fr.po revision 1.1
1# Version fran�aise du progiciel Texinfo-3.9
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: texinfo 3.9POT-Creation-Date: 1997-07-13 "
8"17:12-0400PO-Revision-Date: 1997-03-11 00:47 ESTLast-Translator: Laurent "
9"Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>Language-Team: French "
10"<fr@li.org>MIME-Version: 1.0Content-Type: text/plain; "
11"charset=ISO-8859-1Content-Transfer-Encoding: 8-bitPOT-Creation-Date: "
12"1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-13 "
13"17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: "
14"1997-07-15 14:50-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 "
15"14:50-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 15:35-0400POT-Creation-Date: "
16"1997-07-15 15:35-0400POT-Creation-Date: 1997-07-17 "
17"17:50-0400POT-Creation-Date: 1997-07-18 10:40-0400POT-Creation-Date: "
18"1997-07-19 17:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-20 "
19"08:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-20 08:19-0400POT-Creation-Date: "
20"1997-07-20 08:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-25 "
21"17:57-0400POT-Creation-Date: 1997-07-25 17:57-0400 POT-Creation-Date: "
22"1997-07-29 18:04-0400POT-Creation-Date: 1997-07-31 "
23"17:43-0400gPOT-Creation-Date: 1997-07-31 17:43-0400\n"
24"m"
25
26#. Commands found in "./session.c".
27#: info/doc.c:27 info/session.c:629
28msgid "Move down to the next line"
29msgstr "Descendre � la ligne suivante"
30
31#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible.
32#: info/doc.c:28 info/session.c:644
33msgid "Move up to the previous line"
34msgstr "Monter � la ligne pr�c�dente"
35
36#. Move WINDOW's point to the end of the true line.
37#: info/doc.c:29 info/session.c:659
38msgid "Move to the end of the line"
39msgstr "Aller � la fin de la ligne"
40
41#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line.
42#: info/doc.c:30 info/session.c:679
43msgid "Move to the start of the line"
44msgstr "Aller au d�but de la ligne"
45
46#. Commands found in "./echo-area.c".
47#: info/doc.c:31 info/doc.c:84 info/echo-area.c:283 info/session.c:698
48msgid "Move forward a character"
49msgstr "Avancer d'un caract�re"
50
51#. Move point backward in the node.
52#: info/doc.c:32 info/doc.c:85 info/echo-area.c:295 info/session.c:714
53msgid "Move backward a character"
54msgstr "Reculer d'un caract�re"
55
56#. Move forward a word in the input line.
57#: info/doc.c:33 info/doc.c:88 info/echo-area.c:320 info/session.c:732
58msgid "Move forward a word"
59msgstr "Avancer d'un mot"
60
61#: info/doc.c:34 info/doc.c:89 info/echo-area.c:360 info/session.c:781
62msgid "Move backward a word"
63msgstr "Reculer d'un mot"
64
65#: info/doc.c:35 info/session.c:1121
66msgid "Move forwards or down through node structure"
67msgstr "Avancer ou descendre � travers la structure de noeuds"
68
69#: info/doc.c:36 info/session.c:1137
70#, fuzzy
71msgid "Move backwards or up through node structure"
72msgstr "Avancer ou descendre � travers la structure de noeuds"
73
74#. Show the next screen of WINDOW's node.
75#: info/doc.c:37 info/session.c:1152
76msgid "Scroll forward in this window"
77msgstr "D�filer vers l'avant dans cette fen�tre"
78
79#. Show the previous screen of WINDOW's node.
80#: info/doc.c:38 info/session.c:1197
81msgid "Scroll backward in this window"
82msgstr "D�filer vers l'arri�re dans cette fen�tre"
83
84#. Move to the beginning of the node.
85#: info/doc.c:39 info/session.c:1237
86msgid "Move to the start of this node"
87msgstr "Aller au noeud de d�part de ce noeud"
88
89#. Move to the end of the node.
90#: info/doc.c:40 info/session.c:1244
91msgid "Move to the end of this node"
92msgstr "Aller au noeud terminal de ce noeud"
93
94#. ****************************************************************
95#.
96#. Commands for Manipulating Windows
97#.
98#. ****************************************************************
99#. Make the next window in the chain be the active window.
100#: info/doc.c:41 info/session.c:1257
101msgid "Select the next window"
102msgstr "S�lectionner la fen�tre suivante"
103
104#. Make the previous window in the chain be the active window.
105#: info/doc.c:42 info/session.c:1296
106msgid "Select the previous window"
107msgstr "S�lectionner la fen�tre pr�c�dente"
108
109#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node.  If we
110#. are automatically tiling windows, re-tile after the split.
111#: info/doc.c:43 info/session.c:1347
112msgid "Split the current window"
113msgstr "Diviser en deux la fen�tre courante"
114
115#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes.  If we are
116#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes
117#. window.  If we are automatically tiling windows, re-tile after the
118#. deletion.
119#: info/doc.c:44 info/session.c:1428
120msgid "Delete the current window"
121msgstr "�liminer la fen�tre courante"
122
123#. Just keep WINDOW, deleting all others.
124#: info/doc.c:45 info/session.c:1469
125msgid "Delete all other windows"
126msgstr "�liminer toutes les autres fen�tres"
127
128#. Scroll the "other" window of WINDOW.
129#: info/doc.c:46 info/session.c:1515
130msgid "Scroll the other window"
131msgstr "D�filer l'autre fen�tre"
132
133#. Change the size of WINDOW by AMOUNT.
134#: info/doc.c:47 info/session.c:1535
135msgid "Grow (or shrink) this window"
136msgstr "Agrandir (ou r�duire) cette fen�tre"
137
138#: info/doc.c:48 info/session.c:1546
139msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
140msgstr "R�partir l'espace �cran disponible parmi les fen�tres visibles"
141
142#: info/doc.c:49 info/session.c:1553
143msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
144msgstr "Basculer l'�tat du remplissage de ligne dans la fen�tre courante"
145
146#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being
147#. displayed.
148#: info/doc.c:50 info/session.c:1714
149#, fuzzy
150msgid "Select the `Next' node"
151msgstr "S�lectionner la fen�tre suivante"
152
153#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being
154#. displayed.
155#: info/doc.c:51 info/session.c:1722
156#, fuzzy
157msgid "Select the `Prev' node"
158msgstr "S�lection des autres noeuds:"
159
160#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being
161#. displayed.
162#: info/doc.c:52 info/session.c:1730
163#, fuzzy
164msgid "Select the `Up' node"
165msgstr "S�lection des autres noeuds:"
166
167#. Make WINDOW display the last node of this info file.
168#: info/doc.c:53 info/session.c:1737
169#, fuzzy
170msgid "Select the last node in this file"
171msgstr "S�lectionner le premier noeud dans ce fichier"
172
173#. Make WINDOW display the first node of this info file.
174#: info/doc.c:54 info/session.c:1759
175msgid "Select the first node in this file"
176msgstr "S�lectionner le premier noeud dans ce fichier"
177
178#: info/doc.c:55 info/session.c:2401
179msgid "Select the most recently selected node"
180msgstr "Choisir le noeud qui a �t� le plus r�cemment s�lectionn�"
181
182#: info/doc.c:56 info/session.c:1778
183msgid "Select the last item in this node's menu"
184msgstr "S�lectionner le dernier item dans ce menu de noeuds"
185
186#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node.
187#: info/doc.c:57 info/session.c:1784
188msgid "Select this menu item"
189msgstr "S�lectionner cet item menu"
190
191#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item,
192#. and select that item.
193#: info/doc.c:58 info/session.c:2042
194msgid "Read a menu item and select its node"
195msgstr "Lire un item menu et s�lectionner son noeud"
196
197#: info/doc.c:59 info/session.c:2050
198msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
199msgstr ""
200"Lire une note en bas de page ou une r�f�rence crois�e et\n"
201"s�lectionner son noeud."
202
203#. Position the cursor at the start of this node's menu.
204#: info/doc.c:60 info/session.c:2056
205msgid "Move to the start of this node's menu"
206msgstr "Aller au point de d�part de ce menu de noeud."
207
208#: info/doc.c:61 info/session.c:2080
209msgid "Visit as many menu items at once as possible"
210msgstr "Visiter d'un seul coup autant d'items menu que possible"
211
212#. Read a line of input which is a node name, and go to that node.
213#: info/doc.c:62 info/session.c:2108
214msgid "Read a node name and select it"
215msgstr "Lire un nom de noeud et s�lectionner ce noeud"
216
217#: info/doc.c:63 info/session.c:2194
218msgid "Read a manpage reference and select it"
219msgstr "Lire une r�f�rence de page-manuel et la s�lectionner"
220
221#. Move to the "Top" node in this file.
222#: info/doc.c:64 info/session.c:2228
223msgid "Select the node `Top' in this file"
224msgstr "S�lectionner le noeud �Top� dans ce fichier"
225
226#. Move to the node "(dir)Top".
227#: info/doc.c:65 info/session.c:2234
228msgid "Select the node `(dir)'"
229msgstr "S�lectionner le noeud �(dir)�"
230
231#. Kill named node.
232#: info/doc.c:66 info/session.c:2407
233msgid "Kill this node"
234msgstr "Effacer ce noeud"
235
236#. Read the name of a file and select the entire file.
237#: info/doc.c:67 info/session.c:2415
238msgid "Read the name of a file and select it"
239msgstr "Lire le nom d'un fichier et le s�lectionner"
240
241#: info/doc.c:68 info/session.c:2634
242msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
243msgstr "Acheminer les contenus de ce noeud � travers INFO_PRINT_COMMAND"
244
245#: info/doc.c:69 info/session.c:2946
246msgid "Read a string and search for it"
247msgstr "Lire une cha�ne et en faire la fouille"
248
249#: info/doc.c:70 info/doc.c:71 info/session.c:3020 info/session.c:3026
250msgid "Search interactively for a string as you type it"
251msgstr "Fouiller interactivement pour une cha�ne telle que vous la tapez"
252
253#: info/doc.c:72 info/session.c:3579
254msgid "Move to the previous cross reference"
255msgstr "Aller � la r�f�rence crois�e pr�c�dente"
256
257#: info/doc.c:73 info/session.c:3588
258msgid "Move to the next cross reference"
259msgstr "Aller � la prochaine r�f�rence crois�e"
260
261#: info/doc.c:74 info/session.c:3598
262msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
263msgstr "S�lectionner la r�f�rence ou l'item menu apparaissant sur cette ligne"
264
265#. ****************************************************************
266#.
267#. Miscellaneous Info Commands
268#.
269#. ****************************************************************
270#. What to do when C-g is pressed in a window.
271#: info/doc.c:75 info/session.c:3620
272msgid "Cancel current operation"
273msgstr "Annuler l'op�ration courante"
274
275#: info/doc.c:76 info/session.c:3636
276msgid "Move to the cursor to a specific line of the window"
277msgstr "D�placer le curseur sur une ligne sp�cifique de la fen�tre."
278
279#. Clear the screen and redraw its contents.  Given a numeric argument,
280#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window.
281#: info/doc.c:77 info/session.c:3668
282msgid "Redraw the display"
283msgstr "Redessiner l'affichage �cran."
284
285#. This command does nothing.  It is the fact that a key is bound to it
286#. that has meaning.  See the code at the top of info_session ().
287#: info/doc.c:78 info/session.c:3705
288msgid "Quit using Info"
289msgstr "Quitter en utilisant Info"
290
291#: info/doc.c:80 info/session.c:3958
292msgid "Add this digit to the current numeric argument"
293msgstr "Ajouter ce chiffre � l'argument num�rique courant"
294
295#: info/doc.c:81
296#, fuzzy
297msgid "universal-argument"
298msgstr "Utilis� internement par \\[universal-argument]"
299
300#: info/doc.c:81 info/session.c:3967
301msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
302msgstr "Enclencher (ou multipler par 4) l'argument num�rique courant"
303
304#: info/doc.c:82 info/session.c:3982
305msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
306msgstr "Utilis� internement par \\[universal-argument]"
307
308#: info/doc.c:86 info/echo-area.c:307
309msgid "Move to the start of this line"
310msgstr "Se d�placer au d�but de cette ligne"
311
312#: info/doc.c:87 info/echo-area.c:312
313msgid "Move to the end of this line"
314msgstr "Se d�placer � la fin de cette ligne"
315
316#: info/doc.c:90 info/echo-area.c:400
317msgid "Delete the character under the cursor"
318msgstr "�liminer le caract�re sous le curseur"
319
320#: info/doc.c:91 info/echo-area.c:430
321msgid "Delete the character behind the cursor"
322msgstr "�liminer le caract�re pr�c�dent le curseur"
323
324#: info/doc.c:92 info/echo-area.c:451
325msgid "Cancel or quit operation"
326msgstr "Annuler ou op�ration de quitter"
327
328#: info/doc.c:93 info/echo-area.c:466
329msgid "Accept (or force completion of) this line"
330msgstr "Accepter cette ligne (ou en forcer la compl�tion)"
331
332#: info/doc.c:94 info/echo-area.c:471
333msgid "Insert next character verbatim"
334msgstr "Ins�rer le prochain caract�re textuellement"
335
336#: info/doc.c:95 info/echo-area.c:479
337msgid "Insert this character"
338msgstr "Ins�rer ce caract�re"
339
340#: info/doc.c:96 info/echo-area.c:497
341msgid "Insert a TAB character"
342msgstr "Ins�rer un caract�re de tabulation"
343
344#. Transpose the characters at point.  If point is at the end of the line,
345#. then transpose the characters before point.
346#: info/doc.c:97 info/echo-area.c:504
347msgid "Transpose characters at point"
348msgstr "Transposer les caract�res en position du point courant"
349
350#: info/doc.c:98 info/echo-area.c:555
351msgid "Yank back the contents of the last kill"
352msgstr "Recoller le contenu du dernier effacement"
353
354#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before
355#. point is identical to the current kill item, then delete that text
356#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text.
357#: info/doc.c:99 info/echo-area.c:575
358msgid "Yank back a previous kill"
359msgstr "Recoller un effacement ant�rieur"
360
361#. Delete the text from point to end of line.
362#: info/doc.c:100 info/echo-area.c:608
363msgid "Kill to the end of the line"
364msgstr "Effacer du point courant jusqu'� la fin de la ligne"
365
366#: info/doc.c:101 info/echo-area.c:621
367msgid "Kill to the beginning of the line"
368msgstr "Effacer du point courant jusqu'au d�but de la ligne"
369
370#. Delete from point to the end of the current word.
371#: info/doc.c:102 info/echo-area.c:633
372msgid "Kill the word following the cursor"
373msgstr "Effacer le mot suivant le curseur"
374
375#: info/doc.c:103 info/echo-area.c:652
376msgid "Kill the word preceding the cursor"
377msgstr "Effacer le mot pr�c�dent le curseur"
378
379#: info/doc.c:104 info/echo-area.c:916
380msgid "List possible completions"
381msgstr "�num�rer les compl�tions possibles"
382
383#: info/doc.c:105 info/echo-area.c:1090
384msgid "Insert completion"
385msgstr "Ins�rer la compl�tion"
386
387#. Scroll the "other" window.  If there is a window showing completions, scroll
388#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read
389#. function.
390#: info/doc.c:106 info/echo-area.c:1321
391msgid "Scroll the completions window"
392msgstr "D�rouler la fen�tre des compl�tions"
393
394#. Commands found in "./infodoc.c".
395#: info/doc.c:108 info/infodoc.c:328
396msgid "Display help message"
397msgstr "Afficher le message d'aide"
398
399#. Show the Info help node.  This means that the "info" file is installed
400#. where it can easily be found on your system.
401#: info/doc.c:109 info/infodoc.c:346
402msgid "Visit Info node `(info)Help'"
403msgstr "Visiter le noeud Info �(info)Aide�"
404
405#: info/doc.c:110 info/infodoc.c:470
406msgid "Print documentation for KEY"
407msgstr "Imprimer la documentation pour KEY."
408
409#: info/doc.c:111
410msgid "Show what to type to execute a given command"
411msgstr "Montrer quoi �crire afin d'ex�cuter une commande donn�e."
412
413#. Commands found in "./m-x.c".
414#: info/doc.c:113 info/m-x.c:69
415msgid "Read the name of an Info command and describe it"
416msgstr "Lire le nom d'une commande Info et la d�crire"
417
418#: info/doc.c:114 info/m-x.c:96
419msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
420msgstr "Lire le nom d'une commande dans la zone �cho et l'ex�cuter"
421
422#: info/doc.c:115 info/m-x.c:150
423msgid "Set the height of the displayed window"
424msgstr "Ajuster la hauteur de la fen�tre affich�e"
425
426#. Commands found in "./indices.c".
427#: info/doc.c:117 info/indices.c:175
428msgid "Look up a string in the index for this file"
429msgstr "Rechercher une cha�ne dans l'index pour ce fichier"
430
431#: info/doc.c:118 info/indices.c:332
432msgid ""
433"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
434msgstr ""
435"Aller au prochain item d'appariement d'index � partir de la derni�re\n"
436"commande `\\[index-search]'"
437
438#: info/doc.c:119 info/indices.c:616
439msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
440msgstr ""
441"Aplatir tous les indices de fichier info connus pour une cha�ne\n"
442"et construire un menu"
443
444#. Commands found in "./nodemenu.c".
445#: info/doc.c:121 info/nodemenu.c:217
446msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
447msgstr "Faire une fen�tre contenant un menu de tout noeud actuellement visit�."
448
449#: info/doc.c:122 info/nodemenu.c:297
450msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
451msgstr "S�lectionner un noeud qui a d�j� �t� visit� dans une fen�tre visible."
452
453#. Commands found in "./footnotes.c".
454#: info/doc.c:124 info/footnotes.c:232
455msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
456msgstr ""
457"Montrer les notes en bas de page associ�es � ce noeud dans\n"
458"une autre fen�tre"
459
460#. Commands found in "./variables.c".
461#: info/doc.c:126 info/variables.c:77
462msgid "Explain the use of a variable"
463msgstr "Expliquer l'usage d'une variable"
464
465#: info/doc.c:127 info/variables.c:102
466msgid "Set the value of an Info variable"
467msgstr "Fixer la valeur d'une variable Info"
468
469#: info/echo-area.c:562
470msgid "Kill ring is empty"
471msgstr "L'anneau des effacements temporaires est vide"
472
473#: info/echo-area.c:871
474msgid "Not complete"
475msgstr "Non complet"
476
477#: info/echo-area.c:929
478msgid "No completions"
479msgstr "Aucune compl�tion"
480
481#: info/echo-area.c:933
482msgid "Sole completion"
483msgstr "Une seule compl�tion"
484
485#: info/echo-area.c:942
486#, c-format
487msgid "There %s %d "
488msgstr "Comme compl�tion(s) %s %d "
489
490#: info/echo-area.c:942
491msgid "is"
492msgstr "il y a"
493
494#: info/echo-area.c:942
495msgid "are"
496msgstr "il y a"
497
498#: info/echo-area.c:945
499#, fuzzy, c-format
500msgid "completion%s:\n"
501msgstr "Aucune compl�tion"
502
503#: info/echo-area.c:1223
504msgid "Building completions..."
505msgstr "Construction des compl�tions..."
506
507#: info/footnotes.c:206
508msgid "Footnotes could not be displayed"
509msgstr "Les notes en bas de page ne peuvent pas �tre affich�es"
510
511#: info/indices.c:205
512msgid "Finding index entries..."
513msgstr "Recherche des entr�es d'index..."
514
515#: info/indices.c:212
516msgid "No indices found."
517msgstr "Aucun indice retrouv�."
518
519#: info/indices.c:222
520msgid "Index entry: "
521msgstr "Entr�e d'index: "
522
523#: info/indices.c:342
524msgid "No previous index search string."
525msgstr "Aucune autre cha�ne de fouille d'index."
526
527#: info/indices.c:349
528msgid "No index entries."
529msgstr "Aucune entr�e d'index."
530
531#: info/indices.c:382
532#, c-format
533msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
534msgstr "Aucune entr�e %sindex contenant �%s�."
535
536#: info/indices.c:383
537msgid "more "
538msgstr "plus "
539
540#: info/indices.c:393
541msgid "CAN'T SEE THIS"
542msgstr "NE PEUT PAS VOIR CECI"
543
544#: info/indices.c:429
545#, c-format
546msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
547msgstr ""
548"Trouver �%s� dans %s.  (`\\[next-index-match]' tente de trouver\n"
549"le prochain.)"
550
551#: info/indices.c:533
552#, c-format
553msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
554msgstr "Fouille des indices de �%s�..."
555
556#: info/indices.c:620
557msgid "Index apropos: "
558msgstr "Index �-propos: "
559
560#: info/indices.c:650
561#, c-format
562msgid ""
563"\n"
564"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
565msgstr ""
566"\n"
567"* Menu: Noeuds dont les indices contiennent �%s�:\n"
568
569#: info/info.c:347
570#, fuzzy
571msgid "no entries found\n"
572msgstr "Aucun indice retrouv�."
573
574#: info/info.c:390
575msgid "There is no menu in this node."
576msgstr "Il n'y a pas de menu dans ce noeud."
577
578#: info/info.c:421
579#, c-format
580msgid "There is no menu item \"%s\" in this node."
581msgstr "Il n'y a pas d'item menu �%s� dans ce noeud."
582
583#: info/info.c:485
584#, c-format
585msgid "Unable to find the node referenced by \"%s\"."
586msgstr "Incappable de trouver le noeud r�f�renc� par �%s�."
587
588# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
589#: info/info.c:595
590msgid ""
591"Usage: info [-d dir-path] [-f info-file] [-o output-file] [-n node-name]..."
592msgstr ""
593"Usage: info [-d dir-path] [-f info-file] [-o output-file] [-n node-name]..."
594
595# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
596#: info/info.c:596
597msgid ""
598"            [--directory dir-path] [--file info-file] [--node node-name]..."
599msgstr ""
600"            [--directory dir-path] [--file info-file] [--node node-name]..."
601
602# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
603#: info/info.c:597
604msgid "            [--help] [--output output-file] [--subnodes] [--version]"
605msgstr "            [--help] [--output output-file] [--subnodes] [--version]"
606
607# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
608#: info/info.c:598
609msgid "            [--dribble dribble-file] [--restore from-file]"
610msgstr "            [--dribble dribble-file] [--restore from-file]"
611
612# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
613#: info/info.c:599
614msgid "            [menu-selection ...]"
615msgstr "            [menu-selection ...]"
616
617#: info/info.c:607
618#, fuzzy
619msgid ""
620"Here is a quick description of Info's options.  For a more complete\n"
621"description of how to use Info, type `info info options'.\n"
622"\n"
623"   --directory DIR              Add DIR to INFOPATH.\n"
624"   --dribble FILENAME           Remember user keystrokes in FILENAME.\n"
625"   --file FILENAME              Specify Info file to visit.\n"
626"   --node NODENAME              Specify nodes in first visited Info file.\n"
627"   --output FILENAME            Output selected nodes to FILENAME.\n"
628"   --restore FILENAME           Read initial keystrokes from FILENAME.\n"
629"   --subnodes                   Recursively output menu items.\n"
630"   --help                       Get this help message.\n"
631"   --version                    Display Info's version information.\n"
632"\n"
633"Remaining arguments to Info are treated as the names of menu\n"
634"items in the initial node visited.  You can easily move to the\n"
635"node of your choice by specifying the menu names which describe\n"
636"the path to that node.  For example, `info emacs buffers'.\n"
637"\n"
638"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu."
639msgstr ""
640"Voici une br�ve description des options en mode Info.\n"
641"Pour une description plus d�taill�e sur le comment utiliser le mode Info,\n"
642"tapper �info info options�.\n"
643"\n"
644"   --directory R�P      Ajouter le R�Pertoire � INFOPATH.\n"
645"   --dribble FICHIER    M�moriser les touches de l'usager dans FICHIER.\n"
646"   --file FICHIER       Sp�cifier le FICHIER Info � visiter.\n"
647"   --node NOEUD         Sp�cifier les noms de NOEUD � visiter en premier.\n"
648"   --output FICHIER     Sortir les noeuds s�lectionn�s dans FICHIER.\n"
649"   --restore FICHIER    Lire les touches initiales � partir de FICHIER.\n"
650"   --subnodes           Sortir r�cursivement les items menu.\n"
651"   --help               Afficher l'aide-m�moire.\n"
652"   --version            Afficher le nom et la version du logiciel.\n"
653"\n"
654"Les arguments r�siduels � Info sont trait�s comme �tant les noms des items\n"
655"menu dans le noeud initial visit�.  Vous pouvez ais�ment rejoindre le\n"
656"noeud de votre choix en sp�cifiant les noms de menu lesquels d�crivent\n"
657"le chemin de ce noeud.  Par exemple, �info emacs buffers�.\n"
658"\n"
659"Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@prep.ai.mit.edu."
660
661#: info/infodoc.c:50
662msgid "Basic Commands in Info Windows"
663msgstr "Commandes de base en Info Windows"
664
665#: info/infodoc.c:211
666msgid ""
667"The following commands can only be invoked via M-x:\n"
668"\n"
669msgstr ""
670"Les commandes suivantes peuvent �tre invoqu�es seulement via M-x:\n"
671"\n"
672
673#: info/infodoc.c:228
674msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
675msgstr "--- Utiliser `\\[history-node]' ou `\\[kill-node]' pour sortir ---\n"
676
677#: info/infodoc.c:483
678#, c-format
679msgid "Describe key: %s"
680msgstr "D�crire la cl�: %s"
681
682#: info/infodoc.c:492
683#, c-format
684msgid "ESC %s is undefined."
685msgstr "ESC %s est non d�fini."
686
687#: info/infodoc.c:509
688#, c-format
689msgid "%s is undefined."
690msgstr "%s est non d�fini."
691
692#: info/infodoc.c:535
693#, c-format
694msgid "%s is defined to %s."
695msgstr "%s est d�fini � %s."
696
697#: info/infodoc.c:731
698msgid "Where is command: "
699msgstr "O� se trouve la commande: "
700
701#: info/infodoc.c:753
702#, c-format
703msgid "`%s' is not on any keys"
704msgstr "`%s' ne se trouve pas sur n'importe quelle cl�"
705
706#: info/infodoc.c:759
707#, c-format
708msgid "%s can only be invoked via %s."
709msgstr "%s peut �tre invoqu� seulement via %s."
710
711#: info/infodoc.c:762
712#, c-format
713msgid "%s can be invoked via %s."
714msgstr "%s peut �tre invoqu� via %s."
715
716#: info/infodoc.c:766
717#, c-format
718msgid "There is no function named `%s'"
719msgstr "Il n'y a pas de fonction nomm�e `%s'"
720
721#: info/m-x.c:73
722msgid "Describe command: "
723msgstr "D�crire la commande: "
724
725#: info/m-x.c:134
726msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
727msgstr "Ne peut pas ex�cuter une commande �echo-area� en cet endroit."
728
729#: info/m-x.c:163
730#, c-format
731msgid "Set screen height to (%d): "
732msgstr "Ajuster la hauteur de l'�cran � (%d): "
733
734#: info/makedoc.c:126
735msgid ""
736"   Source files groveled to make this file include:\n"
737"\n"
738msgstr ""
739"   Les fichiers sources aplatis pour faire ce fichier incluent:\n"
740"\n"
741
742#: info/makedoc.c:450
743#, c-format
744msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
745msgstr "Ne peut pas manipuler le fichier %s.\n"
746
747#: info/nodemenu.c:28
748msgid ""
749"\n"
750"* Menu:\n"
751"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
752"  ----------                        -----   ----   ---------------"
753msgstr ""
754"\n"
755"* Menu:\n"
756"  (Fichier)Noeud                    Lignes  Taille  Contenant Fichier(s)\n"
757"  --------------                    ------  ------  --------------------"
758
759#: info/nodemenu.c:197
760msgid ""
761"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
762"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
763msgstr ""
764"Voici le menu de noeuds que vous avez visit� r�cemment.\n"
765"S�lectionner un noeud de ce menu, ou utiliser `\\[history-node]' dans\n"
766"une autre fen�tre.\n"
767
768#: info/nodemenu.c:309
769msgid "Select visited node: "
770msgstr "S�lectionner un noeud visit�: "
771
772#: info/nodemenu.c:329 info/session.c:1996
773#, c-format
774msgid "The reference disappeared! (%s)."
775msgstr "La r�f�rence est disparue! (%s)."
776
777#: info/session.c:162
778#, c-format
779msgid ""
780"Welcome to Info version %s. \"\\[get-help-window]\" for help, "
781"\"\\[menu-item]\" for menu item."
782msgstr ""
783"Bienvenue au mode Info version %s.\n"
784"  \"\\[get-help-window]\" pour obtenir de l'aide,\n"
785"  \"\\[menu-item]\" pour obtenir l'item menu."
786
787#: info/session.c:855
788msgid " times"
789msgstr " fois"
790
791#: info/session.c:857
792#, c-format
793msgid "%d times"
794msgstr "%d fois"
795
796#: info/session.c:895
797msgid "No \"Next\" pointer for this node."
798msgstr "Aucun pointeur �Next� pour ce noeud."
799
800#: info/session.c:898
801msgid "Following \"Next\" node..."
802msgstr "En suivant le noeud �Next�..."
803
804#: info/session.c:899 info/session.c:927 info/session.c:999
805#: info/session.c:1717
806msgid "Next"
807msgstr "Noeud Next"
808
809#: info/session.c:915
810msgid "Selecting first menu item..."
811msgstr "S�lection du premier item menu..."
812
813#: info/session.c:926
814msgid "Selecting \"Next\" node..."
815msgstr "S�lection du noeud �Next�..."
816
817# Est-ce vraiment un message � traduire?
818#: info/session.c:950 info/session.c:1063 info/session.c:1733
819msgid "Up"
820msgstr "Noeud �Up�"
821
822#: info/session.c:1020
823msgid "No more nodes."
824msgstr "Aucun autre noeud."
825
826#: info/session.c:1044
827msgid "No \"Prev\" for this node."
828msgstr "Aucun noeud �Prev� pour ce noeud."
829
830#. Move to the previous node.  If this node now contains a menu,
831#. and we have not inhibited movement to it, move to the node
832#. corresponding to the last menu item.
833#: info/session.c:1047 info/session.c:1100
834msgid "Moving \"Prev\" in this window."
835msgstr "Monter au noeud �Prev� dans cette fen�tre."
836
837# Est-ce vraiment un message � traduire?
838#: info/session.c:1048 info/session.c:1101 info/session.c:1725
839msgid "Prev"
840msgstr "Noeud �Prev�"
841
842#: info/session.c:1059
843msgid "No \"Prev\" or \"Up\" for this node."
844msgstr "Aucun noeud �Prev� ou �Up� pour ce noeud."
845
846#: info/session.c:1062
847msgid "Moving \"Up\" in this window."
848msgstr "Aller au noeud �Up� dans cette fen�tre."
849
850#: info/session.c:1110
851msgid "Moving to \"Prev\"'s last menu item."
852msgstr "Aller au dernier item menu du noeud �Prev�."
853
854#: info/session.c:1436
855msgid "Cannot delete a permanent window"
856msgstr "Ne peut pas �liminer une fen�tre permanente"
857
858#: info/session.c:1750 info/session.c:1768
859msgid "This window has no additional nodes"
860msgstr "Cette fen�tre a aucun noeud additionnel"
861
862#: info/session.c:1813
863#, c-format
864msgid "There aren't %d items in this menu."
865msgstr "Il n'y a pas %d items dans ce menu."
866
867#: info/session.c:1944
868#, c-format
869msgid "Menu item (%s): "
870msgstr "Item menu (%s): "
871
872#: info/session.c:1946
873msgid "Menu item: "
874msgstr "Item menu: "
875
876#: info/session.c:1951
877#, c-format
878msgid "Follow xref (%s): "
879msgstr "Suivre xref (%s): "
880
881#: info/session.c:1953
882msgid "Follow xref: "
883msgstr "Suivre xref: "
884
885#: info/session.c:2169 info/session.c:2173
886msgid "Goto Node: "
887msgstr "Aller au Noeud: "
888
889#: info/session.c:2198
890msgid "Get Manpage: "
891msgstr "Obtenir la Page-manuel: "
892
893#. Notice that the node "Top" is special, and doesn't have to
894#. be referenced.
895#: info/session.c:2230 makeinfo/makeinfo.c:5135 makeinfo/makeinfo.c:5218
896msgid "Top"
897msgstr "Noeud �Top�"
898
899#: info/session.c:2254
900#, fuzzy, c-format
901msgid "Kill node (%s): "
902msgstr "Suivre xref (%s): "
903
904#: info/session.c:2307
905#, fuzzy, c-format
906msgid "Cannot kill node `%s'"
907msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud"
908
909#: info/session.c:2317
910msgid "Cannot kill the last node"
911msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud"
912
913#: info/session.c:2419
914msgid "Find file: "
915msgstr "Trouver le fichier: "
916
917#: info/session.c:2436
918#, c-format
919msgid "Cannot find \"%s\"."
920msgstr "Ne peut pas trouver le fichier �%s�."
921
922#: info/session.c:2483 info/session.c:2608
923#, c-format
924msgid "Could not create output file \"%s\"."
925msgstr "Ne peut pas cr�er le fichier de sortie �%s�."
926
927#: info/session.c:2496 info/session.c:2625 info/session.c:2671
928msgid "Done."
929msgstr "Termin�."
930
931#: info/session.c:2553
932#, c-format
933msgid "Writing node \"(%s)%s\"..."
934msgstr "�criture du noeud �(%s)%s�..."
935
936#: info/session.c:2556
937#, c-format
938msgid "Writing node \"%s\"..."
939msgstr "�criture du noeud �%s�..."
940
941#: info/session.c:2654
942#, c-format
943msgid "Cannot open pipe to \"%s\"."
944msgstr "Ne peut pas ouvrir un tube de communication � �%s�."
945
946#: info/session.c:2661
947#, c-format
948msgid "Printing node \"(%s)%s\"..."
949msgstr "Impression du noeud �(%s)%s�..."
950
951#: info/session.c:2664
952#, c-format
953msgid "Printing node \"%s\"..."
954msgstr "Impression du noeud �%s�..."
955
956#: info/session.c:2896
957#, c-format
958msgid "Searching subfile \"%s\"..."
959msgstr "Fouille du sous-fichier �%s�..."
960
961#: info/session.c:2966
962#, c-format
963msgid "%s for string [%s]: "
964msgstr "%s pour la cha�ne [%s]: "
965
966#: info/session.c:2967
967msgid "Search backward"
968msgstr "Fouiller vers l'arri�re"
969
970#: info/session.c:2967
971msgid "Search"
972msgstr "Fouiller"
973
974#: info/session.c:2994
975msgid "Search failed."
976msgstr "Fouille infructueuse."
977
978#: info/session.c:3120
979msgid "I-search backward: "
980msgstr "Fouille I-search vers l'arri�re: "
981
982#: info/session.c:3122
983msgid "I-search: "
984msgstr "Fouille I-search: "
985
986#: info/session.c:3147
987msgid "Failing "
988msgstr "�chec "
989
990#: info/session.c:3512
991msgid "No cross references in this node."
992msgstr "Aucune r�f�rence crois�e dans ce noeud."
993
994#: info/session.c:3627
995msgid "Quit"
996msgstr "Quitter"
997
998#: info/session.c:3728
999#, c-format
1000msgid "Unknown command (%s)."
1001msgstr "Commande inconnue (%s)."
1002
1003# Est-ce que c'est " " ou � � comme caract�res?
1004#: info/session.c:3733
1005msgid "\"\" is invalid"
1006msgstr "\"\" est invalide"
1007
1008#: info/session.c:3735
1009#, c-format
1010msgid "\"%s\" is invalid"
1011msgstr "�%s� est invalide"
1012
1013#: info/variables.c:40
1014msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1015msgstr ""
1016"Lorsque �On� est en fonction, les notes en bas de page apparaissent\n"
1017"et disparaissent automatiquement"
1018
1019#: info/variables.c:44
1020msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1021msgstr ""
1022"Lorsque �On� est en fonction, la cr�ation ou l'effacement d'une fen�tre\n"
1023"r�ajuste la dimension des autres fen�tres"
1024
1025#: info/variables.c:48
1026msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1027msgstr ""
1028"Lorsque �On� est en fonction, un clignotement d'�cran est utilis� plut�t\n"
1029"qu'un bruit de cloche"
1030
1031#: info/variables.c:52
1032msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1033msgstr ""
1034"Lorsque �On� est en fonction, les erreurs sont signal�es par un\n"
1035"bruit de cloche"
1036
1037#: info/variables.c:56
1038msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1039msgstr ""
1040"Lorsque �On� est en fonction, le ramasse-miette Info r�colte les fichiers\n"
1041"qui devaient �tre d�comprim�s"
1042
1043#: info/variables.c:59
1044msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1045msgstr ""
1046"Lorsque �On� est en fonction, la portion de la cha�ne de fouille appari�e\n"
1047"est mise en surbrillance"
1048
1049#: info/variables.c:63
1050msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1051msgstr ""
1052"Contr�ler ce qui arrive lorsqu'un d�filement d'�cran est requis � la fin\n"
1053"d'un noeud"
1054
1055#: info/variables.c:67
1056msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1057msgstr "Le nombre de lignes � d�filer quand le curseur va hors de la fen�tre"
1058
1059#: info/variables.c:71
1060msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1061msgstr ""
1062"Lorsque �On� est en fonction, Info accepte et affiche les caract�res\n"
1063"ISO Latin"
1064
1065#. Get the variable's name.
1066#: info/variables.c:83
1067msgid "Describe variable: "
1068msgstr "D�crire la variable: "
1069
1070#. Get the variable's name and value.
1071#: info/variables.c:108
1072msgid "Set variable: "
1073msgstr "Fixer la variable: "
1074
1075#: info/variables.c:126
1076#, c-format
1077msgid "Set %s to value (%d): "
1078msgstr "Fixer %s � la valeur (%d): "
1079
1080#: info/variables.c:167
1081#, c-format
1082msgid "Set %s to value (%s): "
1083msgstr "Fixer %s � la valeur (%s): "
1084
1085# Est-ce vraiment un message � traduire?
1086#: info/window.c:1102
1087msgid "--*** Tags out of Date ***"
1088msgstr "--*** �tiquettes pass�es Date ***"
1089
1090#. strlen (location_indicator).
1091#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this
1092#. node, and the remainder of the text that can appear in the line.
1093#: info/window.c:1113
1094msgid "-----Info: (), lines ----, "
1095msgstr "-----Info: (), lignes ----, "
1096
1097#: info/window.c:1120
1098#, c-format
1099msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1100msgstr "-%s---Info: %s, %d lignes --%s--"
1101
1102#: info/window.c:1124
1103#, c-format
1104msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1105msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lignes --%s--"
1106
1107#: info/window.c:1131
1108#, c-format
1109msgid " Subfile: %s"
1110msgstr " Sous-fichier: %s"
1111
1112#: makeinfo/makeinfo.c:889
1113#, fuzzy, c-format
1114msgid "%s:%d: warning: "
1115msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
1116
1117#: makeinfo/makeinfo.c:912
1118msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
1119msgstr "Beaucoup trop d'erreurs!  Abandon.\n"
1120
1121#: makeinfo/makeinfo.c:971 makeinfo/makeinfo.c:996 makeinfo/makeinfo.c:1064
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
1124msgstr ""
1125"Le param�tre %s de l'option --error-limit doit �tre num�rique,\n"
1126"et non pas `%s'.\n"
1127
1128#: makeinfo/makeinfo.c:985
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
1131msgstr "Ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro �%s�\""
1132
1133#: makeinfo/makeinfo.c:988
1134msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
1135msgstr "Ne peut sp�cifier plus d'une sortie d'expansion de macro"
1136
1137#: makeinfo/makeinfo.c:1032
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
1140msgstr ""
1141"Le param�tre %s de l'option --paragraph-indent doit �tre num�rique\n"
1142"ou nul ou �asis�, et non pas `%s'.\n"
1143
1144#: makeinfo/makeinfo.c:1075
1145#, c-format
1146msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
1147msgstr ""
1148"Le param�tre %s de l'option --footnote-style doit �tre �separate�\n"
1149"ou �end�, et non pas `%s'.\n"
1150
1151#: makeinfo/makeinfo.c:1085 util/install-info.c:522 util/texindex.c:348
1152msgid ""
1153"Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
1154"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
1155"under the terms of the GNU General Public License.\n"
1156"For more information about these matters, see the files named COPYING."
1157msgstr ""
1158"Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
1159"AUCUNE garantie n'est donn�e; tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
1160"pour R�PONDRE � UN BESOIN PARTICULIER.  Vous pouvez redistribuer des copies\n"
1161"de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public License.\n"
1162"Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING."
1163
1164#: makeinfo/makeinfo.c:1105
1165#, c-format
1166msgid "%s: missing file argument.\n"
1167msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
1168
1169#: makeinfo/makeinfo.c:1146
1170#, c-format
1171msgid "makeinfo (GNU %s %s) %d.%d\n"
1172msgstr ""
1173
1174#: makeinfo/makeinfo.c:1158
1175#, c-format
1176msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1177msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
1178
1179#: makeinfo/makeinfo.c:1160
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid ""
1182"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
1183"\n"
1184"Translate Texinfo source documentation to a format suitable for reading\n"
1185"with GNU Info.\n"
1186"\n"
1187"Options:\n"
1188"-D VAR                 define a variable, as with @set.\n"
1189"-E MACRO-OFILE         process macros only, output texinfo source.\n"
1190"-I DIR                 append DIR to the @include directory search path.\n"
1191"-P DIR                 prepend DIR to the @include directory search path.\n"
1192"-U VAR                 undefine a variable, as with @clear.\n"
1193"--error-limit NUM      quit after NUM errors (default %d).\n"
1194"--fill-column NUM      break lines at NUM characters (default %d).\n"
1195"--footnote-style STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
1196"                         `separate' to place footnotes in their own node,\n"
1197"                         `end' to place the footnotes at the end of\n"
1198"                         the node in which they are defined (the default).\n"
1199"--force                preserve output even if errors.\n"
1200"--help                 display this help and exit.\n"
1201"--no-validate          suppress node cross-reference validation.\n"
1202"--no-warn              suppress warnings (but not errors).\n"
1203"--no-split             suppress splitting of large files.\n"
1204"--no-headers           suppress node separators and Node: Foo headers.\n"
1205"--output FILE, -o FILE output to FILE, and ignore any @setfilename.\n"
1206"--paragraph-indent VAL indent paragraphs with VAL spaces (default %d).\n"
1207"                         if VAL is `none', do not indent; if VAL is `asis',\n"
1208"                         preserve any existing indentation.\n"
1209"--reference-limit NUM  complain about at most NUM references (default %d).\n"
1210"--verbose              report about what is being done.\n"
1211"--version              display version information and exit.\n"
1212"\n"
1213"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n"
1214msgstr ""
1215"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
1216"\n"
1217"Traduire une documentation source en format Texinfo vers un format "
1218"appropri�\n"
1219"pour une lecture avec GNU Info.\n"
1220"\n"
1221"Options:\n"
1222"-D VAR                 D�finir une variable, comme avec @set.\n"
1223"-E MACRO-OFILE         Ex�cuter les macros seulement, sortir un source "
1224"texinfo.\n"
1225"-I DIR                 Ajouter DIR dans la fouille de r�pertoires pour "
1226"@include.\n"
1227"-U VAR                 Rendre ind�finie une variable, comme avec @clear.\n"
1228"--error-limit NUM      Quitter apr�s NUM erreurs (par d�faut %d).\n"
1229"--fill-column NUM      Tronquer les lignes � NUM caract�res (par d�faut "
1230"%d).\n"
1231"--footnote-style STYLE Sortir les notes en bas de page selon l'option "
1232"STYLE:\n"
1233"                        �separate� pour placer les notes dans leur propre "
1234"noeud,\n"
1235"                        �end� pour les placer � la fin du noeud dans lequel\n"
1236"                        elles ont �t� d�finies (valeur par d�faut).\n"
1237"--help                 Afficher l'aide-m�moire.\n"
1238"--no-validate          Supprimer la validation de la table de r�f�rence\n"
1239"                       des noeuds.\n"
1240"--no-warn              Supprimer les avertissements (mais pas les erreurs).\n"
1241"--no-split             Supprimer la troncation de fichiers volumineux.\n"
1242"--no-headers           Supprimer les s�parateurs de noeud et Node: Foo "
1243"headers.\n"
1244"--output FICHIER, -o FICHIER   �crire dans le FICHIER, et ignorer tous\n"
1245"                               les @setfilename.\n"
1246"--paragraph-indent NUM Indenter les paragraphes de NUM espaces (%d par "
1247"d�faut).\n"
1248"--reference-limit NUM  Avertir apr�s plus de NUM r�f�rences (%d par "
1249"d�faut).\n"
1250"--verbose              Utiliser le mode bavard et indiquer ce qui a �t� "
1251"fait.\n"
1252"--version              Afficher le nom et la version du logiciel.\n"
1253"\n"
1254"Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n"
1255
1256#: makeinfo/makeinfo.c:1545
1257#, c-format
1258msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1259msgstr ""
1260
1261#: makeinfo/makeinfo.c:1741
1262#, c-format
1263msgid "Expected `%s'"
1264msgstr ""
1265
1266#: makeinfo/makeinfo.c:2072
1267#, c-format
1268msgid "No `%s' found in `%s'"
1269msgstr ""
1270
1271#: makeinfo/makeinfo.c:2122
1272#, c-format
1273msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
1274msgstr ""
1275
1276#: makeinfo/makeinfo.c:2141
1277#, c-format
1278msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
1279msgstr ""
1280
1281#: makeinfo/makeinfo.c:2171
1282#, c-format
1283msgid "This is Info file %s, produced by Makeinfo version %d.%d"
1284msgstr ""
1285
1286#: makeinfo/makeinfo.c:2173
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid " from the input file %s.\n"
1289msgstr "Ne peut pas cr�er le fichier de sortie �%s�."
1290
1291#: makeinfo/makeinfo.c:2192
1292#, c-format
1293msgid ""
1294"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
1295msgstr ""
1296
1297#. If there were errors, and no --force, remove the output.
1298#: makeinfo/makeinfo.c:2224
1299#, c-format
1300msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
1301msgstr ""
1302
1303#. Special case.  I'm not supposed to see this character by itself.
1304#. If I do, it means there is a syntax error in the input text.
1305#. Report the error here, but remember this brace on the stack so
1306#. you can ignore its partner.
1307#: makeinfo/makeinfo.c:2364 makeinfo/makeinfo.c:7624
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "Misplaced %c"
1310msgstr "Accolade �}� �gar�e ou mal plac�e"
1311
1312#: makeinfo/makeinfo.c:2451
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "Unknown command `%s'"
1315msgstr "Commande inconnue (%s)."
1316
1317#: makeinfo/makeinfo.c:2471
1318msgid "NO_NAME!"
1319msgstr ""
1320
1321#: makeinfo/makeinfo.c:2485
1322#, c-format
1323msgid "%c%s expected `{...}'"
1324msgstr ""
1325
1326#: makeinfo/makeinfo.c:2518
1327#, fuzzy
1328msgid "Unmatched }"
1329msgstr "`%c%s' non appari�"
1330
1331#: makeinfo/makeinfo.c:2566
1332#, fuzzy, c-format
1333msgid "%c%s missing close brace"
1334msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
1335
1336#: makeinfo/makeinfo.c:3362
1337msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
1338msgstr ""
1339
1340#: makeinfo/makeinfo.c:3428
1341msgid "Enumeration stack overflow"
1342msgstr ""
1343
1344#: makeinfo/makeinfo.c:3460
1345#, c-format
1346msgid "lettering overflow, restarting at %c"
1347msgstr ""
1348
1349#: makeinfo/makeinfo.c:3499
1350#, fuzzy
1351msgid "* Menu:\n"
1352msgstr "Menu"
1353
1354#: makeinfo/makeinfo.c:3583
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
1357msgstr "%s n�cessite une lettre ou un chiffre"
1358
1359#: makeinfo/makeinfo.c:3687
1360#, c-format
1361msgid "`%cend' expected `%s', but saw `%s'"
1362msgstr ""
1363
1364#: makeinfo/makeinfo.c:3800
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "No matching `%cend %s'"
1367msgstr "`%c%s' non appari�"
1368
1369#: makeinfo/makeinfo.c:3939
1370#, c-format
1371msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n"
1372msgstr ""
1373
1374#. This error message isn't perfect if the argument is multiple
1375#. characters, but it doesn't seem worth getting right.
1376#: makeinfo/makeinfo.c:3953
1377#, c-format
1378msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
1379msgstr ""
1380
1381#: makeinfo/makeinfo.c:3957
1382#, c-format
1383msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
1384msgstr ""
1385
1386#: makeinfo/makeinfo.c:3969
1387msgid "January"
1388msgstr ""
1389
1390#: makeinfo/makeinfo.c:3969
1391msgid "February"
1392msgstr ""
1393
1394#: makeinfo/makeinfo.c:3969
1395#, fuzzy
1396msgid "March"
1397msgstr "Fouiller"
1398
1399#: makeinfo/makeinfo.c:3969
1400msgid "April"
1401msgstr ""
1402
1403#: makeinfo/makeinfo.c:3969
1404msgid "May"
1405msgstr ""
1406
1407#: makeinfo/makeinfo.c:3970
1408msgid "June"
1409msgstr ""
1410
1411#: makeinfo/makeinfo.c:3970
1412msgid "July"
1413msgstr ""
1414
1415#: makeinfo/makeinfo.c:3970
1416msgid "August"
1417msgstr ""
1418
1419#: makeinfo/makeinfo.c:3970
1420msgid "September"
1421msgstr ""
1422
1423#: makeinfo/makeinfo.c:3970
1424msgid "October"
1425msgstr ""
1426
1427#: makeinfo/makeinfo.c:3971
1428msgid "November"
1429msgstr ""
1430
1431#: makeinfo/makeinfo.c:3971
1432msgid "December"
1433msgstr ""
1434
1435#: makeinfo/makeinfo.c:3976
1436#, c-format
1437msgid "%d %s %d"
1438msgstr ""
1439
1440#: makeinfo/makeinfo.c:4029
1441#, c-format
1442msgid "%c%s expects a single character as an argument"
1443msgstr ""
1444
1445#: makeinfo/makeinfo.c:4143
1446#, c-format
1447msgid "%c%s is obsolete"
1448msgstr ""
1449
1450#: makeinfo/makeinfo.c:4315
1451#, c-format
1452msgid "There already is a node having %ctop as a section"
1453msgstr ""
1454
1455#: makeinfo/makeinfo.c:4327
1456#, c-format
1457msgid "Here is the %ctop node"
1458msgstr ""
1459
1460#: makeinfo/makeinfo.c:4346
1461#, c-format
1462msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
1463msgstr ""
1464
1465#: makeinfo/makeinfo.c:4421
1466#, c-format
1467msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
1468msgstr ""
1469
1470#: makeinfo/makeinfo.c:4670
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)"
1473msgstr ""
1474"Le noeud `%s' a de multiples d�finitions (%d est la premi�re\n"
1475"d�finition)"
1476
1477#: makeinfo/makeinfo.c:4743
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "Formatting node %s...\n"
1480msgstr "�criture du noeud �%s�..."
1481
1482#: makeinfo/makeinfo.c:4792
1483#, c-format
1484msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
1485msgstr "Le noeud `%s' n�cessite une commande de subdivision (e.g. %c%s)"
1486
1487#: makeinfo/makeinfo.c:5075
1488#, c-format
1489msgid "Node `%s''s Next field not pointed back to"
1490msgstr "Le champ Next du noeud `%s' n'a pas de pointeur de retour en amont"
1491
1492#: makeinfo/makeinfo.c:5080
1493#, c-format
1494msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'"
1495msgstr "Ce noeud (`%s') est celui dont le champ �Prev� est erron�"
1496
1497#: makeinfo/makeinfo.c:5120
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "Node `%s's Prev field not pointed back to"
1500msgstr "Le champ Prev du noeud `%s' n'a pas de pointeur de retour en amont"
1501
1502#: makeinfo/makeinfo.c:5124
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "This node (`%s') has the bad Next"
1505msgstr "Ce noeud (`%s') est celui dont le champ �Next� est erron�"
1506
1507#: makeinfo/makeinfo.c:5136
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "Node `%s' missing Up field"
1510msgstr "Le noeud `%s' a un champ �Up� manquant"
1511
1512#: makeinfo/makeinfo.c:5176
1513#, c-format
1514msgid "`%s' has an Up field of `%s', but `%s' has no menu item for `%s'"
1515msgstr ""
1516"Le noeud `%s' a un champ Up de `%s', mais `%s' n'a aucun item menu\n"
1517"pour `%s'"
1518
1519#: makeinfo/makeinfo.c:5207
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "node `%s' has been referenced %d times"
1522msgstr "Le noeud `%s' a �t� r�f�renc� %d fois"
1523
1524#: makeinfo/makeinfo.c:5219
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "unreferenced node `%s'"
1527msgstr "Noeud `%s' non r�f�renc�"
1528
1529#: makeinfo/makeinfo.c:5246
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "%s reference to nonexistent node `%s'"
1532msgstr "Noeud `%s' non r�f�renc�"
1533
1534#: makeinfo/makeinfo.c:5658 makeinfo/makeinfo.c:5670
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "%cmenu seen before first node"
1537msgstr "%cmenu apparu avant qu'un noeud n'ait �t� d�fini"
1538
1539#: makeinfo/makeinfo.c:5659 makeinfo/makeinfo.c:5671
1540#, fuzzy
1541msgid "creating `Top' node"
1542msgstr "Cr�ation du noeud �TOP�."
1543
1544#: makeinfo/makeinfo.c:5784
1545#, c-format
1546msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
1547msgstr ""
1548
1549#: makeinfo/makeinfo.c:5952
1550#, c-format
1551msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
1552msgstr ""
1553
1554#: makeinfo/makeinfo.c:5956
1555#, fuzzy
1556msgid "@image missing filename argument"
1557msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
1558
1559#: makeinfo/makeinfo.c:6057
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "%s requires letter or digit"
1562msgstr "%s n�cessite une lettre ou un chiffre"
1563
1564#: makeinfo/makeinfo.c:6142
1565#, c-format
1566msgid "Unmatched `%c%s'"
1567msgstr "`%c%s' non appari�"
1568
1569#: makeinfo/makeinfo.c:6149
1570#, c-format
1571msgid "`%c%s' needs something after it"
1572msgstr "`%c%s' a besoin de quelque chose apr�s lui"
1573
1574#: makeinfo/makeinfo.c:6155
1575#, c-format
1576msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
1577msgstr "Mauvais argument � `%s', `%s', utilisant `%s'"
1578
1579#: makeinfo/makeinfo.c:6328
1580#, c-format
1581msgid "{No Value For \"%s\"}"
1582msgstr ""
1583
1584#: makeinfo/makeinfo.c:6378
1585#, c-format
1586msgid "%c%s requires a name"
1587msgstr "%c%s n�cessite un nom"
1588
1589#: makeinfo/makeinfo.c:6486
1590#, c-format
1591msgid "Reached eof before matching @end %s"
1592msgstr ""
1593
1594#: makeinfo/makeinfo.c:6715
1595#, c-format
1596msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block"
1597msgstr "La commande `%c%s' est inactive dans un bloc `@%s'"
1598
1599#: makeinfo/makeinfo.c:6724
1600#, c-format
1601msgid "%citemx is not meaningful inside of a `%s' block"
1602msgstr "%citemx est inactif � l'int�rieur d'un bloc `%s'"
1603
1604#: makeinfo/makeinfo.c:6837
1605#, c-format
1606msgid "%c%s found outside of an insertion block"
1607msgstr "%c%s est trouv� � l'ext�rieur d'un bloc d'insertion"
1608
1609#: makeinfo/makeinfo.c:6928
1610#, c-format
1611msgid "Missing `}' in %cdef arg"
1612msgstr "Accolade �}� manquante dans le param�tre %cdef"
1613
1614#: makeinfo/makeinfo.c:7137 makeinfo/makeinfo.c:7157
1615msgid "Function"
1616msgstr ""
1617
1618#: makeinfo/makeinfo.c:7141
1619msgid "Macro"
1620msgstr ""
1621
1622#: makeinfo/makeinfo.c:7145
1623msgid "Special Form"
1624msgstr ""
1625
1626#: makeinfo/makeinfo.c:7149 makeinfo/makeinfo.c:7161
1627#, fuzzy
1628msgid "Variable"
1629msgstr "Fixer la variable: "
1630
1631#: makeinfo/makeinfo.c:7153
1632#, fuzzy
1633msgid "User Option"
1634msgstr "Ins�rer la compl�tion"
1635
1636#: makeinfo/makeinfo.c:7165
1637#, fuzzy
1638msgid "Instance Variable"
1639msgstr "D�crire la variable: "
1640
1641#: makeinfo/makeinfo.c:7169 makeinfo/makeinfo.c:7173
1642msgid "Method"
1643msgstr ""
1644
1645#: makeinfo/makeinfo.c:7330
1646#, c-format
1647msgid "Must be in a `%s' insertion in order to use `%s'x"
1648msgstr "Doit �tre dans une insertion `%s' afin d'utiliser `%s'x."
1649
1650#: makeinfo/makeinfo.c:7402
1651#, c-format
1652msgid "%csp requires a positive numeric argument"
1653msgstr "%csp n�cessite un argument num�rique positif"
1654
1655#: makeinfo/makeinfo.c:7645
1656#, fuzzy
1657msgid "asis"
1658msgstr "il y a"
1659
1660#: makeinfo/makeinfo.c:7647
1661#, fuzzy
1662msgid "none"
1663msgstr "(vide)"
1664
1665#: makeinfo/makeinfo.c:7669
1666#, c-format
1667msgid "Bad argument to %c%s"
1668msgstr "Mauvais argument � %c%s"
1669
1670#: makeinfo/makeinfo.c:7961
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "Unknown index `%s'"
1673msgstr "Nom d'index inconnu `%s'"
1674
1675#: makeinfo/makeinfo.c:8026
1676#, c-format
1677msgid "Index `%s' already exists"
1678msgstr "L'index `%s' existe toujours"
1679
1680#: makeinfo/makeinfo.c:8057
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
1683msgstr "Nom d'index inconnu `%s'"
1684
1685#: makeinfo/makeinfo.c:8246
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
1688msgstr "Nom d'index inconnu `%s'"
1689
1690#: makeinfo/makeinfo.c:8261
1691#, fuzzy
1692msgid ""
1693"* Menu:\n"
1694"\n"
1695msgstr "Menu"
1696
1697#: makeinfo/makeinfo.c:8448
1698#, c-format
1699msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1700msgstr ""
1701
1702#: makeinfo/makeinfo.c:8463
1703#, c-format
1704msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1705msgstr "Aucune accolade fermante �}� pour la note en bas de page `%s'"
1706
1707#: makeinfo/makeinfo.c:8502
1708msgid "Footnote defined without parent node"
1709msgstr "La note en bas de page est d�finie sans noeud parent"
1710
1711# Est-ce vraiement un message � traduire?
1712#: makeinfo/makeinfo.c:8534
1713#, fuzzy
1714msgid "-Footnotes"
1715msgstr "*Notes en bas de page*"
1716
1717# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
1718#: makeinfo/makeinfo.c:8589
1719#, fuzzy
1720msgid ""
1721"---------- Footnotes ----------\n"
1722"\n"
1723msgstr ""
1724"---------------------\n"
1725"\n"
1726
1727#: makeinfo/makeinfo.c:8685
1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "macro `%s' previously defined"
1730msgstr "La macro `%s' a d�j� �t� d�finie pr�c�demment"
1731
1732#: makeinfo/makeinfo.c:8689
1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "here is the previous definition of `%s'"
1735msgstr "Ici se trouve la d�finition pr�c�dente de `%s'"
1736
1737#: makeinfo/makeinfo.c:8903
1738#, c-format
1739msgid "Macro `%s' called with too many args"
1740msgstr "La macro `%s' est appel�e avec trop d'arguments"
1741
1742#: makeinfo/makeinfo.c:9055
1743#, c-format
1744msgid "%cend macro not found"
1745msgstr "Macro %cend non trouv�e"
1746
1747#: makeinfo/makeinfo.c:9095
1748#, c-format
1749msgid "%cquote-arg only useful when the macro takes a single argument"
1750msgstr "%cquote-arg utile seulement lorsque la macro prend un seul argument"
1751
1752#: makeinfo/multi.c:206
1753#, c-format
1754msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
1755msgstr "abandon du texte orphelin `%s' apr�s la commande @multitable"
1756
1757#: makeinfo/multi.c:277
1758#, c-format
1759msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
1760msgstr "Trop de colonnes dans un item de multitable (%d max)"
1761
1762#. impossible, I think.
1763#: makeinfo/multi.c:304
1764msgid "multitable item not in active multitable"
1765msgstr "item de multitable qui n'est pas dans une multitable active"
1766
1767#: makeinfo/multi.c:313
1768#, c-format
1769msgid "Cannot select column #%d in multitable"
1770msgstr "Ne peut pas s�lectionner la colonne #%d dans une multitable."
1771
1772#: makeinfo/multi.c:404
1773msgid "ignoring @tab outside of multitable"
1774msgstr "ignorer une commande @tab qui est � l'ext�rieur d'une multitable"
1775
1776#: makeinfo/multi.c:428
1777msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
1778msgstr "** Sortie en multicolonnes � partir de la derni�re rang�e:\n"
1779
1780#: makeinfo/multi.c:431
1781#, c-format
1782msgid "* column #%d: output = %s\n"
1783msgstr "* colonne #%d: sortie = %s\n"
1784
1785#: util/install-info.c:119 util/install-info.c:132
1786msgid "virtual memory exhausted"
1787msgstr "m�moire virtuelle �puis�e"
1788
1789#: util/install-info.c:188
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "%s: warning: "
1792msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
1793
1794#: util/install-info.c:209
1795#, c-format
1796msgid " for %s"
1797msgstr " pour %s"
1798
1799#: util/install-info.c:278
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
1802msgstr "Pour avoir la liste compl�te des options, faites: `%s --help'.\n"
1803
1804#: util/install-info.c:286
1805#, c-format
1806msgid ""
1807"%s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
1808"  Install INFO-FILE in the Info directory file DIR-FILE.\n"
1809"\n"
1810"Options:\n"
1811"--delete          Delete existing entries in INFO-FILE;\n"
1812"                    don't insert any new entries.\n"
1813"--dir-file=NAME   Specify file name of Info directory file.\n"
1814"                    This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
1815"--entry=TEXT      Insert TEXT as an Info directory entry.\n"
1816"                    TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
1817"                    plus zero or more extra lines starting with whitespace.\n"
1818"                    If you specify more than one entry, they are all added.\n"
1819"                    If you don't specify any entries, they are determined\n"
1820"                    from information in the Info file itself.\n"
1821"--help            Display this help and exit.\n"
1822"--info-file=FILE  Specify Info file to install in the directory.\n"
1823"                    This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
1824"--info-dir=DIR    Same as --dir-file=DIR/dir.\n"
1825"--item=TEXT       Same as --entry TEXT.\n"
1826"                    An Info directory entry is actually a menu item.\n"
1827"--quiet           Suppress warnings.\n"
1828"--remove          Same as --delete.\n"
1829"--section=SEC     Put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
1830"                    If you specify more than one section, all the entries\n"
1831"                    are added in each of the sections.\n"
1832"                    If you don't specify any sections, they are determined\n"
1833"                    from information in the Info file itself.\n"
1834"--version         Display version information and exit.\n"
1835"\n"
1836"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n"
1837msgstr ""
1838"%s [OPTION]... [INFO-FICHIER [DIR-FICHIER]]\n"
1839"  Installer INFO-FICHIER dans le r�pertoire DIR-FICHIER de fichiers Info.\n"
1840"\n"
1841"Options:\n"
1842"--delete          �liminer les entr�es existantes dans INFO-FICHIER;\n"
1843"                    ne pas ins�rer une quelconque nouvelle entr�e.\n"
1844"--dir-file=NOM    Sp�cifier le NOM du r�pertoire de fichiers Info.\n"
1845"                    Ceci �quivaut � utiliser l'argument DIR-FICHIER.\n"
1846"--entry=TEXTE     Ins�rer TEXTE comme une entr�e du r�pertoire Info.\n"
1847"                    TEXTE doit avoir la forme d'une ligne d'item de menu\n"
1848"                    Info avec z�ro ou plusieurs lignes en extra commen�ant\n"
1849"                    par un blanc.  Si plus d'une entr�e est sp�cifi�e,\n"
1850"                    elles seront toutes ajout�es.  Si aucune entr�e n'est\n"
1851"                    sp�cifi�e, elles seront d�termin�es � partir de\n"
1852"                    l'information dans le fichier Info lui-m�me.\n"
1853"--help            Afficher l'aide-m�moire.\n"
1854"--info-file=FICHIER Sp�cifier le FICHIER Info � installer dans le\n"
1855"                    r�pertoire de fichiers Info.  Ceci �quivaut � utiliser\n"
1856"                    l'argument INFO-FICHIER.\n"
1857"--info-dir=R�P    Identique � l'option --dir-file=R�P/dir.\n"
1858"--item=TEXTE      Identique � l'option --entry=TEXTE\n"
1859"                    Une entr�e de r�pertoire Info est en fait un item menu.\n"
1860"--quiet           Supprimer les avertissements.\n"
1861"--remove          Identique � l'option --delete.\n"
1862"--section=SEC     Mettre cette entr�e de fichier dans la section SEC du\n"
1863"                    r�pertoire.  Si plus d'une section est sp�cifi�e, "
1864"toutes\n"
1865"                    les entr�es sont ajout�es dans chacune des sections.  "
1866"Si\n"
1867"                    aucune section n'est sp�cifi�e, elles seront "
1868"d�termin�es\n"
1869"                    � partir de l'information dans le fichier Info "
1870"lui-m�me.\n"
1871"--version         Afficher le nom et la version du logiciel.\n"
1872"\n"
1873"Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n"
1874
1875#: util/install-info.c:334
1876msgid ""
1877"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
1878"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
1879"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
1880"\n"
1881"File: dir       Node: Top       This is the top of the INFO tree\n"
1882"\n"
1883"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
1884"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
1885"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
1886"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
1887"\n"
1888"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
1889"  to select it.\n"
1890"\n"
1891"* Menu:\n"
1892msgstr ""
1893
1894#: util/install-info.c:357
1895#, c-format
1896msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
1897msgstr ""
1898
1899#: util/install-info.c:456 util/install-info.c:466
1900#, c-format
1901msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
1902msgstr "%s: Sp�cifier le r�pertoire Info une seule fois seulement.\n"
1903
1904#: util/install-info.c:494
1905#, c-format
1906msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
1907msgstr "%s: Sp�cifier le fichier Info une seule fois seulement.\n"
1908
1909#: util/install-info.c:521
1910#, c-format
1911msgid "install-info (GNU %s) %s\n"
1912msgstr ""
1913
1914#: util/install-info.c:541
1915#, c-format
1916msgid "excess command line argument `%s'"
1917msgstr "exc�dent d'argument de ligne de commande `%s'"
1918
1919#: util/install-info.c:545
1920#, fuzzy
1921msgid "No input file specified; try --help for more information."
1922msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
1923
1924#: util/install-info.c:547
1925#, fuzzy
1926msgid "No dir file specified; try --help for more information."
1927msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
1928
1929#: util/install-info.c:599 util/install-info.c:622
1930msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
1931msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY non appari� avec END-INFO-DIR-ENTRY"
1932
1933#: util/install-info.c:618
1934msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
1935msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY non appari� avec START-INFO-DIR-ENTRY"
1936
1937#. No need to abort here, the original info file may not have
1938#. the requisite Texinfo commands.  This is not something an
1939#. installer should have to correct (it's a problem for the
1940#. maintainer), and there's no need to cause subsequent parts of
1941#. `make install' to fail.
1942#: util/install-info.c:632
1943#, c-format
1944msgid "no info dir entry in `%s'"
1945msgstr "aucune entr�e r�pertoire info dans `%s'"
1946
1947#: util/install-info.c:843
1948#, c-format
1949msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
1950msgstr "item menu `%s' d�j� existant, pour le fichier `%s'"
1951
1952#: util/install-info.c:866
1953#, c-format
1954msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
1955msgstr "aucune entr�e trouv�e pour `%s'; rien n'a �t� �limin�"
1956
1957#: util/texindex.c:263
1958msgid "keep temporary files around after processing"
1959msgstr "conserver les fichiers temporaires apr�s le traitement"
1960
1961#: util/texindex.c:265
1962msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
1963msgstr "ne pas conserver les fichiers temporaires apr�s le traitement (d�faut)"
1964
1965#: util/texindex.c:267
1966msgid "send output to FILE"
1967msgstr "envoyer la sortie dans FICHIER"
1968
1969#: util/texindex.c:269
1970msgid "display version information and exit"
1971msgstr "afficher la version en usage"
1972
1973#: util/texindex.c:271
1974msgid "display this help and exit"
1975msgstr "afficher l'aide-m�moire"
1976
1977#: util/texindex.c:282
1978#, c-format
1979msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1980msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"
1981
1982#: util/texindex.c:283
1983msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
1984msgstr "G�n�rer un index tri� pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n"
1985
1986#. Avoid trigraph nonsense.
1987#: util/texindex.c:285
1988msgid "Usually FILE... is `foo.??' for a document `foo.texi'.\n"
1989msgstr "Habituellement FICHIER... est �foo.??� pour un document �foo.texi�.\n"
1990
1991#: util/texindex.c:286
1992msgid ""
1993"\n"
1994"Options:\n"
1995msgstr ""
1996"\n"
1997"Options:\n"
1998
1999#: util/texindex.c:300
2000msgid ""
2001"\n"
2002"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu."
2003msgstr ""
2004"\n"
2005"Rapporter toute anomalie � bug-texinfo@prep.ai.mit.edu."
2006
2007#: util/texindex.c:347
2008#, c-format
2009msgid "texindex (GNU %s %s) 2.1\n"
2010msgstr ""
2011
2012#: util/texindex.c:926 util/texindex.c:960 util/texindex.c:1036
2013#: util/texindex.c:1064
2014#, c-format
2015msgid "%s: not a texinfo index file"
2016msgstr "%s: pas un fichier index en format texinfo"
2017
2018#: util/texindex.c:1021
2019#, c-format
2020msgid "failure reopening %s"
2021msgstr "�chec lors de la r�ouverture de %s"
2022
2023#: util/texindex.c:1334
2024#, c-format
2025msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
2026msgstr "l'entr�e %s suit une entr�e ayant un nom secondaire"
2027
2028#: util/texindex.c:1672
2029#, c-format
2030msgid "%s; for file `%s'.\n"
2031msgstr "%s; pour le fichier `%s'.\n"
2032
2033#: util/texindex.c:1733
2034#, c-format
2035msgid "Virtual memory exhausted in %s ()!  Needed %d bytes."
2036msgstr "M�moire virtuelle �puis�e dans %s ()!  Besoin de %d octets."
2037
2038#~ msgid "%s: --fill-column arg must be numeric, not `%s'.\n"
2039#~ msgstr ""
2040#~ "Le param�tre %s de l'option --fill-column doit �tre num�rique,\n"
2041#~ "et non pas `%s'.\n"
2042
2043#~ msgid "%s: --reference-limit arg must be numeric, not `%s'.\n"
2044#~ msgstr ""
2045#~ "Le param�tre %s de l'option --reference-limit doit �tre num�rique,\n"
2046#~ "et non pas `%s'.\n"
2047
2048#~ msgid "Misplaced `}'"
2049#~ msgstr "Accolade �}� �gar�e ou mal plac�e"
2050
2051#~ msgid "No input file specified"
2052#~ msgstr "Aucun fichier d'entr�e sp�cifi�"
2053
2054#~ msgid "No dir file specified"
2055#~ msgstr "Aucun fichier r�pertoire sp�cifi�"
2056
2057#~ msgid "stdin"
2058#~ msgstr "entr�e standard �stdin�"
2059
2060#~ msgid "GNU Makeinfo (Texinfo 3.9) %d.%d\n"
2061#~ msgstr "GNU Makeinfo (Texinfo 3.9) %d.%d\n"
2062
2063# Est-ce vraiment un message � traduire?
2064#~ msgid "noname.texi"
2065#~ msgstr "noname.texi"
2066
2067#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2068#~ msgstr "Aucun nom de noeud sp�cifi� pour la commande `%c%s'"
2069
2070#~ msgid ""
2071#~ "Validation error.  `%s' field points to node `%s', which doesn't exist"
2072#~ msgstr ""
2073#~ "Erreur de validation.\n"
2074#~ "Le champ `%s' pointe sur le noeud `%s', qui n'existe pas"
2075
2076#~ msgid "Cross-reference must be terminated with a period or a comma"
2077#~ msgstr "La r�f�rence crois�e doit se terminer par un point ou une virgule"
2078
2079#~ msgid "Unknown file system error"
2080#~ msgstr "Erreur de syst�me de fichiers inconnue"
2081
2082#~ msgid "Unknown index reference `%s'"
2083#~ msgstr "R�f�rence d'index `%s' inconnue"
2084
2085#~ msgid "Unknown index reference"
2086#~ msgstr "R�f�rence d'index inconnue"
2087
2088#~ msgid "`%c%s' expected more than just `%s'.  It needs something in `{...}'"
2089#~ msgstr ""
2090#~ "`%c%s' s'attend � plus que `%s'.  Besoin de quelque chose dans �{...}�."
2091
2092#~ msgid "Multitables cannot be nested"
2093#~ msgstr "Les multitables ne peuvent pas �tre imbriqu�es"
2094
2095#~ msgid "%s: can not open: %s\n"
2096#~ msgstr "%s: ne peut pas ouvrir: %s\n"
2097
2098#~ msgid "%s: %s: %d: mismatched braces\n"
2099#~ msgstr "%s: %s: %d: accolades non balanc�es\n"
2100
2101#~ msgid "unknown error %d"
2102#~ msgstr "erreur inconnue %d"
2103
2104#~ msgid "Unknown error"
2105#~ msgstr "Erreur inconnue"
2106
2107# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2108#~ msgid "--keep"
2109#~ msgstr "--keep"
2110
2111# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2112#~ msgid "-k"
2113#~ msgstr "-k"
2114
2115# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2116#~ msgid "--no-keep"
2117#~ msgstr "--no-keep"
2118
2119# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2120#~ msgid "--output"
2121#~ msgstr "--output"
2122
2123# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2124#~ msgid "-o"
2125#~ msgstr "-o"
2126
2127# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2128#~ msgid "--version"
2129#~ msgstr "--version"
2130
2131# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2132#~ msgid "--help"
2133#~ msgstr "--help"
2134
2135# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2136#~ msgid "-h"
2137#~ msgstr "-h"
2138
2139#~ msgid "Index"
2140#~ msgstr "Index"
2141
2142# Est-ce vraiment un message � traduire?
2143#~ msgid "*Apropos*"
2144#~ msgstr "*�-propos*"
2145
2146#~ msgid "GNU Info (Texinfo 3.9) %s\n"
2147#~ msgstr "GNU Info (Texinfo 3.9) %s\n"
2148
2149# Est-ce vraiment un commentaire de message � traduire?
2150#~ msgid "*Info Help*"
2151#~ msgstr "*Info Aide*"
2152
2153# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2154#~ msgid "******************************"
2155#~ msgstr "******************************"
2156
2157#~ msgid "  h   Invoke the Info tutorial."
2158#~ msgstr "  h   Invoquer le guide de travaux pratiques Info."
2159
2160# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2161#~ msgid "----------------------"
2162#~ msgstr "----------------------"
2163
2164#~ msgid "  n   Move to the \"next\" node of this node."
2165#~ msgstr "  n   Avancer au noeud �next� de ce noeud."
2166
2167#~ msgid "  p   Move to the \"previous\" node of this node."
2168#~ msgstr "  p   Reculer au noeud �previous� de ce noeud."
2169
2170#~ msgid "  u   Move \"up\" from this node."
2171#~ msgstr "  u   Monter au noeud �up� � partir de ce noeud."
2172
2173#~ msgid "  m   Pick menu item specified by name."
2174#~ msgstr "  m   Choisir l'item �menu� sp�cifi� par le nom."
2175
2176#~ msgid "      Picking a menu item causes another node to be selected."
2177#~ msgstr ""
2178#~ "      Choisir un item menu implique qu'un autre noeud est s�lectionn�."
2179
2180#~ msgid "  f   Follow a cross reference.  Reads name of reference."
2181#~ msgstr ""
2182#~ "  f   Suivre une r�f�rence crois�e (�f�ollow).  Lire le nom de la r�f�rence."
2183
2184#~ msgid "  l   Move to the last node seen in this window."
2185#~ msgstr "  l   Aller au dernier noeud affich� dans cette fen�tre (�l�ast)."
2186
2187#~ msgid "  d   Move to the `directory' node.  Equivalent to `g(DIR)'."
2188#~ msgstr ""
2189#~ "  d   Aller au noeud r�pertoire (�d�irectory).  �quivalent � �g(R�P)�."
2190
2191#~ msgid "Moving within a node:"
2192#~ msgstr "D�placements dans l'arborescence d'un noeud:"
2193
2194# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2195#~ msgid "---------------------"
2196#~ msgstr "---------------------"
2197
2198#~ msgid "  SPC Scroll forward a page."
2199#~ msgstr "  SPC D�filer une page en avan�ant."
2200
2201#~ msgid "  DEL Scroll backward a page."
2202#~ msgstr "  DEL D�filer une page en reculant."
2203
2204#~ msgid "  b   Go to the beginning of this node."
2205#~ msgstr "  b   Aller au tout d�but de ce noeud (�b�eginning)."
2206
2207#~ msgid "  e   Go to the end of this node."
2208#~ msgstr "  e   Aller � la toute fin de ce noeud (�e�nd)."
2209
2210#~ msgid "\"Advanced\" commands:"
2211#~ msgstr "Commandes �avanc�es�:"
2212
2213# Est-ce vraiment un message � traduire?
2214#~ msgid "--------------------"
2215#~ msgstr "--------------------"
2216
2217#~ msgid "  q   Quit Info."
2218#~ msgstr "  q   Quitter le mode Info."
2219
2220#~ msgid "  1   Pick first item in node's menu."
2221#~ msgstr "  1   Choisir le premier item dans le menu de noeuds."
2222
2223#~ msgid "  2-9 Pick second ... ninth item in node's menu."
2224#~ msgstr "  2-9 Choisir le 2i�me ... 9i�me item dans le menu de noeuds."
2225
2226#~ msgid "  0   Pick last item in node's menu."
2227#~ msgstr "  0   Choisir le dernier item dans le menu de noeuds."
2228
2229#~ msgid "  g   Move to node specified by name."
2230#~ msgstr "  g   Aller au noeud sp�cifi� par le nom."
2231
2232#~ msgid "      You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME."
2233#~ msgstr ""
2234#~ "      Vous pouvez inclure aussi un nom de fichier, comme dans (FICHIER)NOEUD."
2235
2236#~ msgid "  s   Search through this Info file for a specified string,"
2237#~ msgstr "  s   Fouiller � travers ce fichier Info pour une cha�ne sp�cifi�e,"
2238
2239#~ msgid "      and select the node in which the next occurrence is found."
2240#~ msgstr ""
2241#~ "      et s�lectionner le noeud dans lequel la prochaine occurrence est "
2242#~ "trouv�e."
2243
2244#~ msgid "The current search path is:\n"
2245#~ msgstr "Le chemin r�pertoire de fouille courant est:\n"
2246
2247#~ msgid ""
2248#~ "Commands available in Info windows:\n"
2249#~ "\n"
2250#~ msgstr ""
2251#~ "Commandes disponibles en Info windows:\n"
2252#~ "\n"
2253
2254#~ msgid ""
2255#~ "Commands available in the echo area:\n"
2256#~ "\n"
2257#~ msgstr ""
2258#~ "Commandes disponibles dans la zone �cho:\n"
2259#~ "\n"
2260
2261#~ msgid "Help"
2262#~ msgstr "Aide"
2263
2264#~ msgid "Help-Small-Screen"
2265#~ msgstr "Petit-�cran-Aide"
2266
2267#~ msgid "Info"
2268#~ msgstr "Info"
2269
2270# Est-ce vraiment un message � traduire?  NON.
2271#~ msgid "ESC "
2272#~ msgstr "ESC "
2273
2274#~ msgid "%s (%s): %s."
2275#~ msgstr "%s (%s): %s."
2276
2277# Est-ce vraiment un message � traduire?
2278#~ msgid "ESC %s"
2279#~ msgstr "ESC %s"
2280
2281# Est-ce vraiment un message � traduire?
2282#~ msgid "LFD"
2283#~ msgstr "LFD"
2284
2285# Est-ce vraiment un message � traduire?
2286#~ msgid "TAB"
2287#~ msgstr "TAB"
2288
2289# Est-ce vraiment un message � traduire?
2290#~ msgid "RET"
2291#~ msgstr "RET"
2292
2293# Est-ce vraiment un message � traduire?
2294#~ msgid "ESC"
2295#~ msgstr "ESC"
2296
2297# Est-ce vraiment un message � traduire?
2298#~ msgid "SPC"
2299#~ msgstr "SPC"
2300
2301# Est-ce vraiment un message � traduire?
2302#~ msgid "DEL"
2303#~ msgstr "DEL"
2304
2305# Est-ce vraiment un message � traduire?
2306#~ msgid "echo-area-"
2307#~ msgstr "echo-area-"
2308
2309#~ msgid ""
2310#~ "/* doc.c -- Generated structure containing function names and doc strings."
2311#~ msgstr ""
2312#~ "/* doc.c -- Structure g�n�r�e contenant les noms de fonction et les cha�nes "
2313#~ "doc."
2314
2315#~ msgid ""
2316#~ "   This file was automatically made from various source files with the"
2317#~ msgstr ""
2318#~ "   Ce fichier a �t� produit automatiquement � partir de fichiers sources\n"
2319#~ "   vari�s avec la"
2320
2321#~ msgid "   command \"%s\".  DO NOT EDIT THIS FILE, only \"%s.c\"."
2322#~ msgstr "   commande �%s�.  NE PAS �DITER CE FICHIER, seulement �%s.c�."
2323
2324#~ msgid "   An entry in the array FUNCTION_DOC_ARRAY is made for each command"
2325#~ msgstr ""
2326#~ "   Une entr�e dans le vecteur FUNCTION_DOC_ARRAY est faite pour chaque "
2327#~ "commande"
2328
2329#~ msgid ""
2330#~ "   found in the above files; each entry consists of a function pointer,"
2331#~ msgstr ""
2332#~ "   trouv�e dans les fichiers ci-haut; chaque entr�e consiste en un pointeur "
2333#~ "de fonction,"
2334
2335#~ msgid "   a string which is the user-visible name of the function,"
2336#~ msgstr ""
2337#~ "   une cha�ne laquelle est le nom visible-�-l'usager de la fonction,"
2338
2339#~ msgid "   and a string which documents its purpose. */"
2340#~ msgstr "   et une cha�ne laquelle fournit une documentation de ses buts. */"
2341
2342#~ msgid "/* %s -- Generated declarations for Info commands. */\n"
2343#~ msgstr "/* %s -- D�clarations g�n�r�es pour les commandes Info. */\n"
2344
2345#~ msgid "/* Commands found in \"%s\". */\n"
2346#~ msgstr "/* Commandes trouv�es dans �%s�. */\n"
2347
2348#~ msgid ""
2349#~ "\n"
2350#~ "/* Functions declared in \"%s\". */\n"
2351#~ msgstr ""
2352#~ "\n"
2353#~ "/* Fonctions d�clar�es dans �%s�. */\n"
2354
2355# Est-ce vraiment un message � traduire?
2356#~ msgid "*Node Menu*"
2357#~ msgstr "*Noeud Menu*"
2358
2359#~ msgid "not at all"
2360#~ msgstr "sans aucune"
2361
2362#~ msgid "once"
2363#~ msgstr "une seule"
2364
2365#~ msgid "twice"
2366#~ msgstr "deux"
2367
2368#~ msgid "three"
2369#~ msgstr "trois"
2370
2371#~ msgid "four"
2372#~ msgstr "quatre"
2373
2374#~ msgid "five"
2375#~ msgstr "cinq"
2376
2377#~ msgid "six"
2378#~ msgstr "six"
2379
2380#~ msgid "Continuous"
2381#~ msgstr "Continu"
2382
2383#~ msgid "Next Only"
2384#~ msgstr "�Next� Seulement"
2385
2386#~ msgid "Page Only"
2387#~ msgstr "Page Seulement"
2388
2389#~ msgid "Moving \"Up\" %s, then \"Next\"."
2390#~ msgstr "Monter vers �Up� %s, puis aller � �Next�."
2391
2392#~ msgid "Requested window is not present!"
2393#~ msgstr "La fen�tre demand�e n'est pas pr�sente!"
2394
2395#~ msgid "Now wrapped around to beginning of history."
2396#~ msgstr ""
2397#~ "Maintenant enroul� autour jusqu'au d�but de l'histoire des parcours."
2398
2399#~ msgid "No earlier nodes in this window."
2400#~ msgstr "Aucun noeud ant�rieur dans cette fen�tre."
2401
2402# Est-ce vraiment un message � traduire?
2403#~ msgid "(dir)Top"
2404#~ msgstr "(dir)Top"
2405
2406# Est-ce vraiment un message � traduire?
2407#~ msgid "~expand: "
2408#~ msgstr "~expand: "
2409
2410#~ msgid "done"
2411#~ msgstr "termin�"
2412
2413#~ msgid "quit"
2414#~ msgstr "quitter"
2415
2416#~ msgid "exit"
2417#~ msgstr "sortir"
2418
2419#~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
2420#~ msgstr "lire-ligne: M�moire virtuelle insuffisante!\n"
2421
2422# Est-ce vraiment un commentaire de message � traduire?
2423#~ msgid "Off"
2424#~ msgstr "�Off� hors fonction"
2425
2426#~ msgid "On"
2427#~ msgstr "�On� en fonction"
2428
2429#~ msgid "All"
2430#~ msgstr "Toute"
2431
2432#~ msgid "Bot"
2433#~ msgstr "Bas"
2434
2435#~ msgid "*no file*"
2436#~ msgstr "*aucun fichier*"
2437
2438#~ msgid "*no node*"
2439#~ msgstr "*aucun noeud*"
2440
2441#~ msgid "Subfile: "
2442#~ msgstr "Sous-fichier: "
2443
2444#~ msgid "%s: Out of virtual memory!\n"
2445#~ msgstr "%s: M�moire virtuelle insuffisante!\n"
2446