eo.po revision 1.1.1.1
1# Esperanto translations for GNU Texinfo-3.12. 2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 3# Sergio Pokrovskij <pok@iis.nsk.su>, 1999 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: texinfo 3.12n\n" 8"POT-Creation-Date: 1999-09-25 12:11-0400\n" 9"PO-Revision-Date: 1999-07-29 19:47+07:00\n" 10"Last-Translator: Sergio Pokrovskij <pok@iis.nsk.su>\n" 11"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-3\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 15 16#. **************************************************************** 17#. 18#. Echo Area Movement Commands 19#. 20#. **************************************************************** 21#: info/echo-area.c:283 info/session.c:711 22msgid "Move forward a character" 23msgstr "Unu signon anta�en" 24 25#. Move point backward in the node. 26#: info/echo-area.c:295 info/session.c:727 27msgid "Move backward a character" 28msgstr "Unu signon malanta�en" 29 30#: info/echo-area.c:307 31msgid "Move to the start of this line" 32msgstr "Al la komenco de �i tiu linio" 33 34#: info/echo-area.c:312 35msgid "Move to the end of this line" 36msgstr "Al la fino de �i tiu linio" 37 38#. Move forward a word in the input line. 39#: info/echo-area.c:320 info/session.c:745 40msgid "Move forward a word" 41msgstr "Unu vorton anta�en" 42 43#: info/echo-area.c:360 info/session.c:794 44msgid "Move backward a word" 45msgstr "Unu vorton malanta�en" 46 47#: info/echo-area.c:400 48msgid "Delete the character under the cursor" 49msgstr "Forigu la signon subkursoran" 50 51#: info/echo-area.c:430 52msgid "Delete the character behind the cursor" 53msgstr "Forigu la signon �us anta� la kursoro" 54 55#: info/echo-area.c:451 56msgid "Cancel or quit operation" 57msgstr "Rezigno a� eliro" 58 59#: info/echo-area.c:466 60msgid "Accept (or force completion of) this line" 61msgstr "Akceptu (a� kompletigu) �i tiun linion" 62 63#: info/echo-area.c:471 64msgid "Insert next character verbatim" 65msgstr "En�ovu la tujan signon sen�an�e" 66 67#: info/echo-area.c:479 68msgid "Insert this character" 69msgstr "En�ovu tiun signon" 70 71#: info/echo-area.c:497 72msgid "Insert a TAB character" 73msgstr "En�ovu TAB-signon" 74 75#. Transpose the characters at point. If point is at the end of the line, 76#. then transpose the characters before point. 77#: info/echo-area.c:504 78msgid "Transpose characters at point" 79msgstr "Permutu la signojn �e la kursoro" 80 81#: info/echo-area.c:555 82msgid "Yank back the contents of the last kill" 83msgstr "Engluu la enhavon de la lasta forvi�o" 84 85#: info/echo-area.c:562 86msgid "Kill ring is empty" 87msgstr "Vi�ringo malplenas" 88 89#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before 90#. point is identical to the current kill item, then delete that text 91#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text. 92#: info/echo-area.c:575 93msgid "Yank back a previous kill" 94msgstr "Regluu anta�an forvi�a�on" 95 96#. Delete the text from point to end of line. 97#: info/echo-area.c:608 98msgid "Kill to the end of the line" 99msgstr "Forvi�u ekde la kursoro �is la fino de la linio" 100 101#: info/echo-area.c:621 102msgid "Kill to the beginning of the line" 103msgstr "Forvi�u ekde la kursoro �is la komenco de la linio" 104 105#. Delete from point to the end of the current word. 106#: info/echo-area.c:633 107msgid "Kill the word following the cursor" 108msgstr "Forvi�u la vorton tuj post la kursoro" 109 110#: info/echo-area.c:652 111msgid "Kill the word preceding the cursor" 112msgstr "Forvi�u la vorton �us anta� la kursoro" 113 114#: info/echo-area.c:871 115msgid "Not complete" 116msgstr "Nekompleta" 117 118#: info/echo-area.c:916 119msgid "List possible completions" 120msgstr "Eligu la eblajn kompletigojn" 121 122#: info/echo-area.c:929 123msgid "No completions" 124msgstr "Kompletigo malestas" 125 126#: info/echo-area.c:933 127msgid "Sole completion" 128msgstr "Sola kompletigo" 129 130#: info/echo-area.c:942 131msgid "One completion:\n" 132msgstr "Unu kompletigo:\n" 133 134#: info/echo-area.c:943 135#, c-format 136msgid "%d completions:\n" 137msgstr "%d kompletigoj:\n" 138 139#: info/echo-area.c:1089 140msgid "Insert completion" 141msgstr "En�ovu la kompletigon" 142 143#: info/echo-area.c:1222 144msgid "Building completions..." 145msgstr "Kompletigoj estas ser�ataj ..." 146 147#. Scroll the "other" window. If there is a window showing completions, scroll 148#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read 149#. function. 150#: info/echo-area.c:1320 151msgid "Scroll the completions window" 152msgstr "Rulumu la fenestron de kompletigoj" 153 154#: info/footnotes.c:212 155msgid "Footnotes could not be displayed" 156msgstr "La piednotoj ne eligeblas" 157 158#: info/footnotes.c:238 159msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 160msgstr "Montru la piednotojn el �i tiu nodo en alia fenestro" 161 162#: info/indices.c:175 163msgid "Look up a string in the index for this file" 164msgstr "Ser�u �enon en la indekso por �i tiu dosiero" 165 166#: info/indices.c:205 167msgid "Finding index entries..." 168msgstr "Estas ser�ataj indeksaj artikoloj ..." 169 170#: info/indices.c:212 171msgid "No indices found." 172msgstr "Nenia indekso trovita." 173 174#: info/indices.c:222 175msgid "Index entry: " 176msgstr "Indeksa artikolo: " 177 178#: info/indices.c:332 179msgid "" 180"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 181msgstr "" 182"Pasu al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando \"\\[index-search]\"" 183 184#: info/indices.c:342 185msgid "No previous index search string." 186msgstr "Malestas anta�a �eno por ser�o en indekso." 187 188#: info/indices.c:349 189msgid "No index entries." 190msgstr "Neniu indeksa artikolo." 191 192#: info/indices.c:382 193#, c-format 194msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." 195msgstr "En la indekso ne estas %sartikoloj kun \"%s\"." 196 197#: info/indices.c:383 198msgid "more " 199msgstr "pli da " 200 201#: info/indices.c:393 202msgid "CAN'T SEE THIS" 203msgstr "MALEBLAS VIDI �I TION" 204 205#: info/indices.c:429 206#, c-format 207msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 208msgstr "Trovita \"%s\" en %s. (\"\\[next-index-match]\" ser�os la sekvan.)" 209 210#: info/indices.c:549 211#, c-format 212msgid "Scanning indices of \"%s\"..." 213msgstr "Ser�o en la indeksoj de \"%s\"..." 214 215#: info/indices.c:632 216msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 217msgstr "" 218"Ser�u �enon en �iuj konataj indeksoj de la Info-dosiero kaj faru menuon" 219 220#: info/indices.c:636 221msgid "Index apropos: " 222msgstr "Ser�u en indekso informon pri: " 223 224#: info/indices.c:666 225#, c-format 226msgid "" 227"\n" 228"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" 229msgstr "" 230"\n" 231"* Menu: Nodoj kies indices entenas \"%s\":\n" 232 233#: info/info.c:248 234msgid "Try --help for more information.\n" 235msgstr "Por ricevi pli da informoj uzu la opcion \"--help\".\n" 236 237#: info/info.c:267 makeinfo/makeinfo.c:616 util/install-info.c:1221 238#: util/texindex.c:336 239#, c-format 240msgid "" 241"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 242"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 243"under the terms of the GNU General Public License.\n" 244"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 245msgstr "" 246"Copyright (c) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 247"NENIU garantio estas donita. Vi povas pludoni ekzemplerojn de tiu\n" 248"programo la� la kondi�oj de la �enerala Publika GNU-Rajtigilo.\n" 249"Pluaj informoj troveblas en la dosiero COPYING.\n" 250 251#: info/info.c:461 252#, c-format 253msgid "no index entries found for `%s'\n" 254msgstr "por \"%s\" ne trovi�is indeksa artikolo\n" 255 256#: info/info.c:530 257#, fuzzy, c-format 258msgid "" 259"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 260"\n" 261"Read documentation in Info format.\n" 262"\n" 263"Options:\n" 264" --apropos=SUBJECT look up SUBJECT in all indices of all manuals.\n" 265" --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 266" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 267" --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 268" --help display this help and exit.\n" 269" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 270" --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 271" --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 272" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 273" --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 274" --subnodes recursively output menu items.\n" 275"%s --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 276" --version display version information and exit.\n" 277"\n" 278"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 279"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 280"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 281"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 282"items relative to the initial node visited.\n" 283"\n" 284"Examples:\n" 285" info show top-level dir menu\n" 286" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 287" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 288" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 289" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 290"\n" 291"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 292"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 293msgstr "" 294"Sintakso: %s [OPCIO]... [INFO-DOSIERO [MENUERO...]]\n" 295"\n" 296"Ebligas legi dokumentaron prezentitan en Info.\n" 297"\n" 298"Opcioj:\n" 299" --directory=UJO Aldonu la dosierUJOn al INFOPATH.\n" 300" --dribble=DOSIERO Notu la klavofrapojn de la uzanto en DOSIERO.\n" 301" --file=DOSIERO Vizitu la Info-DOSIEROn.\n" 302" --help Eligu �i tiun helpeton kaj finu.\n" 303" --index-search=�ENO Vizitu nodon referencatan per indeksa artikolo " 304"�ENO.\n" 305" --node=NODO Komencu per NODO.\n" 306" --output=DOSIERO Eligu la elektitajn nodojn en DOSIEROn.\n" 307" --restore=DOSIERO Legu la klavofrapojn el DOSIERO.\n" 308" --show-options, --usage Montru la nodon pri komandliniaj opcioj.\n" 309" --subnodes Rekursie eligu la menuerojn.\n" 310"%s --vi-keys usu vi-eskan kaj less-eskan klavararan�on\n" 311" --version Eligu la version de la programo kaj finu.\n" 312"\n" 313"La unua neopcia argumento, se donita, estas la nomo de vizitenda\n" 314"Info-dosiero, ser�ota en �iuj \"dir\"-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n" 315"Se �i mankas, Info kunfandas �iujn \"dir\"-dosierojn kaj eligas la " 316"rezulton.\n" 317"La ceteraj argumentoj estas la nomoj de menueroj de la unue vizitenda\n" 318"nodo.\n" 319"\n" 320"Ekzemploj:\n" 321" info eligu la menuon de la kataloga nodo\n" 322" info emacs komencu per la nodo \"emacs\" el la kataloga " 323"nodo\n" 324" info emacs buffers komencu per la nodo \"buffers\" el Emaksa " 325"manlibro\n" 326" info --show-options emacs komencu per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n" 327" info -f ./um.info eligu la dosieron ./um.info sen atenti \"dir\"\n" 328"\n" 329"Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@gnu.org>; �eneralajn demandojn kaj\n" 330"opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>. Por la diskutoj pri esperantigo\n" 331"uzu la dissendoliston <eo@li.org>.\n" 332 333#: info/info.c:604 334#, fuzzy, c-format 335msgid "Cannot find node `%s'." 336msgstr "Maleblas forigi la nodon \"%s\"" 337 338#: info/info.c:605 339#, fuzzy, c-format 340msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 341msgstr "Maleblas forigi la nodon \"%s\"" 342 343#: info/info.c:606 344#, fuzzy 345msgid "Cannot find a window!" 346msgstr "Maleblas forigi fenestron permanentan" 347 348#: info/info.c:607 349msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 350msgstr "" 351 352#: info/info.c:608 353#, fuzzy 354msgid "Cannot delete the last window." 355msgstr "Maleblas forigi fenestron permanentan" 356 357#: info/info.c:609 358#, fuzzy 359msgid "No menu in this node." 360msgstr "En la nodo \"%s\" malestas menuo." 361 362#: info/info.c:610 363#, fuzzy 364msgid "No footnotes in this node." 365msgstr "Neniu referenco en �i tiu nodo." 366 367#: info/info.c:611 368msgid "No cross references in this node." 369msgstr "Neniu referenco en �i tiu nodo." 370 371#: info/info.c:612 372#, fuzzy, c-format 373msgid "No `%s' pointer for this node." 374msgstr "Mankas ligilo \"Next\" por �i tiu nodo." 375 376#: info/info.c:613 377#, c-format 378msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 379msgstr "" 380 381#: info/info.c:614 382#, c-format 383msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 384msgstr "" 385 386#: info/info.c:615 387#, fuzzy 388msgid "You are already at the last page of this node." 389msgstr "Iru al la komenco de �i tiu nodo" 390 391#: info/info.c:616 392#, fuzzy 393msgid "You are already at the first page of this node." 394msgstr "Iru al la komenco de �i tiu nodo" 395 396#: info/info.c:617 397msgid "Only one window." 398msgstr "" 399 400#: info/info.c:618 401msgid "Resulting window would be too small." 402msgstr "" 403 404#: info/info.c:619 405msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 406msgstr "" 407 408#: info/infodoc.c:45 409msgid "Basic Commands in Info Windows\n" 410msgstr "�efaj komandoj en la Info-fenestroj\n" 411 412#: info/infodoc.c:46 413msgid "******************************\n" 414msgstr "******************************\n" 415 416#: info/infodoc.c:48 417#, c-format 418msgid " %-10s Quit this help.\n" 419msgstr " %-10s Forlasu �i tiun helpon.\n" 420 421#: info/infodoc.c:49 422#, c-format 423msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 424msgstr " %-10s Forlasu la tutan Info.\n" 425 426#: info/infodoc.c:50 427#, c-format 428msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 429msgstr " %-10s Voku la lernilon pri Info.\n" 430 431#: info/infodoc.c:52 432msgid "Moving within a node:\n" 433msgstr "Por movi ene de nodo:\n" 434 435#: info/infodoc.c:53 436msgid "---------------------\n" 437msgstr "---------------------\n" 438 439#: info/infodoc.c:54 440#, c-format 441msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 442msgstr " %-10s Unu pa�on anta�en.\n" 443 444#: info/infodoc.c:55 445#, c-format 446msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 447msgstr " %-10s Unu pa�on malanta�en.\n" 448 449#: info/infodoc.c:56 450#, c-format 451msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 452msgstr " %-10s Iru al la komenco de �i tiu nodo.\n" 453 454#: info/infodoc.c:57 455#, c-format 456msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 457msgstr " %-10s Iru al la fino de �i tiu nodo.\n" 458 459#: info/infodoc.c:58 460#, c-format 461msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 462msgstr " %-10s Unu pa�on anta�en.\n" 463 464#: info/infodoc.c:59 465#, c-format 466msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 467msgstr " %-10s Unu pa�on malanta�en.\n" 468 469#: info/infodoc.c:61 470msgid "Selecting other nodes:\n" 471msgstr "Por elekti aliajn nodojn:\n" 472 473#: info/infodoc.c:62 474msgid "----------------------\n" 475msgstr "----------------------\n" 476 477#: info/infodoc.c:63 478#, fuzzy, c-format 479msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 480msgstr " %-10s Iru al la tujsekva (\"Next\") nodo de �i tiu nodo.\n" 481 482#: info/infodoc.c:64 483#, fuzzy, c-format 484msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 485msgstr " %-10s Iru al la �usanta�a (\"Previous\") nodo de �i tiu nodo.\n" 486 487#: info/infodoc.c:65 488#, fuzzy, c-format 489msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 490msgstr " %-10s Iru al la tujsupra (\"Up\") nodo de �i tiu nodo.\n" 491 492#: info/infodoc.c:66 493#, c-format 494msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 495msgstr " %-10s Iru al la tajpota menuero.\n" 496 497#: info/infodoc.c:67 498msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 499msgstr " Elekto de menuero ka�zas transiron en alian nodon.\n" 500 501#: info/infodoc.c:68 502#, c-format 503msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 504msgstr " %-10s Sekvu reFerencon (legante la nomon de la referenco).\n" 505 506#: info/infodoc.c:69 507#, c-format 508msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 509msgstr " %-10s Revenu al la Lasta nodo vizitita en �i tiu fenestro.\n" 510 511#: info/infodoc.c:70 512#, c-format 513msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 514msgstr " %-10s Saltu sur la sekvan hipertekstan ligilon en �i tiu nodo.\n" 515 516#: info/infodoc.c:71 517#, c-format 518msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 519msgstr " %-10s Iru la� la subkursora hiperteksta ligo.\n" 520 521#: info/infodoc.c:72 522#, c-format 523msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 524msgstr " %-10s Iru al la �efkataloga nodo. Ekvivalentas al \"g (DIR)\".\n" 525 526#: info/infodoc.c:73 527#, c-format 528msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 529msgstr " %-10s Iru al la radika nodo. Ekvivalentas al \"g Top\".\n" 530 531#: info/infodoc.c:75 532msgid "Other commands:\n" 533msgstr "Aliaj komandoj:\n" 534 535#: info/infodoc.c:76 536msgid "---------------\n" 537msgstr "---------------\n" 538 539#: info/infodoc.c:77 540#, c-format 541msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 542msgstr " %-10s Elektu resp. la unuan ... la na�an eron de �i-noda menuo.\n" 543 544#: info/infodoc.c:78 545#, c-format 546msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 547msgstr " %-10s Elektu la lastan eron de �i-noda menuo.\n" 548 549#: info/infodoc.c:79 550#, c-format 551msgid "" 552" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 553msgstr "" 554" %-10s Ser�u indikotan signo�enon en la indeksaj artikoloj de �i tiu " 555"Info-\n" 556 557#: info/infodoc.c:80 558msgid "" 559" file, and select the node referenced by the first entry " 560"found.\n" 561msgstr "" 562" dosiero kaj elektu la nodon referencatan de la unua trovita artikolo.\n" 563 564#: info/infodoc.c:81 565#, c-format 566msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 567msgstr " %-10s Vizitu nodon indikotan per la nomo.\n" 568 569#: info/infodoc.c:82 570msgid "" 571" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 572msgstr " Anka� la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en (DOSIERO)NODO.\n" 573 574#: info/infodoc.c:83 575#, c-format 576msgid "" 577" %-10s Search forward through this Info file for a specified string,\n" 578msgstr " %-10s Ser�u indikotan signo�enon tra �i tiu Info-dosiero, kaj\n" 579 580#: info/infodoc.c:84 info/infodoc.c:86 581msgid "" 582" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 583msgstr " vizitu la nodon en kiu trovi�os la sekva apero.\n" 584 585#: info/infodoc.c:85 586#, c-format 587msgid " %-10s Search backward in this Info file for a specified string,\n" 588msgstr " %-10s Ser�u indikotan signo�enon tra �i tiu Info-dosiero, kaj\n" 589 590#: info/infodoc.c:258 591msgid "The current search path is:\n" 592msgstr "La kuranta ser�vojo estas:\n" 593 594#: info/infodoc.c:261 595msgid "" 596"Commands available in Info windows:\n" 597"\n" 598msgstr "" 599"Komandoj disponeblaj en Info-fenestroj:\n" 600"\n" 601 602#: info/infodoc.c:264 603msgid "" 604"Commands available in the echo area:\n" 605"\n" 606msgstr "" 607"Komandoj disponeblaj en la e�ozono:\n" 608"\n" 609 610#: info/infodoc.c:280 611msgid "" 612"The following commands can only be invoked via M-x:\n" 613"\n" 614msgstr "" 615"La sekvaj komandoj vokeblas nur per M-x:\n" 616"\n" 617 618#: info/infodoc.c:301 619msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 620msgstr "--- Uzu \"\\[history-node]\" a� \"\\[kill-node]\" por eliri ---\n" 621 622#. Create or move to the help window. 623#: info/infodoc.c:411 624msgid "Display help message" 625msgstr "Eligu helpomesa�on" 626 627#. Show the Info help node. This means that the "info" file is installed 628#. where it can easily be found on your system. 629#: info/infodoc.c:429 630msgid "Visit Info node `(info)Help'" 631msgstr "Vizitu la Info-nodon \"(info)Help\"" 632 633#: info/infodoc.c:555 634msgid "Print documentation for KEY" 635msgstr "Eligu la informon pri KLAVO" 636 637#: info/infodoc.c:568 638#, c-format 639msgid "Describe key: %s" 640msgstr "Priskribu klavon: %s" 641 642#: info/infodoc.c:577 643#, c-format 644msgid "ESC %s is undefined." 645msgstr "ESC %s estas nedifinita." 646 647#: info/infodoc.c:594 648#, c-format 649msgid "%s is undefined." 650msgstr "%s estas nedifinita." 651 652#: info/infodoc.c:620 653#, c-format 654msgid "%s is defined to %s." 655msgstr "%s estas ligita al %s." 656 657#: info/infodoc.c:812 658msgid "Show what to type to execute a given command" 659msgstr "Montru, kion tajpi por plenumi koncernan komandon" 660 661#: info/infodoc.c:816 662msgid "Where is command: " 663msgstr "Kie estas la komando: " 664 665#: info/infodoc.c:838 666#, c-format 667msgid "`%s' is not on any keys" 668msgstr "neniu klavo trovita por la komando \"%s\"" 669 670#: info/infodoc.c:844 671#, c-format 672msgid "%s can only be invoked via %s." 673msgstr "%s vokeblas nur per %s." 674 675#: info/infodoc.c:847 676#, c-format 677msgid "%s can be invoked via %s." 678msgstr "%s vokeblas per %s." 679 680#: info/infodoc.c:851 681#, c-format 682msgid "There is no function named `%s'" 683msgstr "Malestas funkcio nomata \"%s\"" 684 685#: info/m-x.c:69 686msgid "Read the name of an Info command and describe it" 687msgstr "Legu la nomon de Info-komando kaj priskribu �in" 688 689#: info/m-x.c:73 690msgid "Describe command: " 691msgstr "Priskribu komandon: " 692 693#: info/m-x.c:96 694msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 695msgstr "Legu en la e�ozono nomon de komando kaj �in plenumu" 696 697#: info/m-x.c:134 698msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 699msgstr "Maleblas plenumi e�ozonan (\"echo-area-\") komandon �i tie." 700 701#: info/m-x.c:150 702msgid "Set the height of the displayed window" 703msgstr "Fiksu la alton de la prezentata fenestro" 704 705#: info/m-x.c:163 706#, c-format 707msgid "Set screen height to (%d): " 708msgstr "Alto de la ekrano estu (%d): " 709 710#: info/makedoc.c:132 711msgid "" 712" Source files groveled to make this file include:\n" 713"\n" 714msgstr "" 715" La fontodosieroj tralaboritaj por fari �i tiun dosieron:\n" 716"\n" 717 718#: info/makedoc.c:465 719#, c-format 720msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 721msgstr "Maleblas prilabori la dosieron %s.\n" 722 723#: info/nodemenu.c:28 724msgid "" 725"\n" 726"* Menu:\n" 727" (File)Node Lines Size Containing File\n" 728" ---------- ----- ---- ---------------" 729msgstr "" 730"\n" 731"* Menu:\n" 732" (Dosiero)Nodo Linioj Longo Entenanta Dosiero\n" 733" -------------- ------ ----- -----------------" 734 735#: info/nodemenu.c:199 736msgid "" 737"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 738"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 739msgstr "" 740"Jen la menuo de nodoj kiujn vi lastatempe vizitis.\n" 741"Elektu iun el la menuo, a� uzu \"\\[history-node]\" en alia fenestro.\n" 742 743#: info/nodemenu.c:219 744msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 745msgstr "Faru fenestron entenantan menuon de �iuj nune vizititaj nodoj" 746 747#: info/nodemenu.c:299 748msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 749msgstr "Elektu nodon jam vizititan en videbla fenestro" 750 751#: info/nodemenu.c:311 752msgid "Select visited node: " 753msgstr "Elektu vizititan nodon: " 754 755#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2146 756#, c-format 757msgid "The reference disappeared! (%s)." 758msgstr "La referenco malaperis! (%s)." 759 760#: info/session.c:169 761#, fuzzy, c-format 762msgid "" 763"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 764"for menu item." 765msgstr "" 766"Bonvenon al Info, versio %s. \"\\[get-help-window]\" por helpo, " 767"\"\\[menu-item]\" por menuero." 768 769#. Move WINDOW's point down to the next line if possible. 770#: info/session.c:642 771msgid "Move down to the next line" 772msgstr "Mallevi�u al la sekva linio" 773 774#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible. 775#: info/session.c:657 776msgid "Move up to the previous line" 777msgstr "Levi�u al la anta�a linio" 778 779#. Move WINDOW's point to the end of the true line. 780#: info/session.c:672 781msgid "Move to the end of the line" 782msgstr "Iru al la fino de la linio" 783 784#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line. 785#: info/session.c:692 786msgid "Move to the start of the line" 787msgstr "Iru al la komenco de la linio" 788 789#: info/session.c:884 makeinfo/node.c:1092 790msgid "Next" 791msgstr "Sekva" 792 793#: info/session.c:887 794msgid "Following Next node..." 795msgstr "Estas legata la nodo \"Next\" ..." 796 797#: info/session.c:904 798msgid "Selecting first menu item..." 799msgstr "La unua menuero estas elektata ..." 800 801#: info/session.c:915 802msgid "Selecting Next node..." 803msgstr "La nodo \"Next\" estas elektata ..." 804 805#: info/session.c:985 806#, c-format 807msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 808msgstr "%d-foje supren, poste al la sekva (\"Next\")." 809 810#: info/session.c:1009 811msgid "No more nodes within this document." 812msgstr "Malestas pluaj referencoj en la dokumento." 813 814#: info/session.c:1033 815#, fuzzy 816msgid "No `Prev' for this node." 817msgstr "Mankas ligilo \"Prev\" por tiu nodo." 818 819#. Move to the previous node. If this node now contains a menu, 820#. and we have not inhibited movement to it, move to the node 821#. corresponding to the last menu item. 822#: info/session.c:1036 info/session.c:1091 823msgid "Moving Prev in this window." 824msgstr "Iro al la anta�a nodo \"Prev\" en �i tiu fenestro." 825 826#: info/session.c:1050 827#, fuzzy 828msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 829msgstr "En la dokumento mankas ligilo(j) \"Prev\" a� \"Up\" por tiu nodo." 830 831#: info/session.c:1053 832msgid "Moving Up in this window." 833msgstr "Levi�o al la nodo \"Up\" en �i tiu fenestro." 834 835#: info/session.c:1101 836#, fuzzy 837msgid "Moving to `Prev's last menu item." 838msgstr "Iro al la lasta menuero de la nodo \"Prev\"." 839 840#: info/session.c:1112 841msgid "Move forwards or down through node structure" 842msgstr "Movu anta�en a� malsupren en la strukturo de nodoj" 843 844#: info/session.c:1128 845msgid "Move backwards or up through node structure" 846msgstr "Movu malanta�en a� supren en la strukturo de nodoj" 847 848#. Show the next screen of WINDOW's node. 849#: info/session.c:1143 850msgid "Scroll forward in this window" 851msgstr "Rulumu anta�en en �i tiu fenestro" 852 853#: info/session.c:1192 854msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 855msgstr "Rulumu anta�en en �i tiu fenestro kaj fiksu defa�ltan fenestrograndon" 856 857#. Show the previous screen of WINDOW's node. 858#: info/session.c:1200 859msgid "Scroll backward in this window" 860msgstr "Rulumu malanta�en en �i tiu fenestro" 861 862#: info/session.c:1244 863msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 864msgstr "" 865"Rulumu malanta�en en �i tiu fenestro kaj fiksu defa�ltan fenestrograndon" 866 867#. Move to the beginning of the node. 868#: info/session.c:1252 869msgid "Move to the start of this node" 870msgstr "Iru al la komenco de �i tiu nodo" 871 872#. Move to the end of the node. 873#: info/session.c:1259 874msgid "Move to the end of this node" 875msgstr "Iru al la fino de �i tiu nodo" 876 877#. Scroll the window forward by N lines. 878#: info/session.c:1266 879msgid "Scroll down by lines" 880msgstr "Linie rulumu suben" 881 882#. Scroll the window backward by N lines. 883#: info/session.c:1283 884msgid "Scroll up by lines" 885msgstr "Linie rulumu supren" 886 887#: info/session.c:1301 888msgid "Scroll down by half screen size" 889msgstr "Duonekrane rulumu suben" 890 891#: info/session.c:1327 892msgid "Scroll up by half screen size" 893msgstr "Duonekrane rulumu supren" 894 895#. **************************************************************** 896#. 897#. Commands for Manipulating Windows 898#. 899#. **************************************************************** 900#. Make the next window in the chain be the active window. 901#: info/session.c:1356 902msgid "Select the next window" 903msgstr "Elektu la sekvan fenestron" 904 905#. Make the previous window in the chain be the active window. 906#: info/session.c:1395 907msgid "Select the previous window" 908msgstr "Elektu la anta�an fenestron" 909 910#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node. If we 911#. are automatically tiling windows, re-tile after the split. 912#: info/session.c:1446 913msgid "Split the current window" 914msgstr "Disfendu la kurantan fenestron" 915 916#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes. If we are 917#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes 918#. window. If we are automatically tiling windows, re-tile after the 919#. deletion. 920#: info/session.c:1527 921msgid "Delete the current window" 922msgstr "Forigu la kurantan fenestron" 923 924#: info/session.c:1535 925msgid "Cannot delete a permanent window" 926msgstr "Maleblas forigi fenestron permanentan" 927 928#. Just keep WINDOW, deleting all others. 929#: info/session.c:1568 930msgid "Delete all other windows" 931msgstr "Forigu �iujn ceterajn fenestrojn" 932 933#. Scroll the "other" window of WINDOW. 934#: info/session.c:1614 935msgid "Scroll the other window" 936msgstr "Rulumu la alian fenestron" 937 938#: info/session.c:1635 939msgid "Scroll the other window backward" 940msgstr "Rulumu la alian fenestron malanta�en" 941 942#. Change the size of WINDOW by AMOUNT. 943#: info/session.c:1641 944msgid "Grow (or shrink) this window" 945msgstr "(Mal)pligrandigu �i tiun fenestron" 946 947#: info/session.c:1652 948msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 949msgstr "Dispartigu la disponeblan ekranspacon inter la videblaj fenestroj" 950 951#: info/session.c:1659 952msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 953msgstr "Baskul�altu la re�imon de linifaldo en la kuranta fenestro" 954 955#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being 956#. displayed. 957#: info/session.c:1838 958msgid "Select the Next node" 959msgstr "Elektu la nodon sekvan (\"Next\")" 960 961#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being 962#. displayed. 963#: info/session.c:1846 964msgid "Select the Prev node" 965msgstr "Elektu la nodon anta�an (\"Prev\")" 966 967#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being 968#. displayed. 969#: info/session.c:1854 970msgid "Select the Up node" 971msgstr "Elektu la nodon supran (\"Up\")" 972 973#. Make WINDOW display the last node of this info file. 974#: info/session.c:1861 975msgid "Select the last node in this file" 976msgstr "Elektu la lastan nodon en �i tiu dosiero" 977 978#: info/session.c:1888 info/session.c:1921 979msgid "This window has no additional nodes" 980msgstr "�i tiu fenestro ne havas pluajn nodojn" 981 982#. Make WINDOW display the first node of this info file. 983#: info/session.c:1894 984msgid "Select the first node in this file" 985msgstr "Elektu la unuan nodon en �i tiu dosiero" 986 987#: info/session.c:1928 988msgid "Select the last item in this node's menu" 989msgstr "Elektu la lastan eron en la menuo de �i tiu nodo" 990 991#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node. 992#: info/session.c:1934 993msgid "Select this menu item" 994msgstr "Elektu �i tiun menueron" 995 996#: info/session.c:1963 997#, c-format 998msgid "There aren't %d items in this menu." 999msgstr "�i tiu menuo ne havas %d erojn." 1000 1001#: info/session.c:2094 1002#, c-format 1003msgid "Menu item (%s): " 1004msgstr "Menuero (%s): " 1005 1006#: info/session.c:2096 1007msgid "Menu item: " 1008msgstr "Menuero: " 1009 1010#: info/session.c:2101 1011#, c-format 1012msgid "Follow xref (%s): " 1013msgstr "Sekvu referencon (%s): " 1014 1015#: info/session.c:2103 1016msgid "Follow xref: " 1017msgstr "Sekvu referencon: " 1018 1019#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item, 1020#. and select that item. 1021#: info/session.c:2191 1022msgid "Read a menu item and select its node" 1023msgstr "Legu menueron kaj elektu �ian nodon" 1024 1025#: info/session.c:2199 1026msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1027msgstr "Legu piednoton a� referencon kaj elektu �ian nodon" 1028 1029#. Position the cursor at the start of this node's menu. 1030#: info/session.c:2205 1031msgid "Move to the start of this node's menu" 1032msgstr "Iru al la komenco de la menuo de �i tiu nodo" 1033 1034#: info/session.c:2229 1035msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1036msgstr "" 1037"Vizitu samtempe kiom eble plej multe da menueroj (�iun en aparta fenestro)" 1038 1039#. Read a line of input which is a node name, and go to that node. 1040#: info/session.c:2257 1041msgid "Read a node name and select it" 1042msgstr "Legu nodnomon kaj elektu la nodon" 1043 1044#: info/session.c:2312 info/session.c:2316 1045msgid "Goto node: " 1046msgstr "Iru al la nodo: " 1047 1048#: info/session.c:2382 1049#, fuzzy, c-format 1050msgid "No menu in node `%s'." 1051msgstr "En la nodo \"%s\" malestas menuo." 1052 1053#: info/session.c:2422 1054#, fuzzy, c-format 1055msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1056msgstr "Menuero \"%s\" malestas en la nodo \"%s\"." 1057 1058#: info/session.c:2452 1059#, fuzzy, c-format 1060msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1061msgstr "Maleblas trovi nodon referencatan per \"%s\" en \"%s\"." 1062 1063#: info/session.c:2503 1064msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1065msgstr "Legu liston da menuoj, komencante per dir kaj sekvante ilin" 1066 1067#: info/session.c:2505 1068msgid "Follow menus: " 1069msgstr "Sekvu menuojn: " 1070 1071#: info/session.c:2703 1072msgid "Find the node describing program invocation" 1073msgstr "Trovu la nodon priskribantan programvokon" 1074 1075#: info/session.c:2705 1076#, c-format 1077msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1078msgstr "Trovu la voknodon de [%s]: " 1079 1080#: info/session.c:2743 1081msgid "Read a manpage reference and select it" 1082msgstr "Legu referencon al manlibra pa�o kaj �in elektu" 1083 1084#: info/session.c:2747 1085msgid "Get Manpage: " 1086msgstr "Manlibran pa�on: " 1087 1088#. Move to the "Top" node in this file. 1089#: info/session.c:2777 1090msgid "Select the node `Top' in this file" 1091msgstr "Elektu la nodon \"Top\" en �i tiu dosiero" 1092 1093#. Move to the node "(dir)Top". 1094#: info/session.c:2783 1095msgid "Select the node `(dir)'" 1096msgstr "Elektu la nodon \"(dir)\"" 1097 1098#: info/session.c:2803 1099#, c-format 1100msgid "Kill node (%s): " 1101msgstr "Forvi�u la nodon (%s): " 1102 1103#: info/session.c:2857 1104#, c-format 1105msgid "Cannot kill node `%s'" 1106msgstr "Maleblas forigi la nodon \"%s\"" 1107 1108#: info/session.c:2867 1109msgid "Cannot kill the last node" 1110msgstr "Maleblas forigi la lastan nodon" 1111 1112#: info/session.c:2953 1113msgid "Select the most recently selected node" 1114msgstr "Elektu nodon plej �use elektitan" 1115 1116#. Kill named node. 1117#: info/session.c:2959 1118msgid "Kill this node" 1119msgstr "Forvi�u �i tiun nodon" 1120 1121#. Read the name of a file and select the entire file. 1122#: info/session.c:2967 1123msgid "Read the name of a file and select it" 1124msgstr "Legu la dosiernomon kaj �in elektu" 1125 1126#: info/session.c:2971 1127msgid "Find file: " 1128msgstr "Trovu la dosieron: " 1129 1130#: info/session.c:2988 1131#, fuzzy, c-format 1132msgid "Cannot find `%s'." 1133msgstr "Maleblas trovi \"%s\"." 1134 1135#: info/session.c:3033 info/session.c:3154 1136#, fuzzy, c-format 1137msgid "Could not create output file `%s'." 1138msgstr "Maleblas krei eligan dosieron \"%s\"." 1139 1140#: info/session.c:3046 info/session.c:3171 info/session.c:3232 1141msgid "Done." 1142msgstr "Prete." 1143 1144#. Maybe we should print some information about the node being output. 1145#: info/session.c:3102 1146#, fuzzy, c-format 1147msgid "Writing node %s..." 1148msgstr "Estas skribata la nodo \"%s\" ..." 1149 1150#: info/session.c:3180 1151msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1152msgstr "La enhavon de �i tiu nodo metu en la dukton per INFO_PRINT_COMMAND" 1153 1154#: info/session.c:3216 1155#, fuzzy, c-format 1156msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1157msgstr "Maleblas malfermi dukton al \"%s\"." 1158 1159#. Maybe we should print some information about the node being output. 1160#: info/session.c:3222 1161#, fuzzy, c-format 1162msgid "Printing node %s..." 1163msgstr "Estas printata la nodo \"%s\" ..." 1164 1165#: info/session.c:3464 1166#, fuzzy, c-format 1167msgid "Searching subfile %s ..." 1168msgstr "Estas ser�ata la subdosiero \"%s\" ..." 1169 1170#: info/session.c:3516 1171msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1172msgstr "Legu �enon kaj ser�u �in usklecodistinge" 1173 1174#: info/session.c:3523 1175msgid "Read a string and search for it" 1176msgstr "Legu �enon kaj �in ser�u" 1177 1178#: info/session.c:3531 1179msgid "Read a string and search backward for it" 1180msgstr "Legu �enon kaj �in ser�u malanta�en" 1181 1182#: info/session.c:3573 1183#, c-format 1184msgid "%s%sfor string [%s]: " 1185msgstr "%s%spor signo�eno [%s]: " 1186 1187#: info/session.c:3574 1188msgid "Search backward" 1189msgstr "Ser�u malanta�en" 1190 1191#: info/session.c:3574 1192msgid "Search" 1193msgstr "Ser�u" 1194 1195#: info/session.c:3575 1196msgid " case-sensitively " 1197msgstr " usklecodistinge" 1198 1199#: info/session.c:3575 1200msgid " " 1201msgstr " " 1202 1203#: info/session.c:3615 1204msgid "Search failed." 1205msgstr "Ser�o fiaskis." 1206 1207#: info/session.c:3633 1208msgid "Repeat last search in the same direction" 1209msgstr "Ripetu la �usan ser�on samdirekte" 1210 1211#: info/session.c:3636 info/session.c:3646 1212msgid "No previous search string" 1213msgstr "Malestas pli frua ser�o�eno." 1214 1215#: info/session.c:3643 1216msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1217msgstr "Ripetu la �usan ser�on alidirekte" 1218 1219#: info/session.c:3661 info/session.c:3667 1220msgid "Search interactively for a string as you type it" 1221msgstr "Interaktive ser�u �enon tajpatan" 1222 1223#: info/session.c:3761 1224msgid "I-search backward: " 1225msgstr "Interaktiva ser�o malanta�en: " 1226 1227#: info/session.c:3763 1228msgid "I-search: " 1229msgstr "Interaktiva ser�o: " 1230 1231#: info/session.c:3788 1232msgid "Failing " 1233msgstr "Fiasko " 1234 1235#: info/session.c:4244 1236msgid "Move to the previous cross reference" 1237msgstr "Iru al la anta�a referenco" 1238 1239#: info/session.c:4253 1240msgid "Move to the next cross reference" 1241msgstr "Iru al la sekva referenco" 1242 1243#: info/session.c:4263 1244msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1245msgstr "Elektu la referencon a� la menueron de �i tiu linio" 1246 1247#. **************************************************************** 1248#. 1249#. Miscellaneous Info Commands 1250#. 1251#. **************************************************************** 1252#. What to do when C-g is pressed in a window. 1253#: info/session.c:4285 1254msgid "Cancel current operation" 1255msgstr "�esigu la kurantan operacion" 1256 1257#: info/session.c:4292 1258msgid "Quit" 1259msgstr "Finu" 1260 1261#: info/session.c:4301 1262msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1263msgstr "Movu la kursoron sur indikitan linion de la fenestro" 1264 1265#. Clear the screen and redraw its contents. Given a numeric argument, 1266#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window. 1267#: info/session.c:4333 1268msgid "Redraw the display" 1269msgstr "Refre�igi la ekranon" 1270 1271#. This command does nothing. It is the fact that a key is bound to it 1272#. that has meaning. See the code at the top of info_session (). 1273#: info/session.c:4370 1274msgid "Quit using Info" 1275msgstr "Eliru el Info" 1276 1277#: info/session.c:4393 1278#, c-format 1279msgid "Unknown command (%s)." 1280msgstr "Komando nekonata (%s)." 1281 1282#: info/session.c:4396 1283msgid "\"\" is invalid" 1284msgstr "\"\" ne validas" 1285 1286#: info/session.c:4397 1287#, c-format 1288msgid "\"%s\" is invalid" 1289msgstr "\"%s\" ne validas" 1290 1291#: info/session.c:4620 1292msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1293msgstr "Aldonu tiun ciferon al la kuranta argumento nombra" 1294 1295#: info/session.c:4629 1296msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1297msgstr "Komencu (a� 4-obligu) la kurantan argumenton nombran" 1298 1299#: info/session.c:4644 1300msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1301msgstr "Uzata interne de \\[universal-argument]" 1302 1303#: info/tilde.c:344 1304msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1305msgstr "readline: Virtuala memoro el�erpita!\n" 1306 1307#: info/variables.c:40 1308msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1309msgstr "�e \"On\", la piednotoj aperas kaj malaperas a�tomate" 1310 1311#: info/variables.c:44 1312msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1313msgstr "�e \"On\", kreo a� forigo de fenestro ka�zas rearan�on de la ceteraj" 1314 1315#: info/variables.c:48 1316msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1317msgstr "�e \"On\", anstata� bleki fulmetu la ekranon" 1318 1319#: info/variables.c:52 1320msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1321msgstr "�e \"On\", signalu pri eraro per bleko" 1322 1323#: info/variables.c:56 1324msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1325msgstr "" 1326"�e \"On\", Info traktas makulaturon post malpako de kunpremitaj dosieroj" 1327 1328#: info/variables.c:59 1329msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1330msgstr "�e \"On\", la peco kongrua al la ser�o�eno emfazi�as" 1331 1332#: info/variables.c:63 1333msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1334msgstr "Determinas la konduton de rulumo fine de nodo" 1335 1336#: info/variables.c:67 1337msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1338msgstr "" 1339"La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro movi�as ekster la fenestron" 1340 1341#: info/variables.c:71 1342msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1343msgstr "�e \"On\", Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn" 1344 1345#: info/variables.c:77 1346msgid "Explain the use of a variable" 1347msgstr "Klarigu la uzon de variablo" 1348 1349#. Get the variable's name. 1350#: info/variables.c:83 1351msgid "Describe variable: " 1352msgstr "Priskribu variablon: " 1353 1354#: info/variables.c:102 1355msgid "Set the value of an Info variable" 1356msgstr "Valorizu Info-variablon" 1357 1358#. Get the variable's name and value. 1359#: info/variables.c:108 1360msgid "Set variable: " 1361msgstr "Valorizu variablon: " 1362 1363#: info/variables.c:126 1364#, c-format 1365msgid "Set %s to value (%d): " 1366msgstr "Variablo %s ricevu la valoron (%d): " 1367 1368#: info/variables.c:167 1369#, c-format 1370msgid "Set %s to value (%s): " 1371msgstr "%s ricevu la valoron (%s): " 1372 1373#: info/window.c:1101 1374msgid "--*** Tags out of Date ***" 1375msgstr "--*** Etikedoj malaktuali�is ***" 1376 1377#. strlen (location_indicator). 1378#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this 1379#. node, and the remainder of the text that can appear in the line. 1380#: info/window.c:1112 1381msgid "-----Info: (), lines ----, " 1382msgstr "-----Info: (), linioj ----, " 1383 1384#: info/window.c:1119 1385#, c-format 1386msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1387msgstr "-%s---Info: %s, %d linioj --%s--" 1388 1389#: info/window.c:1123 1390#, c-format 1391msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1392msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linioj --%s--" 1393 1394#: info/window.c:1130 1395#, c-format 1396msgid " Subfile: %s" 1397msgstr " Subdosiero: %s" 1398 1399#: lib/getopt.c:680 1400#, c-format 1401msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1402msgstr "%s: opcio \"%s\" estas ambigua\n" 1403 1404#: lib/getopt.c:704 1405#, c-format 1406msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1407msgstr "%s: opcio \"--%s\" ne toleras argumenton\n" 1408 1409#: lib/getopt.c:709 1410#, c-format 1411msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1412msgstr "%s: opcio \"%c%s\" ne toleras argumenton\n" 1413 1414#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899 1415#, c-format 1416msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1417msgstr "%s: opcio \"%s\" bezonas argumenton\n" 1418 1419#. --option 1420#: lib/getopt.c:755 1421#, c-format 1422msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1423msgstr "%s: nekonata opcio \"--%s\"\n" 1424 1425#. +option or -option 1426#: lib/getopt.c:759 1427#, c-format 1428msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1429msgstr "%s: nekonata opcio \"%c%s\"\n" 1430 1431#. 1003.2 specifies the format of this message. 1432#: lib/getopt.c:785 1433#, c-format 1434msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1435msgstr "%s: misa opcio -- %c\n" 1436 1437#: lib/getopt.c:788 1438#, c-format 1439msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1440msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n" 1441 1442#. 1003.2 specifies the format of this message. 1443#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948 1444#, c-format 1445msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1446msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- %c\n" 1447 1448#: lib/getopt.c:865 1449#, c-format 1450msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1451msgstr "%s: opcio \"-W %s\" estas ambigua\n" 1452 1453#: lib/getopt.c:883 1454#, c-format 1455msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1456msgstr "%s: opcio \"-W %s\" ne toleras argumenton\n" 1457 1458#: makeinfo/cmds.c:447 1459msgid "January" 1460msgstr "januaro" 1461 1462#: makeinfo/cmds.c:447 1463msgid "February" 1464msgstr "februaro" 1465 1466#: makeinfo/cmds.c:447 1467msgid "March" 1468msgstr "marto" 1469 1470#: makeinfo/cmds.c:447 1471msgid "April" 1472msgstr "aprilo" 1473 1474#: makeinfo/cmds.c:447 1475msgid "May" 1476msgstr "majo" 1477 1478#: makeinfo/cmds.c:448 1479msgid "June" 1480msgstr "junio" 1481 1482#: makeinfo/cmds.c:448 1483msgid "July" 1484msgstr "julio" 1485 1486#: makeinfo/cmds.c:448 1487msgid "August" 1488msgstr "a�gusto" 1489 1490#: makeinfo/cmds.c:448 1491msgid "September" 1492msgstr "septembro" 1493 1494#: makeinfo/cmds.c:448 1495msgid "October" 1496msgstr "oktobro" 1497 1498#: makeinfo/cmds.c:449 1499msgid "November" 1500msgstr "novembro" 1501 1502#: makeinfo/cmds.c:449 1503msgid "December" 1504msgstr "decembro" 1505 1506#: makeinfo/cmds.c:571 1507#, c-format 1508msgid "unlikely character %c in @var" 1509msgstr "dubinda signo \"%c\" en @var" 1510 1511#: makeinfo/cmds.c:605 1512msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1513msgstr "argumento de @sc tuta majuskla, do neniel �an�i�ita" 1514 1515#: makeinfo/cmds.c:754 1516#, c-format 1517msgid "%c%s is obsolete" 1518msgstr "%c%s arkaiki�is" 1519 1520#: makeinfo/cmds.c:814 1521#, c-format 1522msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1523msgstr "@sp bezonas ne \"%s\" sed pozitivan argumenton nombran" 1524 1525#: makeinfo/cmds.c:1092 makeinfo/cmds.c:1118 makeinfo/footnote.c:80 1526#, c-format 1527msgid "Bad argument to %c%s" 1528msgstr "Misa argumento por %c%s" 1529 1530#: makeinfo/cmds.c:1102 makeinfo/makeinfo.c:3678 1531msgid "asis" 1532msgstr "asis" 1533 1534#: makeinfo/cmds.c:1104 makeinfo/makeinfo.c:3680 1535msgid "none" 1536msgstr "none" 1537 1538#: makeinfo/defun.c:83 1539msgid "Missing `}' in @def arg" 1540msgstr "Mankas \"}\" en la argumento de @def" 1541 1542#: makeinfo/defun.c:358 1543msgid "Function" 1544msgstr "Funkcio" 1545 1546#: makeinfo/defun.c:361 1547msgid "Macro" 1548msgstr "Makroo" 1549 1550#: makeinfo/defun.c:364 1551msgid "Special Form" 1552msgstr "Speciala Formo" 1553 1554#: makeinfo/defun.c:368 1555msgid "Variable" 1556msgstr "Variablo" 1557 1558#: makeinfo/defun.c:371 1559msgid "User Option" 1560msgstr "Uzula opcio" 1561 1562#: makeinfo/defun.c:375 1563msgid "Instance Variable" 1564msgstr "Ekzemplera variablo" 1565 1566#: makeinfo/defun.c:379 1567msgid "Method" 1568msgstr "Metodo" 1569 1570#: makeinfo/defun.c:450 makeinfo/defun.c:454 makeinfo/defun.c:556 1571#: makeinfo/defun.c:570 makeinfo/defun.c:610 1572msgid "of" 1573msgstr "de" 1574 1575#: makeinfo/defun.c:458 makeinfo/defun.c:462 makeinfo/defun.c:466 1576#: makeinfo/defun.c:564 makeinfo/defun.c:615 1577msgid "on" 1578msgstr "sur" 1579 1580#: makeinfo/defun.c:656 1581#, c-format 1582msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" 1583msgstr "Nur en \"%s\"-en�ovo uzeblas \"%s\"x." 1584 1585#: makeinfo/files.c:460 1586#, c-format 1587msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1588msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1589 1590#: makeinfo/footnote.c:149 1591#, c-format 1592msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1593msgstr "\"%c%s\" bezonas argumenton \"{...}\", ne nuran \"%s\"" 1594 1595#: makeinfo/footnote.c:164 1596#, c-format 1597msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1598msgstr "Mankas \"}\" por la piednoto \"%s\"" 1599 1600#: makeinfo/footnote.c:197 1601msgid "Footnote defined without parent node" 1602msgstr "Piednoto difinita sen patra nodo" 1603 1604#: makeinfo/footnote.c:278 1605msgid "Footnotes" 1606msgstr "Piednotoj" 1607 1608#. The <title> should not have markup. 1609#: makeinfo/html.c:40 1610msgid "Untitled" 1611msgstr "Sen titolo" 1612 1613#: makeinfo/index.c:212 1614#, c-format 1615msgid "Unknown index `%s'" 1616msgstr "Nekonata indekso \"%s\"" 1617 1618#: makeinfo/index.c:382 1619#, c-format 1620msgid "Index `%s' already exists" 1621msgstr "Jam estas indekso \"%s\"" 1622 1623#: makeinfo/index.c:425 1624#, c-format 1625msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 1626msgstr "Nekonata indekso \"%s\" kaja� \"%s\" en @synindex" 1627 1628#: makeinfo/index.c:642 1629#, c-format 1630msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 1631msgstr "Nekonata indekso \"%s\" en @printindex" 1632 1633#: makeinfo/index.c:680 1634#, c-format 1635msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 1636msgstr "Artikolo por indekso \"%s\" estas ekster iu ajn nodo" 1637 1638#: makeinfo/index.c:683 makeinfo/index.c:722 1639msgid "(outside of any node)" 1640msgstr "(ekster iu ajn nodo)" 1641 1642#: makeinfo/insertion.c:192 1643msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 1644msgstr "Misa tipo en la funkcio insertion_type_pname" 1645 1646#: makeinfo/insertion.c:265 1647msgid "Enumeration stack overflow" 1648msgstr "Troo en la stako de enumeracioj" 1649 1650#: makeinfo/insertion.c:297 1651#, c-format 1652msgid "lettering overflow, restarting at %c" 1653msgstr "mankas sekva enumeracia litero, rekomencite ekde %c" 1654 1655#: makeinfo/insertion.c:481 1656#, c-format 1657msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 1658msgstr "%s bezonas argumenton: la aran�ilon por %citem" 1659 1660#: makeinfo/insertion.c:623 1661#, c-format 1662msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 1663msgstr "\"@end\" atendis \"%s\", sed renkontis \"%s\"" 1664 1665#: makeinfo/insertion.c:797 1666#, c-format 1667msgid "No matching `%cend %s'" 1668msgstr "Mankas para \"%cend %s\"" 1669 1670#: makeinfo/insertion.c:902 1671#, c-format 1672msgid "%s requires letter or digit" 1673msgstr "%s bezonas literon a� ciferon" 1674 1675#: makeinfo/insertion.c:1046 1676msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 1677msgstr "@menu jam anta� la unua @nodo; nodo \"Top\" kreitas" 1678 1679#: makeinfo/insertion.c:1047 1680msgid "" 1681"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 1682msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstata� sub @ifinfo?" 1683 1684#. Problems anyway, @detailmenu should always be inside @menu. 1685#: makeinfo/insertion.c:1059 1686msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 1687msgstr "@detailmenu renkontita jam anta� la unua nodo; nodo \"Top\" kreitas" 1688 1689#: makeinfo/insertion.c:1074 1690#, c-format 1691msgid "Unmatched `%c%s'" 1692msgstr "Mankas para \"%c%s\"" 1693 1694#: makeinfo/insertion.c:1081 1695#, c-format 1696msgid "`%c%s' needs something after it" 1697msgstr "\"%c%s\" bezonas post si ion" 1698 1699#: makeinfo/insertion.c:1087 1700#, c-format 1701msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" 1702msgstr "Misa argumento por \"%s\", \"%s\", uzanta \"%s\"" 1703 1704#: makeinfo/insertion.c:1175 1705#, c-format 1706msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 1707msgstr "@%s estas sensenca ene de bloko \"@%s\"" 1708 1709#: makeinfo/insertion.c:1184 1710#, c-format 1711msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 1712msgstr "@itemx estas sensenca ene de bloko \"%s\"" 1713 1714#: makeinfo/insertion.c:1357 1715#, c-format 1716msgid "%c%s found outside of an insertion block" 1717msgstr "%c%s renkontita ekster \"insertion block\"" 1718 1719#: makeinfo/lang.c:199 1720#, c-format 1721msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 1722msgstr "%s ne estas valida lingvokodo la� ISO 639" 1723 1724#. This error message isn't perfect if the argument is multiple 1725#. characters, but it doesn't seem worth getting right. 1726#: makeinfo/lang.c:406 1727#, c-format 1728msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 1729msgstr "%c%s atendas argumenton \"i\" a� \"j\", ne \"%c\"" 1730 1731#: makeinfo/lang.c:410 1732#, c-format 1733msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 1734msgstr "%c%s akceptas nur solsignan argumenton \"i\" a� \"j\"" 1735 1736#: makeinfo/macro.c:134 1737#, c-format 1738msgid "macro `%s' previously defined" 1739msgstr "makroo \"%s\" jam difinita anta�e" 1740 1741#: makeinfo/macro.c:138 1742#, c-format 1743msgid "here is the previous definition of `%s'" 1744msgstr "�i tie estas la anta�a difino de \"%s\"" 1745 1746#: makeinfo/macro.c:355 1747#, c-format 1748msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" 1749msgstr "en makroo, \\ sekvata de \"%s\" (anstata� de \\ a� nomo de parametro)" 1750 1751#: makeinfo/macro.c:403 1752#, c-format 1753msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 1754msgstr "Makroo \"%s\" en la linio %d havas troan argumenton" 1755 1756#: makeinfo/macro.c:595 1757#, c-format 1758msgid "%cend macro not found" 1759msgstr "makroo %cend ne trovi�is" 1760 1761#: makeinfo/macro.c:634 1762msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 1763msgstr "@quote-arg utilas nur en sol-argumentaj makrooj" 1764 1765#: makeinfo/macro.c:670 1766#, c-format 1767msgid "mismatched @end %s with @%s" 1768msgstr "misa @end %s por @%s" 1769 1770#: makeinfo/makeinfo.c:308 1771#, c-format 1772msgid "%s:%d: warning: " 1773msgstr "%s:%d: averto: " 1774 1775#: makeinfo/makeinfo.c:331 1776msgid "Too many errors! Gave up.\n" 1777msgstr "Tro multe da eraroj! Halt'.\n" 1778 1779#: makeinfo/makeinfo.c:342 makeinfo/makeinfo.c:1802 1780#, c-format 1781msgid "Misplaced %c" 1782msgstr "Misloka %c" 1783 1784#: makeinfo/makeinfo.c:362 1785#, c-format 1786msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 1787msgstr "Por pluaj detaloj tajpu \"%s --help\".\n" 1788 1789#: makeinfo/makeinfo.c:365 1790#, c-format 1791msgid "" 1792"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 1793"\n" 1794"Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" 1795"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" 1796"(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" 1797"\n" 1798"Options:\n" 1799" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 1800" -D VAR define a variable, as with @set.\n" 1801" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 1802" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 1803" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %d).\n" 1804" --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" 1805" `separate' to place footnotes in their own " 1806"node,\n" 1807" `end' to place the footnotes at the end of the\n" 1808" node in which they are defined (the default).\n" 1809" --force preserve output even if errors.\n" 1810" --help display this help and exit.\n" 1811" --html output HTML rather than Info format;\n" 1812" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 1813" --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" 1814" generating HTML.\n" 1815" --ifinfo process @ifinfo text even when generating HTML.\n" 1816" --iftex process @iftex and @tex text.\n" 1817" implies --no-split.\n" 1818msgstr "" 1819 1820#: makeinfo/makeinfo.c:391 1821#, fuzzy, c-format 1822msgid "" 1823" --no-headers suppress Info node separators and Node: lines " 1824"and\n" 1825" write to standard output without --output.\n" 1826" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 1827" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 1828" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 1829" --no-split suppress splitting of large Info output files or\n" 1830" generation of one HTML file per node.\n" 1831" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 1832" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 1833" --number-sections include chapter, section, etc. numbers in " 1834"output.\n" 1835" -o, --output=FILE output to FILE, ignoring any @setfilename.\n" 1836" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 1837" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " 1838"%d).\n" 1839" if VAL is `none', do not indent;\n" 1840" if VAL is `asis', preserve existing " 1841"indentation.\n" 1842" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %d).\n" 1843" -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" 1844" -v, --verbose explain what is being done.\n" 1845" --version display version information and exit.\n" 1846msgstr "" 1847" --ifhtml Traktu @ifhtml kaj @html, e� se HTML ne estas " 1848"celformo\n" 1849" --ifinfo Traktu @ifinfo, e� tradukante al HTML\n" 1850" --iftex Traktu la pecojn en @iftex kaj @tex\n" 1851" --macro-expand, -E DRO Metu en eligdosieron DRO la Texinfo-tekston " 1852"ricevitan\n" 1853" per makrotraktado\n" 1854" --no-headers Ne dispartigu en la nodojn, ne faru la liniojn\n" 1855" \"Node:\"; eligu en la �efeligujon e� sen " 1856"--output\n" 1857" --no-ifhtml Preterigu la tekston sub @ifhtml kaj @html\n" 1858" --no-ifinfo Preterigu la tekston sub @ifinfo\n" 1859" --no-iftex Preterigu la tekston sub @iftex kaj @tex\n" 1860" --no-split Ne disfendu grandan Info-dosieron, nek apartigu\n" 1861" �iun nodon en apartan HTML-dosieron\n" 1862" --no-validate Abolu la kontrolon de la internodaj referencoj\n" 1863" --no-warn Ne eligu la avertojn (ne koncernas la erarmesa�ojn)\n" 1864" --number-sections Generu kun la numeroj de �apitroj, sekcioj ktp \n" 1865" -o, --output=DOSIERO Skribu en DOSIEROn, malatentante @setfilename\n" 1866" --paragraph-indent=VAL Alinea en�ovo estu VAL spacetoj (defa�lte %d);\n" 1867" se VAL estas \"none\", ne en�ovu;\n" 1868" se VAL estas \"asis\", obeu ekzistantan en�ovon\n" 1869" --reference-limit N Avertu post pli ol N referencoj (defa�lte %d)\n" 1870" -v, --verbose Rakontu kio estas farata\n" 1871" --version Eligu la nomon, la version de la programo kaj eliru\n" 1872 1873#: makeinfo/makeinfo.c:415 1874msgid "" 1875"\n" 1876"The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 1877"if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 1878"if generating Info or plain text, --ifinfo is on and the others are off.\n" 1879"\n" 1880"Examples:\n" 1881" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 1882" makeinfo --html foo.texi write HTML to foo's @setfilename\n" 1883" makeinfo --no-headers -o - foo.texi write plain text to standard output\n" 1884" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 1885" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 1886"\n" 1887"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 1888"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org." 1889msgstr "" 1890"\n" 1891"La defa�lta konduto de la @if...-frazoj dependas je la celata formo:\n" 1892"se HTML estas generata, --ifhtml �alti�as kaj la ceteraj, mal�alti�as;\n" 1893"se Info a� plata teksto estas generata, --ifinfo �alti�as kaj la\n" 1894"ceteraj, mal�alti�as.\n" 1895"Ekzemploj:\n" 1896" makeinfo UM.texi konservu Info la� @setfilename de UM\n" 1897" makeinfo --html UM.texi konservu HTML la� @setfilename de UM\n" 1898" makeinfo --no-headers -o - UM.texi sendu platan tekston en �efeligujon\n" 1899" makeinfo --number-sections UM.texi konservu Info kun la sekcinumeroj\n" 1900" makeinfo --no-split UM.texi faru unu Info-dosieron, kiom ajn " 1901"grandan\n" 1902"\n" 1903"Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@gnu.org>; �eneralajn demandojn kaj\n" 1904"opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>. Por la diskutoj pri esperantigo\n" 1905"uzu la dissendoliston <eo@li.org>." 1906 1907#: makeinfo/makeinfo.c:508 makeinfo/makeinfo.c:531 makeinfo/makeinfo.c:592 1908#, c-format 1909msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 1910msgstr "%s: la argumento %s devas esti nombra, ne \"%s\".\n" 1911 1912#: makeinfo/makeinfo.c:521 1913#, c-format 1914msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" 1915msgstr "Fiaskis malfermo de makrotraktada eligdosiero \"%s\"" 1916 1917#: makeinfo/makeinfo.c:524 1918msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 1919msgstr "Ne povas esti pli ol unu makrotraktada eligdosiero" 1920 1921#: makeinfo/makeinfo.c:561 1922#, c-format 1923msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 1924msgstr "" 1925"%s: argumento de la opcio --paragraph-indent estu nombra, \"none\" a�\n" 1926"\"asis\", ne \"%s\".\n" 1927 1928#: makeinfo/makeinfo.c:602 1929#, c-format 1930msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 1931msgstr "" 1932"%s: argumento de la opcio --footnote-style estu \"separate\" a�\n" 1933"\"end\", ne \"%s\".\n" 1934 1935#: makeinfo/makeinfo.c:647 1936#, c-format 1937msgid "%s: missing file argument.\n" 1938msgstr "%s: mankas dosiera argumento.\n" 1939 1940#: makeinfo/makeinfo.c:810 1941#, c-format 1942msgid "Expected `%s'" 1943msgstr "\"%s\" atendatas" 1944 1945#: makeinfo/makeinfo.c:1229 1946#, c-format 1947msgid "No `%s' found in `%s'" 1948msgstr "Neniu \"%s\" trovita en \"%s\"" 1949 1950#: makeinfo/makeinfo.c:1306 1951#, c-format 1952msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 1953msgstr "%s: Makrotraktita�o ne trafos en la �efeligujon �ar Info iras tien.\n" 1954 1955#: makeinfo/makeinfo.c:1327 1956#, c-format 1957msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 1958msgstr "%s-dosiero \"%s\" estas generata el \"%s\".\n" 1959 1960#: makeinfo/makeinfo.c:1358 1961#, c-format 1962msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 1963msgstr "�i tiun dosieron %s generis Makeinfo-%s el %s.\n" 1964 1965#: makeinfo/makeinfo.c:1377 1966#, c-format 1967msgid "" 1968"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 1969msgstr "" 1970"%s: La eligdosiero \"%s\" por makrotraktita�o forigitas �ar estis eraroj;\n" 1971"uzu la opcion --force por �in reteni.\n" 1972 1973#. If there were errors, and no --force, remove the output. 1974#: makeinfo/makeinfo.c:1420 1975#, c-format 1976msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 1977msgstr "" 1978"%s: La eligdosiero \"%s\" forigitas �ar estis eraroj;\n" 1979"uzu la opcion --force por �in reteni.\n" 1980 1981#: makeinfo/makeinfo.c:1635 1982#, c-format 1983msgid "Unknown command `%s'" 1984msgstr "Nekonata komando \"%s\"." 1985 1986#: makeinfo/makeinfo.c:1657 1987#, c-format 1988msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 1989msgstr "Uzu vinkulojn por pasigi al \"@%s\" komandan argumenton" 1990 1991#: makeinfo/makeinfo.c:1838 1992#, c-format 1993msgid "%c%s expected `{...}'" 1994msgstr "%c%s postulas vinkulojn \"{...}\"" 1995 1996#: makeinfo/makeinfo.c:1868 1997msgid "Unmatched }" 1998msgstr "Senpara \"}\"" 1999 2000#: makeinfo/makeinfo.c:1918 2001msgid "NO_NAME!" 2002msgstr "SEN_NOMO!" 2003 2004#: makeinfo/makeinfo.c:1940 2005#, c-format 2006msgid "%c%s missing close brace" 2007msgstr "%c%s sen \"}\"" 2008 2009#: makeinfo/makeinfo.c:2707 makeinfo/makeinfo.c:2884 2010msgid "see " 2011msgstr "vidu " 2012 2013#: makeinfo/makeinfo.c:2707 2014msgid "See " 2015msgstr "Vidu " 2016 2017#: makeinfo/makeinfo.c:2836 2018#, c-format 2019msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 2020msgstr "Referencon devas sekvi punkto a� komo, ne %c" 2021 2022#: makeinfo/makeinfo.c:3026 2023#, c-format 2024msgid "No .png or .jpg for `%s'" 2025msgstr "Mankas .png or .jpg por \"%s\"" 2026 2027#: makeinfo/makeinfo.c:3063 2028#, c-format 2029msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2030msgstr "dosiero \"%s\" en la komando @image estas nelegebla: %s" 2031 2032#: makeinfo/makeinfo.c:3070 2033msgid "@image missing filename argument" 2034msgstr "mankas dosiera argumento en la komando @image" 2035 2036#: makeinfo/makeinfo.c:3259 2037#, c-format 2038msgid "{No value for `%s'}" 2039msgstr "{Mankas Valoro Por \"%s\"}" 2040 2041#: makeinfo/makeinfo.c:3313 2042#, c-format 2043msgid "%c%s requires a name" 2044msgstr "%c%s bezonas nomon" 2045 2046#: makeinfo/makeinfo.c:3421 2047#, c-format 2048msgid "Reached eof before matching @end %s" 2049msgstr "Pli frue ol la para @end %s renkonti�is dosierfino" 2050 2051#: makeinfo/multi.c:208 2052msgid "Missing } in @multitable template" 2053msgstr "Mankas \"}\" en la �ablono de @multitable" 2054 2055#: makeinfo/multi.c:284 2056#, c-format 2057msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2058msgstr "la misa teksto \"%s\" post @multitable estas ignorita" 2059 2060#: makeinfo/multi.c:357 2061#, c-format 2062msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2063msgstr "Tro da kolumnoj en elemento de \"multitable\" (%d maksimume)" 2064 2065#: makeinfo/multi.c:401 2066#, c-format 2067msgid "Cannot select column #%d in multitable" 2068msgstr "Maleblas elekti %d-an kolumnon en \"multitable\"." 2069 2070#: makeinfo/multi.c:504 2071msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2072msgstr "komando @tab ekster \"multitable\"; ignorita" 2073 2074#: makeinfo/multi.c:534 2075msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2076msgstr "** Multekolumna eligo el la lasta linio:\n" 2077 2078#: makeinfo/multi.c:537 2079#, c-format 2080msgid "* column #%d: output = %s\n" 2081msgstr "* kolumno %d-a: eliga�o = %s\n" 2082 2083#: makeinfo/node.c:250 2084#, c-format 2085msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2086msgstr "Nodo \"%s\" jam difinita en la linio %d" 2087 2088#: makeinfo/node.c:514 2089#, c-format 2090msgid "Formatting node %s...\n" 2091msgstr "Estas aran�ata la nodo \"%s\" ...\n" 2092 2093#: makeinfo/node.c:559 2094#, c-format 2095msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" 2096msgstr "Nodo \"%s\" bezonas subdividan komandon (e.g. %c%s)" 2097 2098#: makeinfo/node.c:719 2099#, c-format 2100msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2101msgstr "Mankas nodnomo por la komando \"%c%s\"" 2102 2103#: makeinfo/node.c:774 2104msgid "Node:" 2105msgstr "Nodo:" 2106 2107#: makeinfo/node.c:783 makeinfo/sectioning.c:528 2108msgid "Next:" 2109msgstr "Sekva:" 2110 2111#: makeinfo/node.c:793 2112msgid "Previous:" 2113msgstr "Anta�a:" 2114 2115#: makeinfo/node.c:803 2116msgid "Up:" 2117msgstr "Supre:" 2118 2119#: makeinfo/node.c:1012 2120#, c-format 2121msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" 2122msgstr "%s referencas neekzistantan nodon \"%s\"" 2123 2124#: makeinfo/node.c:1029 2125msgid "Menu" 2126msgstr "Menuo" 2127 2128#: makeinfo/node.c:1031 2129msgid "Cross" 2130msgstr "Referenco" 2131 2132#: makeinfo/node.c:1115 2133#, c-format 2134msgid "Next field of node `%s' not pointed to" 2135msgstr "La kampo \"Next\" de la nodo \"%s\" ne estas reciprokita" 2136 2137#: makeinfo/node.c:1119 2138#, c-format 2139msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2140msgstr "�i tiu nodo (\"%s\") havas eraran kampon \"Prev\"" 2141 2142#: makeinfo/node.c:1133 2143msgid "Prev" 2144msgstr "Anta�a" 2145 2146#: makeinfo/node.c:1176 2147#, c-format 2148msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2149msgstr "La kampo \"Prev\" de la nodo \"%s\" ne estas reciprokita" 2150 2151#: makeinfo/node.c:1180 2152#, c-format 2153msgid "This node (%s) has the bad Next" 2154msgstr "�i tiu nodo (\"%s\") havas eraran kampon \"Next\"" 2155 2156#: makeinfo/node.c:1194 2157#, c-format 2158msgid "`%s' has no Up field" 2159msgstr "La nodo \"%s\" malhavas kampon \"Up\"" 2160 2161#: makeinfo/node.c:1197 2162msgid "Up" 2163msgstr "Supre" 2164 2165#: makeinfo/node.c:1265 2166#, c-format 2167msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2168msgstr "En\"%s\" mankas menuero por \"%s\", malgra� ties ligilo \"Up\"\"" 2169 2170#: makeinfo/node.c:1296 2171#, c-format 2172msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2173msgstr "la nodo \"%s\" estis referencita %d fojojn" 2174 2175#: makeinfo/node.c:1310 2176#, c-format 2177msgid "unreferenced node `%s'" 2178msgstr "la nodo \"%s\" ne estas referencita" 2179 2180#: makeinfo/sectioning.c:116 2181#, c-format 2182msgid "Appendix %c " 2183msgstr "Aldono %c" 2184 2185#. should never happen, but a poor guy, named Murphy ... 2186#: makeinfo/sectioning.c:328 makeinfo/sectioning.c:410 2187#, c-format 2188msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2189msgstr "Interna eraro (search_sectioning) \"%s\"!" 2190 2191#: makeinfo/sectioning.c:468 2192#, c-format 2193msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2194msgstr "%c%s arkaiki�is; uzu %c%s anstata�e" 2195 2196#: makeinfo/sectioning.c:484 2197#, c-format 2198msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2199msgstr "Jam estas nodo kun sekcio %ctop" 2200 2201#: makeinfo/sectioning.c:496 2202#, c-format 2203msgid "Here is the %ctop node" 2204msgstr "Jen estas la nodo %ctop" 2205 2206#: makeinfo/sectioning.c:515 2207#, c-format 2208msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2209msgstr "%ctop aperis pli frue ol %cnode; la defa�lto uzota estas %s" 2210 2211#. in case we are writing stdout 2212#: makeinfo/toc.c:212 makeinfo/toc.c:261 makeinfo/toc.c:262 2213msgid "Table of Contents" 2214msgstr "Enhavtabelo" 2215 2216#. in case we are writing stdout 2217#: makeinfo/toc.c:292 makeinfo/toc.c:319 makeinfo/toc.c:320 2218msgid "Short Contents" 2219msgstr "Maldetala enhavtabelo" 2220 2221#: makeinfo/toc.c:354 2222#, c-format 2223msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" 2224msgstr "%s: �i tie mankas enhavtabelo" 2225 2226#: util/install-info.c:151 2227#, c-format 2228msgid "%s: warning: " 2229msgstr "%s: averto: " 2230 2231#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189 2232msgid "virtual memory exhausted" 2233msgstr "virtuala memoro el�erpitas" 2234 2235#: util/install-info.c:232 2236#, c-format 2237msgid " for %s" 2238msgstr " por %s" 2239 2240#: util/install-info.c:381 2241#, c-format 2242msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2243msgstr "\tPor ricevi kompletan liston da opcioj tajpu \"%s --help\".\n" 2244 2245#: util/install-info.c:389 2246#, c-format 2247msgid "" 2248"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2249"\n" 2250"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2251"DIR-FILE.\n" 2252"\n" 2253"Options:\n" 2254" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2255" don't insert any new entries.\n" 2256" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2257" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2258" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2259" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2260" plus zero or more extra lines starting with " 2261"whitespace.\n" 2262" If you specify more than one entry, they are all " 2263"added.\n" 2264" If you don't specify any entries, they are determined\n" 2265" from information in the Info file itself.\n" 2266" --help display this help and exit.\n" 2267" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2268" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2269" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2270" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2271" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2272" --quiet suppress warnings.\n" 2273" --remove same as --delete.\n" 2274" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2275" If you specify more than one section, all the entries\n" 2276" are added in each of the sections.\n" 2277" If you don't specify any sections, they are determined\n" 2278" from information in the Info file itself.\n" 2279" --version display version information and exit.\n" 2280"\n" 2281"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 2282"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 2283msgstr "" 2284"Sintakso: %s [OPCIO]... [INFO-DOSIERO [DIR-DOSIERO]]\n" 2285"\n" 2286"Instalu a� forigu \"dir\"-a�ojn el INFO-DOSIERO en la Info-katalogo\n" 2287" DIR-DOSIERO.\n" 2288"\n" 2289"Opcioj:\n" 2290"--delete Forigu la ekzistantajn \"dir\"-a�ojn pri INFO-DOSIERO;\n" 2291" ne en�ovu iun ajn novan \"dir\"-a�on.\n" 2292"--dir-file=NOMO Indiku la dosieran NOMOn de Info-katalogo.\n" 2293" Samkiel uzi la argumenton DIR-DOSIERO.\n" 2294"--entry=TEKSTO En�ovu TEKSTOn kiel\"dir\"-a�ojn por Info-katalogo.\n" 2295" TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul a�\n" 2296" pluraj linioj kromaj, komencantaj per blanka spaco.\n" 2297" Se estas pli ol unu \"dir\"-a�o, ili �iuj aldoni�os.\n" 2298" Se estas nenia \"dir\"-a�o, aldoni�os \"dir\"-a�oj\n" 2299" determinitaj el la informoj de la Info-dosiero.\n" 2300"--help Eligu la helpon.\n" 2301"--info-file=DOSIERO Indiku Info-DOSIEROn instalendan en la Info-katalogo.\n" 2302" Samkiel uzi la argumenton INFO-DOSIERO.\n" 2303"--info-dir=UJO Sinonimo por --dir-file=UJO/dir.\n" 2304"--item=TEKSTO Sinonimo por --entry=TEKSTO\n" 2305" �iu \"dir\"-a�o fakte estas menuero.\n" 2306"--quiet Ne eligu avertojn.\n" 2307"--remove Sinonimo por --delete.\n" 2308"--section=SEKC Metu la \"dir\"-a�ojn en sekcion SEKC de la " 2309"Info-katalogo.\n" 2310" Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, �iuj \"dir\"-a�oj\n" 2311" aldoni�as en ilin �iujn. Se neniu sekcio estas " 2312"indikita,\n" 2313" ili determini�os el la informoj de la Info-dosiero.\n" 2314"--version Eligu la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n" 2315"\n" 2316"Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@gnu.org>; �eneralajn demandojn kaj\n" 2317"opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>. Por la diskutoj pri esperantigo uzu\n" 2318"dissendoliston <eo@li.org>.\n" 2319 2320#: util/install-info.c:442 2321#, fuzzy, c-format 2322msgid "" 2323"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2324"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2325"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2326"\n" 2327"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2328"\n" 2329" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2330" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2331" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2332" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2333"\n" 2334" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2335" to select it.\n" 2336"\n" 2337"* Menu:\n" 2338msgstr "" 2339"�i tio estas la dosiero .../info/dir, entenanta la pinton de la \n" 2340"la hierarkio Info -- la �efkatalogan nodon nomatan (dir)Top.\n" 2341"Unuafoje lan�inte la programon Info, vi trafas en tiun nodon.\n" 2342"\n" 2343"File: dir,\tNode: Top,\tLa pinto de la INFO-hierarkio\n" 2344"\n" 2345" �i tie (en la Info-katalogo) estas menuo de la �efaj temoj.\n" 2346" Tajpu \"q\" por eliri; \"?\" por eligi �iujn komandojn de Info;\n" 2347" \"d\" por reveni �i tien; \"h\" vokas lernilon por komencantoj;\n" 2348" \"mEmacs<Return>\" disponigas la manlibron pri Emakso; ktp.\n" 2349"\n" 2350" Se vi legas per Emakso, alklaku menueron a� referencon per la 2-a\n" 2351" musbutono por elekti la temon.\n" 2352"\n" 2353"* Menu:\n" 2354 2355#: util/install-info.c:465 2356#, c-format 2357msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2358msgstr "%s: ne povas legi (%s) kaj ne povas krei (%s)\n" 2359 2360#: util/install-info.c:549 2361#, c-format 2362msgid "%s: empty file" 2363msgstr "%s: malplena dosiero" 2364 2365#: util/install-info.c:864 util/install-info.c:904 2366msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 2367msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY sen para END-INFO-DIR-ENTRY" 2368 2369#: util/install-info.c:899 2370msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 2371msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY sen para START-INFO-DIR-ENTRY" 2372 2373#: util/install-info.c:1147 util/install-info.c:1157 2374#, c-format 2375msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 2376msgstr "%s: Indiku la Info-katalogon solfoje.\n" 2377 2378#: util/install-info.c:1192 2379#, c-format 2380msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 2381msgstr "%s: Indiku la Info-dosieron solfoje.\n" 2382 2383#: util/install-info.c:1241 2384#, c-format 2385msgid "excess command line argument `%s'" 2386msgstr "troa argumento komandlinia: \"%s\"" 2387 2388#: util/install-info.c:1245 2389msgid "No input file specified; try --help for more information." 2390msgstr "Mankas enigdosiero; provu --help por pluaj informoj." 2391 2392#: util/install-info.c:1247 2393msgid "No dir file specified; try --help for more information." 2394msgstr "Mankas dosiero Info-katalogo (dir); provu --help por pluaj informoj." 2395 2396#. No need to abort here, the original info file may not 2397#. have the requisite Texinfo commands. This is not 2398#. something an installer should have to correct (it's a 2399#. problem for the maintainer), and there's no need to cause 2400#. subsequent parts of `make install' to fail. 2401#: util/install-info.c:1269 2402#, c-format 2403msgid "no info dir entry in `%s'" 2404msgstr "Nenia informo por Info-katalogo trovi�is en \"%s\"" 2405 2406#: util/install-info.c:1384 2407#, c-format 2408msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 2409msgstr "menuero \"%s\" jam ekzistas (por la dosiero \"%s\")" 2410 2411#: util/install-info.c:1407 2412#, c-format 2413msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 2414msgstr "Trovi�is nenia informo Info-kataloga pri \"%s\"; nenio i�is forigita" 2415 2416#: util/texindex.c:244 2417msgid "display this help and exit" 2418msgstr "eligu �i tiun helpon kaj eliru" 2419 2420#: util/texindex.c:246 2421msgid "keep temporary files around after processing" 2422msgstr "konservu la labordosierojn post la traktado" 2423 2424#: util/texindex.c:248 2425msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 2426msgstr "ne konservu la labordosierojn post la traktado (defa�lto)" 2427 2428#: util/texindex.c:250 2429msgid "send output to FILE" 2430msgstr "sendu la eliga�on en DOSIEROn" 2431 2432#: util/texindex.c:252 2433msgid "display version information and exit" 2434msgstr "eligu la uzatan version kaj eliru" 2435 2436#: util/texindex.c:263 2437#, c-format 2438msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 2439msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO]... DOSIERO...\n" 2440 2441#: util/texindex.c:264 2442msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 2443msgstr "Generu ordigitan indekson por �iu TeX-a elig-DOSIERO.\n" 2444 2445#: util/texindex.c:267 2446#, c-format 2447msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 2448msgstr "Kutime DOSIERO... estas \"umo.%c%c\" por dokumento \"umo.texi\".\n" 2449 2450#. avoid trigraph in cat-id-tbl.c 2451#: util/texindex.c:269 2452msgid "" 2453"\n" 2454"Options:\n" 2455msgstr "" 2456"\n" 2457"Opcioj:\n" 2458 2459#: util/texindex.c:285 2460msgid "" 2461"\n" 2462"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 2463"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 2464msgstr "" 2465"\n" 2466"Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@prep.ai.mit.edu>; �eneralajn\n" 2467"demandojn kaj opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>. Por la diskutoj\n" 2468"pri Esperanto-traduko uzu la dissendoliston <eo@li.org>.\n" 2469 2470#: util/texindex.c:885 util/texindex.c:919 util/texindex.c:995 2471#: util/texindex.c:1023 2472#, c-format 2473msgid "%s: not a texinfo index file" 2474msgstr "%s: ne indeksa dosiero la� Texinfo" 2475 2476#: util/texindex.c:980 2477#, c-format 2478msgid "failure reopening %s" 2479msgstr "fiasko �e remalfermo de %s" 2480 2481#: util/texindex.c:1222 2482#, c-format 2483msgid "No page number in %s" 2484msgstr "Mankas pa�numero en %s" 2485 2486#: util/texindex.c:1293 2487#, c-format 2488msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 2489msgstr "la artikolo %s sekvas artikolon kun kromnomo" 2490 2491#: util/texindex.c:1631 2492#, c-format 2493msgid "%s; for file `%s'.\n" 2494msgstr "%s; por la dosiero \"%s\".\n" 2495 2496#~ msgid "" 2497#~ "---------- Footnotes ----------\n" 2498#~ "\n" 2499#~ msgstr "" 2500#~ "---------- Piednotoj ----------\n" 2501#~ "\n" 2502 2503#~ msgid "" 2504#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2505#~ "\n" 2506#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" 2507#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" 2508#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" 2509#~ "\n" 2510#~ "Options:\n" 2511#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n" 2512#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2513#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2514#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" 2515#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2516#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2517#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %d).\n" 2518#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" 2519#~ " `separate' to place footnotes in their own " 2520#~ "node,\n" 2521#~ " `end' to place the footnotes at the end of the\n" 2522#~ " node in which they are defined (the default).\n" 2523#~ " --force preserve output even if errors.\n" 2524#~ " --help display this help and exit.\n" 2525#~ " --html output HTML rather than Info format;\n" 2526#~ " implies --no-split.\n" 2527#~ msgstr "" 2528#~ "Sintakso: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2529#~ "\n" 2530#~ "Tradukas fontan Texinfo dokumenton en diversajn aliajn formojn:\n" 2531#~ "Info-dosierojn legeblajn interaktive per Emakso a� per a�tonoma GNU Info\n" 2532#~ "(la defa�lto); plata teksto (se --no-headers); a� HTML (se --html).\n" 2533#~ "\n" 2534#~ "Opcioj:\n" 2535#~ " -D VAR Difinu variablon, kiel per @set\n" 2536#~ " -I DIR Alkro�u DIR al la fino de la ser�vojo por " 2537#~ "@include\n" 2538#~ " -P DIR Alkro�u DIR komence de la ser�vojo por @include\n" 2539#~ " -U VAR Maldifinu variablon, kiel per @clear\n" 2540#~ " --commands-in-node-names Permesu @-komandojn en nomoj de nodoj\n" 2541#~ " --error-limit=N Haltu post N eraroj (defa�lte %d)\n" 2542#~ " --fill-column=N Aran�u Info-liniojn N signojn longaj (defa�lte " 2543#~ "%d)\n" 2544#~ " --footnote-style=STILO Aran�u la piednotojn la� la STILO:\n" 2545#~ " \"separate\" por loki la notojn en apartan " 2546#~ "nodon,\n" 2547#~ " \"end\" por loki ilin fine de la nodo en kiu\n" 2548#~ " ili estas difinitaj (la defa�lto)\n" 2549#~ " --force Konservu la eliga�on e� post eraroj\n" 2550#~ " --help Eligu la helpon kaj eliru\n" 2551#~ " --html Generu en HTML anstata� en Info; implicas " 2552#~ "--no-split\n" 2553