1# XZ Utils German translation
2# This file is put in the public domain.
3# Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:20+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
11"Last-Translator:  <maan@systemlinux.org>\n"
12"Language-Team: German\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: src/xz/args.c:333
19#, c-format
20msgid "%s: Unknown file format type"
21msgstr "%s: Unbekanntes file format"
22
23#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
24#, c-format
25msgid "%s: Unsupported integrity check type"
26msgstr "%s: Integritäts-Check Typ nicht unterstützt"
27
28#: src/xz/args.c:382
29msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
30msgstr ""
31"Nur ein file kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
32
33#: src/xz/args.c:445
34#, c-format
35msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
36msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
37
38#: src/xz/coder.c:95
39msgid "Maximum number of filters is four"
40msgstr "Maximal vier Filter möglich"
41
42#: src/xz/coder.c:108
43msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
44msgstr ""
45"Das Speicher Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter Konfiguration."
46
47#: src/xz/coder.c:129
48msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
49msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen."
50
51#: src/xz/coder.c:131
52msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
53msgstr ""
54"Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Software Versionen "
55"variieren."
56
57#: src/xz/coder.c:157
58msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
59msgstr "Das .lzma Format unterstützt nur den LZMA1 Filter"
60
61#: src/xz/coder.c:165
62msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
63msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden"
64
65#: src/xz/coder.c:182
66msgid "Unsupported filter chain or filter options"
67msgstr "Optionen nicht unterstützt"
68
69#: src/xz/coder.c:190
70#, c-format
71msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
72msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
73
74#: src/xz/coder.c:247
75#, c-format
76msgid ""
77"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
78"memory usage limit of %s MiB"
79msgstr ""
80"Passte LZMA%c Wörterbuch Größe von %s MiB to %s MiB an, um nicht das "
81"Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
82
83#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
84#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
85#. if the source file still exists, and if it does, does its
86#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
87#. the source file. If these checks fail, this message is
88#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
89#. The check for device and inode numbers is there, because
90#. it is possible that the user has put a new file in place
91#. of the original file, and in that case it obviously
92#. shouldn't be removed.
93#: src/xz/file_io.c:137
94#, c-format
95msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
96msgstr ""
97"%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
98
99#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
100#, c-format
101msgid "%s: Cannot remove: %s"
102msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
103
104#: src/xz/file_io.c:169
105#, c-format
106msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
107msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s"
108
109#: src/xz/file_io.c:175
110#, c-format
111msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
112msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s"
113
114#: src/xz/file_io.c:194
115#, c-format
116msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
117msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
118
119#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
120#, c-format
121msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
122msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis"
123
124#: src/xz/file_io.c:455
125#, c-format
126msgid "%s: Is a directory, skipping"
127msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
128
129#: src/xz/file_io.c:461
130#, c-format
131msgid "%s: Not a regular file, skipping"
132msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
133
134#: src/xz/file_io.c:478
135#, c-format
136msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
137msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
138
139#: src/xz/file_io.c:485
140#, c-format
141msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
142msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
143
144#: src/xz/file_io.c:492
145#, c-format
146msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
147msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
148
149#: src/xz/file_io.c:713
150#, c-format
151msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
152msgstr ""
153"Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
154
155#: src/xz/file_io.c:725
156#, c-format
157msgid "%s: Closing the file failed: %s"
158msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s"
159
160#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
161#, c-format
162msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
163msgstr ""
164"%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
165
166#: src/xz/file_io.c:820
167#, c-format
168msgid "%s: Read error: %s"
169msgstr "%s: Lesefehler: %s"
170
171#: src/xz/file_io.c:843
172#, c-format
173msgid "%s: Error seeking the file: %s"
174msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
175
176#: src/xz/file_io.c:853
177#, c-format
178msgid "%s: Unexpected end of file"
179msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
180
181#: src/xz/file_io.c:903
182#, c-format
183msgid "%s: Write error: %s"
184msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
185
186#: src/xz/hardware.c:100
187msgid "Disabled"
188msgstr "Deaktiviert"
189
190#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
191#. the alignment looks nice.
192#: src/xz/hardware.c:119
193msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
194msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
195
196#: src/xz/hardware.c:121
197msgid "Memory usage limit for compression:    "
198msgstr "Speicher Nutzungslimit für Kompression:    "
199
200#: src/xz/hardware.c:123
201msgid "Memory usage limit for decompression:  "
202msgstr "Speicher Nutzungslimit für Dekompression:  "
203
204#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
205#. This string is used in tables, so the width must not
206#. exceed ten columns with a fixed-width font.
207#: src/xz/list.c:62
208msgid "None"
209msgstr "Kein"
210
211#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
212#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
213#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
214#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
215#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
216#: src/xz/list.c:69
217msgid "Unknown-2"
218msgstr "Unbek.2"
219
220#: src/xz/list.c:70
221msgid "Unknown-3"
222msgstr "Unbek.3"
223
224#: src/xz/list.c:72
225msgid "Unknown-5"
226msgstr "Unbek.5"
227
228#: src/xz/list.c:73
229msgid "Unknown-6"
230msgstr "Unbek.6"
231
232#: src/xz/list.c:74
233msgid "Unknown-7"
234msgstr "Unbek.7"
235
236#: src/xz/list.c:75
237msgid "Unknown-8"
238msgstr "Unbek.8"
239
240#: src/xz/list.c:76
241msgid "Unknown-9"
242msgstr "Unbek.9"
243
244#: src/xz/list.c:78
245msgid "Unknown-11"
246msgstr "Unbek.11"
247
248#: src/xz/list.c:79
249msgid "Unknown-12"
250msgstr "Unbek.12"
251
252#: src/xz/list.c:80
253msgid "Unknown-13"
254msgstr "Unbek.13"
255
256#: src/xz/list.c:81
257msgid "Unknown-14"
258msgstr "Unbek.14"
259
260#: src/xz/list.c:82
261msgid "Unknown-15"
262msgstr "Unbek.15"
263
264#: src/xz/list.c:126
265#, c-format
266msgid "%s: File is empty"
267msgstr "%s: Datei ist leer"
268
269#: src/xz/list.c:131
270#, c-format
271msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
272msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
273
274#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
275#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
276#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
277#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
278#: src/xz/list.c:603
279msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
280msgstr " Str.  Blöcke       Kompr.     Unkompr.  Verh.  Check   Dateiname"
281
282#: src/xz/list.c:643
283#, c-format
284msgid "  Streams:            %s\n"
285msgstr "  Ströme:              %s\n"
286
287#: src/xz/list.c:645
288#, c-format
289msgid "  Blocks:             %s\n"
290msgstr "  Blöcke:              %s\n"
291
292#: src/xz/list.c:647
293#, c-format
294msgid "  Compressed size:    %s\n"
295msgstr "  Größe komprimiert:   %s\n"
296
297#: src/xz/list.c:650
298#, c-format
299msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
300msgstr "  Größe unkomprimiert: %s\n"
301
302#: src/xz/list.c:653
303#, c-format
304msgid "  Ratio:              %s\n"
305msgstr "  Verhältnis:          %s\n"
306
307#: src/xz/list.c:655
308#, c-format
309msgid "  Check:              %s\n"
310msgstr "  Check:               %s\n"
311
312#: src/xz/list.c:656
313#, c-format
314msgid "  Stream padding:     %s\n"
315msgstr "  Strom Auffüllung:    %s\n"
316
317#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
318#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
319#. "xz -lv foo.xz".
320#: src/xz/list.c:684
321msgid ""
322"  Streams:\n"
323"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      "
324"UncompSize  Ratio  Check      Padding"
325msgstr ""
326"  Ströme:\n"
327"     Strom    Blöcke      KompOffset    UnkompOffset       KompGröße     "
328"UnkompGröße  Verh.  Check   Auffüllung"
329
330#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
331#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
332#: src/xz/list.c:739
333#, c-format
334msgid ""
335"  Blocks:\n"
336"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      "
337"UncompSize  Ratio  Check"
338msgstr ""
339"  Blöcke:\n"
340"     Strom     Block      KompOffset    UnkompOffset      TotalGröße     "
341"UnkompGröße  Verh.  Check"
342
343#. TRANSLATORS: These are additional column headings
344#. for the most verbose listing mode. CheckVal
345#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
346#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
347#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
348#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
349#. Test with "xz -lvv foo.xz".
350#: src/xz/list.c:751
351#, c-format
352msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
353msgstr "      CheckWert %*s  Kopf  Schalter    KompGröße    Speicher  Filter"
354
355#: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998
356#, c-format
357msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
358msgstr "  Benötigter Speicher: %s MiB\n"
359
360#: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000
361#, c-format
362msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
363msgstr "  Größe in Köpfen:     %s\n"
364
365#: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
366msgid "Yes"
367msgstr "Ja"
368
369#: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
370msgid "No"
371msgstr "Nein"
372
373#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
374#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
375#: src/xz/list.c:977
376#, c-format
377msgid "%s file\n"
378msgid_plural "%s files\n"
379msgstr[0] "%s Datei\n"
380msgstr[1] "%s Dateien\n"
381
382#: src/xz/list.c:990
383msgid "Totals:"
384msgstr "Gesamt:"
385
386#: src/xz/list.c:991
387#, c-format
388msgid "  Number of files:    %s\n"
389msgstr "   Anzahl Dateien:     %s\n"
390
391#: src/xz/list.c:1063
392msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
393msgstr ""
394"--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
395
396#: src/xz/list.c:1069
397msgid "--list does not support reading from standard input"
398msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
399
400#: src/xz/main.c:89
401#, c-format
402msgid "%s: Error reading filenames: %s"
403msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
404
405#: src/xz/main.c:96
406#, c-format
407msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
408msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen"
409
410#: src/xz/main.c:120
411#, c-format
412msgid ""
413"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
414"files0' instead of `--files'?"
415msgstr ""
416"%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--"
417"files0' statt `--files'?"
418
419#: src/xz/main.c:174
420msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
421msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt."
422
423#: src/xz/main.c:231
424msgid ""
425"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
426"input"
427msgstr ""
428"Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von "
429"der Standardeingabe gelesen werden"
430
431#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
432#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
433#. This is a translatable string because French needs
434#. a space before a colon.
435#: src/xz/message.c:733
436#, c-format
437msgid "%s: "
438msgstr ""
439
440#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
441msgid "Internal error (bug)"
442msgstr "Interner Fehler (Bug)"
443
444#: src/xz/message.c:803
445msgid "Cannot establish signal handlers"
446msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen"
447
448#: src/xz/message.c:812
449msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
450msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
451
452#: src/xz/message.c:815
453msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
454msgstr ""
455"Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht "
456"überprüfen"
457
458#: src/xz/message.c:822
459msgid "Memory usage limit reached"
460msgstr "Speicher-Limit erreicht"
461
462#: src/xz/message.c:825
463msgid "File format not recognized"
464msgstr "Datei Format nicht erkannt"
465
466#: src/xz/message.c:828
467msgid "Unsupported options"
468msgstr "Optionen nicht unterstützt"
469
470#: src/xz/message.c:831
471msgid "Compressed data is corrupt"
472msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
473
474#: src/xz/message.c:834
475msgid "Unexpected end of input"
476msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
477
478#: src/xz/message.c:867
479msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
480msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
481
482#: src/xz/message.c:895
483#, c-format
484msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
485msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
486
487#: src/xz/message.c:1062
488#, c-format
489msgid "%s: Filter chain: %s\n"
490msgstr "%s: Filter Kette: %s\n"
491
492#: src/xz/message.c:1072
493#, c-format
494msgid "Try `%s --help' for more information."
495msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
496
497#: src/xz/message.c:1098
498#, c-format
499msgid ""
500"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
501"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
502"\n"
503msgstr ""
504"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
505"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n"
506"\n"
507
508#: src/xz/message.c:1105
509msgid ""
510"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
511msgstr ""
512"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
513"zwingend.\n"
514
515#: src/xz/message.c:1109
516msgid " Operation mode:\n"
517msgstr " Operationsmodus:\n"
518
519#: src/xz/message.c:1112
520msgid ""
521"  -z, --compress      force compression\n"
522"  -d, --decompress    force decompression\n"
523"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
524"  -l, --list          list information about .xz files"
525msgstr ""
526"  -z, --compress        erzwinge Komprimierung\n"
527"  -d, --decompress      erzwinge Dekomprimierung\n"
528"  -t, --test            überprüfe Datei Integrität\n"
529"  -l, --list            liste Datei Informationen"
530
531#: src/xz/message.c:1118
532msgid ""
533"\n"
534" Operation modifiers:\n"
535msgstr ""
536"\n"
537" Operationsmodifikatoren:\n"
538
539#: src/xz/message.c:1121
540msgid ""
541"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
542"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
543"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
544msgstr ""
545"  -k, --keep            Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
546"  -f, --force           erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n"
547"                        (de)komprimiere Verweise (Links)\n"
548"  -c, --stdout          schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n"
549"                        Eingabedateien"
550
551#: src/xz/message.c:1127
552msgid ""
553"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
554"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
555"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
556"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
557"                      filenames must be terminated with the newline "
558"character\n"
559"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
560msgstr ""
561"      --no-sparse       erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n"
562"  -S, --suffix=.SUF     benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n"
563"      --files=[DATEI]   lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
564"                        DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n"
565"                        von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n"
566"                        einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n"
567"      --files0=[DATEI]  wie --files, aber benutze den Null Charakter als "
568"Trenner"
569
570#: src/xz/message.c:1135
571msgid ""
572"\n"
573" Basic file format and compression options:\n"
574msgstr ""
575"\n"
576" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
577
578#: src/xz/message.c:1137
579msgid ""
580"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
581"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
582"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
583"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
584msgstr ""
585"  -F, --format=FMT      Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; "
586"mögliche\n"
587"                        Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' "
588"und\n"
589"                        `raw'\n"
590"  -C, --check=CHECK     Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), "
591"`crc32',\n"
592"                        `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
593
594#: src/xz/message.c:1144
595msgid ""
596"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor "
597"*and*\n"
598"                      decompressor memory usage into account before using 7-"
599"9!"
600msgstr ""
601"  -0 .. -9              Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. "
602"Beachten\n"
603"                        Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* "
604"des\n"
605"                        Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
606
607#: src/xz/message.c:1148
608msgid ""
609"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU "
610"time;\n"
611"                      does not affect decompressor memory requirements"
612msgstr ""
613"  -e, --extreme         Versuche durch stärkere CPU Nutzung das "
614"Kompressions-\n"
615"                        verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
616"                        Speicherbedarf des Dekomprimierers."
617
618#: src/xz/message.c:1153
619#, no-c-format
620msgid ""
621"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
622"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
623"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
624"                      set memory usage limit for compression, "
625"decompression,\n"
626"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
627msgstr ""
628"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
629"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
630"  -M, --memlimit=LIMIT  Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n"
631"                        Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % "
632"RAM,\n"
633"                        oder 0 für Grundeinstellungen."
634
635#: src/xz/message.c:1160
636msgid ""
637"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage "
638"limit,\n"
639"                      give an error instead of adjusting the settings "
640"downwards"
641msgstr ""
642"      --no-adjust       Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n"
643"                        Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler "
644"statt\n"
645"                        die Einstellungen nach unten anzupassen."
646
647#: src/xz/message.c:1166
648msgid ""
649"\n"
650" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
651msgstr ""
652"\n"
653" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
654
655#: src/xz/message.c:1175
656msgid ""
657"\n"
658"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
659"or\n"
660"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
661"default):\n"
662"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
663"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
664"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
665"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
666"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
667"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
668"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
669"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
670"bt4)\n"
671"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
672"(default)"
673msgstr ""
674"\n"
675"  --lzma1[=OPTIONEN]    LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
676"  --lzma2[=OPTIONEN]    getrennte Liste bestehend aus den folgenden "
677"Optionen\n"
678"                        (zulässige Werte; Voreinstellung):\n"
679"                          preset=NUM Setze Optionen zurück zu "
680"Voreinstellung\n"
681"                                     (0-9[e])\n"
682"                          dict=NUM   Wörterbuch Größe (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
683"MiB)\n"
684"                          lc=NUM     Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; "
685"3)\n"
686"                          lp=NUM     Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; "
687"0)\n"
688"                          pb=NUM     Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n"
689"                          mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; "
690"normal)\n"
691"                          nice=NUM   Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
692"                          mf=NAME    Algorithmus zum Auffinden von\n"
693"                                     Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, "
694"bt4;\n"
695"                                     bt4)\n"
696"                          depth=NUM  Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
697"                                     (Voreinstellung)"
698
699#: src/xz/message.c:1190
700msgid ""
701"\n"
702"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
703"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
704"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
705"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
706"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
707"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
708"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
709"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
710msgstr ""
711"\n"
712"  --x86[=OPTIONEN]      x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n"
713"  --powerpc[=OPTIONEN]  PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n"
714"  --ia64[=OPTIONEN]     IA64 (Itanium) BCJ Filter\n"
715"  --arm[=OPTIONEN]      ARM BCJ Filter (nur little endian)\n"
716"  --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n"
717"  --sparc[=OPTIONEN]    SPARC BCJ Filter\n"
718"                        Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n"
719"                          start=NUM  Start-Offset für Konversion\n"
720"                          (Voreinstellung=0)"
721
722#: src/xz/message.c:1202
723msgid ""
724"\n"
725"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
726"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
727"                                   from each other (1-256; 1)"
728msgstr ""
729"\n"
730"  --delta[=OPTIONEN]    Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n"
731"                        Voreinstellung):\n"
732"                          dist=NUM  Abstand zwischen den Bytes, die "
733"voneinander\n"
734"                                    subtrahiert werden (1-256; 1)"
735
736#: src/xz/message.c:1210
737msgid ""
738"\n"
739" Other options:\n"
740msgstr ""
741"\n"
742" Andere Optionen:\n"
743
744#: src/xz/message.c:1213
745msgid ""
746"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
747"too\n"
748"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
749msgstr ""
750"  -q, --quiet           unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
751"                        um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n"
752"  -v, --verbose         sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um "
753"noch\n"
754"                        gesprächiger zu sein"
755
756#: src/xz/message.c:1218
757msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
758msgstr "  -Q, --no-warn         Warnungen verändern nicht den exit status"
759
760#: src/xz/message.c:1220
761msgid ""
762"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
763msgstr ""
764"      --robot           benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
765"                        Skripte)"
766
767#: src/xz/message.c:1223
768msgid ""
769"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently "
770"active\n"
771"                      memory usage limits, and exit"
772msgstr "      --info-memory     zeige Speicherlimit an und terminiere"
773
774#: src/xz/message.c:1226
775msgid ""
776"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
777"  -H, --long-help     display this long help and exit"
778msgstr ""
779"  -h, --help            zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n"
780"                        Optionen)\n"
781"  -H, --long-help       zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
782
783#: src/xz/message.c:1230
784msgid ""
785"  -h, --help          display this short help and exit\n"
786"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
787msgstr ""
788"  -h, --help            zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
789"  -H, --long-help       zeige die lange Hilfe an (zeigt auch "
790"fortgeschrittene\n"
791"                        Optionen an)"
792
793#: src/xz/message.c:1235
794msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
795msgstr "  -V, --version         zeige Versionsnummer an und terminiere"
796
797#: src/xz/message.c:1237
798msgid ""
799"\n"
800"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
801msgstr ""
802"\n"
803"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n"
804"der Standardeingabe gelesen.\n"
805
806#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
807#. for this package. Please add _another line_ saying
808#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
809#. address for translation bugs. Thanks.
810#: src/xz/message.c:1243
811#, c-format
812msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
813msgstr ""
814"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n"
815"Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder "
816"deutsch).\n"
817
818#: src/xz/message.c:1245
819#, c-format
820msgid "%s home page: <%s>\n"
821msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
822
823#: src/xz/options.c:86
824#, c-format
825msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
826msgstr ""
827"%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch "
828"Kommata"
829
830#: src/xz/options.c:93
831#, c-format
832msgid "%s: Invalid option name"
833msgstr "%s: Ungültige Option"
834
835#: src/xz/options.c:113
836#, c-format
837msgid "%s: Invalid option value"
838msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option"
839
840#: src/xz/options.c:247
841#, c-format
842msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
843msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s"
844
845#: src/xz/options.c:355
846msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
847msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
848
849#: src/xz/options.c:359
850#, c-format
851msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
852msgstr ""
853"Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht "
854"mindestens nice=%<PRIu32>"
855
856#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
857#, c-format
858msgid ""
859"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
860msgstr ""
861"%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout "
862"geschrieben wird"
863
864#: src/xz/suffix.c:121
865#, c-format
866msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
867msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
868
869#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
870#, c-format
871msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
872msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
873
874#: src/xz/suffix.c:235
875#, c-format
876msgid "%s: Invalid filename suffix"
877msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
878
879#: src/xz/util.c:61
880#, c-format
881msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
882msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl"
883
884#: src/xz/util.c:103
885#, c-format
886msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
887msgstr "%s: Ungültige Einheit"
888
889#: src/xz/util.c:105
890msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
891msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)."
892
893#: src/xz/util.c:122
894#, c-format
895msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
896msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
897
898#: src/xz/util.c:247
899msgid "Empty filename, skipping"
900msgstr "Leere Dateiname, überspringe"
901
902#: src/xz/util.c:261
903msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
904msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden"
905
906#: src/xz/util.c:274
907msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
908msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
909
910#: src/common/tuklib_exit.c:39
911msgid "Writing to standard output failed"
912msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
913
914#: src/common/tuklib_exit.c:42
915msgid "Unknown error"
916msgstr "Unbekannter Fehler"
917