fr.po revision 1.3
1# Version fran�aise du progiciel texinfo 2# Copyright � 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996. 4# 5# Laurent Bourbeau est le traducteur officiel mais depuis plus d'un 6# an, Michel assume la traduction avec l'accord de Laurent. 7# 8# Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>, 2001. 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n" 15"PO-Revision-Date: 2004-12-06 08:00-05:00\n" 16"Last-Translator: Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>\n" 17"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22 23#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689 24msgid "Move forward a character" 25msgstr "Avancer d'un caract�re" 26 27#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705 28msgid "Move backward a character" 29msgstr "Reculer d'un caract�re" 30 31#: info/echo-area.c:308 32msgid "Move to the start of this line" 33msgstr "Se d�placer au d�but de cette ligne" 34 35#: info/echo-area.c:313 36msgid "Move to the end of this line" 37msgstr "Se d�placer � la fin de cette ligne" 38 39#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723 40msgid "Move forward a word" 41msgstr "Avancer d'un mot" 42 43#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772 44msgid "Move backward a word" 45msgstr "Reculer d'un mot" 46 47#: info/echo-area.c:401 48msgid "Delete the character under the cursor" 49msgstr "�liminer le caract�re sous le curseur" 50 51#: info/echo-area.c:431 52msgid "Delete the character behind the cursor" 53msgstr "�liminer le caract�re pr�c�dent le curseur" 54 55#: info/echo-area.c:452 56msgid "Cancel or quit operation" 57msgstr "Annuler ou op�ration de quitter" 58 59#: info/echo-area.c:467 60msgid "Accept (or force completion of) this line" 61msgstr "Accepter cette ligne (ou en forcer la compl�tion)" 62 63#: info/echo-area.c:472 64msgid "Insert next character verbatim" 65msgstr "Ins�rer le prochain caract�re textuellement" 66 67#: info/echo-area.c:480 68msgid "Insert this character" 69msgstr "Ins�rer ce caract�re" 70 71#: info/echo-area.c:498 72msgid "Insert a TAB character" 73msgstr "Ins�rer un caract�re TAB (tabulation)" 74 75#: info/echo-area.c:505 76msgid "Transpose characters at point" 77msgstr "Transposer les caract�res en position du point courant" 78 79#: info/echo-area.c:556 80msgid "Yank back the contents of the last kill" 81msgstr "Recoller le contenu du dernier effacement" 82 83#: info/echo-area.c:563 84msgid "Kill ring is empty" 85msgstr "L'anneau des effacements temporaires est vide" 86 87#: info/echo-area.c:576 88msgid "Yank back a previous kill" 89msgstr "Recoller un effacement ant�rieur" 90 91#: info/echo-area.c:609 92msgid "Kill to the end of the line" 93msgstr "Effacer du point courant jusqu'� la fin de la ligne" 94 95#: info/echo-area.c:622 96msgid "Kill to the beginning of the line" 97msgstr "Effacer du point courant jusqu'au d�but de la ligne" 98 99#: info/echo-area.c:634 100msgid "Kill the word following the cursor" 101msgstr "Effacer le mot suivant le curseur" 102 103#: info/echo-area.c:653 104msgid "Kill the word preceding the cursor" 105msgstr "Effacer le mot pr�c�dent le curseur" 106 107#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924 108msgid "No completions" 109msgstr "Aucune compl�tion" 110 111#: info/echo-area.c:870 112msgid "Not complete" 113msgstr "Non complet" 114 115#: info/echo-area.c:911 116msgid "List possible completions" 117msgstr "�num�rer les compl�tions possibles" 118 119#: info/echo-area.c:928 120msgid "Sole completion" 121msgstr "Une seule compl�tion" 122 123#: info/echo-area.c:937 124msgid "One completion:\n" 125msgstr "Une compl�tion:\n" 126 127#: info/echo-area.c:938 128#, c-format 129msgid "%d completions:\n" 130msgstr "%d compl�tions:\n" 131 132#: info/echo-area.c:1085 133msgid "Insert completion" 134msgstr "Ins�rer la compl�tion" 135 136#: info/echo-area.c:1220 137msgid "Building completions..." 138msgstr "Construction des compl�tions..." 139 140#: info/echo-area.c:1340 141msgid "Scroll the completions window" 142msgstr "D�rouler la fen�tre des compl�tions" 143 144#: info/footnotes.c:213 145msgid "Footnotes could not be displayed" 146msgstr "Les notes en bas de page ne peuvent pas �tre affich�es" 147 148#: info/footnotes.c:239 149msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 150msgstr "" 151"Montrer les notes en bas de page associ�es � ce noeud dans une autre fen�tre" 152 153# Est-ce vraiment un message � traduire? NON. 154#: info/footnotes.h:26 155msgid "---------- Footnotes ----------" 156msgstr "----- Notes de bas de page ----" 157 158#: info/indices.c:172 159msgid "Look up a string in the index for this file" 160msgstr "Rechercher une cha�ne dans l'index pour ce fichier" 161 162#: info/indices.c:199 163msgid "Finding index entries..." 164msgstr "Recherche des entr�es d'index..." 165 166#: info/indices.c:207 167msgid "No indices found." 168msgstr "Aucun indice retrouv�." 169 170#: info/indices.c:217 171msgid "Index entry: " 172msgstr "Entr�e d'index: " 173 174#: info/indices.c:325 175msgid "" 176"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 177msgstr "" 178"Aller � prochaine r�f�rence d'index � partir de la derni�re commande � " 179"\\[index-search] � " 180 181#: info/indices.c:335 182msgid "No previous index search string." 183msgstr "Aucune autre cha�ne de fouille d'index." 184 185#: info/indices.c:342 186msgid "No index entries." 187msgstr "Aucune entr�e d'index." 188 189#: info/indices.c:375 190#, c-format 191msgid "No %sindex entries containing `%s'." 192msgstr "Aucune entr�e %sindex contenant � %s �." 193 194#: info/indices.c:376 195msgid "more " 196msgstr "plus " 197 198#: info/indices.c:386 199msgid "CAN'T SEE THIS" 200msgstr "NE PEUT PAS VOIR CECI" 201 202#: info/indices.c:422 203#, c-format 204msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 205msgstr "" 206"� %s � rep�r� dans %s. (� \\[next-index-match] � cherchera le prochain.)" 207 208#: info/indices.c:541 209#, c-format 210msgid "Scanning indices of `%s'..." 211msgstr "Fouille des indices de � %s �..." 212 213#: info/indices.c:596 214#, c-format 215msgid "No available info files have `%s' in their indices." 216msgstr "Aucun fichier info disponible n'a � %s � dans leurs indices." 217 218#: info/indices.c:622 219msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 220msgstr "" 221"Aplatir tous les indices de fichier Info connus pour une cha�ne et " 222"construire un menu" 223 224#: info/indices.c:626 225msgid "Index apropos: " 226msgstr "Index �-propos: " 227 228#: info/indices.c:654 229#, c-format 230msgid "" 231"\n" 232"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" 233msgstr "" 234"\n" 235"* Menu: Noeuds dont les indices contiennent \"%s\":\n" 236 237#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 238#, c-format 239msgid "Try --help for more information.\n" 240msgstr "Utiliser --help pour plus d'informations.\n" 241 242#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266 243#: util/texindex.c:343 244#, c-format 245msgid "" 246"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 247"under the terms of the GNU General Public License.\n" 248"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 249msgstr "" 250"AUCUNE garantie n'est donn�e. Vous pouvez redistribuer des copies\n" 251"de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public License.\n" 252"Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n" 253 254#: info/info.c:498 255#, c-format 256msgid "no index entries found for `%s'\n" 257msgstr "aucune entr�e d'index retrouv�e pour � %s �\n" 258 259#: info/info.c:590 260msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" 261msgstr "" 262" -b, --speech-friendly �tre compatible au synth�tiseur de voix.\n" 263 264#: info/info.c:597 265#, c-format 266msgid "" 267"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 268"\n" 269"Read documentation in Info format.\n" 270"\n" 271"Options:\n" 272" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " 273"manuals.\n" 274" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 275" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 276" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 277" -h, --help display this help and exit.\n" 278" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 279" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 280" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 281" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" 282" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" 283" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 284" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 285"%s --subnodes recursively output menu items.\n" 286" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" 287" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 288" --version display version information and exit.\n" 289"\n" 290"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 291"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 292"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 293"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 294"items relative to the initial node visited.\n" 295"\n" 296"Examples:\n" 297" info show top-level dir menu\n" 298" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 299" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 300" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 301" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 302msgstr "" 303"Usage: %s [OPTION]... [ITEM-MENU...]\n" 304"\n" 305"Lire la documentation en format Info.\n" 306"\n" 307"Options:\n" 308" --apropos=SUJET Consulter SUJET dans tout indice de tout " 309"manuel.\n" 310" -d, --directory=R�P Ajouter le R�Pertoire dans INFOPATH.\n" 311" --dribble=FICHIER Accumuler les cl�s-clavier de l'usager dans " 312"FICHIER.\n" 313" -f, --file=FICHIER Sp�cifier le fichier Info � visiter.\n" 314" -h, --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n" 315" --index-search=CHA�NE Aller au noeud point� par CHA�NE d'entr�e " 316"d'index.\n" 317" -n, --node=NOEUD Sp�cifier les NOEUDS dans le fichier Info " 318"visit� en premier.\n" 319" -o, --output=FICHIER �crire dans FICHIER les noeuds s�lectionn�s.\n" 320" -R, --raw-escapes Ne pas enlever les s�quences d'�chappements " 321"ANSI des man pages.\n" 322" --no-raw-escapes Fournir les s�quences d'�chappements comme du " 323"texte.\n" 324" --restore=FICHIER Lire du FICHIER les cl�s-clavier initiales.\n" 325" -O, --show-options, --usage Aller au noeud des options de ligne-de-" 326"commande.\n" 327"%s --subnodes �crire r�cursivement les items-menu.\n" 328" --vi-keys Utiliser les raccourcis-clavier comme vi et " 329"less.\n" 330" --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n" 331"\n" 332"Le premier argument, n'�tant pas une option et si pr�sent, est l'entr�e " 333"menu\n" 334"de d�part; il est recherch� dans tous les fichiers � dir � le long de " 335"INFOPATH.\n" 336"S'il est absent, Info fusionne tous les fichiers � dir � et montre le " 337"r�sultat.\n" 338"Tous les arguments subs�quents sont trait�s comme des noms d'items de menu\n" 339"relatifs au noeud initial visit�.\n" 340"\n" 341"Exemples:\n" 342" info Montrer le menu dir de niveau-sup�rieur\n" 343" info emacs Partir du noeud emacs dans dir niveau-" 344"sup�rieur\n" 345" info emacs buffers Partir du noeud buffers dans le niveau emacs\n" 346" info --show-options emacs Partir du noeud --show-options dans niveau " 347"emacs\n" 348" info -f ./foo.info Montrer le fichier ./foo.info, sans chercher " 349"dir\n" 350 351#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465 352#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292 353msgid "" 354"\n" 355"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 356"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 357"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 358msgstr "" 359"\n" 360"Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@gnu.org et poster\n" 361"vos questions et autre discussion � help-texinfo@gnu.org.\n" 362"Site de Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 363 364#: info/info.c:669 365#, c-format 366msgid "Cannot find node `%s'." 367msgstr "Ne peut pas trouver le noeud � %s �." 368 369#: info/info.c:670 370#, c-format 371msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 372msgstr "Ne peut pas trouver le noeud � (%s)%s �." 373 374#: info/info.c:671 375msgid "Cannot find a window!" 376msgstr "Ne peut pas trouver une fen�tre permanente!" 377 378#: info/info.c:672 379msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 380msgstr "Le point courant n'appara�t pas dans ce noeud de fen�tre!" 381 382#: info/info.c:673 383msgid "Cannot delete the last window." 384msgstr "Ne peut pas �liminer la derni�re fen�tre." 385 386#: info/info.c:674 387msgid "No menu in this node." 388msgstr "Aucun menu dans ce noeud." 389 390#: info/info.c:675 391msgid "No footnotes in this node." 392msgstr "Aucune note de bas de page dans ce noeud." 393 394#: info/info.c:676 395msgid "No cross references in this node." 396msgstr "Aucune r�f�rence crois�e dans ce noeud." 397 398#: info/info.c:677 399#, c-format 400msgid "No `%s' pointer for this node." 401msgstr "Aucun pointeur � %s � pour ce noeud." 402 403#: info/info.c:678 404#, c-format 405msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 406msgstr "Commande Info � %c> � inconnue; essayer � ? � pour de l'aide." 407 408#: info/info.c:679 409#, c-format 410msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 411msgstr "Le type de terminal � %s � n'est pas en mesure de rouler Info." 412 413#: info/info.c:680 414msgid "You are already at the last page of this node." 415msgstr "Vous �tes d�j� au point terminal de ce noeud." 416 417#: info/info.c:681 418msgid "You are already at the first page of this node." 419msgstr "Vous �tes d�j� au point initial de ce noeud." 420 421#: info/info.c:682 422msgid "Only one window." 423msgstr "Une seule fen�tre." 424 425#: info/info.c:683 426msgid "Resulting window would be too small." 427msgstr "La fen�tre r�sultante sera trop petite." 428 429#: info/info.c:684 430msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 431msgstr "Pas assez de place pour une fen�tre d'aide, fermer svp une fen�tre." 432 433#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95 434msgid "" 435"Basic Commands in Info Windows\n" 436"******************************\n" 437msgstr "" 438"Commandes de base en Info Windows\n" 439"---------------------------------\n" 440 441#: info/infodoc.c:49 442msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 443msgstr "\\%-10[quit-help] Quitter ce menu d'aide.\n" 444 445#: info/infodoc.c:50 446msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 447msgstr "\\%-10[quit] Quitter compl�tement le mode Info.\n" 448 449#: info/infodoc.c:51 450msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 451msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Faire appel au tutoriel Info.\n" 452 453# Est-ce vraiment un message � traduire? NON. 454#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102 455msgid "" 456"Selecting other nodes:\n" 457"----------------------\n" 458msgstr "" 459"S�lection d'autres modes:\n" 460"------------------------\n" 461 462#: info/infodoc.c:55 463msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 464msgstr "\\%-10[next-node] Aller au noeud � next � de ce noeud.\n" 465 466#: info/infodoc.c:56 467msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 468msgstr "\\%-10[prev-node] Aller au noeud � previous � de ce noeud.\n" 469 470#: info/infodoc.c:57 471msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 472msgstr "\\%-10[up-node] Aller au noeud � up � � partir de ce noeud.\n" 473 474#: info/infodoc.c:58 475msgid "" 476"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 477" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 478msgstr "" 479"\\%-10[menu-item] Choisir un item menu � partir de son nom.\n" 480" Choisir un item menu provoque la s�lection d'un autre noeud.\n" 481 482#: info/infodoc.c:60 483msgid "" 484"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 485msgstr "" 486"\\%-10[xref-item] Suivre une r�f�rence crois�e. Lire le nom de la " 487"r�f�rence.\n" 488 489#: info/infodoc.c:61 490msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 491msgstr "" 492"\\%-10[history-node] Aller au dernier noeud observ� dans cette fen�tre.\n" 493 494#: info/infodoc.c:62 495msgid "" 496"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" 497msgstr "" 498"\\%-10[move-to-next-xref] Sauter au prochain hyperlien � l'int�rieur de ce " 499"noeud.\n" 500 501#: info/infodoc.c:63 502msgid "" 503"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 504"node.\n" 505msgstr "" 506"\\%-10[move-to-prev-xref] Sauter au prochain hyperlien � l'int�rieur de ce " 507"noeud.\n" 508 509#: info/infodoc.c:64 510msgid "" 511"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" 512msgstr "" 513"\\%-10[select-reference-this-line] Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n" 514 515#: info/infodoc.c:65 516msgid "" 517"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 518"node] (DIR)'.\n" 519msgstr "" 520"\\%-10[dir-node] Aller au noeud � directory �. �quivalent � � g (DIR) �.\n" 521 522#: info/infodoc.c:66 523msgid "" 524"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" 525msgstr "" 526"\\%-10[top-node] Aller au noeud sup�rieur Top. �quivalent � � g Top �.\n" 527 528# Est-ce vraiment un message � traduire? NON. 529#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116 530msgid "" 531"Moving within a node:\n" 532"---------------------\n" 533msgstr "" 534"Se d�placer � l'int�rieur d'un noeud:\n" 535"------------------------------------\n" 536 537#: info/infodoc.c:70 538msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 539msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Aller au point initial de ce noeud.\n" 540 541#: info/infodoc.c:71 542msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 543msgstr "\\%-10[end-of-node] Aller au point terminal de ce noeud.\n" 544 545#: info/infodoc.c:72 546msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" 547msgstr "\\%-10[next-line] Avancer de 1 ligne.\n" 548 549#: info/infodoc.c:73 550msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" 551msgstr "\\%-10[prev-line] Reculer de 1 ligne.\n" 552 553#: info/infodoc.c:74 554msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 555msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer d'une page.\n" 556 557#: info/infodoc.c:75 558msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 559msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer d'une page.\n" 560 561# Est-ce vraiment un message � traduire? NON. 562#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125 563msgid "" 564"Other commands:\n" 565"---------------\n" 566msgstr "" 567"Autres commandes:\n" 568"----------------\n" 569 570#: info/infodoc.c:79 571msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 572msgstr "" 573"\\%-10[menu-digit] Choisir d'abord ... le neuvi�me item dans le menu de " 574"noeuds.\n" 575 576#: info/infodoc.c:80 577msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 578msgstr "" 579"\\%-10[last-menu-item] Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n" 580 581#: info/infodoc.c:81 582msgid "" 583"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " 584"this Info\n" 585" file, and select the node referenced by the first entry " 586"found.\n" 587msgstr "" 588"\\%-10[index-search] Choisir la cha�ne sp�cifi�e dans les entr�es d'index " 589"de ce Info\n" 590" et s�lectionner le noeud r�f�renc� par la premi�re entr�e " 591"trouv�e.\n" 592 593#: info/infodoc.c:83 594msgid "" 595"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 596" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 597msgstr "" 598"\\%-10[goto-node] Aller au noeud sp�cifi� par le nom.\n" 599" Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme dans " 600"(FILENAME)NODENAME.\n" 601 602#: info/infodoc.c:85 603msgid "" 604"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" 605" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 606msgstr "" 607"\\%-10[search] Fouiller � reculons pour une cha�ne sp�cifi�e\n" 608" et s�lectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine " 609"occurrence.\n" 610 611#: info/infodoc.c:87 612msgid "" 613"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" 614" and select the node in which the previous occurrence is " 615"found.\n" 616msgstr "" 617"\\%-10[search-backward] Fouiller � reculons pour une cha�ne sp�cifi�e\n" 618" et s�lectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine " 619"occurrence.\n" 620 621#: info/infodoc.c:98 622#, c-format 623msgid " %-10s Quit this help.\n" 624msgstr " %-10s Quitter ce menu d'aide.\n" 625 626#: info/infodoc.c:99 627#, c-format 628msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 629msgstr " %-10s Quitter compl�tement le mode Info.\n" 630 631#: info/infodoc.c:100 632#, c-format 633msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 634msgstr " %-10s Faire appel au guide Info.\n" 635 636#: info/infodoc.c:104 637#, c-format 638msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 639msgstr " %-10s Aller au noeud � next � de ce noeud.\n" 640 641#: info/infodoc.c:105 642#, c-format 643msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 644msgstr " %-10s Aller au noeud � previous � de ce noeud.\n" 645 646#: info/infodoc.c:106 647#, c-format 648msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 649msgstr " %-10s Aller au noeud � up � � partir de ce noeud.\n" 650 651#: info/infodoc.c:107 652#, c-format 653msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 654msgstr " %-10s Choisir l'item menu indiqu� par le nom.\n" 655 656#: info/infodoc.c:108 657msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 658msgstr "" 659" Choisir un item menu provoque la s�lection d'un autre noeud.\n" 660 661#: info/infodoc.c:109 662#, c-format 663msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 664msgstr " %-10s Suivre une r�f�rence crois�e. Lire le nom de la r�f�rence.\n" 665 666#: info/infodoc.c:110 667#, c-format 668msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 669msgstr " %-10s Aller au dernier noeud observ� dans cette fen�tre.\n" 670 671#: info/infodoc.c:111 672#, c-format 673msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 674msgstr " %-10s Sauter au prochain hyperlien � l'int�rieur de ce noeud.\n" 675 676#: info/infodoc.c:112 677#, c-format 678msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 679msgstr " %-10s Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n" 680 681#: info/infodoc.c:113 682#, c-format 683msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 684msgstr " %-10s Aller au noeud � directory �. �quivalent � � g (DIR) �.\n" 685 686#: info/infodoc.c:114 687#, c-format 688msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 689msgstr " %-10s Aller au noeud sup�rieur Top. �quivalent � � g Top �.\n" 690 691#: info/infodoc.c:118 692#, c-format 693msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 694msgstr " %-10s Avancer d'une page.\n" 695 696#: info/infodoc.c:119 697#, c-format 698msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 699msgstr " %-10s Reculer d'une page.\n" 700 701#: info/infodoc.c:120 702#, c-format 703msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 704msgstr " %-10s Aller au point initial de ce noeud.\n" 705 706#: info/infodoc.c:121 707#, c-format 708msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 709msgstr " %-10s Aller au point terminal de ce noeud.\n" 710 711#: info/infodoc.c:122 712#, c-format 713msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 714msgstr " %-10s Avancer de 1 ligne.\n" 715 716#: info/infodoc.c:123 717#, c-format 718msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 719msgstr " %-10s Reculer de 1 ligne.\n" 720 721#: info/infodoc.c:127 722#, c-format 723msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 724msgstr "" 725" %-10s Choisir d'abord ... le neuvi�me item dans le menu de noeuds.\n" 726 727#: info/infodoc.c:128 728#, c-format 729msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 730msgstr " %-10s Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n" 731 732#: info/infodoc.c:129 733#, c-format 734msgid "" 735" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 736msgstr "" 737" %-10s Fouiller pour une cha�ne sp�cifi�e dans les entr�es d'index de ce " 738"fichier Info,\n" 739 740#: info/infodoc.c:130 741msgid "" 742" file, and select the node referenced by the first entry " 743"found.\n" 744msgstr "" 745" et s�lectionner le noeud r�f�renc� par la premi�re entr�e " 746"trouv�e.\n" 747 748#: info/infodoc.c:131 749#, c-format 750msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 751msgstr " %-10s Aller au noeud indiqu� par le nom.\n" 752 753#: info/infodoc.c:132 754msgid "" 755" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 756msgstr "" 757" Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme dans " 758"(FILENAME)NODENAME.\n" 759 760#: info/infodoc.c:133 761#, c-format 762msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" 763msgstr " %-10s Fouiller vers l'avant pour une cha�ne sp�cifi�e,\n" 764 765#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136 766msgid "" 767" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 768msgstr "" 769" et s�lectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine " 770"occurrence.\n" 771 772#: info/infodoc.c:135 773#, c-format 774msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" 775msgstr " %-10s Fouiller � reculons pour une cha�ne sp�cifi�e\n" 776 777#: info/infodoc.c:316 778msgid "The current search path is:\n" 779msgstr "Le chemin de fouille courant est:\n" 780 781#: info/infodoc.c:320 782msgid "" 783"Commands available in Info windows:\n" 784"\n" 785msgstr "" 786"Commandes disponibles en Info Windows:\n" 787"\n" 788 789#: info/infodoc.c:324 790msgid "" 791"Commands available in the echo area:\n" 792"\n" 793msgstr "" 794"Commandes disponibles dans la zone � echo area �:\n" 795"\n" 796 797#: info/infodoc.c:347 798#, c-format 799msgid "" 800"The following commands can only be invoked via %s:\n" 801"\n" 802msgstr "" 803"Les commandes suivantes peuvent �tre invoqu�es uniquement via %s:\n" 804"\n" 805 806#: info/infodoc.c:351 807msgid "" 808"The following commands cannot be invoked at all:\n" 809"\n" 810msgstr "" 811"Les commandes suivantes ne peuvent pas �tre invoqu�es:\n" 812"\n" 813 814#: info/infodoc.c:375 815msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 816msgstr "" 817"--- Utiliser � \\[history-node] � ou � \\[kill-node] � pour sortir ---\n" 818 819#: info/infodoc.c:485 820msgid "Display help message" 821msgstr "Afficher le message d'aide" 822 823#: info/infodoc.c:503 824msgid "Visit Info node `(info)Help'" 825msgstr "Visiter le noeud Info � (info)Help �" 826 827#: info/infodoc.c:641 828msgid "Print documentation for KEY" 829msgstr "Imprimer la documentation relative � KEY" 830 831#: info/infodoc.c:653 832#, c-format 833msgid "Describe key: %s" 834msgstr "D�crire la cl�: %s" 835 836#: info/infodoc.c:664 837#, c-format 838msgid "ESC %s is undefined." 839msgstr "ESC %s est non d�fini." 840 841#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709 842#, c-format 843msgid "%s is undefined." 844msgstr "%s est non d�fini." 845 846#: info/infodoc.c:730 847#, c-format 848msgid "%s is defined to %s." 849msgstr "%s est d�fini � %s." 850 851#: info/infodoc.c:1153 852msgid "Show what to type to execute a given command" 853msgstr "Montrer quoi �crire afin d'ex�cuter une commande donn�e" 854 855#: info/infodoc.c:1157 856msgid "Where is command: " 857msgstr "O� se trouve la commande: " 858 859#: info/infodoc.c:1179 860#, c-format 861msgid "`%s' is not on any keys" 862msgstr "� %s � ne se trouve pas sur une cl� quelconque" 863 864#: info/infodoc.c:1186 865#, c-format 866msgid "%s can only be invoked via %s." 867msgstr "%s peut �tre invoqu� uniquement via %s." 868 869#: info/infodoc.c:1190 870#, c-format 871msgid "%s can be invoked via %s." 872msgstr "%s peut �tre invoqu� via %s." 873 874#: info/infodoc.c:1195 875#, c-format 876msgid "There is no function named `%s'" 877msgstr "Il n'y a pas de fonction nomm�e � %s �" 878 879#: info/infokey.c:145 880#, c-format 881msgid "" 882"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 883"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 884"under the terms of the GNU General Public License.\n" 885"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 886msgstr "" 887"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n" 888"AUCUNE garantie n'est donn�e. Vous pouvez redistribuer des copies\n" 889"de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public License.\n" 890"Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n" 891 892#: info/infokey.c:170 893msgid "incorrect number of arguments" 894msgstr "nombre incorrect d'arguments" 895 896#: info/infokey.c:201 897#, c-format 898msgid "cannot open input file `%s'" 899msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entr�e � %s �." 900 901#: info/infokey.c:215 902#, c-format 903msgid "cannot create output file `%s'" 904msgstr "Ne peut pas cr�er le fichier de sortie � %s �." 905 906#: info/infokey.c:226 907#, c-format 908msgid "error writing to `%s'" 909msgstr "erreur d'�criture dans � %s �" 910 911#: info/infokey.c:232 912#, c-format 913msgid "error closing output file `%s'" 914msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie � %s �." 915 916#: info/infokey.c:450 917msgid "key sequence too long" 918msgstr "s�quence de cl� trop longue" 919 920#: info/infokey.c:529 921msgid "missing key sequence" 922msgstr "s�quence de cl� manquante" 923 924#: info/infokey.c:610 925msgid "NUL character (\\000) not permitted" 926msgstr "Caract�re NUL (\\000) n'est pas permis" 927 928#: info/infokey.c:641 929#, c-format 930msgid "NUL character (^%c) not permitted" 931msgstr "Caract�re NUL (^%c) n'est pas permis" 932 933#: info/infokey.c:665 934msgid "missing action name" 935msgstr "nom de l'action manquant" 936 937#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 938msgid "section too long" 939msgstr "section trop longue" 940 941#: info/infokey.c:688 942#, c-format 943msgid "unknown action `%s'" 944msgstr "action inconnue � %s �." 945 946#: info/infokey.c:698 947msgid "action name too long" 948msgstr "nom de l'action trop long" 949 950#: info/infokey.c:712 951#, c-format 952msgid "extra characters following action `%s'" 953msgstr "caract�res superflues d�tect�s apr�s l'action � %s �." 954 955#: info/infokey.c:723 956msgid "missing variable name" 957msgstr "nom de variable manquant" 958 959#: info/infokey.c:733 960msgid "missing `=' immediately after variable name" 961msgstr "� = � manquant imm�diatement apr�s le nom de la variable" 962 963#: info/infokey.c:741 964msgid "variable name too long" 965msgstr "nom de variable trop long" 966 967#: info/infokey.c:765 968msgid "value too long" 969msgstr "valeur trop longue" 970 971#: info/infokey.c:890 972#, c-format 973msgid "\"%s\", line %u: " 974msgstr "� %s �, ligne %u: " 975 976#: info/infokey.c:906 977#, c-format 978msgid "" 979"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" 980"\n" 981"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" 982"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" 983"\n" 984"Options:\n" 985" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" 986" --help display this help and exit.\n" 987" --version display version information and exit.\n" 988msgstr "" 989"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER-ENTR�E]\n" 990"\n" 991"Compiler le fichier source infokey en un fichier infokey. Lire le FICHIER-" 992"ENTR�E\n" 993"(par d�faut $HOME/.infokey) et �crire le fichier de cl� compil� � $HOME/." 994"info. (par d�faut)\n" 995"\n" 996"Options:\n" 997" --output FICHIER Produire la sortie dans le FICHIER au lieu de $HOME/." 998"info\n" 999" --help Afficher le menu d'aide et quitter.\n" 1000" --version Afficher le version du logiciel et quitter.\n" 1001"\n" 1002 1003#: info/infomap.c:1500 1004#, c-format 1005msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" 1006msgstr "Fichier infokey invalide ignor� � %s � - trop petit" 1007 1008#: info/infomap.c:1503 1009#, c-format 1010msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" 1011msgstr "Fichier infokey invalide ignor� � %s � - trop gros" 1012 1013#: info/infomap.c:1516 1014#, c-format 1015msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" 1016msgstr "Erreur de lecture du fichier infokey � %s � - lecture �court�e" 1017 1018#: info/infomap.c:1535 1019#, c-format 1020msgid "" 1021"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" 1022msgstr "" 1023"Fichier infokey invalide � %s � (nombre magique erron�) -- ex�cuter infokey " 1024"pour le mettre � jour" 1025 1026#: info/infomap.c:1544 1027#, c-format 1028msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" 1029msgstr "" 1030"Votre fichier infokey � %s � est d�suet -- ex�cuter inforkey pour le mettre " 1031"� jour" 1032 1033#: info/infomap.c:1560 1034#, c-format 1035msgid "" 1036"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" 1037msgstr "" 1038"Fichier infokey invalide � %s � (longueur de section erron�e) -- ex�cuter " 1039"infokey pour la mettre � jour" 1040 1041#: info/infomap.c:1581 1042#, c-format 1043msgid "" 1044"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" 1045msgstr "" 1046"Fichier infokey invalide � %s � (code de section erron�) -- ex�cuter infokey " 1047"pour le mettre � jour" 1048 1049#: info/infomap.c:1716 1050msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" 1051msgstr "" 1052"Donn�es erron�es dans le fichier infokey -- quelques jumelages de cl�s " 1053"ignor�s" 1054 1055#: info/infomap.c:1766 1056msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" 1057msgstr "" 1058"Donn�es erron�es dans le fichier infokey -- quelques initialisations de " 1059"variables ignor�es" 1060 1061#: info/m-x.c:69 1062msgid "Read the name of an Info command and describe it" 1063msgstr "Lire le nom d'une commande Info et la d�crire" 1064 1065#: info/m-x.c:73 1066msgid "Describe command: " 1067msgstr "D�crire la commande: " 1068 1069#: info/m-x.c:96 1070msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 1071msgstr "Lire le nom d'une commande dans la zone � echo area � et l'ex�cuter" 1072 1073#: info/m-x.c:140 1074msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 1075msgstr "Ne peut pas ex�cuter une commande � echo-area � en cet endroit." 1076 1077#: info/m-x.c:154 1078#, c-format 1079msgid "Undefined command: %s" 1080msgstr "commandes ind�finie: %s" 1081 1082#: info/m-x.c:160 1083msgid "Set the height of the displayed window" 1084msgstr "Ajuster la hauteur de la fen�tre affich�e" 1085 1086#: info/m-x.c:173 1087#, c-format 1088msgid "Set screen height to (%d): " 1089msgstr "Ajuster la hauteur de l'�cran � (%d): " 1090 1091#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170 1092#, c-format 1093msgid "" 1094" Source files groveled to make this file include:\n" 1095"\n" 1096msgstr "" 1097" Les fichiers sources aplatis pour faire ce fichier incluent:\n" 1098"\n" 1099 1100#: info/makedoc.c:550 1101#, c-format 1102msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 1103msgstr "Ne peut pas manipuler le fichier %s.\n" 1104 1105#: info/nodemenu.c:31 1106msgid "" 1107"\n" 1108"* Menu:\n" 1109" (File)Node Lines Size Containing File\n" 1110" ---------- ----- ---- ---------------" 1111msgstr "" 1112"\n" 1113"* Menu:\n" 1114" (Fichier)Noeud Lignes Taille Contenant Fichier(s)\n" 1115" -------------- ------ ------ --------------------" 1116 1117#: info/nodemenu.c:202 1118msgid "" 1119"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 1120"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 1121msgstr "" 1122"Voici le menu de noeuds que vous avez visit� r�cemment.\n" 1123"S�lectionner en un de ce menu, ou utiliser � \\[history-node] � dans une " 1124"autre fen�tre.\n" 1125 1126#: info/nodemenu.c:224 1127msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 1128msgstr "" 1129"Faire une fen�tre contenant un menu de tous les noeuds actuellement visit�s" 1130 1131#: info/nodemenu.c:304 1132msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 1133msgstr "S�lectionner un noeud qui a d�j� �t� visit� dans une fen�tre visible" 1134 1135#: info/nodemenu.c:317 1136msgid "Select visited node: " 1137msgstr "S�lectionner un noeud visit�: " 1138 1139#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264 1140#, c-format 1141msgid "The reference disappeared! (%s)." 1142msgstr "La r�f�rence est disparue! (%s)." 1143 1144#: info/session.c:162 1145#, c-format 1146msgid "" 1147"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 1148"for menu item." 1149msgstr "" 1150"Bienvenue au mode Info version %s.\n" 1151"Taper � \\[get-help-window] � pour obtenir de l'aide.\n" 1152"Taper � \\[menu-item] � pour obtenir un item menu." 1153 1154#: info/session.c:620 1155msgid "Move down to the next line" 1156msgstr "Descendre � la ligne suivante" 1157 1158#: info/session.c:635 1159msgid "Move up to the previous line" 1160msgstr "Monter � la ligne pr�c�dente" 1161 1162#: info/session.c:650 1163msgid "Move to the end of the line" 1164msgstr "Aller � la fin de la ligne" 1165 1166#: info/session.c:670 1167msgid "Move to the start of the line" 1168msgstr "Aller au d�but de la ligne" 1169 1170#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424 1171msgid "Next" 1172msgstr "Noeud � Next �" 1173 1174#: info/session.c:863 1175msgid "Following Next node..." 1176msgstr "Suivre le noeud � Next �..." 1177 1178#: info/session.c:881 1179msgid "Selecting first menu item..." 1180msgstr "S�lectionner le premier item menu..." 1181 1182#: info/session.c:893 1183msgid "Selecting Next node..." 1184msgstr "S�lectionner le noeud � Next �..." 1185 1186#: info/session.c:964 1187#, c-format 1188msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 1189msgstr "Monter via � Up � %d fois, puis passer au noeud � Next �." 1190 1191#: info/session.c:988 1192msgid "No more nodes within this document." 1193msgstr "Aucun autre noeud dans ce document." 1194 1195#: info/session.c:1011 1196msgid "No `Prev' for this node." 1197msgstr "Aucun noeud � Prev � pour ce noeud." 1198 1199#: info/session.c:1014 info/session.c:1073 1200msgid "Moving Prev in this window." 1201msgstr "Monter au noeud � Prev � dans cette fen�tre." 1202 1203#: info/session.c:1030 1204msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 1205msgstr "Aucun noeud � Prev � ou � Up � pour ce noeud dans ce document." 1206 1207#: info/session.c:1034 1208msgid "Moving Up in this window." 1209msgstr "Monter au noeud � Up � dans cette fen�tre." 1210 1211#: info/session.c:1084 1212msgid "Moving to `Prev's last menu item." 1213msgstr "Aller au dernier item menu du noeud � Prev �." 1214 1215#: info/session.c:1095 1216msgid "Move forwards or down through node structure" 1217msgstr "Avancer ou descendre � travers la structure de noeuds" 1218 1219#: info/session.c:1111 1220msgid "Move backwards or up through node structure" 1221msgstr "Reculer ou monter � travers la structure de noeuds" 1222 1223#: info/session.c:1205 1224msgid "Scroll forward in this window" 1225msgstr "D�filer vers l'avant dans cette fen�tre" 1226 1227#: info/session.c:1213 1228msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 1229msgstr "" 1230"D�filer vers l'avant dans cette fen�tre et en fixer la dimension par d�faut" 1231 1232#: info/session.c:1221 1233msgid "Scroll forward in this window staying within node" 1234msgstr "" 1235"D�filer vers l'avant dans cette fen�tre en demeurant � l'int�rieur du noeud" 1236 1237#: info/session.c:1229 1238msgid "" 1239"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" 1240msgstr "" 1241"D�filer vers l'avant dans cette fen�tre en demeurant � l'int�rieur du noeud " 1242"et en fixer la dimension par d�faut" 1243 1244#: info/session.c:1237 1245msgid "Scroll backward in this window" 1246msgstr "D�filer � reculons dans cette fen�tre" 1247 1248#: info/session.c:1245 1249msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 1250msgstr "" 1251"D�filer � reculons dans cette fen�tre et en fixer la dimension par d�faut" 1252 1253#: info/session.c:1254 1254msgid "Scroll backward in this window staying within node" 1255msgstr "" 1256"D�filer � reculons dans cette fen�tre en demeurant � l'int�rieur de ce noeud" 1257 1258#: info/session.c:1262 1259msgid "" 1260"Scroll backward in this window staying within node and set default window " 1261"size" 1262msgstr "" 1263"D�filer � reculons dans cette fen�tre en demeurant � l'int�rieur du noeud et " 1264"en fixer la dimension par d�faut" 1265 1266#: info/session.c:1270 1267msgid "Move to the start of this node" 1268msgstr "Aller au point initial de ce noeud" 1269 1270#: info/session.c:1277 1271msgid "Move to the end of this node" 1272msgstr "Aller au point terminal de ce noeud" 1273 1274#: info/session.c:1284 1275msgid "Scroll down by lines" 1276msgstr "D�filer vers le bas par pas de N lignes" 1277 1278#: info/session.c:1301 1279msgid "Scroll up by lines" 1280msgstr "D�filer vers le haut par pas de N lignes" 1281 1282#: info/session.c:1319 1283msgid "Scroll down by half screen size" 1284msgstr "D�filer vers le bas par pas d'un demi �cran" 1285 1286#: info/session.c:1345 1287msgid "Scroll up by half screen size" 1288msgstr "D�filer vers le haut par pas d'un demi �cran" 1289 1290#: info/session.c:1374 1291msgid "Select the next window" 1292msgstr "S�lectionner la fen�tre suivante" 1293 1294#: info/session.c:1413 1295msgid "Select the previous window" 1296msgstr "S�lectionner la fen�tre pr�c�dente" 1297 1298#: info/session.c:1464 1299msgid "Split the current window" 1300msgstr "Diviser en deux la fen�tre courante" 1301 1302#: info/session.c:1545 1303msgid "Delete the current window" 1304msgstr "�liminer la fen�tre courante" 1305 1306#: info/session.c:1553 1307msgid "Cannot delete a permanent window" 1308msgstr "Ne peut pas �liminer une fen�tre permanente" 1309 1310#: info/session.c:1585 1311msgid "Delete all other windows" 1312msgstr "�liminer toutes les autres fen�tres" 1313 1314#: info/session.c:1631 1315msgid "Scroll the other window" 1316msgstr "D�filer l'autre fen�tre" 1317 1318#: info/session.c:1652 1319msgid "Scroll the other window backward" 1320msgstr "D�filer l'autre fen�tre � reculons" 1321 1322#: info/session.c:1658 1323msgid "Grow (or shrink) this window" 1324msgstr "Agrandir (ou r�duire) cette fen�tre" 1325 1326#: info/session.c:1669 1327msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1328msgstr "R�partir l'espace �cran disponible parmi les fen�tres visibles" 1329 1330#: info/session.c:1676 1331msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1332msgstr "Basculer l'�tat du remplissage de ligne dans la fen�tre courante" 1333 1334#: info/session.c:1848 1335msgid "Select the Next node" 1336msgstr "S�lectionner le noeud � Next �" 1337 1338#: info/session.c:1856 1339msgid "Select the Prev node" 1340msgstr "S�lectionner le noeud � Prev �" 1341 1342#: info/session.c:1864 1343msgid "Select the Up node" 1344msgstr "S�lectionner le noeud � Up �" 1345 1346#: info/session.c:1871 1347msgid "Select the last node in this file" 1348msgstr "S�lectionner le dernier noeud dans ce fichier" 1349 1350#: info/session.c:1898 info/session.c:1931 1351msgid "This window has no additional nodes" 1352msgstr "Cette fen�tre a aucun noeud additionnel" 1353 1354#: info/session.c:1904 1355msgid "Select the first node in this file" 1356msgstr "S�lectionner le premier noeud dans ce fichier" 1357 1358#: info/session.c:1938 1359msgid "Select the last item in this node's menu" 1360msgstr "S�lectionner le dernier item dans ce menu de noeuds" 1361 1362#: info/session.c:1944 1363msgid "Select this menu item" 1364msgstr "S�lectionner cet item menu" 1365 1366#: info/session.c:1977 1367#, c-format 1368msgid "There aren't %d items in this menu." 1369msgstr "Il n'y a pas %d items dans ce menu." 1370 1371#: info/session.c:2171 info/session.c:2172 1372#, c-format 1373msgid "Menu item (%s): " 1374msgstr "Item menu (%s): " 1375 1376#: info/session.c:2175 1377msgid "Menu item: " 1378msgstr "Item menu: " 1379 1380#: info/session.c:2182 info/session.c:2183 1381#, c-format 1382msgid "Follow xref (%s): " 1383msgstr "Suivre xref (%s): " 1384 1385#: info/session.c:2186 1386msgid "Follow xref: " 1387msgstr "Suivre xref: " 1388 1389#: info/session.c:2315 1390msgid "Read a menu item and select its node" 1391msgstr "Lire un item menu et s�lectionner son noeud" 1392 1393#: info/session.c:2323 1394msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1395msgstr "" 1396"Lire une note de bas de page ou une r�f�rence crois�e et s�lectionner son " 1397"noeud" 1398 1399#: info/session.c:2329 1400msgid "Move to the start of this node's menu" 1401msgstr "Aller au point initial de ce menu de noeuds" 1402 1403#: info/session.c:2353 1404msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1405msgstr "Visiter d'un seul coup autant d'items menu que possible" 1406 1407#: info/session.c:2381 1408msgid "Read a node name and select it" 1409msgstr "Lire un nom de noeud et s�lectionner ce noeud" 1410 1411#: info/session.c:2436 info/session.c:2441 1412msgid "Goto node: " 1413msgstr "Aller au noeud: " 1414 1415#: info/session.c:2505 1416#, c-format 1417msgid "No menu in node `%s'." 1418msgstr "Aucun menu dans le noeud � %s �." 1419 1420#: info/session.c:2551 1421#, c-format 1422msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1423msgstr "Aucun item menu � %s � dans le noeud � %s �." 1424 1425#: info/session.c:2581 1426#, c-format 1427msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1428msgstr "Incapable de trouver le noeud r�f�renc� par � %s � dans � %s �." 1429 1430#: info/session.c:2631 1431msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1432msgstr "Lire une liste de menus en partant de � dir � et les suivre" 1433 1434#: info/session.c:2633 1435msgid "Follow menus: " 1436msgstr "Suivre les menus: " 1437 1438#: info/session.c:2826 1439msgid "Find the node describing program invocation" 1440msgstr "Trouver le noeud d�crivant l'invocation au programme" 1441 1442#: info/session.c:2828 1443#, c-format 1444msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1445msgstr "Trouver le noeud Invocation de [%s]: " 1446 1447#: info/session.c:2866 1448msgid "Read a manpage reference and select it" 1449msgstr "Lire une r�f�rence de page-manuel et la s�lectionner" 1450 1451#: info/session.c:2870 1452msgid "Get Manpage: " 1453msgstr "Obtenir la Page-manuel: " 1454 1455#: info/session.c:2900 1456msgid "Select the node `Top' in this file" 1457msgstr "S�lectionner le noeud � Top � dans ce fichier" 1458 1459#: info/session.c:2906 1460msgid "Select the node `(dir)'" 1461msgstr "S�lectionner le noeud � (dir) �" 1462 1463#: info/session.c:2923 info/session.c:2925 1464#, c-format 1465msgid "Kill node (%s): " 1466msgstr "Effacer le noeud (%s): " 1467 1468#: info/session.c:2977 1469#, c-format 1470msgid "Cannot kill node `%s'" 1471msgstr "Ne peut pas effacer le noeud � %s �" 1472 1473#: info/session.c:2987 1474msgid "Cannot kill the last node" 1475msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud" 1476 1477#: info/session.c:3073 1478msgid "Select the most recently selected node" 1479msgstr "Choisir le noeud qui a �t� le plus r�cemment s�lectionn�" 1480 1481#: info/session.c:3079 1482msgid "Kill this node" 1483msgstr "Effacer ce noeud" 1484 1485#: info/session.c:3087 1486msgid "Read the name of a file and select it" 1487msgstr "Lire le nom d'un fichier et le s�lectionner" 1488 1489#: info/session.c:3091 1490msgid "Find file: " 1491msgstr "Trouver le fichier: " 1492 1493#: info/session.c:3108 1494#, c-format 1495msgid "Cannot find `%s'." 1496msgstr "Ne peut pas trouver � %s �." 1497 1498#: info/session.c:3151 info/session.c:3269 1499#, c-format 1500msgid "Could not create output file `%s'." 1501msgstr "Ne peut pas cr�er le fichier de sortie � %s �." 1502 1503#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347 1504msgid "Done." 1505msgstr "Termin�." 1506 1507#: info/session.c:3220 1508#, c-format 1509msgid "Writing node %s..." 1510msgstr "�criture du noeud � %s �..." 1511 1512#: info/session.c:3296 1513msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1514msgstr "Acheminer les contenus de ce noeud � travers INFO_PRINT_COMMAND" 1515 1516#: info/session.c:3331 1517#, c-format 1518msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1519msgstr "Ne peut ouvrir un tube de communication � � %s �." 1520 1521#: info/session.c:3337 1522#, c-format 1523msgid "Printing node %s..." 1524msgstr "Impression du noeud � %s �..." 1525 1526#: info/session.c:3567 1527#, c-format 1528msgid "Searching subfile %s ..." 1529msgstr "Fouille du sous-fichier � %s �..." 1530 1531#: info/session.c:3619 1532msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1533msgstr "" 1534"Lire une cha�ne et en faire la fouille en distinguant les majuscules et " 1535"minuscules" 1536 1537#: info/session.c:3626 1538msgid "Read a string and search for it" 1539msgstr "Lire une cha�ne et en faire la fouille" 1540 1541#: info/session.c:3634 1542msgid "Read a string and search backward for it" 1543msgstr "Lire une cha�ne et en faire la fouille � reculons" 1544 1545#: info/session.c:3670 info/session.c:3677 1546#, c-format 1547msgid "%s%sfor string [%s]: " 1548msgstr "%s%s pour la cha�ne [%s]: " 1549 1550#: info/session.c:3671 info/session.c:3678 1551msgid "Search backward" 1552msgstr "Fouiller � reculons" 1553 1554#: info/session.c:3672 info/session.c:3678 1555msgid "Search" 1556msgstr "Fouiller" 1557 1558#: info/session.c:3673 info/session.c:3679 1559msgid " case-sensitively " 1560msgstr " en distinguant les casses majuscules et minuscules " 1561 1562#: info/session.c:3674 info/session.c:3679 1563msgid " " 1564msgstr " " 1565 1566#: info/session.c:3718 1567msgid "Search failed." 1568msgstr "Fouille infructueuse." 1569 1570#: info/session.c:3736 1571msgid "Repeat last search in the same direction" 1572msgstr "R�p�ter la derni�re fouille dans la m�me direction" 1573 1574#: info/session.c:3739 info/session.c:3749 1575msgid "No previous search string" 1576msgstr "Aucune cha�ne de fouille ant�rieure" 1577 1578#: info/session.c:3746 1579msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1580msgstr "R�p�ter la derni�re fouille dans la direction inverse" 1581 1582#: info/session.c:3765 info/session.c:3771 1583msgid "Search interactively for a string as you type it" 1584msgstr "Fouiller interactivement pour une cha�ne telle que vous la tapez" 1585 1586#: info/session.c:3851 1587msgid "I-search backward: " 1588msgstr "Fouille I-search � reculons: " 1589 1590#: info/session.c:3853 1591msgid "I-search: " 1592msgstr "Fouille I-search: " 1593 1594#: info/session.c:3878 info/session.c:3880 1595msgid "Failing " 1596msgstr "�chec " 1597 1598#: info/session.c:4340 1599msgid "Move to the previous cross reference" 1600msgstr "Aller � la r�f�rence crois�e pr�c�dente" 1601 1602#: info/session.c:4349 1603msgid "Move to the next cross reference" 1604msgstr "Aller � la prochaine r�f�rence crois�e" 1605 1606#: info/session.c:4359 1607msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1608msgstr "S�lectionner la r�f�rence ou l'item menu apparaissant sur cette ligne" 1609 1610#: info/session.c:4382 1611msgid "Cancel current operation" 1612msgstr "Annuler l'op�ration courante" 1613 1614#: info/session.c:4389 1615msgid "Quit" 1616msgstr "Quitter" 1617 1618#: info/session.c:4398 1619msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1620msgstr "D�placer le curseur sur une ligne sp�cifique de la fen�tre" 1621 1622#: info/session.c:4430 1623msgid "Redraw the display" 1624msgstr "Redessiner l'affichage �cran" 1625 1626#: info/session.c:4467 1627msgid "Quit using Info" 1628msgstr "Quitter en utilisant Info" 1629 1630#: info/session.c:4480 1631msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" 1632msgstr "Ex�cuter la commande li�e � cette variante de touche en minuscule" 1633 1634#: info/session.c:4491 1635#, c-format 1636msgid "Unknown command (%s)." 1637msgstr "Commande inconnue (%s)." 1638 1639#: info/session.c:4494 1640#, c-format 1641msgid "\"%s\" is invalid" 1642msgstr "� %s � est invalide" 1643 1644#: info/session.c:4495 1645#, c-format 1646msgid "`%s' is invalid" 1647msgstr "� %s � est invalide" 1648 1649#: info/session.c:4709 1650msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1651msgstr "Ajouter ce chiffre � l'argument num�rique courant" 1652 1653#: info/session.c:4718 1654msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1655msgstr "Enclencher (ou multiplier par 4) l'argument num�rique courant" 1656 1657#: info/session.c:4733 1658msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1659msgstr "Utilis� internement par \\[universal-argument]" 1660 1661#: info/tilde.c:338 1662#, c-format 1663msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1664msgstr "lecture: M�moire virtuelle �puis�e!\n" 1665 1666#: info/variables.c:37 1667msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1668msgstr "" 1669"En position � On �, les notes en bas de page apparaissent et disparaissent " 1670"automatiquement" 1671 1672#: info/variables.c:41 1673msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1674msgstr "" 1675"En position � On �, cr�er ou effacer une fen�tre r�ajuste la dimension des " 1676"autres fen�tres" 1677 1678#: info/variables.c:45 1679msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1680msgstr "" 1681"En position � On �, un clignotement d'�cran est utilis� plut�t qu'un bruit " 1682"de cloche" 1683 1684#: info/variables.c:49 1685msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1686msgstr "En position � On �, les erreurs sont signal�es par un bruit de cloche" 1687 1688#: info/variables.c:53 1689msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1690msgstr "" 1691"En position � On �, le ramasse-miette Info r�colte les fichiers qui devaient " 1692"�tre d�comprim�s" 1693 1694#: info/variables.c:56 1695msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1696msgstr "" 1697"En position � On �, la portion de la cha�ne de fouille appari�e est mise en " 1698"surbrillance" 1699 1700#: info/variables.c:60 1701msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1702msgstr "" 1703"Contr�ler ce qui arrive lorsqu'un d�filement est requis � la fin d'un noeud" 1704 1705#: info/variables.c:64 1706msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1707msgstr "Le nombre de lignes � d�filer quand le curseur va hors de la fen�tre" 1708 1709#: info/variables.c:68 1710msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1711msgstr "En position � On �, Info accepte et affiche les caract�res ISO Latin" 1712 1713#: info/variables.c:74 1714msgid "Explain the use of a variable" 1715msgstr "Expliquer l'usage d'une variable" 1716 1717#: info/variables.c:80 1718msgid "Describe variable: " 1719msgstr "D�crire la variable: " 1720 1721#: info/variables.c:99 1722msgid "Set the value of an Info variable" 1723msgstr "Fixer la valeur d'une variable Info" 1724 1725#: info/variables.c:105 1726msgid "Set variable: " 1727msgstr "Fixer la variable: " 1728 1729#: info/variables.c:123 1730#, c-format 1731msgid "Set %s to value (%d): " 1732msgstr "Fixer %s � la valeur (%d): " 1733 1734#: info/variables.c:164 1735#, c-format 1736msgid "Set %s to value (%s): " 1737msgstr "Fixer %s � la valeur (%s): " 1738 1739# Est-ce vraiment un message � traduire? 1740#: info/window.c:1138 1741msgid "--*** Tags out of Date ***" 1742msgstr "--*** �tiquettes pass�es Date ***" 1743 1744#: info/window.c:1149 1745msgid "-----Info: (), lines ----, " 1746msgstr "-----Info: (), lignes ----, " 1747 1748#: info/window.c:1156 1749#, c-format 1750msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1751msgstr "-%s---Info: %s, %d lignes --%s--" 1752 1753#: info/window.c:1160 1754#, c-format 1755msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1756msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lignes --%s--" 1757 1758#: info/window.c:1167 1759#, c-format 1760msgid " Subfile: %s" 1761msgstr " Sous-fichier: %s" 1762 1763#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 1764#, c-format 1765msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1766msgstr "%s: l'option � %s � est ambigu�\n" 1767 1768#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 1769#, c-format 1770msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1771msgstr "%s: l'option � --%s � ne permet pas un argument\n" 1772 1773#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 1774#, c-format 1775msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1776msgstr "%s: l'option � %c%s � ne permet pas un argument\n" 1777 1778#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 1779#, c-format 1780msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1781msgstr "%s: l'option � %s � exige un argument\n" 1782 1783#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 1784#, c-format 1785msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1786msgstr "%s: option non reconnue � --%s �\n" 1787 1788#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 1789#, c-format 1790msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1791msgstr "%s: option non reconnue � %c%s �\n" 1792 1793#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 1794#, c-format 1795msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1796msgstr "%s: option ill�gale -- %c\n" 1797 1798#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1799#, c-format 1800msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1801msgstr "%s: option invalide -- %c\n" 1802 1803#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 1804#, c-format 1805msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1806msgstr "%s: l'option exige un argument -- %c\n" 1807 1808#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 1809#, c-format 1810msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1811msgstr "%s: l'option � -W %s � est ambigu�\n" 1812 1813#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 1814#, c-format 1815msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1816msgstr "%s: l'option � -W %s � ne permet pas un argument\n" 1817 1818#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542 1819#, c-format 1820msgid "arguments to @%s ignored" 1821msgstr "arguments � @%s ignor�s" 1822 1823#: makeinfo/cmds.c:585 1824msgid "January" 1825msgstr "janvier" 1826 1827#: makeinfo/cmds.c:585 1828msgid "February" 1829msgstr "f�vrier" 1830 1831#: makeinfo/cmds.c:585 1832msgid "March" 1833msgstr "mars" 1834 1835#: makeinfo/cmds.c:585 1836msgid "April" 1837msgstr "avril" 1838 1839#: makeinfo/cmds.c:585 1840msgid "May" 1841msgstr "mai" 1842 1843#: makeinfo/cmds.c:586 1844msgid "June" 1845msgstr "juin" 1846 1847#: makeinfo/cmds.c:586 1848msgid "July" 1849msgstr "juillet" 1850 1851#: makeinfo/cmds.c:586 1852msgid "August" 1853msgstr "ao�t" 1854 1855#: makeinfo/cmds.c:586 1856msgid "September" 1857msgstr "septembre" 1858 1859#: makeinfo/cmds.c:586 1860msgid "October" 1861msgstr "octobre" 1862 1863#: makeinfo/cmds.c:587 1864msgid "November" 1865msgstr "novembre" 1866 1867#: makeinfo/cmds.c:587 1868msgid "December" 1869msgstr "d�cembre" 1870 1871#: makeinfo/cmds.c:936 1872#, c-format 1873msgid "unlikely character %c in @var" 1874msgstr "caract�re %c improbable dans la macro @var" 1875 1876#: makeinfo/cmds.c:979 1877msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1878msgstr "argument de la macro @sc tout en majuscules, alors aucun effet" 1879 1880#: makeinfo/cmds.c:1034 1881#, c-format 1882msgid "`{' expected, but saw `%c'" 1883msgstr "� { � attendu, mais a vu � %c �" 1884 1885#: makeinfo/cmds.c:1074 1886msgid "end of file inside verb block" 1887msgstr "fin de fichier � l'int�rieur du bloc verbe" 1888 1889#: makeinfo/cmds.c:1082 1890#, c-format 1891msgid "`}' expected, but saw `%c'" 1892msgstr "� } � attendu, mais a vu � %c �" 1893 1894#: makeinfo/cmds.c:1112 1895msgid "" 1896"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " 1897"avoid that" 1898msgstr "" 1899"@strong{Note...} produit une table douteuse de r�f�rences crois�es dans " 1900"Info; r��crire pour �viter cela" 1901 1902#: makeinfo/cmds.c:1305 1903#, c-format 1904msgid "%c%s is obsolete" 1905msgstr "%c%s est p�rim�" 1906 1907#: makeinfo/cmds.c:1414 1908#, c-format 1909msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1910msgstr "La macro @sp exige un argument num�rique positif, pas � %s �" 1911 1912#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82 1913#, c-format 1914msgid "Bad argument to %c%s" 1915msgstr "Mauvais argument � %c%s" 1916 1917#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142 1918msgid "asis" 1919msgstr "� asis �" 1920 1921#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144 1922msgid "none" 1923msgstr "� none �" 1924 1925#: makeinfo/cmds.c:1789 1926#, c-format 1927msgid "Bad argument to @%s" 1928msgstr "Mauvais argument � @%s" 1929 1930#: makeinfo/cmds.c:1803 1931msgid "insert" 1932msgstr "ins�rer" 1933 1934#: makeinfo/defun.c:84 1935msgid "Missing `}' in @def arg" 1936msgstr "Accolade � } � manquante dans @def arg" 1937 1938#: makeinfo/defun.c:403 1939msgid "Function" 1940msgstr "Fonction" 1941 1942#: makeinfo/defun.c:406 1943msgid "Macro" 1944msgstr "Macro" 1945 1946#: makeinfo/defun.c:409 1947msgid "Special Form" 1948msgstr "Forme Sp�ciale" 1949 1950#: makeinfo/defun.c:413 1951msgid "Variable" 1952msgstr "Variable" 1953 1954#: makeinfo/defun.c:416 1955msgid "User Option" 1956msgstr "Option de l'Usager" 1957 1958#: makeinfo/defun.c:420 1959msgid "Instance Variable" 1960msgstr "Variable d'Instance" 1961 1962#: makeinfo/defun.c:424 1963msgid "Method" 1964msgstr "M�thode" 1965 1966#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545 1967#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229 1968msgid "of" 1969msgstr "de" 1970 1971#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517 1972#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234 1973msgid "on" 1974msgstr "sur" 1975 1976#: makeinfo/defun.c:711 1977#, c-format 1978msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" 1979msgstr "Doit �tre dans une insertion � @%s � afin d'utiliser � @%s �." 1980 1981#: makeinfo/files.c:435 1982#, c-format 1983msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1984msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1985 1986#: makeinfo/files.c:638 1987#, c-format 1988msgid "`%s' omitted before output filename" 1989msgstr "� %s � omis avant le nom de fichier de sortie" 1990 1991#: makeinfo/files.c:646 1992#, c-format 1993msgid "`%s' omitted since writing to stdout" 1994msgstr "� %s � omis avant l'�criture sur la sortie standard" 1995 1996#: makeinfo/files.c:694 1997msgid "Output buffer not empty." 1998msgstr "Tampon de sortie n'est pas vide." 1999 2000#: makeinfo/footnote.c:150 2001#, c-format 2002msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 2003msgstr "� %c%s � n�cessite un argument � {...} �, non pas � %s � uniquement" 2004 2005#: makeinfo/footnote.c:165 2006#, c-format 2007msgid "No closing brace for footnote `%s'" 2008msgstr "Accolade fermante � } � manquante pour la note de bas de page � %s �" 2009 2010#: makeinfo/footnote.c:198 2011msgid "Footnote defined without parent node" 2012msgstr "La note de bas de page est d�finie sans noeud parent" 2013 2014#: makeinfo/footnote.c:210 2015msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" 2016msgstr "Les notes de bas de page r�cursives ne sont pas permises" 2017 2018# Est-ce vraiement un message � traduire? 2019#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189 2020msgid "Footnotes" 2021msgstr "Notes de bas de page" 2022 2023#: makeinfo/html.c:87 2024#, c-format 2025msgid "%s: could not open --css-file: %s" 2026msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s" 2027 2028#: makeinfo/html.c:172 2029#, c-format 2030msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" 2031msgstr "%s%d: --css-file termin� dans le commentaire" 2032 2033#: makeinfo/html.c:207 2034msgid "Untitled" 2035msgstr "Sans titre" 2036 2037#: makeinfo/html.c:422 2038msgid "[unexpected] no html tag to pop" 2039msgstr "[inattendu] pas d'�tiquette html � d�piler" 2040 2041#: makeinfo/html.c:752 2042#, c-format 2043msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" 2044msgstr "[inattendu] nom de noeud invalide: � %s �" 2045 2046#: makeinfo/index.c:169 2047#, c-format 2048msgid "Unknown index `%s'" 2049msgstr "Nom d'index inconnu � %s �" 2050 2051#: makeinfo/index.c:234 2052#, c-format 2053msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" 2054msgstr "Info ne peut traiter � : � dans l'entr�e d'index � %s �" 2055 2056#: makeinfo/index.c:412 2057#, c-format 2058msgid "Index `%s' already exists" 2059msgstr "L'index � %s � existe toujours" 2060 2061#: makeinfo/index.c:455 2062#, c-format 2063msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 2064msgstr "Nom d'index � %s � inconnu et/ou � %s � dans @synindex" 2065 2066#: makeinfo/index.c:661 2067msgid "(line )" 2068msgstr "(ligne )" 2069 2070#: makeinfo/index.c:669 2071#, c-format 2072msgid "(line %*d)" 2073msgstr "(ligne %*d)" 2074 2075#: makeinfo/index.c:750 2076#, c-format 2077msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 2078msgstr "Nom d'index � %s � inconnu dans @printindex" 2079 2080#: makeinfo/index.c:819 2081#, c-format 2082msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 2083msgstr "Entr�e pour l'index � %s � � l'ext�rieure de tout noeud" 2084 2085#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858 2086msgid "(outside of any node)" 2087msgstr "(� l'ext�rieur de tout noeud)" 2088 2089#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925 2090msgid "See " 2091msgstr "Voir " 2092 2093#: makeinfo/insertion.c:160 2094msgid "@item not allowed in argument to @itemize" 2095msgstr "@item n'est pas permis dans l'agument @itemize" 2096 2097#: makeinfo/insertion.c:238 2098msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 2099msgstr "Type impossible dans la fonction insertion_type_pname" 2100 2101#: makeinfo/insertion.c:334 2102msgid "Enumeration stack overflow" 2103msgstr "D�bordement de la pile d'�num�rations" 2104 2105#: makeinfo/insertion.c:366 2106#, c-format 2107msgid "lettering overflow, restarting at %c" 2108msgstr "d�bordement du lettrage, reprise � partir de %c" 2109 2110#: makeinfo/insertion.c:631 2111#, c-format 2112msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 2113msgstr "%s exige un argument: le formateur pour %citem" 2114 2115#: makeinfo/insertion.c:719 2116#, c-format 2117msgid "%cfloat environments cannot be nested" 2118msgstr "%cenvironnements float ne peuvent �tre imbriqu�s" 2119 2120#: makeinfo/insertion.c:973 2121#, c-format 2122msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 2123msgstr "� @end � s'attendait � � %s �, mais a vu � %s �" 2124 2125#: makeinfo/insertion.c:1337 2126#, c-format 2127msgid "No matching `%cend %s'" 2128msgstr "� %cend %s � non appari�" 2129 2130#: makeinfo/insertion.c:1592 2131#, c-format 2132msgid "%s requires letter or digit" 2133msgstr "%s exige une lettre ou un chiffre" 2134 2135#: makeinfo/insertion.c:1687 2136msgid "end of file inside verbatim block" 2137msgstr "fin de fichier � l'int�rieur du bloc verbatim" 2138 2139#: makeinfo/insertion.c:1913 2140#, c-format 2141msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" 2142msgstr "@%s n'a aucun sens � l'ext�rieur de l'environnement � @float �" 2143 2144#: makeinfo/insertion.c:1949 2145msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 2146msgstr "@menu vu avant le premier @node, cr�ation du noeud � Top �" 2147 2148#: makeinfo/insertion.c:1950 2149msgid "" 2150"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 2151msgstr "" 2152"votre noeud @top devrait se retrouver peut-�tre dans @ifnottex plut�t que " 2153"dans @ifinfo?" 2154 2155#: makeinfo/insertion.c:1962 2156msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 2157msgstr "@detailmenu vu avant le premier noeud, cr�ation du noeud � Top �" 2158 2159#: makeinfo/insertion.c:2018 2160#, c-format 2161msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" 2162msgstr "" 2163"@%s n'a aucun sens � l'ext�rieur des environnements � @titlepage � et � " 2164"@quotation �" 2165 2166#: makeinfo/insertion.c:2032 2167#, c-format 2168msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" 2169msgstr "@%s n'a aucun sens � l'ext�rieur de l'environnement � @titlepage �" 2170 2171#: makeinfo/insertion.c:2063 2172#, c-format 2173msgid "Unmatched `%c%s'" 2174msgstr "� %c%s � non appari�" 2175 2176#: makeinfo/insertion.c:2068 2177#, c-format 2178msgid "`%c%s' needs something after it" 2179msgstr "� %c%s � a besoin de quelque chose apr�s lui" 2180 2181#: makeinfo/insertion.c:2074 2182#, c-format 2183msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" 2184msgstr "Mauvais argument � %s � � � @%s � utilisant � %s �" 2185 2186#: makeinfo/insertion.c:2171 2187#, c-format 2188msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 2189msgstr "macro @%s inactive � l'int�rieur d'un bloc � %s �" 2190 2191#: makeinfo/insertion.c:2180 2192#, c-format 2193msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 2194msgstr "macro @itemx inactive � l'int�rieur d'un bloc � %s �" 2195 2196#: makeinfo/insertion.c:2356 2197#, c-format 2198msgid "%c%s found outside of an insertion block" 2199msgstr "%c%s est trouv� � l'ext�rieur d'un bloc d'insertion" 2200 2201#: makeinfo/lang.c:580 2202#, c-format 2203msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 2204msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue" 2205 2206#: makeinfo/lang.c:655 2207#, c-format 2208msgid "unrecognized encoding name `%s'" 2209msgstr "nom d'encodage non reconnu � %s �" 2210 2211#: makeinfo/lang.c:663 2212#, c-format 2213msgid "sorry, encoding `%s' not supported" 2214msgstr "d�sol�, l'encodage � %s � n'est pas support�" 2215 2216#: makeinfo/lang.c:715 2217#, c-format 2218msgid "invalid encoded character `%s'" 2219msgstr "caract�re encod� invalide � %s �" 2220 2221#: makeinfo/lang.c:1009 2222#, c-format 2223msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 2224msgstr "%c%s s'attend � argument � i � ou � j �, non pas � %c �" 2225 2226#: makeinfo/lang.c:1013 2227#, c-format 2228msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 2229msgstr "%c%s attend un argument d'un seul caract�re � i � ou � j �" 2230 2231#: makeinfo/macro.c:128 2232#, c-format 2233msgid "macro `%s' previously defined" 2234msgstr "macro � %s � d�j� d�finie pr�c�demment" 2235 2236#: makeinfo/macro.c:132 2237#, c-format 2238msgid "here is the previous definition of `%s'" 2239msgstr "ici se trouve la d�finition pr�c�dente de � %s �" 2240 2241#: makeinfo/macro.c:355 2242#, c-format 2243msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" 2244msgstr "" 2245"\\ dans l'expansion de macro suivie par � %s � au lieu du nom de param�tre" 2246 2247#: makeinfo/macro.c:401 2248#, c-format 2249msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 2250msgstr "Macro � %s � appel�e � la ligne %d avec trop d'arguments" 2251 2252#: makeinfo/macro.c:586 2253#, c-format 2254msgid "%cend macro not found" 2255msgstr "macro %cend non trouv�e" 2256 2257#: makeinfo/macro.c:624 2258msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 2259msgstr "macro @quote-arg utile seulement pour des macros � un seul argument" 2260 2261#: makeinfo/macro.c:660 2262#, c-format 2263msgid "mismatched @end %s with @%s" 2264msgstr "macro @end %s non balanc�e avec @%s" 2265 2266#: makeinfo/makeinfo.c:184 2267#, c-format 2268msgid "Too many errors! Gave up.\n" 2269msgstr "Beaucoup trop d'erreurs! Abandon.\n" 2270 2271#: makeinfo/makeinfo.c:302 2272#, c-format 2273msgid "%s:%d: warning: " 2274msgstr "%s:%d: avertissement: " 2275 2276#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260 2277#, c-format 2278msgid "Misplaced %c" 2279msgstr "%c �gar�e ou mal plac�e" 2280 2281#: makeinfo/makeinfo.c:340 2282#, c-format 2283msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 2284msgstr "Utiliser � %s --help � pour plus d'informations.\n" 2285 2286#: makeinfo/makeinfo.c:343 2287#, c-format 2288msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2289msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n" 2290 2291#: makeinfo/makeinfo.c:346 2292msgid "" 2293"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" 2294"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" 2295msgstr "" 2296"Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n" 2297"Fichiers Info ad�quats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info autonome\n" 2298 2299#: makeinfo/makeinfo.c:350 2300#, c-format 2301msgid "" 2302"General options:\n" 2303" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2304" --force preserve output even if errors.\n" 2305" --help display this help and exit.\n" 2306" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 2307" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 2308" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 2309"d).\n" 2310" -v, --verbose explain what is being done.\n" 2311" --version display version information and exit.\n" 2312msgstr "" 2313"Options g�n�rales:\n" 2314" --error-limit=NUM Quitter apr�s NUM erreurs (par d�faut %d).\n" 2315" --force Conserver la sortie m�me s'il y a des erreurs.\n" 2316" --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n" 2317" --no-validate Supprimer la validation de la table de " 2318"r�f�rences.\n" 2319" --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les " 2320"erreurs).\n" 2321" --reference-limit=NUM Avertir apr�s plus de NUM r�f�rences (d�faut %" 2322"d).\n" 2323" -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a �t� fait.\n" 2324" --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n" 2325 2326#: makeinfo/makeinfo.c:364 2327#, no-wrap 2328msgid "" 2329"Output format selection (default is to produce Info):\n" 2330" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" 2331" --html output HTML rather than Info.\n" 2332" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" 2333" --plaintext output plain text rather than Info.\n" 2334msgstr "" 2335"Options de s�lection de format de sortie (par d�faut produire Info):\n" 2336" --docbook �crire en format DocBook XML plut�t qu'en format Info.\n" 2337" --html �crire en format HTML plut�t qu'en format Info;\n" 2338" --xml Produire en Texinfo XML plut�t qu'en format Info.\n" 2339" --plaintext Produire en formast plein texte plut�t qu'en format Info.\n" 2340 2341#: makeinfo/makeinfo.c:372 2342msgid "" 2343"General output options:\n" 2344" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 2345" ignoring any @setfilename.\n" 2346" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " 2347"menus\n" 2348" from Info output (thus producing plain text)\n" 2349" or from HTML (thus producing shorter output);\n" 2350" also, write to standard output by default.\n" 2351" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 2352" generate only one output file.\n" 2353" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" 2354" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 2355msgstr "" 2356"Options g�n�rales de sortie:\n" 2357" -E, --macro-expand FICHIER produire dans le FICHIER l'expension source de " 2358"macro.\n" 2359" ignorer tout @setfilename.\n" 2360" --no-headers Supprimer les s�parateurs de noeud Info et " 2361"Node:\n" 2362" lignes et �crire une sortie standard sans --" 2363"output.\n" 2364" --no-split suprimer les divisions de sortie Info ou HTML,\n" 2365" g�n�rer seulement un seul fichier de sortie.\n" 2366" --number-sections produire les num�ros de chapitres et de " 2367"sections.\n" 2368" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER (r�pertoire " 2369"si division en HTML),\n" 2370 2371#: makeinfo/makeinfo.c:386 2372#, c-format 2373msgid "" 2374"Options for Info and plain text:\n" 2375" --enable-encoding output accented and special characters in\n" 2376" Info output based on @documentencoding.\n" 2377" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 2378"d).\n" 2379" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" 2380" `separate' to put them in their own node;\n" 2381" `end' to put them at the end of the node\n" 2382" in which they are defined (default).\n" 2383" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 2384"d).\n" 2385" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" 2386" `asis', preserve existing indentation.\n" 2387" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" 2388msgstr "" 2389"Options pour Info et texte:\n" 2390" --enable-encoding produire les caract�res accentu�s et sp�ciaux\n" 2391" dans une sortie Info bas�e sur @documentencoding.\n" 2392" --fill-column=NUM briser les lignes Info � chaque NUM caract�res (par " 2393"d�faut %d).\n" 2394" --footnote-style=STYLE produire les notes des bas de page en Info selon le " 2395"STYLE:\n" 2396" � separate � pour les placer dans leur propre " 2397"noeud;\n" 2398" � end � pour les placer � la fin de leur noeud\n" 2399" o� ils sont d�finis (par d�faut).\n" 2400" --paragraph-indent=NUM indenter les paragraphes Info par NUM espaces (par " 2401"d�faut %d).\n" 2402" Si NUM est � none �, ne pas indenter; si NUM est\n" 2403" � asis �, pr�server l'indentation existente.\n" 2404" --split-size=NUM s�parer les fichiers Info selon la taille NUM (par " 2405"d�faut %d).\n" 2406 2407#: makeinfo/makeinfo.c:403 2408msgid "" 2409"Options for HTML:\n" 2410" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" 2411" read stdin if FILE is -.\n" 2412msgstr "" 2413" --css-include=FICHIER inclure le FICHIER dans le <style> de " 2414"sortie HTML;\n" 2415" lire de stdin si le FICHIER est -.\n" 2416 2417#: makeinfo/makeinfo.c:409 2418#, c-format 2419msgid "" 2420"Options for XML and Docbook:\n" 2421" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" 2422"d).\n" 2423" If VAL is 0, ignorable whitespace is " 2424"dropped.\n" 2425msgstr "" 2426" --output-indent=VAL indenter les �l�ments XML � l'aide dee VAL " 2427"espaces (par d�faut %d).\n" 2428" Si VAL vaut 0, les espaces pouvant �tre " 2429"ignor�s sont �limin�s.\n" 2430 2431#: makeinfo/makeinfo.c:416 2432msgid "" 2433"Input file options:\n" 2434" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2435" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" 2436" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2437" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2438" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" 2439msgstr "" 2440"Options portant sur les fichier d'entr�e:\n" 2441" --commands-in-node-names permet les commandes @ dans les noms de " 2442"noeuds.\n" 2443" -D VAR D�finir une variable, comme avec @set.\n" 2444" -I DIR Ajouter � la fin DIR au chemin de fouille " 2445"@include.\n" 2446" -P DIR Ajouter au d�but DIR au chemin de fouille " 2447"@include.\n" 2448" -U VAR Rendre ind�finie une variable, comme avec " 2449"@clear.\n" 2450 2451#: makeinfo/makeinfo.c:425 2452msgid "" 2453"Conditional processing in input:\n" 2454" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" 2455" not generating Docbook.\n" 2456" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" 2457" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" 2458" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" 2459" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" 2460" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" 2461" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" 2462" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 2463" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 2464" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" 2465" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 2466" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" 2467"\n" 2468" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" 2469msgstr "" 2470"Traitement conditionel de l'entr�e:\n" 2471" --ifdocbook Traiter @ifdocbook et @docbook m�me s'il\n" 2472" n'y a pas de g�n�ration Docbook.\n" 2473" --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html m�me\n" 2474" s'il n'y a pas de g�n�ration HTML.\n" 2475" --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo m�me\n" 2476" s'il n'y a pas de g�n�ration Info.\n" 2477" --ifplaintext Traiter le textuel sous @ifplaintext m�me\n" 2478" s'il n'y a pas de g�n�ration plein texte\n" 2479" --iftex Traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n" 2480" implique l'option --no-split.\n" 2481" --ifxml Traiter le textuel sous @ifxml et sous @xml.\n" 2482" --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et @html.\n" 2483" --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n" 2484" --no-ifplaintext Ne pas traiter le textuel sous @ifplaintext.\n" 2485" --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n" 2486" --no-ifxml Ne pas traiter le textuel sous @ifxml et @xml.\n" 2487"\n" 2488" Aussi pour l'options --no-ifFORMAT, ne pas traiter le textuel " 2489"@ifnotFORMAT.\n" 2490 2491#: makeinfo/makeinfo.c:444 2492msgid "" 2493" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2494" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2495" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" 2496" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" 2497" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" 2498msgstr "" 2499"Les valeurs par d�faut pour le @if... conditionnels d�pend du format de " 2500"sortie:\n" 2501"en g�neration HTML, --ifhtml est � on � et les autres sont � off � ;\n" 2502"en g�n�ration Info, --ifinfo est � on � et les autres sont � off � ;\n" 2503"en g�n�ration plein texte, --ifplaintext est � on � et les autres sont � off " 2504"� ;\n" 2505"en g�n�ration XML, --ifxml est � on � et les autres sont � off �.\n" 2506 2507#: makeinfo/makeinfo.c:452 2508msgid "" 2509"Examples:\n" 2510" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2511" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" 2512" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" 2513" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" 2514" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" 2515"\n" 2516" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " 2517"menus\n" 2518" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2519" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2520msgstr "" 2521"Examples:\n" 2522" makeinfo foo.texi �crire en Info dans @setfilename de " 2523"foo\n" 2524" makeinfo --html foo.texi �crire en HTML dans @setfilename de " 2525"foo\n" 2526" makeinfo --xml foo.texi �crire en XML dans @setfilename de " 2527"foo\n" 2528" makeinfo --docbook foo.texi �crire le DocBook en XML dans " 2529"@setfilename\n" 2530" makeinfo --no-headers foo.texi �crire en plein texte en sortie " 2531"standard\n" 2532"\n" 2533" makeinfo --html --no-headers foo.texi �crire en HTML sans les lignes de " 2534"noeuds et de menus\n" 2535" makeinfo --number-sections foo.texi �crire en Info avec sections " 2536"num�rot�es\n" 2537" makeinfo --no-split foo.texi �crire un fichier Info m�me " 2538"volumineux\n" 2539 2540#: makeinfo/makeinfo.c:603 2541#, c-format 2542msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" 2543msgstr "%s: valeur TEXINFO_OUTPUT_FORMAT non reconnue est ignor� � %s �\n" 2544 2545#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692 2546#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743 2547#, c-format 2548msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2549msgstr "%s: l'argument %s doit �tre num�rique, non pas � %s �.\n" 2550 2551#: makeinfo/makeinfo.c:660 2552#, c-format 2553msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" 2554msgstr "%s: ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro � %s �" 2555 2556#: makeinfo/makeinfo.c:665 2557#, c-format 2558msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" 2559msgstr "%s: ignorer la sortie de l'expansion de la seconde macro � %s �\n" 2560 2561#: makeinfo/makeinfo.c:707 2562#, c-format 2563msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2564msgstr "" 2565"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit �tre num�rique, � none � " 2566"ou\n" 2567"� asis �, non pas � %s �.\n" 2568 2569#: makeinfo/makeinfo.c:732 2570#, c-format 2571msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2572msgstr "" 2573"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit �tre � separate � ou\n" 2574"� end �, non pas � %s �.\n" 2575 2576#: makeinfo/makeinfo.c:806 2577#, c-format 2578msgid "%s: missing file argument.\n" 2579msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n" 2580 2581#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991 2582#, c-format 2583msgid "Multiline command %c%s used improperly" 2584msgstr "Commande multilignes %c%s utilis� de mani�re incorrecte" 2585 2586#: makeinfo/makeinfo.c:1000 2587#, c-format 2588msgid "Expected `%s'" 2589msgstr "� %s � attendue" 2590 2591#: makeinfo/makeinfo.c:1479 2592#, c-format 2593msgid "Can't create directory `%s': %s" 2594msgstr "Ne peut cr�er le r�pertoire � %s �: %s" 2595 2596#: makeinfo/makeinfo.c:1525 2597#, c-format 2598msgid "No `%s' found in `%s'" 2599msgstr "Aucun � %s � trouv� dans � %s �" 2600 2601#: makeinfo/makeinfo.c:1605 2602#, c-format 2603msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2604msgstr "" 2605"%s: Sauter l'expansion de macro qui irait sur stdout comme la sortie Info.\n" 2606 2607#: makeinfo/makeinfo.c:1638 2608#, c-format 2609msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2610msgstr "Fabrication du fichier %s � %s � � partir de � %s �.\n" 2611 2612#: makeinfo/makeinfo.c:1673 2613#, c-format 2614msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2615msgstr "" 2616"Ceci est le fichier Info %s, produit par Makeinfo version %s � partir de %s.\n" 2617 2618#: makeinfo/makeinfo.c:1709 2619#, c-format 2620msgid "" 2621"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2622msgstr "" 2623"%s: Enl�vement du fichier de sortie de macro � %s � � cause d'erreurs;\n" 2624"utiliser l'option --force pour pr�server.\n" 2625 2626#: makeinfo/makeinfo.c:1773 2627#, c-format 2628msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2629msgstr "" 2630"%s: Enl�vement du fichier de sortie � %s � � cause d'erreurs;\n" 2631"utiliser l'option --force pour pr�server.\n" 2632 2633#: makeinfo/makeinfo.c:2034 2634#, c-format 2635msgid "Unknown command `%s'" 2636msgstr "Commande inconnue � %s �." 2637 2638#: makeinfo/makeinfo.c:2056 2639#, c-format 2640msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2641msgstr "" 2642"Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument � � @%s �" 2643 2644#: makeinfo/makeinfo.c:2314 2645#, c-format 2646msgid "%c%s expected braces" 2647msgstr "%c%s accolades attendues" 2648 2649#: makeinfo/makeinfo.c:2327 2650msgid "Unmatched }" 2651msgstr "Accolade � } � non appari�e" 2652 2653#: makeinfo/makeinfo.c:2375 2654msgid "NO_NAME!" 2655msgstr "NOM_INCONNU!" 2656 2657#: makeinfo/makeinfo.c:2396 2658#, c-format 2659msgid "%c%s missing close brace" 2660msgstr "%c%s accolade fermante manquante" 2661 2662#: makeinfo/makeinfo.c:3309 2663#, c-format 2664msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" 2665msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) � %s � illisible: %s" 2666 2667#: makeinfo/makeinfo.c:3315 2668#, c-format 2669msgid "No such file `%s'" 2670msgstr "Aucun fichier � %s �" 2671 2672#: makeinfo/makeinfo.c:3447 2673#, c-format 2674msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" 2675msgstr "commande @image avec un fichier (texte) � %s � illisible: %s" 2676 2677#: makeinfo/makeinfo.c:3456 2678msgid "@image missing filename argument" 2679msgstr "commande @image ayant un argument fichier absent" 2680 2681#: makeinfo/makeinfo.c:3675 2682#, c-format 2683msgid "undefined flag: %s" 2684msgstr "fanion ind�fini: %s" 2685 2686#: makeinfo/makeinfo.c:3676 2687#, c-format 2688msgid "{No value for `%s'}" 2689msgstr "{Aucune valeur pour � %s �}" 2690 2691#: makeinfo/makeinfo.c:3728 2692#, c-format 2693msgid "%c%s requires a name" 2694msgstr "%c%s exige un nom" 2695 2696#: makeinfo/makeinfo.c:3834 2697#, c-format 2698msgid "Reached eof before matching @end %s" 2699msgstr "Fin de fichier rencontr� avant l'appariement de @end %s" 2700 2701#: makeinfo/makeinfo.c:4082 2702#, c-format 2703msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" 2704msgstr "" 2705"� %.40s... � est trop long pour l'expansion; n'a pas fait d'expansion" 2706 2707#: makeinfo/multi.c:116 2708msgid "Missing } in @multitable template" 2709msgstr "Accolade � } � manquante dans un patron @multitable" 2710 2711#: makeinfo/multi.c:254 2712#, c-format 2713msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2714msgstr "abandon du texte orphelin � %s � apr�s la commande @multitable" 2715 2716#: makeinfo/multi.c:393 2717#, c-format 2718msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2719msgstr "Trop de colonnes dans un item de multitable (%d max)" 2720 2721#: makeinfo/multi.c:555 2722#, c-format 2723msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" 2724msgstr "" 2725"[inattendu] ne peut pas s�lectionner la colonne #%d dans une multitable." 2726 2727#: makeinfo/multi.c:584 2728msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2729msgstr "inhibition d'une commande @tab � l'ext�rieur d'une multitable" 2730 2731#: makeinfo/multi.c:632 2732#, c-format 2733msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2734msgstr "** Sortie en multicolonnes � partir de la derni�re rang�e:\n" 2735 2736#: makeinfo/multi.c:635 2737#, c-format 2738msgid "* column #%d: output = %s\n" 2739msgstr "* colonne #%d: sortie = %s\n" 2740 2741#: makeinfo/node.c:280 2742#, c-format 2743msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2744msgstr "Le noeud � %s � d�fini ant�rieurement � la ligne %d" 2745 2746#: makeinfo/node.c:648 2747#, c-format 2748msgid "Formatting node %s...\n" 2749msgstr "�criture du noeud � %s �...\n" 2750 2751#: makeinfo/node.c:716 2752#, c-format 2753msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" 2754msgstr "Le noeud � %s � exige une commande de subdivision (i.e. %c%s)" 2755 2756#: makeinfo/node.c:879 2757#, c-format 2758msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2759msgstr "Aucun nom de noeud sp�cifi� pour la commande � %c%s �" 2760 2761#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151 2762#, c-format 2763msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" 2764msgstr "Ancre � %s � et mode � %s � pointe vers le m�me nom de fichier" 2765 2766#: makeinfo/node.c:923 2767msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" 2768msgstr "" 2769"Commande @anchor ignor�e; les r�f�rences vers celle-ci ne fonctionneront pas" 2770 2771#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154 2772msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" 2773msgstr "Renommer cette ancre ou utiliser l'option � --no-split �" 2774 2775#: makeinfo/node.c:955 2776#, c-format 2777msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" 2778msgstr "Cha�ne inattendue � la fin du fichier morcel� HTML � %s �" 2779 2780#: makeinfo/node.c:991 2781msgid "Next:" 2782msgstr "Noeud � Next �:" 2783 2784# Est-ce vraiment un message � traduire? 2785#: makeinfo/node.c:1007 2786msgid "Previous:" 2787msgstr "Noeud � Previous �:" 2788 2789# Est-ce vraiment un message � traduire? 2790#: makeinfo/node.c:1021 2791msgid "Up:" 2792msgstr "Noeud � Up �:" 2793 2794#: makeinfo/node.c:1148 2795#, c-format 2796msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" 2797msgstr "Ancre � %s � et mode � %s � pointe vers le m�me nom de fichier" 2798 2799#: makeinfo/node.c:1153 2800msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" 2801msgstr "" 2802"Commande @anchor ignor�e; les r�f�rences vers celle-ci ne fonctionneront pas" 2803 2804#: makeinfo/node.c:1347 2805#, c-format 2806msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" 2807msgstr "" 2808"%s r�f�re � un noeud � %s � inexistant (� mois d'un sectionnement incorrect?)" 2809 2810#: makeinfo/node.c:1363 2811msgid "Menu" 2812msgstr "Menu" 2813 2814#: makeinfo/node.c:1365 2815msgid "Cross" 2816msgstr "R�f�rence" 2817 2818#: makeinfo/node.c:1447 2819#, c-format 2820msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" 2821msgstr "" 2822"Le champ Next du noeud � %s � n'a pas de pointeur de retour en amont (� " 2823"moins d'un sectionnement incorrect?)" 2824 2825#: makeinfo/node.c:1450 2826#, c-format 2827msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2828msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud � Prev � erron�" 2829 2830# Est-ce vraiment un message � traduire? 2831#: makeinfo/node.c:1462 2832msgid "Prev" 2833msgstr "Noeud � Previous �" 2834 2835#: makeinfo/node.c:1505 2836#, c-format 2837msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2838msgstr "Le champ Prev du noeud � %s � n'a pas de pointeur de retour en amont" 2839 2840#: makeinfo/node.c:1509 2841#, c-format 2842msgid "This node (%s) has the bad Next" 2843msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud � Next � erron�" 2844 2845#: makeinfo/node.c:1521 2846#, c-format 2847msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" 2848msgstr "� %s � n'a pas de champ Up (� moins d'un sectionnement incorrect?)" 2849 2850# Est-ce vraiment un message � traduire? 2851#: makeinfo/node.c:1524 2852msgid "Up" 2853msgstr "Noeud � Up �" 2854 2855#: makeinfo/node.c:1590 2856#, c-format 2857msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2858msgstr "" 2859"Le noeud � %s � manque d'un item menu pour � %s � en d�pit d'�tre son noeud " 2860"� Up � cible" 2861 2862#: makeinfo/node.c:1619 2863#, c-format 2864msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2865msgstr "Le noeud � %s � a �t� r�f�renc� %d fois" 2866 2867#: makeinfo/node.c:1633 2868#, c-format 2869msgid "unreferenced node `%s'" 2870msgstr "noeud � %s � non r�f�renc�" 2871 2872#: makeinfo/node.c:1723 2873#, c-format 2874msgid "Removing %s\n" 2875msgstr "Retrait de %s\n" 2876 2877#: makeinfo/node.c:1727 2878#, c-format 2879msgid "Can't remove file `%s': %s" 2880msgstr "Ne peut enlever le fichier � %s �: %s" 2881 2882#: makeinfo/sectioning.c:122 2883#, c-format 2884msgid "Appendix %c" 2885msgstr "Annexe %c" 2886 2887#: makeinfo/sectioning.c:467 2888#, c-format 2889msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" 2890msgstr "Erreur interne (search_sectioning) � %s �!" 2891 2892#: makeinfo/sectioning.c:562 2893#, c-format 2894msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2895msgstr "Erreur interne (search_sectioning) � %s �!" 2896 2897#: makeinfo/sectioning.c:623 2898#, c-format 2899msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2900msgstr "%c%s est p�rim�; utiliser plut�t %c%s" 2901 2902#: makeinfo/sectioning.c:639 2903#, c-format 2904msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2905msgstr "Le noeud avec %ctop en tant que section existe d�j�" 2906 2907#: makeinfo/sectioning.c:647 2908#, c-format 2909msgid "Here is the %ctop node" 2910msgstr "Le noeud %ctop se trouve ici" 2911 2912#: makeinfo/sectioning.c:663 2913#, c-format 2914msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2915msgstr "noeud %ctop utilis� avant %cnode, %s implicitement" 2916 2917#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273 2918msgid "Table of Contents" 2919msgstr "Table des mati�res" 2920 2921#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339 2922msgid "Short Contents" 2923msgstr "Sommaire" 2924 2925#: makeinfo/xml.c:1605 2926#, c-format 2927msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2928msgstr "commande @image avec un fichier � %s � illisible: %s" 2929 2930#: makeinfo/xml.c:2097 2931msgid "" 2932"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" 2933msgstr "" 2934"@headitem comme dernier item de @multitable produit des documents Docbook " 2935"invalides" 2936 2937#: util/install-info.c:154 2938#, c-format 2939msgid "%s: warning: " 2940msgstr "%s: avertissement: " 2941 2942#: util/install-info.c:203 2943#, c-format 2944msgid " for %s" 2945msgstr " pour %s" 2946 2947#: util/install-info.c:426 2948#, c-format 2949msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2950msgstr "\\tUtiliser � %s --help � pour une liste compl�te des options.\n" 2951 2952#: util/install-info.c:434 2953#, c-format 2954msgid "" 2955"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2956"\n" 2957"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2958"DIR-FILE.\n" 2959"\n" 2960"Options:\n" 2961" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2962" don't insert any new entries.\n" 2963" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2964" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2965" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2966" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2967" plus zero or more extra lines starting with " 2968"whitespace.\n" 2969" If you specify more than one entry, they are all " 2970"added.\n" 2971" If you don't specify any entries, they are determined\n" 2972" from information in the Info file itself.\n" 2973" --help display this help and exit.\n" 2974" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2975" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2976" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2977" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2978" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2979" --quiet suppress warnings.\n" 2980" --remove same as --delete.\n" 2981" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2982" If you specify more than one section, all the entries\n" 2983" are added in each of the sections.\n" 2984" If you don't specify any sections, they are determined\n" 2985" from information in the Info file itself.\n" 2986" --version display version information and exit.\n" 2987msgstr "" 2988"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FICHIER [DIR-FICHIER]]\n" 2989"\n" 2990"Installer ou �liminer des entr�es dir � partir de INFO-FICHIER dans le " 2991"fichier\n" 2992"r�pertoire Info DIR-FICHIER.\n" 2993"\n" 2994"Options:\n" 2995" --delete �liminer les entr�es existantes pour INFO-FICHIER � " 2996"partir\n" 2997" de DIR-FICHIER; ne pas ins�rer aucunes nouvelles " 2998"entr�es.\n" 2999" --dir-file=NOM Sp�cifier le NOM du r�pertoire de fichiers Info.\n" 3000" Ceci �quivaut � utiliser l'argument DIR-FICHIER.\n" 3001" --entry=TEXTE Ins�rer TEXTE comme une entr�e du r�pertoire Info.\n" 3002" TEXTE doit avoir la forme d'une ligne d'item menu Info\n" 3003" avec z�ro ou plusieurs lignes en extra commen�ant avec\n" 3004" un blanc. Si plus d'une entr�e est sp�cifi�e, elles\n" 3005" seront toutes ajout�es. Si aucune n'est indiqu�e,\n" 3006" elles seront d�termin�es � partir de l'information\n" 3007" se trouvant dans le fichier Info lui-m�me.\n" 3008" --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n" 3009" --info-file=FICHIER Sp�cifier le FICHIER Info � installer dans le " 3010"r�pertoire\n" 3011" de fichiers Info. Ceci �quivaut � utiliser l'argument\n" 3012" INFO-FICHIER.\n" 3013" --info-dir=R�P Identique � l'option --dir-file=R�P/dir.\n" 3014" --item=TEXTE Identique � l'option --entry=TEXTE\n" 3015" Une entr�e de r�pertoire Info est en fait un item menu.\n" 3016" --quiet Supprimer les avertissements.\n" 3017" --remove Identique � l'option --delete.\n" 3018" --section=SEC Mettre cette entr�e de fichier dans la section SEC du\n" 3019" r�pertoire. Si plus d'une section est sp�cifi�e, toutes\n" 3020" les entr�es sont ajout�es dans chacune des sections.\n" 3021" Si aucune section n'est sp�cifi�e, elles seront " 3022"d�termin�es\n" 3023" � partir de l'information dans le fichier Info lui-m�me.\n" 3024" --version Afficher le nom et la version du logiciel et quitter.\n" 3025 3026#: util/install-info.c:488 3027#, c-format 3028msgid "" 3029"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 3030"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 3031"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 3032"\n" 3033"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 3034"\n" 3035" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 3036" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 3037" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 3038" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 3039"\n" 3040" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 3041" to select it.\n" 3042"\n" 3043"%s\n" 3044msgstr "" 3045"Ceci est le fichier .../info/dir, lequel contient le noeud \n" 3046"le plus haut dans la hi�rarchie Info, noeud appel� (dir)Top.\n" 3047"La premi�re fois que Info est invoqu�, vous d�marrez la recherche \n" 3048"� partir de ce noeud.\n" 3049"\n" 3050"%s\tCeci est le haut de l'arborescence INFO\n" 3051"\n" 3052" Ceci (le noeud R�pertoire) fournit un menu des sujets majeurs.\n" 3053" Taper � q � pour quitter, � ? � pour lister toutes les commandes Info,\n" 3054" � d � pour revenir � cet endroit,\n" 3055" � h � fournit un guide d'initiation pour les nouveaux venus,\n" 3056" � mEmacs<Return> � d�marre une consultation du manuel Emacs, etc.\n" 3057"\n" 3058" En Emacs, vous pouvez cliquer avec le bouton-2 de la souris sur un item " 3059"menu \n" 3060" ou sur une r�f�rence crois�e pour le s�lectionner.\n" 3061"\n" 3062"%s\n" 3063 3064#: util/install-info.c:513 3065#, c-format 3066msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 3067msgstr "%s: ne peut pas lire (%s) et ne peut pas cr�er (%s)\n" 3068 3069#: util/install-info.c:600 3070#, c-format 3071msgid "%s: empty file" 3072msgstr "%s: fichier vide" 3073 3074#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953 3075msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 3076msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY non appari� avec END-INFO-DIR-ENTRY" 3077 3078#: util/install-info.c:948 3079msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 3080msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY non appari� avec START-INFO-DIR-ENTRY" 3081 3082#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201 3083#, c-format 3084msgid "%s: already have dir file: %s\n" 3085msgstr "%s: a d�j� un fichier r�pertoire: %s\n" 3086 3087#: util/install-info.c:1236 3088#, c-format 3089msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 3090msgstr "%s: Sp�cifier le fichier Info seulement une fois.\n" 3091 3092#: util/install-info.c:1284 3093#, c-format 3094msgid "excess command line argument `%s'" 3095msgstr "exc�dent d'argument de ligne de commande � %s �" 3096 3097#: util/install-info.c:1288 3098msgid "No input file specified; try --help for more information." 3099msgstr "" 3100"Aucun fichier d'entr�e sp�cifi�; utiliser --help pour plus d'informations." 3101 3102#: util/install-info.c:1291 3103msgid "No dir file specified; try --help for more information." 3104msgstr "Aucun fichier dir sp�cifi�; utiliser --help pour plus d'informations." 3105 3106#: util/install-info.c:1313 3107#, c-format 3108msgid "no info dir entry in `%s'" 3109msgstr "aucune entr�e r�pertoire Info dans � %s �" 3110 3111#: util/install-info.c:1426 3112#, c-format 3113msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 3114msgstr "item menu � %s � d�j� existant, pour le fichier � %s �" 3115 3116#: util/install-info.c:1449 3117#, c-format 3118msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 3119msgstr "aucune entr�e trouv�e pour � %s �; rien n'a �t� �limin�" 3120 3121#: util/texindex.c:252 3122msgid "display this help and exit" 3123msgstr "afficher cet aide-m�moire et quitter" 3124 3125#: util/texindex.c:254 3126msgid "keep temporary files around after processing" 3127msgstr "conserver les fichiers temporaires apr�s le traitement" 3128 3129#: util/texindex.c:256 3130msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 3131msgstr "ne pas conserver les fichiers temporaires apr�s le traitement (d�faut)" 3132 3133#: util/texindex.c:258 3134msgid "send output to FILE" 3135msgstr "envoyer la sortie dans FICHIER" 3136 3137#: util/texindex.c:260 3138msgid "display version information and exit" 3139msgstr "afficher la version du logiciel et quitter" 3140 3141#: util/texindex.c:270 3142#, c-format 3143msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 3144msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n" 3145 3146#: util/texindex.c:271 3147#, c-format 3148msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 3149msgstr "G�n�rer un index tri� pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n" 3150 3151#: util/texindex.c:274 3152#, c-format 3153msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 3154msgstr "" 3155"Habituellement FICHIER... est indiqu� comme � foo.%c%c � pour un document � " 3156"foo.texi �.\n" 3157 3158#: util/texindex.c:276 3159#, c-format 3160msgid "" 3161"\n" 3162"Options:\n" 3163msgstr "" 3164"\n" 3165"Options:\n" 3166 3167#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983 3168#: util/texindex.c:1011 3169#, c-format 3170msgid "%s: not a texinfo index file" 3171msgstr "%s: pas un fichier index en format Texinfo" 3172 3173#: util/texindex.c:968 3174#, c-format 3175msgid "failure reopening %s" 3176msgstr "�chec lors de la r�ouverture de %s" 3177 3178#: util/texindex.c:1218 3179#, c-format 3180msgid "No page number in %s" 3181msgstr "Aucun num�ro de page dans %s" 3182 3183#: util/texindex.c:1291 3184#, c-format 3185msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 3186msgstr "l'entr�e %s suit une entr�e ayant un nom secondaire" 3187 3188# Est-ce que c'est " " ou � � comme caract�res? 3189#~ msgid "\"\" is invalid" 3190#~ msgstr "\"\" est invalide" 3191 3192#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 3193#~ msgstr "%s: Sp�cifier le r�pertoire Info seulement une fois.\n" 3194 3195#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" 3196#~ msgstr "%s n'est pas un code ISO valide, utilis� %c" 3197 3198#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 3199#~ msgstr "Ne peut sp�cifier plus d'une sortie d'expansion de macro" 3200 3201#~ msgid "File exists, but is not a directory" 3202#~ msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un r�pertoire" 3203 3204#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty" 3205#~ msgstr "Premier argument de r�f�rences crois�e peut ne pas �tre vide" 3206 3207#~ msgid "see " 3208#~ msgstr "voir " 3209 3210#~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 3211#~ msgstr "� . � ou � , � doit suivre une r�f�rence crois�e, non pas %c" 3212 3213#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty" 3214#~ msgstr "Premier argument de @inforef peut ne pas �tre vide" 3215 3216#~ msgid "Node:" 3217#~ msgstr "Noeud:" 3218 3219#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" 3220#~ msgstr "%s: Table des mati�res devrait �tre l�, elle ne s'y trouve pas" 3221 3222#~ msgid "virtual memory exhausted" 3223#~ msgstr "m�moire virtuelle �puis�e" 3224 3225#~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied" 3226#~ msgstr "Aucun � %s.png � ou � .jpg � et aucune extension fournie" 3227 3228#~ msgid "%s; for file `%s'.\n" 3229#~ msgstr "%s; pour le fichier � %s �.\n" 3230 3231#~ msgid "`%s' has no Up field" 3232#~ msgstr "Le noeud %s a un champ � Up � manquant" 3233 3234#~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" 3235#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer de 1 ligne.\n" 3236 3237#~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" 3238#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer de 1 ligne.\n" 3239 3240#~ msgid "" 3241#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 3242#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org." 3243#~ msgstr "" 3244#~ "Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@gnu.org et poster\n" 3245#~ "vos questions et autre discussion � help-texinfo@gnu.org" 3246 3247#~ msgid "" 3248#~ "Basic Commands in Info Windows\n" 3249#~ "******************************\n" 3250#~ "\n" 3251#~ " \\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 3252#~ " \\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 3253#~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 3254#~ "\n" 3255#~ "Selecting other nodes:\n" 3256#~ "----------------------\n" 3257#~ " \\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 3258#~ " \\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 3259#~ " \\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 3260#~ " \\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 3261#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 3262#~ " \\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 3263#~ " \\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 3264#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this " 3265#~ "node.\n" 3266#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 3267#~ "node.\n" 3268#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under " 3269#~ "cursor.\n" 3270#~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 3271#~ "node] (DIR)'.\n" 3272#~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] " 3273#~ "Top'.\n" 3274#~ "\n" 3275#~ "Moving within a node:\n" 3276#~ "---------------------\n" 3277#~ " \\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 3278#~ " \\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 3279#~ " \\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 3280#~ " \\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 3281#~ " \\%-10[1scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" 3282#~ " \\%-10[1scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" 3283#~ "\n" 3284#~ "Other commands:\n" 3285#~ "---------------\n" 3286#~ " \\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 3287#~ " \\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 3288#~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index " 3289#~ "entries of this Info\n" 3290#~ " file, and select the node referenced by the first entry " 3291#~ "found.\n" 3292#~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 3293#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" 3294#~ "NODENAME.\n" 3295#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified " 3296#~ "string,\n" 3297#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" 3298#~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a " 3299#~ "specified string,\n" 3300#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" 3301#~ msgstr "" 3302#~ "Commandes de base dans une fen�tre Info\n" 3303#~ "---------------------------------------\n" 3304#~ "\n" 3305#~ " \\%-10[quit-help] Quitter ce menu d'aide.\n" 3306#~ " \\%-10[quit] Quitter le mode Info aussi.\n" 3307#~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoquer le tutoriel de Info.\n" 3308#~ "\n" 3309#~ "S�lection d'autres noeuds:\n" 3310#~ "-------------------------\n" 3311#~ " \\%-10[next-node] Aller au prochain \"next\" noeud de ce " 3312#~ "noeud.\n" 3313#~ " \\%-10[prev-node] Aller au noeud pr�c�dent \"previous\" de ce " 3314#~ "noeud.\n" 3315#~ " \\%-10[up-node] Aller vers le haut \"up\" depuis ce noeud.\n" 3316#~ " \\%-10[menu-item] Prendre l'item menu sp�cifi� par le nom.\n" 3317#~ " s�lectionner un item menu provoque la " 3318#~ "s�lection d'un\n" 3319#~ " autre noeud\n" 3320#~ " \\%-10[xref-item] Suivre une r�f�rence crois�e. Lire le nom " 3321#~ "de r�f�rence.\n" 3322#~ " \\%-10[history-node] Aller au dernier noeud vu dans cette " 3323#~ "fen�tre.\n" 3324#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Escamoter le prochain lien hypertexte � " 3325#~ "l'int�rieur de ce noeud.\n" 3326#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Escamoter le lien hypertextre pr�c�dent � " 3327#~ "l'int�rieur de ce noeud.\n" 3328#~ " \\%-10[select-reference-this-line]\n" 3329#~ " Suivre le lien hypertexte point� par le " 3330#~ "curseur.\n" 3331#~ " \\%-10[dir-node] Se d�placer au noeud r�pertoire " 3332#~ "`directory'. \n" 3333#~ " �quivalent � `\\[goto-node] (DIR)'.\n" 3334#~ " \\%-10[top-node] Aller au noeud sup�rieur, �quivalent � `" 3335#~ "\\[goto-node] Top'.\n" 3336#~ "\n" 3337#~ "D�placement � l'int�rieur d'un noeud:\n" 3338#~ "------------------------------------\n" 3339#~ " \\%-10[scroll-forward] Avancer d'une page.\n" 3340#~ " \\%-10[scroll-backward] Reculer d'une page.\n" 3341#~ " \\%-10[beginning-of-node] Aller au d�but de ce noeud.\n" 3342#~ " \\%-10[end-of-node] Aller � la fin de ce noeud.\n" 3343#~ " \\%-10[1scroll-forward] Avancer d'une ligne.\n" 3344#~ " \\%-10[1scroll-backward] Reculer d'une ligne.\n" 3345#~ "\n" 3346#~ "Autres commandes:\n" 3347#~ "----------------\n" 3348#~ " \\%-10[menu-digit] Prendre les item du 1er...9e dans le menu " 3349#~ "des noeuds.\n" 3350#~ " \\%-10[last-menu-item] Prendre le dernier item dans le menu des " 3351#~ "noeuds.\n" 3352#~ " \\%-10[index-search] Rechercher une cha�ne sp�cifique dans " 3353#~ "l'index#n du fichier Info et s�lectionner le " 3354#~ "noeud\n" 3355#~ " r�f�renc� par la premi�re entr�e trouv�e.\n" 3356#~ " \\%-10[goto-node] Aller au noeud sp�cifi� par le nom.\n" 3357#~ " Vous pouvez inclure une nom du fichier " 3358#~ "aussi\n" 3359#~ " comme dans (NOM_DE_FICHIER)NOM_DE_NOEUD.\n" 3360#~ " \\%-10[search] Rechercher par en avant � l'aide du fichier " 3361#~ "Info\n" 3362#~ " pour une cha�ne sp�cifique et s�lectionner " 3363#~ "le noeud\n" 3364#~ " de la prochaine occurenre trouv�e.\n" 3365#~ " \\%-10[search-backward] Rechercher par en arri�re � l'aide du " 3366#~ "fichier Info\n" 3367#~ " pour une cha�ne sp�cifique et s�lectionner " 3368#~ "le noeud\n" 3369#~ " de la prochaine occurence trouv�e.\n" 3370 3371#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n" 3372#~ msgstr "Commandes de base de fen�tres Info\n" 3373 3374#~ msgid "Moving within a node:\n" 3375#~ msgstr "D�placement dans un noeud:\n" 3376 3377#~ msgid "Selecting other nodes:\n" 3378#~ msgstr "S�lection des autres noeuds:\n" 3379 3380#~ msgid "Other commands:\n" 3381#~ msgstr "Autres commandes:\n" 3382 3383#~ msgid "%s' argument to @image command not found" 3384#~ msgstr "� %s � arguement de la commande @image n'a pas �t� retrouv�" 3385 3386#~ msgid "" 3387#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 3388#~ "\n" 3389#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" 3390#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" 3391#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" 3392#~ "\n" 3393#~ "Options:\n" 3394#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 3395#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n" 3396#~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n" 3397#~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 3398#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 3399#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 3400#~ "d).\n" 3401#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" 3402#~ " `separate' to place footnotes in their own " 3403#~ "node,\n" 3404#~ " `end' to place the footnotes at the end of " 3405#~ "the\n" 3406#~ " node in which they are defined (the " 3407#~ "default).\n" 3408#~ " --force preserve output even if errors.\n" 3409#~ " --help display this help and exit.\n" 3410#~ " --html output HTML rather than Info format.\n" 3411#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 3412#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" 3413#~ " generating HTML.\n" 3414#~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating " 3415#~ "HTML.\n" 3416#~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n" 3417#~ " implies --no-split.\n" 3418#~ msgstr "" 3419#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FICHIER...\n" 3420#~ "\n" 3421#~ "Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n" 3422#~ "Fichiers Info ad�quats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info " 3423#~ "autonome\n" 3424#~ "(par d�faut); format plein texte (avec --no-headers); ou HTML (avec --" 3425#~ "html).\n" 3426#~ "\n" 3427#~ "Options:\n" 3428#~ " --commands-in-node-names Permettre des commandes @ dans les noms de " 3429#~ "noeud.\n" 3430#~ " -D VAR D�finir une variable, comme avec @set.\n" 3431#~ " -E, --macro-expand FILE Sortir un source Texinfo avec macros dans " 3432#~ "FILE.\n" 3433#~ " --error-limit=NUM Quitter apr�s NUM erreurs (par d�faut %d).\n" 3434#~ " --fill-column=NUM Tronquer les lignes Info � NUM caract�res " 3435#~ "(d�faut %d).\n" 3436#~ " --footnote-style=STYLE Sortir les notes de bas de page selon option " 3437#~ "STYLE:\n" 3438#~ " � separate � pour placer les notes dans leur " 3439#~ "noeud;\n" 3440#~ " � end � pour les placer � la fin du noeud " 3441#~ "dans \n" 3442#~ " lequel elles ont �t� d�finies (par d�faut).\n" 3443#~ " --force Conserver la sortie m�me s'il y a des " 3444#~ "erreurs.\n" 3445#~ " --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n" 3446#~ " --html �crire en format HTML plut�t qu'en format " 3447#~ "Info;\n" 3448#~ " -I DIR Ajouter � la fin DIR au chemin de fouille " 3449#~ "@include.\n" 3450#~ " --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html m�me\n" 3451#~ " lorsqu'on ne g�n�re pas du HTML.\n" 3452#~ " --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo m�me " 3453#~ "lorsqu'on\n" 3454#~ " g�n�re du HTML.\n" 3455#~ " --iftex Traiter le textuel sous @iftex et sous @tex.\n" 3456#~ " implique l'option --no-split.\n" 3457 3458#~ msgid "" 3459#~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: " 3460#~ "lines;\n" 3461#~ " write to standard output without --output.\n" 3462#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 3463#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 3464#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 3465#~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 3466#~ " generate only one output file.\n" 3467#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 3468#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 3469#~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in " 3470#~ "output.\n" 3471#~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 3472#~ " ignoring any @setfilename.\n" 3473#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 3474#~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 3475#~ "d).\n" 3476#~ " if VAL is `none', do not indent;\n" 3477#~ " if VAL is `asis', preserve existing " 3478#~ "indentation.\n" 3479#~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 3480#~ "d).\n" 3481#~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n" 3482#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" 3483#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n" 3484#~ " --version display version information and exit.\n" 3485#~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info " 3486#~ "format.\n" 3487#~ msgstr "" 3488#~ " --no-headers Supprimer les s�parateurs de noeud Info et " 3489#~ "Node:\n" 3490#~ " lignes et �crire une sortie standard sans --" 3491#~ "output.\n" 3492#~ " --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et " 3493#~ "@html.\n" 3494#~ " --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n" 3495#~ " --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et " 3496#~ "@tex.\n" 3497#~ " --no-split Supprimer la troncation de fichiers Info " 3498#~ "volumineux\n" 3499#~ " ou la g�n�ration d'un fichier HTML par noeud.\n" 3500#~ " --no-validate Supprimer la validation de la table de " 3501#~ "r�f�rences.\n" 3502#~ " --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les " 3503#~ "erreurs).\n" 3504#~ " --number-sections Inclure les num�ros de chapitre, section, etc. " 3505#~ "en sortie.\n" 3506#~ " -o, --output=FICHIER �crire dans FICHIER, ignorer tout " 3507#~ "@setfilename.\n" 3508#~ " -P DIR Ajouter au d�but DIR au chemin de fouille " 3509#~ "@include.\n" 3510#~ " --paragraph-indent=VAL Indenter les paragraphes de VAL espaces " 3511#~ "(d�faut %d).\n" 3512#~ " si VAL est � none �, ne pas indenter;\n" 3513#~ " si VAL est � asis �, garder l'indentation " 3514#~ "existante.\n" 3515#~ " --reference-limit=NUM Avertir apr�s plus de NUM r�f�rences (d�faut %" 3516#~ "d).\n" 3517#~ " --split-size=NUM Morceler en fichiers de taille NUM. (d�faut %" 3518#~ "d).\n" 3519#~ " -U VAR Rendre ind�finie une variable, comme avec " 3520#~ "@clear.\n" 3521#~ " -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a �t� fait.\n" 3522#~ " --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n" 3523#~ " --xml Produire en XML (TexinfoML) plut�t qu'en " 3524#~ "format Info.\n" 3525