lu 操作失敗: %s"
5050
5051#: resrc.c:831
5052msgid "help ID requires DIALOGEX"
5053msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX"
5054
5055#: resrc.c:833
5056msgid "control data requires DIALOGEX"
5057msgstr "控制資料要求 DIALOGEX"
5058
5059#: resrc.c:861
5060#, c-format
5061msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5062msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
5063
5064#: resrc.c:972
5065#, c-format
5066msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5067msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料"
5068
5069#: resrc.c:1273 resrc.c:1308
5070#, c-format
5071msgid "stat failed on file `%s': %s"
5072msgstr "對檔案「%s」進行 stat 操作失敗:%s"
5073
5074#: resrc.c:1494
5075#, c-format
5076msgid "can't open `%s' for output: %s"
5077msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s"
5078
5079#: size.c:81
5080#, c-format
5081msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5082msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n"
5083
5084#: size.c:82
5085#, c-format
5086msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5087msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n"
5088
5089#: size.c:83
5090#, c-format
5091msgid ""
5092" The options are:\n"
5093"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5094"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5095"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5096"            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
5097"  -h        --help                    Display this information\n"
5098"  -v        --version                 Display the program's version\n"
5099"\n"
5100msgstr ""
5101" 選項為:\n"
5102"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  選擇輸出風格 (預設為 %s)\n"
5103"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         以八進位、十進位或十六進位顯示數值\n"
5104"  -t        --totals                  顯示總計大小 (只用於 Berkeley 風格)\n"
5105"            --target=<bfdname>        設定二進位檔案格式\n"
5106"  -h        --help                    顯示本資訊\n"
5107"  -v        --version                 顯示程式的版本號碼\n"
5108"\n"
5109
5110#: size.c:153
5111#, c-format
5112msgid "invalid argument to --format: %s"
5113msgstr "--format 的無效引數:%s"
5114
5115#: size.c:180
5116#, c-format
5117msgid "Invalid radix: %s\n"
5118msgstr "無效的 radix: %s\n"
5119
5120#: srconv.c:1722
5121#, c-format
5122msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5123msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n"
5124
5125#: srconv.c:1723
5126#, c-format
5127msgid ""
5128" The options are:\n"
5129"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5130"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5131"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5132"  -h --help        Display this information\n"
5133"  -v --version     Print the program's version number\n"
5134msgstr ""
5135" 選項為:\n"
5136"  -q --quick       (過期 - 忽略)\n"
5137"  -n --noprescan   不執行掃瞄以將 commons 轉換為 defs\n"
5138"  -d --debug       顯示關於已完成事件的資訊\n"
5139"  -h --help        顯示本資訊\n"
5140"  -v --version     列印程式的版本號碼\n"
5141
5142#: srconv.c:1866
5143#, c-format
5144msgid "unable to open output file %s"
5145msgstr "無法打開輸出檔案 %s"
5146
5147#: stabs.c:330 stabs.c:1708
5148msgid "numeric overflow"
5149msgstr "數值溢出"
5150
5151#: stabs.c:340
5152#, c-format
5153msgid "Bad stab: %s\n"
5154msgstr "不良 stab: %s\n"
5155
5156#: stabs.c:348
5157#, c-format
5158msgid "Warning: %s: %s\n"
5159msgstr "警告:%s:%s\n"
5160
5161#: stabs.c:458
5162#, c-format
5163msgid "N_LBRAC not within function\n"
5164msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n"
5165
5166#: stabs.c:497
5167#, c-format
5168msgid "Too many N_RBRACs\n"
5169msgstr "過多的 N_RBRAC\n"
5170
5171#: stabs.c:738
5172msgid "unknown C++ encoded name"
5173msgstr "未知的 C++ 編碼名稱"
5174
5175#. Complain and keep going, so compilers can invent new
5176#. cross-reference types.
5177#: stabs.c:1253
5178msgid "unrecognized cross reference type"
5179msgstr "無法識別的交叉參考類型"
5180
5181#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5182#. about dealing with it rather than just calling error_type?
5183#: stabs.c:1800
5184msgid "missing index type"
5185msgstr "遺漏的索引類型"
5186
5187#: stabs.c:2114
5188msgid "unknown virtual character for baseclass"
5189msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元"
5190
5191#: stabs.c:2132
5192msgid "unknown visibility character for baseclass"
5193msgstr "不明之做為基本類別的可見字元"
5194
5195#: stabs.c:2318
5196msgid "unnamed $vb type"
5197msgstr "未命名的 $vb 類型"
5198
5199#: stabs.c:2324
5200msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5201msgstr "無法識別的 C++ 縮寫"
5202
5203#: stabs.c:2400
5204msgid "unknown visibility character for field"
5205msgstr "欄位中未知的可見字元"
5206
5207#: stabs.c:2652
5208msgid "const/volatile indicator missing"
5209msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號"
5210
5211#: stabs.c:2888
5212#, c-format
5213msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5214msgstr "\"%s\" 沒有損壞\n"
5215
5216#: stabs.c:3188
5217msgid "Undefined N_EXCL"
5218msgstr "未定義 N_EXCL"
5219
5220#: stabs.c:3268
5221#, c-format
5222msgid "Type file number %d out of range\n"
5223msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n"
5224
5225#: stabs.c:3273
5226#, c-format
5227msgid "Type index number %d out of range\n"
5228msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n"
5229
5230#: stabs.c:3352
5231#, c-format
5232msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5233msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
5234
5235#: stabs.c:3644
5236#, c-format
5237msgid "bad mangled name `%s'\n"
5238msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n"
5239
5240#: stabs.c:3739
5241#, c-format
5242msgid "no argument types in mangled string\n"
5243msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n"
5244
5245#: stabs.c:5093
5246#, c-format
5247msgid "Demangled name is not a function\n"
5248msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n"
5249
5250#: stabs.c:5135
5251#, c-format
5252msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5253msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n"
5254
5255#: stabs.c:5202
5256#, c-format
5257msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5258msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n"
5259
5260#: stabs.c:5254
5261#, c-format
5262msgid "Failed to print demangled template\n"
5263msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n"
5264
5265#: stabs.c:5334
5266#, c-format
5267msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5268msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n"
5269
5270#: stabs.c:5383
5271#, c-format
5272msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5273msgstr "意外的損毀修復變數\n"
5274
5275#: stabs.c:5390
5276#, c-format
5277msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5278msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n"
5279
5280#: strings.c:206
5281#, c-format
5282msgid "invalid number %s"
5283msgstr "無效的編號 %s"
5284
5285#: strings.c:643
5286#, c-format
5287msgid "invalid integer argument %s"
5288msgstr "無效的整數引數 %s"
5289
5290#: strings.c:652
5291#, c-format
5292msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5293msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n"
5294
5295#: strings.c:653
5296#, c-format
5297msgid ""
5298" The options are:\n"
5299"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5300"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5301"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5302"  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
5303"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5304"  -o                        An alias for --radix=o\n"
5305"  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
5306"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5307"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5308"  -h --help                 Display this information\n"
5309"  -v --version              Print the program's version number\n"
5310msgstr ""
5311" 選項為:\n"
5312"  -a - --all                掃瞄整個檔案,而非只有資料區段\n"
5313"  -f --print-file-name      在每個字串之前印出檔案的名稱\n"
5314"  -n --bytes=[number]       定址 & 印出任何以 NUL 結尾的序列於 number\n"
5315"  -<number>                 至少 [number] 個字元 (預設 4)\n"
5316"  -t --radix={o,d,x}        以八進位、十進位或十六進位印出字串位置\n"
5317"  -o                        --radix=o 的別名\n"
5318"  -T --target=<BFDNAME>     指定二進位檔案格式\n"
5319"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 選擇字元大小與尾序:\n"
5320"                            s=7位元, S=8位元, {b,l}=16位元, {B,L}=32位元\n"
5321"  -h --help                 顯示本資訊\n"
5322"  -v --version              顯示程式的版本號碼\n"
5323
5324#: sysdump.c:649
5325#, c-format
5326msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5327msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n"
5328
5329#: sysdump.c:650
5330#, c-format
5331msgid ""
5332" The options are:\n"
5333"  -h --help        Display this information\n"
5334"  -v --version     Print the program's version number\n"
5335msgstr ""
5336" 選項為:\n"
5337"  -h --help        顯示本資訊\n"
5338"  -v --version     列印程式的版本號碼\n"
5339
5340#: sysdump.c:715
5341#, c-format
5342msgid "cannot open input file %s"
5343msgstr "無法開啟輸入檔案 %s"
5344
5345#: version.c:35
5346#, c-format
5347msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5348msgstr "版權所有 2005 自由軟體基金會。\n"
5349
5350#: version.c:36
5351#, c-format
5352msgid ""
5353"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5354"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5355msgstr ""
5356"本程式是自由軟體;您可以按照 GNU 通用公共許可證\n"
5357"的條款對其進行再發佈。本程式完全沒有任何擔保。\n"
5358
5359#: windres.c:204
5360#, c-format
5361msgid "can't open %s `%s': %s"
5362msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s"
5363
5364#: windres.c:370
5365#, c-format
5366msgid ": expected to be a directory\n"
5367msgstr ":應該是目錄\n"
5368
5369#: windres.c:382
5370#, c-format
5371msgid ": expected to be a leaf\n"
5372msgstr ":應該是分支\n"
5373
5374#: windres.c:391
5375#, c-format
5376msgid "%s: warning: "
5377msgstr "%s:警告:"
5378
5379#: windres.c:393
5380#, c-format
5381msgid ": duplicate value\n"
5382msgstr ":重覆的值\n"
5383
5384#: windres.c:543
5385#, c-format
5386msgid "unknown format type `%s'"
5387msgstr "未知的格式類型「%s」"
5388
5389#: windres.c:544
5390#, c-format
5391msgid "%s: supported formats:"
5392msgstr "%s:支援的格式:"
5393
5394#. Otherwise, we give up.
5395#: windres.c:627
5396#, c-format
5397msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5398msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項"
5399
5400#: windres.c:639
5401#, c-format
5402msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5403msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n"
5404
5405#: windres.c:641
5406#, c-format
5407msgid ""
5408" The options are:\n"
5409"  -i --input=<file>            Name input file\n"
5410"  -o --output=<file>           Name output file\n"
5411"  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
5412"  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
5413"  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
5414"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
5415"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
5416"  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
5417"  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5418"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5419"  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
5420"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
5421"                               the preprocessor output\n"
5422"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
5423msgstr ""
5424" 選項為:\n"
5425"  -i --input=<file>            指名輸入檔案\n"
5426"  -o --output=<file>           指名輸出檔案\n"
5427"  -J --input-format=<format>   指定輸入格式\n"
5428"  -O --output-format=<format>  指定輸出格式\n"
5429"  -F --target=<target>         指定 COFF 目標\n"
5430"     --preprocessor=<program>  用於前置處理 rc 檔案的程式\n"
5431"  -I --include-dir=<dir>       前置處理 rc 檔案時包含的目錄\n"
5432"  -D --define <sym>[=<val>]    前置處理 rc 檔案時定義 SYM\n"
5433"  -U --undefine <sym>          前置處理 rc 檔案時解除 SYM\n"
5434"  -v --verbose                 詳細 - 告訴您正在做什麼\n"
5435"  -l --language=<val>          讀取 rc 檔案時設定之語言\n"
5436"     --use-temp-file           使用臨時檔案而非 popen 來讀取前置處理器輸出\n"
5437"     --no-use-temp-file        使用 popen (預設)\n"
5438
5439#: windres.c:657
5440#, c-format
5441msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
5442msgstr "     --yydebug                 打開解析器除錯\n"
5443
5444#: windres.c:660
5445#, c-format
5446msgid ""
5447"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
5448"  -h --help                    Print this help message\n"
5449"  -V --version                 Print version information\n"
5450msgstr ""
5451" 選項為:\n"
5452"  -r                           忽略與 rc 的相容性\n"
5453"  -h --help                    列印本求助訊息\n"
5454"  -V --version                 列印版本資訊\n"
5455
5456#: windres.c:664
5457#, c-format
5458msgid ""
5459"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5460"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
5461"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
5462msgstr ""
5463"FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n"
5464"單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n"
5465"為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n"
5466
5467#: windres.c:800
5468msgid "invalid option -f\n"
5469msgstr "無效的選項「-f」\n"
5470
5471#: windres.c:805
5472msgid "No filename following the -fo option.\n"
5473msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n"
5474
5475#: windres.c:863
5476#, c-format
5477msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5478msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n"
5479
5480#: windres.c:981
5481msgid "no resources"
5482msgstr "沒有資源"
5483
5484#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
5485#, c-format
5486msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5487msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s"
5488
5489#: wrstabs.c:635
5490#, c-format
5491msgid "stab_int_type: bad size %u"
5492msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u"
5493
5494#: wrstabs.c:1393
5495#, c-format
5496msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5497msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知"
5498