1# XZ Utils Czech translation 2# This file is put in the public domain. 3# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: xz-utils\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2010-12-03 11:25+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n" 11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 12"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n" 13"Language: cs\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" 18"X-Poedit-Language: Czech\n" 19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 20 21#: src/xz/args.c:333 22#, c-format 23msgid "%s: Unknown file format type" 24msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru" 25 26#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 27#, c-format 28msgid "%s: Unsupported integrity check type" 29msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity" 30 31#: src/xz/args.c:382 32msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 33msgstr "" 34"Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor" 35 36#: src/xz/args.c:445 37#, c-format 38msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 39msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů" 40 41#: src/xz/coder.c:95 42msgid "Maximum number of filters is four" 43msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři" 44 45#: src/xz/coder.c:108 46msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 47msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru." 48 49#: src/xz/coder.c:129 50msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 51msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné." 52 53#: src/xz/coder.c:131 54msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 55msgstr "" 56"Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru." 57 58#: src/xz/coder.c:157 59msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 60msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1" 61 62#: src/xz/coder.c:165 63msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 64msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz" 65 66#: src/xz/coder.c:182 67msgid "Unsupported filter chain or filter options" 68msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru" 69 70#: src/xz/coder.c:190 71#, c-format 72msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 73msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti." 74 75#: src/xz/coder.c:247 76#, c-format 77msgid "" 78"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " 79"memory usage limit of %s MiB" 80msgstr "" 81"Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo " 82"překročeno omezení použitelné paměti %s MiB" 83 84#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 85#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 86#. if the source file still exists, and if it does, does its 87#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 88#. the source file. If these checks fail, this message is 89#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 90#. The check for device and inode numbers is there, because 91#. it is possible that the user has put a new file in place 92#. of the original file, and in that case it obviously 93#. shouldn't be removed. 94#: src/xz/file_io.c:137 95#, c-format 96msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 97msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn" 98 99#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 100#, c-format 101msgid "%s: Cannot remove: %s" 102msgstr "%s: Nelze odstranit: %s" 103 104#: src/xz/file_io.c:169 105#, c-format 106msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 107msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s" 108 109#: src/xz/file_io.c:175 110#, c-format 111msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 112msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s" 113 114#: src/xz/file_io.c:194 115#, c-format 116msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 117msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s" 118 119#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 120#, c-format 121msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 122msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se" 123 124#: src/xz/file_io.c:455 125#, c-format 126msgid "%s: Is a directory, skipping" 127msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se" 128 129#: src/xz/file_io.c:462 130#, c-format 131msgid "%s: Not a regular file, skipping" 132msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se" 133 134#: src/xz/file_io.c:479 135#, c-format 136msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 137msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se" 138 139#: src/xz/file_io.c:486 140#, c-format 141msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 142msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se" 143 144#: src/xz/file_io.c:493 145#, c-format 146msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 147msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se" 148 149#: src/xz/file_io.c:714 150#, c-format 151msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 152msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" 153 154#: src/xz/file_io.c:726 155#, c-format 156msgid "%s: Closing the file failed: %s" 157msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" 158 159#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 160#, c-format 161msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 162msgstr "" 163"%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s" 164 165#: src/xz/file_io.c:821 166#, c-format 167msgid "%s: Read error: %s" 168msgstr "%s: Chyba čtení: %s" 169 170#: src/xz/file_io.c:844 171#, c-format 172msgid "%s: Error seeking the file: %s" 173msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s" 174 175#: src/xz/file_io.c:854 176#, c-format 177msgid "%s: Unexpected end of file" 178msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru" 179 180#: src/xz/file_io.c:904 181#, c-format 182msgid "%s: Write error: %s" 183msgstr "%s: Chyba zápisu: %s" 184 185#: src/xz/hardware.c:100 186msgid "Disabled" 187msgstr "Vypnuto" 188 189#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 190#. the alignment looks nice. 191#: src/xz/hardware.c:119 192msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 193msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): " 194 195#: src/xz/hardware.c:121 196msgid "Memory usage limit for compression: " 197msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: " 198 199#: src/xz/hardware.c:123 200msgid "Memory usage limit for decompression: " 201msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:" 202 203#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 204#. This string is used in tables, so the width must not 205#. exceed ten columns with a fixed-width font. 206#: src/xz/list.c:62 207msgid "None" 208msgstr "žádná" 209 210#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 211#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 212#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 213#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 214#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 215#: src/xz/list.c:69 216msgid "Unknown-2" 217msgstr "neznámá-2" 218 219#: src/xz/list.c:70 220msgid "Unknown-3" 221msgstr "neznámá-3" 222 223#: src/xz/list.c:72 224msgid "Unknown-5" 225msgstr "neznámá-5" 226 227#: src/xz/list.c:73 228msgid "Unknown-6" 229msgstr "neznámá-6" 230 231#: src/xz/list.c:74 232msgid "Unknown-7" 233msgstr "neznámá-7" 234 235#: src/xz/list.c:75 236msgid "Unknown-8" 237msgstr "neznámá-8" 238 239#: src/xz/list.c:76 240msgid "Unknown-9" 241msgstr "neznámá-9" 242 243#: src/xz/list.c:78 244msgid "Unknown-11" 245msgstr "neznámá-11" 246 247#: src/xz/list.c:79 248msgid "Unknown-12" 249msgstr "neznámá-12" 250 251#: src/xz/list.c:80 252msgid "Unknown-13" 253msgstr "neznámá-13" 254 255#: src/xz/list.c:81 256msgid "Unknown-14" 257msgstr "neznámá-14" 258 259#: src/xz/list.c:82 260msgid "Unknown-15" 261msgstr "neznámá-15" 262 263#: src/xz/list.c:126 264#, c-format 265msgid "%s: File is empty" 266msgstr "%s: Soubor je prázdný" 267 268#: src/xz/list.c:131 269#, c-format 270msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 271msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz" 272 273#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 274#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 275#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 276#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 277#: src/xz/list.c:612 278msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 279msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru" 280 281#: src/xz/list.c:652 282#, c-format 283msgid " Streams: %s\n" 284msgstr " Proudů: %s\n" 285 286#: src/xz/list.c:654 287#, c-format 288msgid " Blocks: %s\n" 289msgstr " Bloků: %s\n" 290 291#: src/xz/list.c:656 292#, c-format 293msgid " Compressed size: %s\n" 294msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n" 295 296#: src/xz/list.c:659 297#, c-format 298msgid " Uncompressed size: %s\n" 299msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n" 300 301#: src/xz/list.c:662 302#, c-format 303msgid " Ratio: %s\n" 304msgstr " Poměr komprimace: %s\n" 305 306#: src/xz/list.c:664 307#, c-format 308msgid " Check: %s\n" 309msgstr " Typ kontroly: %s\n" 310 311#: src/xz/list.c:665 312#, c-format 313msgid " Stream padding: %s\n" 314msgstr " Zarovnání proudu: %s\n" 315 316#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 317#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 318#. "xz -lv foo.xz". 319#: src/xz/list.c:693 320msgid "" 321" Streams:\n" 322" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " 323"UncompSize Ratio Check Padding" 324msgstr "" 325" Proudy:\n" 326" Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost " 327"NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání" 328 329#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 330#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 331#: src/xz/list.c:748 332#, c-format 333msgid "" 334" Blocks:\n" 335" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " 336"UncompSize Ratio Check" 337msgstr "" 338" Bloky:\n" 339" Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost " 340"NekomprVelikost Poměr Kontrola" 341 342#. TRANSLATORS: These are additional column headings 343#. for the most verbose listing mode. CheckVal 344#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 345#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 346#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 347#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 348#. Test with "xz -lvv foo.xz". 349#: src/xz/list.c:760 350#, c-format 351msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 352msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry" 353 354#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 355#, c-format 356msgid " Memory needed: %s MiB\n" 357msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n" 358 359#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 360#, c-format 361msgid " Sizes in headers: %s\n" 362msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n" 363 364#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 365msgid "Yes" 366msgstr "Ano" 367 368#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 369msgid "No" 370msgstr "Ne" 371 372#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 373#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 374#: src/xz/list.c:986 375#, c-format 376msgid "%s file\n" 377msgid_plural "%s files\n" 378msgstr[0] "%s soubor\n" 379msgstr[1] "%s soubory\n" 380msgstr[2] "%s souborů\n" 381 382#: src/xz/list.c:999 383msgid "Totals:" 384msgstr "Celkem:" 385 386#: src/xz/list.c:1000 387#, c-format 388msgid " Number of files: %s\n" 389msgstr " Počet souborů: %s\n" 390 391#: src/xz/list.c:1072 392msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 393msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)" 394 395#: src/xz/list.c:1078 396msgid "--list does not support reading from standard input" 397msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu" 398 399#: src/xz/main.c:89 400#, c-format 401msgid "%s: Error reading filenames: %s" 402msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" 403 404#: src/xz/main.c:96 405#, c-format 406msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 407msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů" 408 409#: src/xz/main.c:120 410#, c-format 411msgid "" 412"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" 413"files0' instead of `--files'?" 414msgstr "" 415"%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou " 416"použít „--files0“ místo „--files“?" 417 418#: src/xz/main.c:174 419msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 420msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná." 421 422#: src/xz/main.c:231 423msgid "" 424"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " 425"input" 426msgstr "" 427"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu " 428"načítají názvy souborů" 429 430#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842 431msgid "Internal error (bug)" 432msgstr "Interní chyba" 433 434#: src/xz/message.c:799 435msgid "Cannot establish signal handlers" 436msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu" 437 438#: src/xz/message.c:808 439msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 440msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 441 442#: src/xz/message.c:811 443msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 444msgstr "" 445"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" 446 447#: src/xz/message.c:818 448msgid "Memory usage limit reached" 449msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti" 450 451#: src/xz/message.c:821 452msgid "File format not recognized" 453msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" 454 455#: src/xz/message.c:824 456msgid "Unsupported options" 457msgstr "Nepodporovaná volba" 458 459#: src/xz/message.c:827 460msgid "Compressed data is corrupt" 461msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená" 462 463#: src/xz/message.c:830 464msgid "Unexpected end of input" 465msgstr "Neočekávaný konec vstupu" 466 467#: src/xz/message.c:881 468#, c-format 469msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 470msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." 471 472#: src/xz/message.c:1048 473#, c-format 474msgid "%s: Filter chain: %s\n" 475msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n" 476 477#: src/xz/message.c:1058 478#, c-format 479msgid "Try `%s --help' for more information." 480msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" 481 482#: src/xz/message.c:1084 483#, c-format 484msgid "" 485"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 486"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 487"\n" 488msgstr "" 489"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n" 490"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n" 491"\n" 492 493#: src/xz/message.c:1091 494msgid "" 495"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 496msgstr "" 497"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké " 498"přepínače.\n" 499 500#: src/xz/message.c:1095 501msgid " Operation mode:\n" 502msgstr "Operační režim:\n" 503 504#: src/xz/message.c:1098 505msgid "" 506" -z, --compress force compression\n" 507" -d, --decompress force decompression\n" 508" -t, --test test compressed file integrity\n" 509" -l, --list list information about .xz files" 510msgstr "" 511" -z, --compress provést komprimaci\n" 512" -d, --decompress provést dekomprimaci\n" 513" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n" 514" -l, --list vypsat informace o souborech .xz" 515 516#: src/xz/message.c:1104 517msgid "" 518"\n" 519" Operation modifiers:\n" 520msgstr "" 521"\n" 522"Modifikátory operací:\n" 523 524#: src/xz/message.c:1107 525msgid "" 526" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 527" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 528" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 529msgstr "" 530" -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n" 531" -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat " 532"odkazy\n" 533" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní " 534"soubory" 535 536#: src/xz/message.c:1113 537msgid "" 538" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 539" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 540" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 541" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 542" filenames must be terminated with the newline " 543"character\n" 544" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 545msgstr "" 546" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n" 547" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n" 548" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze " 549"SOUBORu;\n" 550" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního " 551"vstupu;\n" 552" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n" 553" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový " 554"znak" 555 556#: src/xz/message.c:1121 557msgid "" 558"\n" 559" Basic file format and compression options:\n" 560msgstr "" 561"\n" 562"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n" 563 564#: src/xz/message.c:1123 565msgid "" 566" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 567" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 568" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 569" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 570msgstr "" 571" -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n" 572" hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n" 573" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s " 574"rozmyslem),\n" 575" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“" 576 577#: src/xz/message.c:1130 578msgid "" 579" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " 580"*and*\n" 581" decompressor memory usage into account before using " 582"7-9!" 583msgstr "" 584" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než " 585"použijete\n" 586" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité " 587"paměti" 588 589#: src/xz/message.c:1134 590msgid "" 591" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " 592"time;\n" 593" does not affect decompressor memory requirements" 594msgstr "" 595" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n" 596" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace" 597 598#: src/xz/message.c:1139 599#, no-c-format 600msgid "" 601" --memlimit-compress=LIMIT\n" 602" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 603" -M, --memlimit=LIMIT\n" 604" set memory usage limit for compression, " 605"decompression,\n" 606" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 607msgstr "" 608" --memlimit-compress=LIMIT\n" 609" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 610" -M, --memlimit=LIMIT\n" 611" nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n" 612" dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z " 613"paměti\n" 614" RAM nebo 0 pro výchozí" 615 616#: src/xz/message.c:1146 617msgid "" 618" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " 619"limit,\n" 620" give an error instead of adjusting the settings " 621"downwards" 622msgstr "" 623" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení " 624"použitelné\n" 625" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení" 626 627#: src/xz/message.c:1152 628msgid "" 629"\n" 630" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 631msgstr "" 632"\n" 633"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití " 634"přednastavených):" 635 636#: src/xz/message.c:1161 637msgid "" 638"\n" 639" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " 640"or\n" 641" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " 642"default):\n" 643" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 644" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 645" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 646" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 647" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 648" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 649" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 650" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " 651"bt4)\n" 652" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " 653"(default)" 654msgstr "" 655"\n" 656" --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam " 657"žádné\n" 658" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; " 659"výchozí):\n" 660" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9" 661"[e])\n" 662" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 " 663"MiB)\n" 664" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; " 665"3)\n" 666" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; " 667"0)\n" 668" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n" 669" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n" 670" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n" 671" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " 672"bt4)\n" 673" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n" 674" 0 = automaticky (výchozí)" 675 676#: src/xz/message.c:1176 677msgid "" 678"\n" 679" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 680" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 681" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 682" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 683" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 684" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 685" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 686" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 687msgstr "" 688"\n" 689" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n" 690" --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n" 691" --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n" 692" --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n" 693" --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n" 694" --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n" 695" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n" 696" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)" 697 698#: src/xz/message.c:1188 699msgid "" 700"\n" 701" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 702" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 703" from each other (1-256; 1)" 704msgstr "" 705"\n" 706" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" 707" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou " 708"odečítány\n" 709" jeden od druhého (1 – 256; 1)" 710 711#: src/xz/message.c:1196 712msgid "" 713"\n" 714" Other options:\n" 715msgstr "" 716"\n" 717" Ostatní přepínače:\n" 718 719#: src/xz/message.c:1199 720msgid "" 721" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " 722"too\n" 723" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 724msgstr "" 725" -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i " 726"chyby\n" 727" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n" 728" podrobnější" 729 730#: src/xz/message.c:1204 731msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 732msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení" 733 734#: src/xz/message.c:1206 735msgid "" 736" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 737msgstr "" 738" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n" 739" skripty)" 740 741#: src/xz/message.c:1209 742msgid "" 743" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " 744"active\n" 745" memory usage limits, and exit" 746msgstr "" 747" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné " 748"aktivní\n" 749" omezení použitelné paměti a skončit" 750 751#: src/xz/message.c:1212 752msgid "" 753" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 754" -H, --long-help display this long help and exit" 755msgstr "" 756" -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní " 757"přepínače)\n" 758" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit" 759 760#: src/xz/message.c:1216 761msgid "" 762" -h, --help display this short help and exit\n" 763" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 764msgstr "" 765" -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n" 766" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé " 767"přepínače)" 768 769#: src/xz/message.c:1221 770msgid " -V, --version display the version number and exit" 771msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit" 772 773#: src/xz/message.c:1223 774msgid "" 775"\n" 776"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 777msgstr "" 778"\n" 779"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního " 780"vstupu.\n" 781 782#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 783#. for this package. Please add _another line_ saying 784#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 785#. address for translation bugs. Thanks. 786#: src/xz/message.c:1229 787#, c-format 788msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 789msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n" 790 791#: src/xz/message.c:1231 792#, c-format 793msgid "%s home page: <%s>\n" 794msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" 795 796#: src/xz/options.c:86 797#, c-format 798msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 799msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami" 800 801#: src/xz/options.c:93 802#, c-format 803msgid "%s: Invalid option name" 804msgstr "%s: Neplatný název volby" 805 806#: src/xz/options.c:113 807#, c-format 808msgid "%s: Invalid option value" 809msgstr "%s: Neplatná hodnota volby" 810 811#: src/xz/options.c:247 812#, c-format 813msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 814msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s" 815 816#: src/xz/options.c:355 817msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 818msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4" 819 820#: src/xz/options.c:359 821#, c-format 822msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 823msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>" 824 825#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 826#, c-format 827msgid "" 828"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 829msgstr "" 830"%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do " 831"standardního výstupu" 832 833#: src/xz/suffix.c:99 834#, c-format 835msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 836msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se" 837 838#: src/xz/suffix.c:154 839#, c-format 840msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 841msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se" 842 843#: src/xz/suffix.c:205 844#, c-format 845msgid "%s: Invalid filename suffix" 846msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru" 847 848#: src/xz/util.c:61 849#, c-format 850msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 851msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo" 852 853#: src/xz/util.c:103 854#, c-format 855msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 856msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou" 857 858#: src/xz/util.c:105 859msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 860msgstr "" 861"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a " 862"„GiB“ (2^30 B)." 863 864#: src/xz/util.c:122 865#, c-format 866msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 867msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 868 869#: src/xz/util.c:247 870msgid "Empty filename, skipping" 871msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se" 872 873#: src/xz/util.c:261 874msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 875msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data" 876 877#: src/xz/util.c:274 878msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 879msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data" 880 881#: src/common/tuklib_exit.c:39 882msgid "Writing to standard output failed" 883msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal" 884 885#: src/common/tuklib_exit.c:42 886msgid "Unknown error" 887msgstr "Neznámá chyba" 888 889#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed" 890#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB" 891 892#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n" 893#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n" 894 895#~ msgid "" 896#~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase " 897#~ "compression\n" 898#~ " ratio without increasing memory usage of the decoder" 899#~ msgstr "" 900#~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž " 901#~ "se\n" 902#~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité " 903#~ "kodérem" 904 905#~ msgid "" 906#~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 " 907#~ "indicates\n" 908#~ " the default setting, which is 40 % of total RAM" 909#~ msgstr "" 910#~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 " 911#~ "znamená\n" 912#~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství " 913#~ "paměti" 914 915#~ msgid "" 916#~ "\n" 917#~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; " 918#~ "default):\n" 919#~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n" 920#~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" 921#~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; " 922#~ "0)" 923#~ msgstr "" 924#~ "\n" 925#~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; " 926#~ "výchozí):\n" 927#~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n" 928#~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n" 929#~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length " 930#~ "(0-256; 0)" 931 932#~ msgid "" 933#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of " 934#~ "roughly\n" 935#~ "%s MiB RAM and " 936#~ msgstr "" 937#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze " 938#~ "zhruba\n" 939#~ "%s MiB RAM a " 940 941#~ msgid "" 942#~ "one thread.\n" 943#~ "\n" 944#~ msgstr "" 945#~ "jedno vlákno.\n" 946#~ "\n" 947 948#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:" 949#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:" 950