de.po revision 213688
1# XZ Utils German translation 2# This file is put in the public domain. 3# Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:07+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n" 11"Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n" 12"Language-Team: German\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 18#: src/xz/args.c:333 19#, c-format 20msgid "%s: Unknown file format type" 21msgstr "%s: Unbekanntes file format" 22 23#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 24#, c-format 25msgid "%s: Unsupported integrity check type" 26msgstr "%s: Integrit��ts-Check Typ nicht unterst��tzt" 27 28#: src/xz/args.c:382 29msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 30msgstr "" 31"Nur ein file kann als Argument f��r --files oder --files0 angegeben werden." 32 33#: src/xz/args.c:445 34#, c-format 35msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 36msgstr "Die Umgebungsvariable %s enth��lt zu viele Argumente" 37 38#: src/xz/coder.c:95 39msgid "Maximum number of filters is four" 40msgstr "Maximal vier Filter m��glich" 41 42#: src/xz/coder.c:108 43msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 44msgstr "" 45"Das Speicher Limit ist zu niedrig f��r die gegebene Filter Konfiguration." 46 47#: src/xz/coder.c:129 48msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 49msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen." 50 51#: src/xz/coder.c:131 52msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 53msgstr "" 54"Die genauen Optionen der Voreinstellung k��nnen zwischen Software Versionen " 55"variieren." 56 57#: src/xz/coder.c:157 58msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 59msgstr "Das .lzma Format unterst��tzt nur den LZMA1 Filter" 60 61#: src/xz/coder.c:165 62msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 63msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden" 64 65#: src/xz/coder.c:182 66msgid "Unsupported filter chain or filter options" 67msgstr "Optionen nicht unterst��tzt" 68 69#: src/xz/coder.c:190 70#, c-format 71msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 72msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen." 73 74#: src/xz/coder.c:247 75#, c-format 76msgid "" 77"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " 78"memory usage limit of %s MiB" 79msgstr "" 80"Passte LZMA%c W��rterbuch Gr����e von %s MiB to %s MiB an, um nicht das " 81"Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu ��bersteigen" 82 83#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 84#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 85#. if the source file still exists, and if it does, does its 86#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 87#. the source file. If these checks fail, this message is 88#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 89#. The check for device and inode numbers is there, because 90#. it is possible that the user has put a new file in place 91#. of the original file, and in that case it obviously 92#. shouldn't be removed. 93#: src/xz/file_io.c:137 94#, c-format 95msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 96msgstr "" 97"%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gel��scht" 98 99#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 100#, c-format 101msgid "%s: Cannot remove: %s" 102msgstr "%s: Kann nicht l��schen: %s" 103 104#: src/xz/file_io.c:169 105#, c-format 106msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 107msgstr "%s: Kann Datei Eigent��mer nicht setzen: %s" 108 109#: src/xz/file_io.c:175 110#, c-format 111msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 112msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s" 113 114#: src/xz/file_io.c:194 115#, c-format 116msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 117msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" 118 119#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 120#, c-format 121msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 122msgstr "%s: ��berspringe symbolischen Verweis" 123 124#: src/xz/file_io.c:455 125#, c-format 126msgid "%s: Is a directory, skipping" 127msgstr "%s: ��berspringe Verzeichnis" 128 129#: src/xz/file_io.c:462 130#, c-format 131msgid "%s: Not a regular file, skipping" 132msgstr "%s: Keine regul��re Datei, ��berspringe" 133 134#: src/xz/file_io.c:479 135#, c-format 136msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 137msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, ��berspringe" 138 139#: src/xz/file_io.c:486 140#, c-format 141msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 142msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, ��berspringe" 143 144#: src/xz/file_io.c:493 145#, c-format 146msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 147msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, ��berspringe" 148 149#: src/xz/file_io.c:714 150#, c-format 151msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 152msgstr "" 153"Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s" 154 155#: src/xz/file_io.c:726 156#, c-format 157msgid "%s: Closing the file failed: %s" 158msgstr "%s: Fehler beim Schie��en der Datei: %s" 159 160#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 161#, c-format 162msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 163msgstr "" 164"%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s" 165 166#: src/xz/file_io.c:821 167#, c-format 168msgid "%s: Read error: %s" 169msgstr "%s: Lesefehler: %s" 170 171#: src/xz/file_io.c:844 172#, c-format 173msgid "%s: Error seeking the file: %s" 174msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" 175 176#: src/xz/file_io.c:854 177#, c-format 178msgid "%s: Unexpected end of file" 179msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" 180 181#: src/xz/file_io.c:904 182#, c-format 183msgid "%s: Write error: %s" 184msgstr "%s: Schreibfehler: %s" 185 186#: src/xz/hardware.c:100 187msgid "Disabled" 188msgstr "Deaktiviert" 189 190#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 191#. the alignment looks nice. 192#: src/xz/hardware.c:119 193msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 194msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): " 195 196#: src/xz/hardware.c:121 197msgid "Memory usage limit for compression: " 198msgstr "Speicher Nutzungslimit f��r Kompression: " 199 200#: src/xz/hardware.c:123 201msgid "Memory usage limit for decompression: " 202msgstr "Speicher Nutzungslimit f��r Dekompression: " 203 204#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 205#. This string is used in tables, so the width must not 206#. exceed ten columns with a fixed-width font. 207#: src/xz/list.c:62 208msgid "None" 209msgstr "Kein" 210 211#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 212#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 213#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 214#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 215#. you need space for one extra letter. 216#: src/xz/list.c:69 217msgid "Unknown-2" 218msgstr "Unbek.2" 219 220#: src/xz/list.c:70 221msgid "Unknown-3" 222msgstr "Unbek.3" 223 224#: src/xz/list.c:72 225msgid "Unknown-5" 226msgstr "Unbek.5" 227 228#: src/xz/list.c:73 229msgid "Unknown-6" 230msgstr "Unbek.6" 231 232#: src/xz/list.c:74 233msgid "Unknown-7" 234msgstr "Unbek.7" 235 236#: src/xz/list.c:75 237msgid "Unknown-8" 238msgstr "Unbek.8" 239 240#: src/xz/list.c:76 241msgid "Unknown-9" 242msgstr "Unbek.9" 243 244#: src/xz/list.c:78 245msgid "Unknown-11" 246msgstr "Unbek.11" 247 248#: src/xz/list.c:79 249msgid "Unknown-12" 250msgstr "Unbek.12" 251 252#: src/xz/list.c:80 253msgid "Unknown-13" 254msgstr "Unbek.13" 255 256#: src/xz/list.c:81 257msgid "Unknown-14" 258msgstr "Unbek.14" 259 260#: src/xz/list.c:82 261msgid "Unknown-15" 262msgstr "Unbek.15" 263 264#: src/xz/list.c:126 265#, c-format 266msgid "%s: File is empty" 267msgstr "%s: Datei ist leer" 268 269#: src/xz/list.c:131 270#, c-format 271msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 272msgstr "%s: Zu klein um ein g��ltiges .xz file zu sein" 273 274#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 275#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 276#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 277#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 278#: src/xz/list.c:612 279msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 280msgstr " Str. Bl��cke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" 281 282#: src/xz/list.c:652 283#, c-format 284msgid " Streams: %s\n" 285msgstr " Str��me: %s\n" 286 287#: src/xz/list.c:654 288#, c-format 289msgid " Blocks: %s\n" 290msgstr " Bl��cke: %s\n" 291 292#: src/xz/list.c:656 293#, c-format 294msgid " Compressed size: %s\n" 295msgstr " Gr����e komprimiert: %s\n" 296 297#: src/xz/list.c:659 298#, c-format 299msgid " Uncompressed size: %s\n" 300msgstr " Gr����e unkomprimiert: %s\n" 301 302#: src/xz/list.c:662 303#, c-format 304msgid " Ratio: %s\n" 305msgstr " Verh��ltnis: %s\n" 306 307#: src/xz/list.c:664 308#, c-format 309msgid " Check: %s\n" 310msgstr " Check: %s\n" 311 312#: src/xz/list.c:665 313#, c-format 314msgid " Stream padding: %s\n" 315msgstr " Strom Auff��llung: %s\n" 316 317#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 318#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 319#. "xz -lv foo.xz". 320#: src/xz/list.c:693 321msgid "" 322" Streams:\n" 323" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " 324"UncompSize Ratio Check Padding" 325msgstr "" 326" Str��me:\n" 327" Strom Bl��cke KompOffset UnkompOffset KompGr����e " 328"UnkompGr����e Verh. Check Auff��llung" 329 330#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 331#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 332#: src/xz/list.c:748 333#, c-format 334msgid "" 335" Blocks:\n" 336" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " 337"UncompSize Ratio Check" 338msgstr "" 339" Bl��cke:\n" 340" Strom Block KompOffset UnkompOffset TotalGr����e " 341"UnkompGr����e Verh. Check" 342 343#. TRANSLATORS: These are additional column headings 344#. for the most verbose listing mode. CheckVal 345#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 346#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 347#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 348#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 349#. Test with "xz -lvv foo.xz". 350#: src/xz/list.c:760 351#, c-format 352msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 353msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGr����e Speicher Filter" 354 355#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 356#, c-format 357msgid " Memory needed: %s MiB\n" 358msgstr " Ben��tigter Speicher: %s MiB\n" 359 360#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 361#, c-format 362msgid " Sizes in headers: %s\n" 363msgstr " Gr����e in K��pfen: %s\n" 364 365#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 366msgid "Yes" 367msgstr "Ja" 368 369#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 370msgid "No" 371msgstr "Nein" 372 373#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 374#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 375#: src/xz/list.c:986 376#, c-format 377msgid "%s file\n" 378msgid_plural "%s files\n" 379msgstr[0] "%s Datei\n" 380msgstr[1] "%s Dateien\n" 381 382#: src/xz/list.c:999 383msgid "Totals:" 384msgstr "Gesamt:" 385 386#: src/xz/list.c:1000 387#, c-format 388msgid " Number of files: %s\n" 389msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" 390 391#: src/xz/list.c:1072 392msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 393msgstr "" 394"--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)" 395 396#: src/xz/list.c:1078 397msgid "--list does not support reading from standard input" 398msgstr "--list unterst��tzt kein Lesen der Standardeingabe" 399 400#: src/xz/main.c:89 401#, c-format 402msgid "%s: Error reading filenames: %s" 403msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" 404 405#: src/xz/main.c:96 406#, c-format 407msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 408msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen" 409 410#: src/xz/main.c:120 411#, c-format 412msgid "" 413"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" 414"files0' instead of `--files'?" 415msgstr "" 416"%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--" 417"files0' statt `--files'?" 418 419#: src/xz/main.c:174 420msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 421msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterst��tzt." 422 423#: src/xz/main.c:231 424msgid "" 425"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " 426"input" 427msgstr "" 428"Lesen der Standardeingabe ist nicht m��glich, wenn die Dateinamen auch von " 429"der Standardeingabe gelesen werden" 430 431#: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844 432msgid "Internal error (bug)" 433msgstr "Interner Fehler (Bug)" 434 435#: src/xz/message.c:807 436msgid "Cannot establish signal handlers" 437msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen" 438 439#: src/xz/message.c:816 440msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 441msgstr "Kein Integrit��ts-Check; werde Datei-Integrit��t nicht ��berpr��fen" 442 443#: src/xz/message.c:819 444msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 445msgstr "" 446"Typ des Integrit��ts-Checks nicht unterst��tzt; werde Datei-Integrit��t nicht " 447"��berpr��fen" 448 449#: src/xz/message.c:826 450msgid "Memory usage limit reached" 451msgstr "Speicher-Limit erreicht" 452 453#: src/xz/message.c:829 454msgid "File format not recognized" 455msgstr "Datei Format nicht erkannt" 456 457#: src/xz/message.c:832 458msgid "Unsupported options" 459msgstr "Optionen nicht unterst��tzt" 460 461#: src/xz/message.c:835 462msgid "Compressed data is corrupt" 463msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" 464 465#: src/xz/message.c:838 466msgid "Unexpected end of input" 467msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende" 468 469#: src/xz/message.c:886 470#, c-format 471msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 472msgstr "%s MiB Speicher wird ben��tigt. Limit ist %s." 473 474#: src/xz/message.c:1053 475#, c-format 476msgid "%s: Filter chain: %s\n" 477msgstr "%s: Filter Kette: %s\n" 478 479#: src/xz/message.c:1063 480#, c-format 481msgid "Try `%s --help' for more information." 482msgstr "Versuchen Sie `%s --help' f��r mehr Informationen." 483 484#: src/xz/message.c:1089 485#, c-format 486msgid "" 487"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 488"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 489"\n" 490msgstr "" 491"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" 492"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n" 493"\n" 494 495#: src/xz/message.c:1096 496msgid "" 497"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 498msgstr "" 499"Obligatorische Argumente f��r lange Optionen sind auch f��r kurze Optionen\n" 500"zwingend.\n" 501 502#: src/xz/message.c:1100 503msgid " Operation mode:\n" 504msgstr " Operationsmodus:\n" 505 506#: src/xz/message.c:1103 507msgid "" 508" -z, --compress force compression\n" 509" -d, --decompress force decompression\n" 510" -t, --test test compressed file integrity\n" 511" -l, --list list information about .xz files" 512msgstr "" 513" -z, --compress erzwinge Komprimierung\n" 514" -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n" 515" -t, --test ��berpr��fe Datei Integrit��t\n" 516" -l, --list liste Datei Informationen" 517 518#: src/xz/message.c:1109 519msgid "" 520"\n" 521" Operation modifiers:\n" 522msgstr "" 523"\n" 524" Operationsmodifikatoren:\n" 525 526#: src/xz/message.c:1112 527msgid "" 528" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 529" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 530" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 531msgstr "" 532" -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht l��schen)\n" 533" -f, --force erzwinge ��berschreiben der Ausgabedatei und\n" 534" (de)komprimiere Verweise (Links)\n" 535" -c, --stdout schreibe nach Standard Output und l��sche nicht die\n" 536" Eingabedateien" 537 538#: src/xz/message.c:1118 539msgid "" 540" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 541" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 542" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 543" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 544" filenames must be terminated with the newline " 545"character\n" 546" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 547msgstr "" 548" --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n" 549" -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung f��r komprimierte Dateien\n" 550" --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" 551" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" 552" von Standard Input gelesen. Dateinamen m��ssen mit\n" 553" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" 554" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als " 555"Trenner" 556 557#: src/xz/message.c:1126 558msgid "" 559"\n" 560" Basic file format and compression options:\n" 561msgstr "" 562"\n" 563" Grundlegende Optionen f��r Dateiformat und Kompression:\n" 564 565#: src/xz/message.c:1128 566msgid "" 567" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 568" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 569" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 570" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 571msgstr "" 572" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; " 573"m��gliche\n" 574" Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' " 575"und\n" 576" `raw'\n" 577" -C, --check=CHECK Typ des Integrit��tschecks: `none' (Vorsicht), " 578"`crc32',\n" 579" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" 580 581#: src/xz/message.c:1135 582msgid "" 583" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " 584"*and*\n" 585" decompressor memory usage into account before using 7-" 586"9!" 587msgstr "" 588" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. " 589"Beachten\n" 590" Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* " 591"des\n" 592" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" 593 594#: src/xz/message.c:1139 595msgid "" 596" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " 597"time;\n" 598" does not affect decompressor memory requirements" 599msgstr "" 600" -e, --extreme Versuche durch st��rkere CPU Nutzung das " 601"Kompressions-\n" 602" verh��ltnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n" 603" Speicherbedarf des Dekomprimierers." 604 605#: src/xz/message.c:1144 606#, no-c-format 607msgid "" 608" --memlimit-compress=LIMIT\n" 609" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 610" -M, --memlimit=LIMIT\n" 611" set memory usage limit for compression, " 612"decompression,\n" 613" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 614msgstr "" 615" --memlimit-compress=LIMIT\n" 616" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 617" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit f��r Kompression,\n" 618" Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % " 619"RAM,\n" 620" oder 0 f��r Grundeinstellungen." 621 622#: src/xz/message.c:1151 623msgid "" 624" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " 625"limit,\n" 626" give an error instead of adjusting the settings " 627"downwards" 628msgstr "" 629" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n" 630" Nutzungslimit ��bersteigen, erzeuge einen Fehler " 631"statt\n" 632" die Einstellungen nach unten anzupassen." 633 634#: src/xz/message.c:1157 635msgid "" 636"\n" 637" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 638msgstr "" 639"\n" 640" User-definierte Filter Kette f��r Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" 641 642#: src/xz/message.c:1166 643msgid "" 644"\n" 645" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " 646"or\n" 647" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " 648"default):\n" 649" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 650" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 651" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 652" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 653" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 654" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 655" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 656" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " 657"bt4)\n" 658" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " 659"(default)" 660msgstr "" 661"\n" 662" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n" 663" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden " 664"Optionen\n" 665" (zul��ssige Werte; Voreinstellung):\n" 666" preset=NUM Setze Optionen zur��ck zu " 667"Voreinstellung\n" 668" (0-9[e])\n" 669" dict=NUM W��rterbuch Gr����e (4 KiB - 1536 MiB; 8 " 670"MiB)\n" 671" lc=NUM Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; " 672"3)\n" 673" lp=NUM Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; " 674"0)\n" 675" pb=NUM Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n" 676" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; " 677"normal)\n" 678" nice=NUM Nice-L��nge eines Treffers (2-273; 64)\n" 679" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" 680" ��bereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, " 681"bt4;\n" 682" bt4)\n" 683" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" 684" (Voreinstellung)" 685 686#: src/xz/message.c:1181 687msgid "" 688"\n" 689" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 690" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 691" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 692" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 693" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 694" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 695" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 696" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 697msgstr "" 698"\n" 699" --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n" 700" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n" 701" --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n" 702" --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n" 703" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n" 704" --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n" 705" Zul��ssige Optionen f��r alle BCJ Filter:\n" 706" start=NUM Start-Offset f��r Konversion\n" 707" (Voreinstellung=0)" 708 709#: src/xz/message.c:1193 710msgid "" 711"\n" 712" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 713" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 714" from each other (1-256; 1)" 715msgstr "" 716"\n" 717" --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zul��ssige Optionen (g��ltige Werte;\n" 718" Voreinstellung):\n" 719" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die " 720"voneinander\n" 721" subtrahiert werden (1-256; 1)" 722 723#: src/xz/message.c:1201 724msgid "" 725"\n" 726" Other options:\n" 727msgstr "" 728"\n" 729" Andere Optionen:\n" 730 731#: src/xz/message.c:1204 732msgid "" 733" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " 734"too\n" 735" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 736msgstr "" 737" -q, --quiet unterdr��cke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" 738" um auch Fehlermeldungen zu unterdr��cken\n" 739" -v, --verbose sei gespr��chig; benutze diese Option zweimal um " 740"noch\n" 741" gespr��chiger zu sein" 742 743#: src/xz/message.c:1209 744msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 745msgstr " -Q, --no-warn Warnungen ver��ndern nicht den exit status" 746 747#: src/xz/message.c:1211 748msgid "" 749" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 750msgstr "" 751" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (n��tzlich f��r\n" 752" Skripte)" 753 754#: src/xz/message.c:1214 755msgid "" 756" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " 757"active\n" 758" memory usage limits, and exit" 759msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere" 760 761#: src/xz/message.c:1217 762msgid "" 763" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 764" -H, --long-help display this long help and exit" 765msgstr "" 766" -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n" 767" Optionen)\n" 768" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere" 769 770#: src/xz/message.c:1221 771msgid "" 772" -h, --help display this short help and exit\n" 773" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 774msgstr "" 775" -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" 776" -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch " 777"fortgeschrittene\n" 778" Optionen an)" 779 780#: src/xz/message.c:1226 781msgid " -V, --version display the version number and exit" 782msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere" 783 784#: src/xz/message.c:1228 785msgid "" 786"\n" 787"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 788msgstr "" 789"\n" 790"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" 791"der Standardeingabe gelesen.\n" 792 793#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 794#. for this package. Please add _another line_ saying 795#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 796#. address for translation bugs. Thanks. 797#: src/xz/message.c:1234 798#, c-format 799msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 800msgstr "" 801"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n" 802"Melde ��bersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder " 803"deutsch).\n" 804 805#: src/xz/message.c:1236 806#, c-format 807msgid "%s home page: <%s>\n" 808msgstr "%s Homepage: <%s>\n" 809 810#: src/xz/options.c:86 811#, c-format 812msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 813msgstr "" 814"%s: Optionen m��ssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch " 815"Kommata" 816 817#: src/xz/options.c:93 818#, c-format 819msgid "%s: Invalid option name" 820msgstr "%s: Ung��ltige Option" 821 822#: src/xz/options.c:113 823#, c-format 824msgid "%s: Invalid option value" 825msgstr "%s: Ung��ltiger Wert f��r Option" 826 827#: src/xz/options.c:247 828#, c-format 829msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 830msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ung��ltig: %s" 831 832#: src/xz/options.c:355 833msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 834msgstr "Die Summe aus lc und lp darf h��chstens 4 sein" 835 836#: src/xz/options.c:359 837#, c-format 838msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 839msgstr "" 840"Der ausgew��hlte Algorithmus zum Auffinden von ��bereinstimmungen braucht " 841"mindestens nice=%<PRIu32>" 842 843#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 844#, c-format 845msgid "" 846"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 847msgstr "" 848"%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout " 849"geschrieben wird" 850 851#: src/xz/suffix.c:99 852#, c-format 853msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 854msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, ��berspringe" 855 856#: src/xz/suffix.c:154 857#, c-format 858msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 859msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, ��berspringe" 860 861#: src/xz/suffix.c:205 862#, c-format 863msgid "%s: Invalid filename suffix" 864msgstr "%s: Ung��ltige Datei Endung" 865 866#: src/xz/util.c:61 867#, c-format 868msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 869msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" 870 871#: src/xz/util.c:103 872#, c-format 873msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 874msgstr "%s: Ung��ltige Einheit" 875 876#: src/xz/util.c:105 877msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 878msgstr "G��ltige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)." 879 880#: src/xz/util.c:122 881#, c-format 882msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 883msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein" 884 885#: src/xz/util.c:247 886msgid "Empty filename, skipping" 887msgstr "Leere Dateiname, ��berspringe" 888 889#: src/xz/util.c:261 890msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 891msgstr "Komprimierte Daten k��nnen nicht vom Terminal gelesen werden" 892 893#: src/xz/util.c:274 894msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 895msgstr "Komprimierte Daten k��nnen nicht auf das Terminal geschrieben werden" 896 897#: src/common/tuklib_exit.c:39 898msgid "Writing to standard output failed" 899msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" 900 901#: src/common/tuklib_exit.c:42 902msgid "Unknown error" 903msgstr "Unbekannter Fehler" 904