eo.po revision 1.1.1.1
1# Esperanto translations for GNU Texinfo-3.12.
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Sergio Pokrovskij <pok@iis.nsk.su>, 1999
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: texinfo 3.12n\n"
8"POT-Creation-Date: 1999-09-25 12:11-0400\n"
9"PO-Revision-Date: 1999-07-29 19:47+07:00\n"
10"Last-Translator: Sergio Pokrovskij <pok@iis.nsk.su>\n"
11"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-3\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#. ****************************************************************
17#.
18#. Echo Area Movement Commands
19#.
20#. ****************************************************************
21#: info/echo-area.c:283 info/session.c:711
22msgid "Move forward a character"
23msgstr "Unu signon anta�en"
24
25#. Move point backward in the node.
26#: info/echo-area.c:295 info/session.c:727
27msgid "Move backward a character"
28msgstr "Unu signon malanta�en"
29
30#: info/echo-area.c:307
31msgid "Move to the start of this line"
32msgstr "Al la komenco de �i tiu linio"
33
34#: info/echo-area.c:312
35msgid "Move to the end of this line"
36msgstr "Al la fino de �i tiu linio"
37
38#. Move forward a word in the input line.
39#: info/echo-area.c:320 info/session.c:745
40msgid "Move forward a word"
41msgstr "Unu vorton anta�en"
42
43#: info/echo-area.c:360 info/session.c:794
44msgid "Move backward a word"
45msgstr "Unu vorton malanta�en"
46
47#: info/echo-area.c:400
48msgid "Delete the character under the cursor"
49msgstr "Forigu la signon subkursoran"
50
51#: info/echo-area.c:430
52msgid "Delete the character behind the cursor"
53msgstr "Forigu la signon �us anta� la kursoro"
54
55#: info/echo-area.c:451
56msgid "Cancel or quit operation"
57msgstr "Rezigno a� eliro"
58
59#: info/echo-area.c:466
60msgid "Accept (or force completion of) this line"
61msgstr "Akceptu (a� kompletigu) �i tiun linion"
62
63#: info/echo-area.c:471
64msgid "Insert next character verbatim"
65msgstr "En�ovu la tujan signon sen�an�e"
66
67#: info/echo-area.c:479
68msgid "Insert this character"
69msgstr "En�ovu tiun signon"
70
71#: info/echo-area.c:497
72msgid "Insert a TAB character"
73msgstr "En�ovu TAB-signon"
74
75#. Transpose the characters at point.  If point is at the end of the line,
76#. then transpose the characters before point.
77#: info/echo-area.c:504
78msgid "Transpose characters at point"
79msgstr "Permutu la signojn �e la kursoro"
80
81#: info/echo-area.c:555
82msgid "Yank back the contents of the last kill"
83msgstr "Engluu la enhavon de la lasta forvi�o"
84
85#: info/echo-area.c:562
86msgid "Kill ring is empty"
87msgstr "Vi�ringo malplenas"
88
89#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before
90#. point is identical to the current kill item, then delete that text
91#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text.
92#: info/echo-area.c:575
93msgid "Yank back a previous kill"
94msgstr "Regluu anta�an forvi�a�on"
95
96#. Delete the text from point to end of line.
97#: info/echo-area.c:608
98msgid "Kill to the end of the line"
99msgstr "Forvi�u ekde la kursoro �is la fino de la linio"
100
101#: info/echo-area.c:621
102msgid "Kill to the beginning of the line"
103msgstr "Forvi�u ekde la kursoro �is la komenco de la linio"
104
105#. Delete from point to the end of the current word.
106#: info/echo-area.c:633
107msgid "Kill the word following the cursor"
108msgstr "Forvi�u la vorton tuj post la kursoro"
109
110#: info/echo-area.c:652
111msgid "Kill the word preceding the cursor"
112msgstr "Forvi�u la vorton �us anta� la kursoro"
113
114#: info/echo-area.c:871
115msgid "Not complete"
116msgstr "Nekompleta"
117
118#: info/echo-area.c:916
119msgid "List possible completions"
120msgstr "Eligu la eblajn kompletigojn"
121
122#: info/echo-area.c:929
123msgid "No completions"
124msgstr "Kompletigo malestas"
125
126#: info/echo-area.c:933
127msgid "Sole completion"
128msgstr "Sola kompletigo"
129
130#: info/echo-area.c:942
131msgid "One completion:\n"
132msgstr "Unu kompletigo:\n"
133
134#: info/echo-area.c:943
135#, c-format
136msgid "%d completions:\n"
137msgstr "%d kompletigoj:\n"
138
139#: info/echo-area.c:1089
140msgid "Insert completion"
141msgstr "En�ovu la kompletigon"
142
143#: info/echo-area.c:1222
144msgid "Building completions..."
145msgstr "Kompletigoj estas ser�ataj ..."
146
147#. Scroll the "other" window.  If there is a window showing completions, scroll
148#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read
149#. function.
150#: info/echo-area.c:1320
151msgid "Scroll the completions window"
152msgstr "Rulumu la fenestron de kompletigoj"
153
154#: info/footnotes.c:212
155msgid "Footnotes could not be displayed"
156msgstr "La piednotoj ne eligeblas"
157
158#: info/footnotes.c:238
159msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
160msgstr "Montru la piednotojn el �i tiu nodo en alia fenestro"
161
162#: info/indices.c:175
163msgid "Look up a string in the index for this file"
164msgstr "Ser�u �enon en la indekso por �i tiu dosiero"
165
166#: info/indices.c:205
167msgid "Finding index entries..."
168msgstr "Estas ser�ataj indeksaj artikoloj ..."
169
170#: info/indices.c:212
171msgid "No indices found."
172msgstr "Nenia indekso trovita."
173
174#: info/indices.c:222
175msgid "Index entry: "
176msgstr "Indeksa artikolo: "
177
178#: info/indices.c:332
179msgid ""
180"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
181msgstr ""
182"Pasu al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando \"\\[index-search]\""
183
184#: info/indices.c:342
185msgid "No previous index search string."
186msgstr "Malestas anta�a �eno por ser�o en indekso."
187
188#: info/indices.c:349
189msgid "No index entries."
190msgstr "Neniu indeksa artikolo."
191
192#: info/indices.c:382
193#, c-format
194msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
195msgstr "En la indekso ne estas %sartikoloj kun \"%s\"."
196
197#: info/indices.c:383
198msgid "more "
199msgstr "pli da "
200
201#: info/indices.c:393
202msgid "CAN'T SEE THIS"
203msgstr "MALEBLAS VIDI �I TION"
204
205#: info/indices.c:429
206#, c-format
207msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
208msgstr "Trovita \"%s\" en %s.  (\"\\[next-index-match]\" ser�os la sekvan.)"
209
210#: info/indices.c:549
211#, c-format
212msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
213msgstr "Ser�o en la indeksoj de \"%s\"..."
214
215#: info/indices.c:632
216msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
217msgstr ""
218"Ser�u �enon en �iuj konataj indeksoj de la Info-dosiero kaj faru menuon"
219
220#: info/indices.c:636
221msgid "Index apropos: "
222msgstr "Ser�u en indekso informon pri: "
223
224#: info/indices.c:666
225#, c-format
226msgid ""
227"\n"
228"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
229msgstr ""
230"\n"
231"* Menu: Nodoj kies indices entenas \"%s\":\n"
232
233#: info/info.c:248
234msgid "Try --help for more information.\n"
235msgstr "Por ricevi pli da informoj uzu la opcion \"--help\".\n"
236
237#: info/info.c:267 makeinfo/makeinfo.c:616 util/install-info.c:1221
238#: util/texindex.c:336
239#, c-format
240msgid ""
241"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
242"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
243"under the terms of the GNU General Public License.\n"
244"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
245msgstr ""
246"Copyright (c) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
247"NENIU garantio estas donita.  Vi povas pludoni ekzemplerojn de tiu\n"
248"programo la� la kondi�oj de la �enerala Publika GNU-Rajtigilo.\n"
249"Pluaj informoj troveblas en la dosiero COPYING.\n"
250
251#: info/info.c:461
252#, c-format
253msgid "no index entries found for `%s'\n"
254msgstr "por \"%s\" ne trovi�is indeksa artikolo\n"
255
256#: info/info.c:530
257#, fuzzy, c-format
258msgid ""
259"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
260"\n"
261"Read documentation in Info format.\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" --apropos=SUBJECT        look up SUBJECT in all indices of all manuals.\n"
265" --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
266" --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
267" --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
268" --help                   display this help and exit.\n"
269" --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
270" --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
271" --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
272" --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
273" --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
274" --subnodes               recursively output menu items.\n"
275"%s --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
276" --version                display version information and exit.\n"
277"\n"
278"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
279"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
280"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
281"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
282"items relative to the initial node visited.\n"
283"\n"
284"Examples:\n"
285"  info                       show top-level dir menu\n"
286"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
287"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
288"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
289"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
290"\n"
291"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
292"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
293msgstr ""
294"Sintakso: %s [OPCIO]... [INFO-DOSIERO [MENUERO...]]\n"
295"\n"
296"Ebligas legi dokumentaron prezentitan en Info.\n"
297"\n"
298"Opcioj:\n"
299" --directory=UJO          Aldonu la dosierUJOn al INFOPATH.\n"
300" --dribble=DOSIERO        Notu la klavofrapojn de la uzanto en DOSIERO.\n"
301" --file=DOSIERO           Vizitu la Info-DOSIEROn.\n"
302" --help                   Eligu �i tiun helpeton kaj finu.\n"
303" --index-search=�ENO      Vizitu nodon referencatan per indeksa artikolo "
304"�ENO.\n"
305" --node=NODO              Komencu per NODO.\n"
306" --output=DOSIERO         Eligu la elektitajn nodojn en DOSIEROn.\n"
307" --restore=DOSIERO        Legu la klavofrapojn el DOSIERO.\n"
308" --show-options, --usage  Montru la nodon pri komandliniaj opcioj.\n"
309" --subnodes               Rekursie eligu la menuerojn.\n"
310"%s --vi-keys                usu vi-eskan kaj less-eskan klavararan�on\n"
311" --version                Eligu la version de la programo kaj finu.\n"
312"\n"
313"La unua neopcia argumento, se donita, estas la nomo de vizitenda\n"
314"Info-dosiero, ser�ota en �iuj \"dir\"-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
315"Se �i mankas, Info kunfandas  �iujn \"dir\"-dosierojn kaj eligas la "
316"rezulton.\n"
317"La ceteraj argumentoj estas la nomoj de menueroj de la unue vizitenda\n"
318"nodo.\n"
319"\n"
320"Ekzemploj:\n"
321" info                       eligu la menuon de la kataloga nodo\n"
322" info emacs                 komencu per la nodo \"emacs\" el la kataloga "
323"nodo\n"
324" info emacs buffers         komencu per la nodo \"buffers\" el Emaksa "
325"manlibro\n"
326" info --show-options emacs  komencu per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
327" info -f ./um.info          eligu la dosieron ./um.info sen atenti \"dir\"\n"
328"\n"
329"Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@gnu.org>; �eneralajn demandojn kaj\n"
330"opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>.  Por la diskutoj pri esperantigo\n"
331"uzu la dissendoliston <eo@li.org>.\n"
332
333#: info/info.c:604
334#, fuzzy, c-format
335msgid "Cannot find node `%s'."
336msgstr "Maleblas forigi la nodon \"%s\""
337
338#: info/info.c:605
339#, fuzzy, c-format
340msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
341msgstr "Maleblas forigi la nodon \"%s\""
342
343#: info/info.c:606
344#, fuzzy
345msgid "Cannot find a window!"
346msgstr "Maleblas forigi fenestron permanentan"
347
348#: info/info.c:607
349msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
350msgstr ""
351
352#: info/info.c:608
353#, fuzzy
354msgid "Cannot delete the last window."
355msgstr "Maleblas forigi fenestron permanentan"
356
357#: info/info.c:609
358#, fuzzy
359msgid "No menu in this node."
360msgstr "En la nodo \"%s\" malestas menuo."
361
362#: info/info.c:610
363#, fuzzy
364msgid "No footnotes in this node."
365msgstr "Neniu referenco en �i tiu nodo."
366
367#: info/info.c:611
368msgid "No cross references in this node."
369msgstr "Neniu referenco en �i tiu nodo."
370
371#: info/info.c:612
372#, fuzzy, c-format
373msgid "No `%s' pointer for this node."
374msgstr "Mankas ligilo \"Next\" por �i tiu nodo."
375
376#: info/info.c:613
377#, c-format
378msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
379msgstr ""
380
381#: info/info.c:614
382#, c-format
383msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
384msgstr ""
385
386#: info/info.c:615
387#, fuzzy
388msgid "You are already at the last page of this node."
389msgstr "Iru al la komenco de �i tiu nodo"
390
391#: info/info.c:616
392#, fuzzy
393msgid "You are already at the first page of this node."
394msgstr "Iru al la komenco de �i tiu nodo"
395
396#: info/info.c:617
397msgid "Only one window."
398msgstr ""
399
400#: info/info.c:618
401msgid "Resulting window would be too small."
402msgstr ""
403
404#: info/info.c:619
405msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
406msgstr ""
407
408#: info/infodoc.c:45
409msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
410msgstr "�efaj komandoj en la Info-fenestroj\n"
411
412#: info/infodoc.c:46
413msgid "******************************\n"
414msgstr "******************************\n"
415
416#: info/infodoc.c:48
417#, c-format
418msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
419msgstr "  %-10s  Forlasu �i tiun helpon.\n"
420
421#: info/infodoc.c:49
422#, c-format
423msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
424msgstr "  %-10s  Forlasu la tutan Info.\n"
425
426#: info/infodoc.c:50
427#, c-format
428msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
429msgstr "  %-10s  Voku la lernilon pri Info.\n"
430
431#: info/infodoc.c:52
432msgid "Moving within a node:\n"
433msgstr "Por movi ene de nodo:\n"
434
435#: info/infodoc.c:53
436msgid "---------------------\n"
437msgstr "---------------------\n"
438
439#: info/infodoc.c:54
440#, c-format
441msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
442msgstr "  %-10s  Unu pa�on anta�en.\n"
443
444#: info/infodoc.c:55
445#, c-format
446msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
447msgstr "  %-10s  Unu pa�on malanta�en.\n"
448
449#: info/infodoc.c:56
450#, c-format
451msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
452msgstr "  %-10s  Iru al la komenco de �i tiu nodo.\n"
453
454#: info/infodoc.c:57
455#, c-format
456msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
457msgstr "  %-10s  Iru al la fino de �i tiu nodo.\n"
458
459#: info/infodoc.c:58
460#, c-format
461msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
462msgstr "  %-10s  Unu pa�on anta�en.\n"
463
464#: info/infodoc.c:59
465#, c-format
466msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
467msgstr "  %-10s  Unu pa�on malanta�en.\n"
468
469#: info/infodoc.c:61
470msgid "Selecting other nodes:\n"
471msgstr "Por elekti aliajn nodojn:\n"
472
473#: info/infodoc.c:62
474msgid "----------------------\n"
475msgstr "----------------------\n"
476
477#: info/infodoc.c:63
478#, fuzzy, c-format
479msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
480msgstr "  %-10s  Iru al la tujsekva (\"Next\") nodo de �i tiu nodo.\n"
481
482#: info/infodoc.c:64
483#, fuzzy, c-format
484msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
485msgstr "  %-10s  Iru al la �usanta�a (\"Previous\") nodo de �i tiu nodo.\n"
486
487#: info/infodoc.c:65
488#, fuzzy, c-format
489msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
490msgstr "  %-10s  Iru al la tujsupra (\"Up\") nodo de �i tiu nodo.\n"
491
492#: info/infodoc.c:66
493#, c-format
494msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
495msgstr "  %-10s  Iru al la tajpota menuero.\n"
496
497#: info/infodoc.c:67
498msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
499msgstr "      Elekto de menuero ka�zas transiron en alian nodon.\n"
500
501#: info/infodoc.c:68
502#, c-format
503msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
504msgstr "  %-10s  Sekvu reFerencon  (legante la nomon de la referenco).\n"
505
506#: info/infodoc.c:69
507#, c-format
508msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
509msgstr "  %-10s  Revenu al la Lasta nodo vizitita en �i tiu fenestro.\n"
510
511#: info/infodoc.c:70
512#, c-format
513msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
514msgstr "  %-10s  Saltu sur la sekvan hipertekstan ligilon en �i tiu nodo.\n"
515
516#: info/infodoc.c:71
517#, c-format
518msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
519msgstr "  %-10s  Iru la� la subkursora hiperteksta ligo.\n"
520
521#: info/infodoc.c:72
522#, c-format
523msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
524msgstr "  %-10s  Iru al la �efkataloga nodo.  Ekvivalentas al \"g (DIR)\".\n"
525
526#: info/infodoc.c:73
527#, c-format
528msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
529msgstr "  %-10s  Iru al la radika nodo.  Ekvivalentas al \"g Top\".\n"
530
531#: info/infodoc.c:75
532msgid "Other commands:\n"
533msgstr "Aliaj komandoj:\n"
534
535#: info/infodoc.c:76
536msgid "---------------\n"
537msgstr "---------------\n"
538
539#: info/infodoc.c:77
540#, c-format
541msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
542msgstr "  %-10s  Elektu resp. la unuan ... la na�an eron de �i-noda menuo.\n"
543
544#: info/infodoc.c:78
545#, c-format
546msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
547msgstr "  %-10s  Elektu la lastan eron de �i-noda menuo.\n"
548
549#: info/infodoc.c:79
550#, c-format
551msgid ""
552"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
553msgstr ""
554"  %-10s  Ser�u indikotan signo�enon en la indeksaj artikoloj de �i tiu "
555"Info-\n"
556
557#: info/infodoc.c:80
558msgid ""
559"              file, and select the node referenced by the first entry "
560"found.\n"
561msgstr ""
562"      dosiero kaj elektu la nodon referencatan de la unua trovita artikolo.\n"
563
564#: info/infodoc.c:81
565#, c-format
566msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
567msgstr "  %-10s  Vizitu nodon indikotan per la nomo.\n"
568
569#: info/infodoc.c:82
570msgid ""
571"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
572msgstr "      Anka� la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en (DOSIERO)NODO.\n"
573
574#: info/infodoc.c:83
575#, c-format
576msgid ""
577"  %-10s  Search forward through this Info file for a specified string,\n"
578msgstr "  %-10s  Ser�u indikotan signo�enon tra �i tiu Info-dosiero, kaj\n"
579
580#: info/infodoc.c:84 info/infodoc.c:86
581msgid ""
582"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
583msgstr "      vizitu la nodon en kiu trovi�os la sekva apero.\n"
584
585#: info/infodoc.c:85
586#, c-format
587msgid "  %-10s  Search backward in this Info file for a specified string,\n"
588msgstr "  %-10s  Ser�u indikotan signo�enon tra �i tiu Info-dosiero, kaj\n"
589
590#: info/infodoc.c:258
591msgid "The current search path is:\n"
592msgstr "La kuranta ser�vojo estas:\n"
593
594#: info/infodoc.c:261
595msgid ""
596"Commands available in Info windows:\n"
597"\n"
598msgstr ""
599"Komandoj disponeblaj en Info-fenestroj:\n"
600"\n"
601
602#: info/infodoc.c:264
603msgid ""
604"Commands available in the echo area:\n"
605"\n"
606msgstr ""
607"Komandoj disponeblaj en la e�ozono:\n"
608"\n"
609
610#: info/infodoc.c:280
611msgid ""
612"The following commands can only be invoked via M-x:\n"
613"\n"
614msgstr ""
615"La sekvaj komandoj vokeblas nur per  M-x:\n"
616"\n"
617
618#: info/infodoc.c:301
619msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
620msgstr "--- Uzu \"\\[history-node]\" a� \"\\[kill-node]\" por eliri ---\n"
621
622#. Create or move to the help window.
623#: info/infodoc.c:411
624msgid "Display help message"
625msgstr "Eligu helpomesa�on"
626
627#. Show the Info help node.  This means that the "info" file is installed
628#. where it can easily be found on your system.
629#: info/infodoc.c:429
630msgid "Visit Info node `(info)Help'"
631msgstr "Vizitu la Info-nodon \"(info)Help\""
632
633#: info/infodoc.c:555
634msgid "Print documentation for KEY"
635msgstr "Eligu la informon pri KLAVO"
636
637#: info/infodoc.c:568
638#, c-format
639msgid "Describe key: %s"
640msgstr "Priskribu klavon: %s"
641
642#: info/infodoc.c:577
643#, c-format
644msgid "ESC %s is undefined."
645msgstr "ESC %s estas nedifinita."
646
647#: info/infodoc.c:594
648#, c-format
649msgid "%s is undefined."
650msgstr "%s estas nedifinita."
651
652#: info/infodoc.c:620
653#, c-format
654msgid "%s is defined to %s."
655msgstr "%s estas ligita al %s."
656
657#: info/infodoc.c:812
658msgid "Show what to type to execute a given command"
659msgstr "Montru, kion tajpi por plenumi koncernan komandon"
660
661#: info/infodoc.c:816
662msgid "Where is command: "
663msgstr "Kie estas la komando: "
664
665#: info/infodoc.c:838
666#, c-format
667msgid "`%s' is not on any keys"
668msgstr "neniu klavo trovita por la komando \"%s\""
669
670#: info/infodoc.c:844
671#, c-format
672msgid "%s can only be invoked via %s."
673msgstr "%s vokeblas nur per %s."
674
675#: info/infodoc.c:847
676#, c-format
677msgid "%s can be invoked via %s."
678msgstr "%s vokeblas per %s."
679
680#: info/infodoc.c:851
681#, c-format
682msgid "There is no function named `%s'"
683msgstr "Malestas funkcio nomata \"%s\""
684
685#: info/m-x.c:69
686msgid "Read the name of an Info command and describe it"
687msgstr "Legu la nomon de Info-komando kaj priskribu �in"
688
689#: info/m-x.c:73
690msgid "Describe command: "
691msgstr "Priskribu komandon: "
692
693#: info/m-x.c:96
694msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
695msgstr "Legu en la e�ozono nomon de komando kaj �in plenumu"
696
697#: info/m-x.c:134
698msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
699msgstr "Maleblas plenumi e�ozonan (\"echo-area-\") komandon �i tie."
700
701#: info/m-x.c:150
702msgid "Set the height of the displayed window"
703msgstr "Fiksu la alton de la prezentata fenestro"
704
705#: info/m-x.c:163
706#, c-format
707msgid "Set screen height to (%d): "
708msgstr "Alto de la ekrano estu (%d): "
709
710#: info/makedoc.c:132
711msgid ""
712"   Source files groveled to make this file include:\n"
713"\n"
714msgstr ""
715"   La fontodosieroj tralaboritaj por fari �i tiun dosieron:\n"
716"\n"
717
718#: info/makedoc.c:465
719#, c-format
720msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
721msgstr "Maleblas prilabori la dosieron %s.\n"
722
723#: info/nodemenu.c:28
724msgid ""
725"\n"
726"* Menu:\n"
727"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
728"  ----------                        -----   ----   ---------------"
729msgstr ""
730"\n"
731"* Menu:\n"
732"  (Dosiero)Nodo                     Linioj  Longo  Entenanta Dosiero\n"
733"  --------------                    ------  -----  -----------------"
734
735#: info/nodemenu.c:199
736msgid ""
737"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
738"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
739msgstr ""
740"Jen la menuo de nodoj kiujn vi lastatempe vizitis.\n"
741"Elektu iun el la menuo, a� uzu \"\\[history-node]\" en alia fenestro.\n"
742
743#: info/nodemenu.c:219
744msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
745msgstr "Faru fenestron entenantan menuon de �iuj nune vizititaj nodoj"
746
747#: info/nodemenu.c:299
748msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
749msgstr "Elektu nodon jam vizititan en videbla fenestro"
750
751#: info/nodemenu.c:311
752msgid "Select visited node: "
753msgstr "Elektu vizititan nodon: "
754
755#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2146
756#, c-format
757msgid "The reference disappeared! (%s)."
758msgstr "La referenco malaperis! (%s)."
759
760#: info/session.c:169
761#, fuzzy, c-format
762msgid ""
763"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
764"for menu item."
765msgstr ""
766"Bonvenon al Info, versio %s.  \"\\[get-help-window]\" por helpo, "
767"\"\\[menu-item]\" por menuero."
768
769#. Move WINDOW's point down to the next line if possible.
770#: info/session.c:642
771msgid "Move down to the next line"
772msgstr "Mallevi�u al la sekva linio"
773
774#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible.
775#: info/session.c:657
776msgid "Move up to the previous line"
777msgstr "Levi�u al la anta�a linio"
778
779#. Move WINDOW's point to the end of the true line.
780#: info/session.c:672
781msgid "Move to the end of the line"
782msgstr "Iru al la fino de la linio"
783
784#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line.
785#: info/session.c:692
786msgid "Move to the start of the line"
787msgstr "Iru al la komenco de la linio"
788
789#: info/session.c:884 makeinfo/node.c:1092
790msgid "Next"
791msgstr "Sekva"
792
793#: info/session.c:887
794msgid "Following Next node..."
795msgstr "Estas legata la nodo \"Next\" ..."
796
797#: info/session.c:904
798msgid "Selecting first menu item..."
799msgstr "La unua menuero estas elektata ..."
800
801#: info/session.c:915
802msgid "Selecting Next node..."
803msgstr "La nodo \"Next\" estas elektata ..."
804
805#: info/session.c:985
806#, c-format
807msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
808msgstr "%d-foje supren, poste al la sekva (\"Next\")."
809
810#: info/session.c:1009
811msgid "No more nodes within this document."
812msgstr "Malestas pluaj referencoj en la dokumento."
813
814#: info/session.c:1033
815#, fuzzy
816msgid "No `Prev' for this node."
817msgstr "Mankas ligilo \"Prev\" por tiu nodo."
818
819#. Move to the previous node.  If this node now contains a menu,
820#. and we have not inhibited movement to it, move to the node
821#. corresponding to the last menu item.
822#: info/session.c:1036 info/session.c:1091
823msgid "Moving Prev in this window."
824msgstr "Iro al la anta�a nodo \"Prev\" en �i tiu fenestro."
825
826#: info/session.c:1050
827#, fuzzy
828msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
829msgstr "En la dokumento mankas ligilo(j) \"Prev\" a� \"Up\" por tiu nodo."
830
831#: info/session.c:1053
832msgid "Moving Up in this window."
833msgstr "Levi�o al la nodo \"Up\" en �i tiu fenestro."
834
835#: info/session.c:1101
836#, fuzzy
837msgid "Moving to `Prev's last menu item."
838msgstr "Iro al la lasta menuero de la nodo \"Prev\"."
839
840#: info/session.c:1112
841msgid "Move forwards or down through node structure"
842msgstr "Movu anta�en a� malsupren en la strukturo de nodoj"
843
844#: info/session.c:1128
845msgid "Move backwards or up through node structure"
846msgstr "Movu malanta�en a� supren en la strukturo de nodoj"
847
848#. Show the next screen of WINDOW's node.
849#: info/session.c:1143
850msgid "Scroll forward in this window"
851msgstr "Rulumu anta�en en �i tiu fenestro"
852
853#: info/session.c:1192
854msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
855msgstr "Rulumu anta�en en �i tiu fenestro kaj fiksu defa�ltan fenestrograndon"
856
857#. Show the previous screen of WINDOW's node.
858#: info/session.c:1200
859msgid "Scroll backward in this window"
860msgstr "Rulumu malanta�en en �i tiu fenestro"
861
862#: info/session.c:1244
863msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
864msgstr ""
865"Rulumu malanta�en en �i tiu fenestro kaj fiksu defa�ltan fenestrograndon"
866
867#. Move to the beginning of the node.
868#: info/session.c:1252
869msgid "Move to the start of this node"
870msgstr "Iru al la komenco de �i tiu nodo"
871
872#. Move to the end of the node.
873#: info/session.c:1259
874msgid "Move to the end of this node"
875msgstr "Iru al la fino de �i tiu nodo"
876
877#. Scroll the window forward by N lines.
878#: info/session.c:1266
879msgid "Scroll down by lines"
880msgstr "Linie rulumu suben"
881
882#. Scroll the window backward by N lines.
883#: info/session.c:1283
884msgid "Scroll up by lines"
885msgstr "Linie rulumu supren"
886
887#: info/session.c:1301
888msgid "Scroll down by half screen size"
889msgstr "Duonekrane rulumu suben"
890
891#: info/session.c:1327
892msgid "Scroll up by half screen size"
893msgstr "Duonekrane rulumu supren"
894
895#. ****************************************************************
896#.
897#. Commands for Manipulating Windows
898#.
899#. ****************************************************************
900#. Make the next window in the chain be the active window.
901#: info/session.c:1356
902msgid "Select the next window"
903msgstr "Elektu la sekvan fenestron"
904
905#. Make the previous window in the chain be the active window.
906#: info/session.c:1395
907msgid "Select the previous window"
908msgstr "Elektu la anta�an fenestron"
909
910#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node.  If we
911#. are automatically tiling windows, re-tile after the split.
912#: info/session.c:1446
913msgid "Split the current window"
914msgstr "Disfendu la kurantan fenestron"
915
916#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes.  If we are
917#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes
918#. window.  If we are automatically tiling windows, re-tile after the
919#. deletion.
920#: info/session.c:1527
921msgid "Delete the current window"
922msgstr "Forigu la kurantan fenestron"
923
924#: info/session.c:1535
925msgid "Cannot delete a permanent window"
926msgstr "Maleblas forigi fenestron permanentan"
927
928#. Just keep WINDOW, deleting all others.
929#: info/session.c:1568
930msgid "Delete all other windows"
931msgstr "Forigu �iujn ceterajn fenestrojn"
932
933#. Scroll the "other" window of WINDOW.
934#: info/session.c:1614
935msgid "Scroll the other window"
936msgstr "Rulumu la alian fenestron"
937
938#: info/session.c:1635
939msgid "Scroll the other window backward"
940msgstr "Rulumu la alian fenestron malanta�en"
941
942#. Change the size of WINDOW by AMOUNT.
943#: info/session.c:1641
944msgid "Grow (or shrink) this window"
945msgstr "(Mal)pligrandigu �i tiun fenestron"
946
947#: info/session.c:1652
948msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
949msgstr "Dispartigu la disponeblan ekranspacon inter la videblaj fenestroj"
950
951#: info/session.c:1659
952msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
953msgstr "Baskul�altu la re�imon de linifaldo en la kuranta fenestro"
954
955#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being
956#. displayed.
957#: info/session.c:1838
958msgid "Select the Next node"
959msgstr "Elektu la nodon sekvan (\"Next\")"
960
961#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being
962#. displayed.
963#: info/session.c:1846
964msgid "Select the Prev node"
965msgstr "Elektu la nodon anta�an (\"Prev\")"
966
967#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being
968#. displayed.
969#: info/session.c:1854
970msgid "Select the Up node"
971msgstr "Elektu la nodon supran (\"Up\")"
972
973#. Make WINDOW display the last node of this info file.
974#: info/session.c:1861
975msgid "Select the last node in this file"
976msgstr "Elektu la lastan nodon en �i tiu dosiero"
977
978#: info/session.c:1888 info/session.c:1921
979msgid "This window has no additional nodes"
980msgstr "�i tiu fenestro ne havas pluajn nodojn"
981
982#. Make WINDOW display the first node of this info file.
983#: info/session.c:1894
984msgid "Select the first node in this file"
985msgstr "Elektu la unuan nodon en �i tiu dosiero"
986
987#: info/session.c:1928
988msgid "Select the last item in this node's menu"
989msgstr "Elektu la lastan eron en la menuo de �i tiu nodo"
990
991#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node.
992#: info/session.c:1934
993msgid "Select this menu item"
994msgstr "Elektu �i tiun menueron"
995
996#: info/session.c:1963
997#, c-format
998msgid "There aren't %d items in this menu."
999msgstr "�i tiu menuo ne havas %d erojn."
1000
1001#: info/session.c:2094
1002#, c-format
1003msgid "Menu item (%s): "
1004msgstr "Menuero (%s): "
1005
1006#: info/session.c:2096
1007msgid "Menu item: "
1008msgstr "Menuero: "
1009
1010#: info/session.c:2101
1011#, c-format
1012msgid "Follow xref (%s): "
1013msgstr "Sekvu referencon (%s): "
1014
1015#: info/session.c:2103
1016msgid "Follow xref: "
1017msgstr "Sekvu referencon: "
1018
1019#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item,
1020#. and select that item.
1021#: info/session.c:2191
1022msgid "Read a menu item and select its node"
1023msgstr "Legu menueron kaj elektu �ian nodon"
1024
1025#: info/session.c:2199
1026msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1027msgstr "Legu piednoton a� referencon kaj elektu �ian nodon"
1028
1029#. Position the cursor at the start of this node's menu.
1030#: info/session.c:2205
1031msgid "Move to the start of this node's menu"
1032msgstr "Iru al la komenco de la menuo de �i tiu nodo"
1033
1034#: info/session.c:2229
1035msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1036msgstr ""
1037"Vizitu samtempe kiom eble plej multe da menueroj (�iun en aparta fenestro)"
1038
1039#. Read a line of input which is a node name, and go to that node.
1040#: info/session.c:2257
1041msgid "Read a node name and select it"
1042msgstr "Legu nodnomon kaj elektu la nodon"
1043
1044#: info/session.c:2312 info/session.c:2316
1045msgid "Goto node: "
1046msgstr "Iru al la nodo: "
1047
1048#: info/session.c:2382
1049#, fuzzy, c-format
1050msgid "No menu in node `%s'."
1051msgstr "En la nodo \"%s\" malestas menuo."
1052
1053#: info/session.c:2422
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1056msgstr "Menuero \"%s\" malestas en la nodo \"%s\"."
1057
1058#: info/session.c:2452
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1061msgstr "Maleblas trovi nodon referencatan per \"%s\" en \"%s\"."
1062
1063#: info/session.c:2503
1064msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1065msgstr "Legu liston da menuoj, komencante per dir kaj sekvante ilin"
1066
1067#: info/session.c:2505
1068msgid "Follow menus: "
1069msgstr "Sekvu menuojn: "
1070
1071#: info/session.c:2703
1072msgid "Find the node describing program invocation"
1073msgstr "Trovu la nodon priskribantan programvokon"
1074
1075#: info/session.c:2705
1076#, c-format
1077msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1078msgstr "Trovu la voknodon de [%s]: "
1079
1080#: info/session.c:2743
1081msgid "Read a manpage reference and select it"
1082msgstr "Legu referencon al manlibra pa�o kaj �in elektu"
1083
1084#: info/session.c:2747
1085msgid "Get Manpage: "
1086msgstr "Manlibran pa�on: "
1087
1088#. Move to the "Top" node in this file.
1089#: info/session.c:2777
1090msgid "Select the node `Top' in this file"
1091msgstr "Elektu la nodon \"Top\" en �i tiu dosiero"
1092
1093#. Move to the node "(dir)Top".
1094#: info/session.c:2783
1095msgid "Select the node `(dir)'"
1096msgstr "Elektu la nodon \"(dir)\""
1097
1098#: info/session.c:2803
1099#, c-format
1100msgid "Kill node (%s): "
1101msgstr "Forvi�u la nodon (%s): "
1102
1103#: info/session.c:2857
1104#, c-format
1105msgid "Cannot kill node `%s'"
1106msgstr "Maleblas forigi la nodon \"%s\""
1107
1108#: info/session.c:2867
1109msgid "Cannot kill the last node"
1110msgstr "Maleblas forigi la lastan nodon"
1111
1112#: info/session.c:2953
1113msgid "Select the most recently selected node"
1114msgstr "Elektu nodon plej �use elektitan"
1115
1116#. Kill named node.
1117#: info/session.c:2959
1118msgid "Kill this node"
1119msgstr "Forvi�u �i tiun nodon"
1120
1121#. Read the name of a file and select the entire file.
1122#: info/session.c:2967
1123msgid "Read the name of a file and select it"
1124msgstr "Legu la dosiernomon kaj �in elektu"
1125
1126#: info/session.c:2971
1127msgid "Find file: "
1128msgstr "Trovu la dosieron: "
1129
1130#: info/session.c:2988
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "Cannot find `%s'."
1133msgstr "Maleblas trovi \"%s\"."
1134
1135#: info/session.c:3033 info/session.c:3154
1136#, fuzzy, c-format
1137msgid "Could not create output file `%s'."
1138msgstr "Maleblas krei eligan dosieron \"%s\"."
1139
1140#: info/session.c:3046 info/session.c:3171 info/session.c:3232
1141msgid "Done."
1142msgstr "Prete."
1143
1144#. Maybe we should print some information about the node being output.
1145#: info/session.c:3102
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "Writing node %s..."
1148msgstr "Estas skribata la nodo \"%s\" ..."
1149
1150#: info/session.c:3180
1151msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1152msgstr "La enhavon de �i tiu nodo metu en la dukton per INFO_PRINT_COMMAND"
1153
1154#: info/session.c:3216
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1157msgstr "Maleblas malfermi dukton al \"%s\"."
1158
1159#. Maybe we should print some information about the node being output.
1160#: info/session.c:3222
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "Printing node %s..."
1163msgstr "Estas printata la nodo \"%s\" ..."
1164
1165#: info/session.c:3464
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "Searching subfile %s ..."
1168msgstr "Estas ser�ata la subdosiero \"%s\" ..."
1169
1170#: info/session.c:3516
1171msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1172msgstr "Legu �enon kaj ser�u �in usklecodistinge"
1173
1174#: info/session.c:3523
1175msgid "Read a string and search for it"
1176msgstr "Legu �enon kaj �in ser�u"
1177
1178#: info/session.c:3531
1179msgid "Read a string and search backward for it"
1180msgstr "Legu �enon kaj �in ser�u malanta�en"
1181
1182#: info/session.c:3573
1183#, c-format
1184msgid "%s%sfor string [%s]: "
1185msgstr "%s%spor signo�eno [%s]: "
1186
1187#: info/session.c:3574
1188msgid "Search backward"
1189msgstr "Ser�u malanta�en"
1190
1191#: info/session.c:3574
1192msgid "Search"
1193msgstr "Ser�u"
1194
1195#: info/session.c:3575
1196msgid " case-sensitively "
1197msgstr " usklecodistinge"
1198
1199#: info/session.c:3575
1200msgid " "
1201msgstr " "
1202
1203#: info/session.c:3615
1204msgid "Search failed."
1205msgstr "Ser�o fiaskis."
1206
1207#: info/session.c:3633
1208msgid "Repeat last search in the same direction"
1209msgstr "Ripetu la �usan ser�on samdirekte"
1210
1211#: info/session.c:3636 info/session.c:3646
1212msgid "No previous search string"
1213msgstr "Malestas pli frua ser�o�eno."
1214
1215#: info/session.c:3643
1216msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1217msgstr "Ripetu la �usan ser�on alidirekte"
1218
1219#: info/session.c:3661 info/session.c:3667
1220msgid "Search interactively for a string as you type it"
1221msgstr "Interaktive ser�u �enon tajpatan"
1222
1223#: info/session.c:3761
1224msgid "I-search backward: "
1225msgstr "Interaktiva ser�o malanta�en: "
1226
1227#: info/session.c:3763
1228msgid "I-search: "
1229msgstr "Interaktiva ser�o: "
1230
1231#: info/session.c:3788
1232msgid "Failing "
1233msgstr "Fiasko "
1234
1235#: info/session.c:4244
1236msgid "Move to the previous cross reference"
1237msgstr "Iru al la anta�a referenco"
1238
1239#: info/session.c:4253
1240msgid "Move to the next cross reference"
1241msgstr "Iru al la sekva referenco"
1242
1243#: info/session.c:4263
1244msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
1245msgstr "Elektu la referencon a� la menueron de �i tiu linio"
1246
1247#. ****************************************************************
1248#.
1249#. Miscellaneous Info Commands
1250#.
1251#. ****************************************************************
1252#. What to do when C-g is pressed in a window.
1253#: info/session.c:4285
1254msgid "Cancel current operation"
1255msgstr "�esigu la kurantan operacion"
1256
1257#: info/session.c:4292
1258msgid "Quit"
1259msgstr "Finu"
1260
1261#: info/session.c:4301
1262msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
1263msgstr "Movu la kursoron sur indikitan linion de la fenestro"
1264
1265#. Clear the screen and redraw its contents.  Given a numeric argument,
1266#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window.
1267#: info/session.c:4333
1268msgid "Redraw the display"
1269msgstr "Refre�igi la ekranon"
1270
1271#. This command does nothing.  It is the fact that a key is bound to it
1272#. that has meaning.  See the code at the top of info_session ().
1273#: info/session.c:4370
1274msgid "Quit using Info"
1275msgstr "Eliru el Info"
1276
1277#: info/session.c:4393
1278#, c-format
1279msgid "Unknown command (%s)."
1280msgstr "Komando nekonata (%s)."
1281
1282#: info/session.c:4396
1283msgid "\"\" is invalid"
1284msgstr "\"\" ne validas"
1285
1286#: info/session.c:4397
1287#, c-format
1288msgid "\"%s\" is invalid"
1289msgstr "\"%s\" ne validas"
1290
1291#: info/session.c:4620
1292msgid "Add this digit to the current numeric argument"
1293msgstr "Aldonu tiun ciferon al la kuranta argumento nombra"
1294
1295#: info/session.c:4629
1296msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
1297msgstr "Komencu (a� 4-obligu) la kurantan argumenton nombran"
1298
1299#: info/session.c:4644
1300msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
1301msgstr "Uzata interne de \\[universal-argument]"
1302
1303#: info/tilde.c:344
1304msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
1305msgstr "readline: Virtuala memoro el�erpita!\n"
1306
1307#: info/variables.c:40
1308msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1309msgstr "�e \"On\", la piednotoj aperas kaj malaperas a�tomate"
1310
1311#: info/variables.c:44
1312msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1313msgstr "�e \"On\", kreo a� forigo de fenestro ka�zas rearan�on de la ceteraj"
1314
1315#: info/variables.c:48
1316msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1317msgstr "�e \"On\", anstata� bleki fulmetu la ekranon"
1318
1319#: info/variables.c:52
1320msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1321msgstr "�e \"On\", signalu pri eraro per bleko"
1322
1323#: info/variables.c:56
1324msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1325msgstr ""
1326"�e \"On\", Info traktas makulaturon post malpako de kunpremitaj dosieroj"
1327
1328#: info/variables.c:59
1329msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1330msgstr "�e \"On\", la peco kongrua al la ser�o�eno emfazi�as"
1331
1332#: info/variables.c:63
1333msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1334msgstr "Determinas la konduton de rulumo fine de nodo"
1335
1336#: info/variables.c:67
1337msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1338msgstr ""
1339"La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro movi�as ekster la fenestron"
1340
1341#: info/variables.c:71
1342msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1343msgstr "�e \"On\", Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn"
1344
1345#: info/variables.c:77
1346msgid "Explain the use of a variable"
1347msgstr "Klarigu la uzon de variablo"
1348
1349#. Get the variable's name.
1350#: info/variables.c:83
1351msgid "Describe variable: "
1352msgstr "Priskribu variablon: "
1353
1354#: info/variables.c:102
1355msgid "Set the value of an Info variable"
1356msgstr "Valorizu Info-variablon"
1357
1358#. Get the variable's name and value.
1359#: info/variables.c:108
1360msgid "Set variable: "
1361msgstr "Valorizu variablon: "
1362
1363#: info/variables.c:126
1364#, c-format
1365msgid "Set %s to value (%d): "
1366msgstr "Variablo %s ricevu la valoron (%d): "
1367
1368#: info/variables.c:167
1369#, c-format
1370msgid "Set %s to value (%s): "
1371msgstr "%s ricevu la valoron (%s): "
1372
1373#: info/window.c:1101
1374msgid "--*** Tags out of Date ***"
1375msgstr "--*** Etikedoj malaktuali�is ***"
1376
1377#. strlen (location_indicator).
1378#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this
1379#. node, and the remainder of the text that can appear in the line.
1380#: info/window.c:1112
1381msgid "-----Info: (), lines ----, "
1382msgstr "-----Info: (), linioj ----, "
1383
1384#: info/window.c:1119
1385#, c-format
1386msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1387msgstr "-%s---Info: %s, %d linioj --%s--"
1388
1389#: info/window.c:1123
1390#, c-format
1391msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1392msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linioj --%s--"
1393
1394#: info/window.c:1130
1395#, c-format
1396msgid " Subfile: %s"
1397msgstr " Subdosiero: %s"
1398
1399#: lib/getopt.c:680
1400#, c-format
1401msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1402msgstr "%s: opcio \"%s\" estas ambigua\n"
1403
1404#: lib/getopt.c:704
1405#, c-format
1406msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1407msgstr "%s: opcio \"--%s\" ne toleras argumenton\n"
1408
1409#: lib/getopt.c:709
1410#, c-format
1411msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1412msgstr "%s: opcio \"%c%s\" ne toleras argumenton\n"
1413
1414#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899
1415#, c-format
1416msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1417msgstr "%s: opcio \"%s\" bezonas argumenton\n"
1418
1419#. --option
1420#: lib/getopt.c:755
1421#, c-format
1422msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1423msgstr "%s: nekonata opcio \"--%s\"\n"
1424
1425#. +option or -option
1426#: lib/getopt.c:759
1427#, c-format
1428msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1429msgstr "%s: nekonata opcio \"%c%s\"\n"
1430
1431#. 1003.2 specifies the format of this message.
1432#: lib/getopt.c:785
1433#, c-format
1434msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1435msgstr "%s: misa opcio -- %c\n"
1436
1437#: lib/getopt.c:788
1438#, c-format
1439msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1440msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
1441
1442#. 1003.2 specifies the format of this message.
1443#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948
1444#, c-format
1445msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1446msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- %c\n"
1447
1448#: lib/getopt.c:865
1449#, c-format
1450msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1451msgstr "%s: opcio \"-W %s\" estas ambigua\n"
1452
1453#: lib/getopt.c:883
1454#, c-format
1455msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1456msgstr "%s: opcio \"-W %s\" ne toleras argumenton\n"
1457
1458#: makeinfo/cmds.c:447
1459msgid "January"
1460msgstr "januaro"
1461
1462#: makeinfo/cmds.c:447
1463msgid "February"
1464msgstr "februaro"
1465
1466#: makeinfo/cmds.c:447
1467msgid "March"
1468msgstr "marto"
1469
1470#: makeinfo/cmds.c:447
1471msgid "April"
1472msgstr "aprilo"
1473
1474#: makeinfo/cmds.c:447
1475msgid "May"
1476msgstr "majo"
1477
1478#: makeinfo/cmds.c:448
1479msgid "June"
1480msgstr "junio"
1481
1482#: makeinfo/cmds.c:448
1483msgid "July"
1484msgstr "julio"
1485
1486#: makeinfo/cmds.c:448
1487msgid "August"
1488msgstr "a�gusto"
1489
1490#: makeinfo/cmds.c:448
1491msgid "September"
1492msgstr "septembro"
1493
1494#: makeinfo/cmds.c:448
1495msgid "October"
1496msgstr "oktobro"
1497
1498#: makeinfo/cmds.c:449
1499msgid "November"
1500msgstr "novembro"
1501
1502#: makeinfo/cmds.c:449
1503msgid "December"
1504msgstr "decembro"
1505
1506#: makeinfo/cmds.c:571
1507#, c-format
1508msgid "unlikely character %c in @var"
1509msgstr "dubinda signo \"%c\" en @var"
1510
1511#: makeinfo/cmds.c:605
1512msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
1513msgstr "argumento de @sc tuta majuskla, do neniel �an�i�ita"
1514
1515#: makeinfo/cmds.c:754
1516#, c-format
1517msgid "%c%s is obsolete"
1518msgstr "%c%s arkaiki�is"
1519
1520#: makeinfo/cmds.c:814
1521#, c-format
1522msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
1523msgstr "@sp bezonas ne \"%s\" sed pozitivan argumenton nombran"
1524
1525#: makeinfo/cmds.c:1092 makeinfo/cmds.c:1118 makeinfo/footnote.c:80
1526#, c-format
1527msgid "Bad argument to %c%s"
1528msgstr "Misa argumento por %c%s"
1529
1530#: makeinfo/cmds.c:1102 makeinfo/makeinfo.c:3678
1531msgid "asis"
1532msgstr "asis"
1533
1534#: makeinfo/cmds.c:1104 makeinfo/makeinfo.c:3680
1535msgid "none"
1536msgstr "none"
1537
1538#: makeinfo/defun.c:83
1539msgid "Missing `}' in @def arg"
1540msgstr "Mankas \"}\" en la argumento de @def"
1541
1542#: makeinfo/defun.c:358
1543msgid "Function"
1544msgstr "Funkcio"
1545
1546#: makeinfo/defun.c:361
1547msgid "Macro"
1548msgstr "Makroo"
1549
1550#: makeinfo/defun.c:364
1551msgid "Special Form"
1552msgstr "Speciala Formo"
1553
1554#: makeinfo/defun.c:368
1555msgid "Variable"
1556msgstr "Variablo"
1557
1558#: makeinfo/defun.c:371
1559msgid "User Option"
1560msgstr "Uzula opcio"
1561
1562#: makeinfo/defun.c:375
1563msgid "Instance Variable"
1564msgstr "Ekzemplera variablo"
1565
1566#: makeinfo/defun.c:379
1567msgid "Method"
1568msgstr "Metodo"
1569
1570#: makeinfo/defun.c:450 makeinfo/defun.c:454 makeinfo/defun.c:556
1571#: makeinfo/defun.c:570 makeinfo/defun.c:610
1572msgid "of"
1573msgstr "de"
1574
1575#: makeinfo/defun.c:458 makeinfo/defun.c:462 makeinfo/defun.c:466
1576#: makeinfo/defun.c:564 makeinfo/defun.c:615
1577msgid "on"
1578msgstr "sur"
1579
1580#: makeinfo/defun.c:656
1581#, c-format
1582msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'"
1583msgstr "Nur en \"%s\"-en�ovo uzeblas \"%s\"x."
1584
1585#: makeinfo/files.c:460
1586#, c-format
1587msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1588msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
1589
1590#: makeinfo/footnote.c:149
1591#, c-format
1592msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1593msgstr "\"%c%s\" bezonas argumenton \"{...}\", ne nuran \"%s\""
1594
1595#: makeinfo/footnote.c:164
1596#, c-format
1597msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1598msgstr "Mankas \"}\" por la piednoto \"%s\""
1599
1600#: makeinfo/footnote.c:197
1601msgid "Footnote defined without parent node"
1602msgstr "Piednoto difinita sen patra nodo"
1603
1604#: makeinfo/footnote.c:278
1605msgid "Footnotes"
1606msgstr "Piednotoj"
1607
1608#. The <title> should not have markup.
1609#: makeinfo/html.c:40
1610msgid "Untitled"
1611msgstr "Sen titolo"
1612
1613#: makeinfo/index.c:212
1614#, c-format
1615msgid "Unknown index `%s'"
1616msgstr "Nekonata indekso \"%s\""
1617
1618#: makeinfo/index.c:382
1619#, c-format
1620msgid "Index `%s' already exists"
1621msgstr "Jam estas indekso \"%s\""
1622
1623#: makeinfo/index.c:425
1624#, c-format
1625msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
1626msgstr "Nekonata indekso \"%s\" kaja� \"%s\" en @synindex"
1627
1628#: makeinfo/index.c:642
1629#, c-format
1630msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
1631msgstr "Nekonata indekso \"%s\" en @printindex"
1632
1633#: makeinfo/index.c:680
1634#, c-format
1635msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
1636msgstr "Artikolo por indekso \"%s\" estas ekster iu ajn nodo"
1637
1638#: makeinfo/index.c:683 makeinfo/index.c:722
1639msgid "(outside of any node)"
1640msgstr "(ekster iu ajn nodo)"
1641
1642#: makeinfo/insertion.c:192
1643msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
1644msgstr "Misa tipo en la funkcio insertion_type_pname"
1645
1646#: makeinfo/insertion.c:265
1647msgid "Enumeration stack overflow"
1648msgstr "Troo en la stako de enumeracioj"
1649
1650#: makeinfo/insertion.c:297
1651#, c-format
1652msgid "lettering overflow, restarting at %c"
1653msgstr "mankas sekva enumeracia litero, rekomencite ekde %c"
1654
1655#: makeinfo/insertion.c:481
1656#, c-format
1657msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
1658msgstr "%s bezonas argumenton: la aran�ilon por %citem"
1659
1660#: makeinfo/insertion.c:623
1661#, c-format
1662msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
1663msgstr "\"@end\" atendis \"%s\", sed renkontis \"%s\""
1664
1665#: makeinfo/insertion.c:797
1666#, c-format
1667msgid "No matching `%cend %s'"
1668msgstr "Mankas para \"%cend %s\""
1669
1670#: makeinfo/insertion.c:902
1671#, c-format
1672msgid "%s requires letter or digit"
1673msgstr "%s bezonas literon a� ciferon"
1674
1675#: makeinfo/insertion.c:1046
1676msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
1677msgstr "@menu jam anta� la unua @nodo; nodo \"Top\" kreitas"
1678
1679#: makeinfo/insertion.c:1047
1680msgid ""
1681"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
1682msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstata� sub @ifinfo?"
1683
1684#. Problems anyway, @detailmenu should always be inside @menu.
1685#: makeinfo/insertion.c:1059
1686msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
1687msgstr "@detailmenu renkontita jam anta� la unua nodo; nodo \"Top\" kreitas"
1688
1689#: makeinfo/insertion.c:1074
1690#, c-format
1691msgid "Unmatched `%c%s'"
1692msgstr "Mankas para \"%c%s\""
1693
1694#: makeinfo/insertion.c:1081
1695#, c-format
1696msgid "`%c%s' needs something after it"
1697msgstr "\"%c%s\" bezonas post si ion"
1698
1699#: makeinfo/insertion.c:1087
1700#, c-format
1701msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
1702msgstr "Misa argumento por \"%s\", \"%s\", uzanta \"%s\""
1703
1704#: makeinfo/insertion.c:1175
1705#, c-format
1706msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
1707msgstr "@%s estas sensenca ene de bloko \"@%s\""
1708
1709#: makeinfo/insertion.c:1184
1710#, c-format
1711msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
1712msgstr "@itemx estas sensenca ene de bloko \"%s\""
1713
1714#: makeinfo/insertion.c:1357
1715#, c-format
1716msgid "%c%s found outside of an insertion block"
1717msgstr "%c%s renkontita ekster \"insertion block\""
1718
1719#: makeinfo/lang.c:199
1720#, c-format
1721msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
1722msgstr "%s ne estas valida lingvokodo la� ISO 639"
1723
1724#. This error message isn't perfect if the argument is multiple
1725#. characters, but it doesn't seem worth getting right.
1726#: makeinfo/lang.c:406
1727#, c-format
1728msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
1729msgstr "%c%s atendas argumenton \"i\" a� \"j\", ne \"%c\""
1730
1731#: makeinfo/lang.c:410
1732#, c-format
1733msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
1734msgstr "%c%s akceptas nur solsignan argumenton \"i\" a� \"j\""
1735
1736#: makeinfo/macro.c:134
1737#, c-format
1738msgid "macro `%s' previously defined"
1739msgstr "makroo \"%s\" jam difinita anta�e"
1740
1741#: makeinfo/macro.c:138
1742#, c-format
1743msgid "here is the previous definition of `%s'"
1744msgstr "�i tie estas la anta�a difino de \"%s\""
1745
1746#: makeinfo/macro.c:355
1747#, c-format
1748msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name"
1749msgstr "en makroo, \\ sekvata de \"%s\" (anstata� de \\ a� nomo de parametro)"
1750
1751#: makeinfo/macro.c:403
1752#, c-format
1753msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
1754msgstr "Makroo \"%s\" en la linio %d havas troan argumenton"
1755
1756#: makeinfo/macro.c:595
1757#, c-format
1758msgid "%cend macro not found"
1759msgstr "makroo %cend ne trovi�is"
1760
1761#: makeinfo/macro.c:634
1762msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
1763msgstr "@quote-arg utilas nur en sol-argumentaj makrooj"
1764
1765#: makeinfo/macro.c:670
1766#, c-format
1767msgid "mismatched @end %s with @%s"
1768msgstr "misa @end %s por @%s"
1769
1770#: makeinfo/makeinfo.c:308
1771#, c-format
1772msgid "%s:%d: warning: "
1773msgstr "%s:%d: averto: "
1774
1775#: makeinfo/makeinfo.c:331
1776msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
1777msgstr "Tro multe da eraroj!  Halt'.\n"
1778
1779#: makeinfo/makeinfo.c:342 makeinfo/makeinfo.c:1802
1780#, c-format
1781msgid "Misplaced %c"
1782msgstr "Misloka %c"
1783
1784#: makeinfo/makeinfo.c:362
1785#, c-format
1786msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1787msgstr "Por pluaj detaloj tajpu \"%s --help\".\n"
1788
1789#: makeinfo/makeinfo.c:365
1790#, c-format
1791msgid ""
1792"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
1793"\n"
1794"Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
1795"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
1796"(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
1797"\n"
1798"Options:\n"
1799" --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
1800" -D VAR                    define a variable, as with @set.\n"
1801" -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
1802" --error-limit=NUM         quit after NUM errors (default %d).\n"
1803" --fill-column=NUM         break Info lines at NUM characters (default %d).\n"
1804" --footnote-style=STYLE    output footnotes according to STYLE:\n"
1805"                            `separate' to place footnotes in their own "
1806"node,\n"
1807"                            `end' to place the footnotes at the end of the\n"
1808"                             node in which they are defined (the default).\n"
1809" --force                   preserve output even if errors.\n"
1810" --help                    display this help and exit.\n"
1811" --html                    output HTML rather than Info format;\n"
1812" -I DIR                    append DIR to the @include search path.\n"
1813" --ifhtml                  process @ifhtml and @html text even when not\n"
1814"                             generating HTML.\n"
1815" --ifinfo                  process @ifinfo text even when generating HTML.\n"
1816" --iftex                   process @iftex and @tex text.\n"
1817"                             implies --no-split.\n"
1818msgstr ""
1819
1820#: makeinfo/makeinfo.c:391
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid ""
1823" --no-headers              suppress Info node separators and Node: lines "
1824"and\n"
1825"                             write to standard output without --output.\n"
1826" --no-ifhtml               do not process @ifhtml and @html text.\n"
1827" --no-ifinfo               do not process @ifinfo text.\n"
1828" --no-iftex                do not process @iftex and @tex text.\n"
1829" --no-split                suppress splitting of large Info output files or\n"
1830"                           generation of one HTML file per node.\n"
1831" --no-validate             suppress node cross-reference validation.\n"
1832" --no-warn                 suppress warnings (but not errors).\n"
1833" --number-sections         include chapter, section, etc. numbers in "
1834"output.\n"
1835" -o, --output=FILE         output to FILE, ignoring any @setfilename.\n"
1836" -P DIR                    prepend DIR to the @include search path.\n"
1837" --paragraph-indent=VAL    indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
1838"%d).\n"
1839"                             if VAL is `none', do not indent;\n"
1840"                             if VAL is `asis', preserve existing "
1841"indentation.\n"
1842" --reference-limit=NUM     warn about at most NUM references (default %d).\n"
1843" -U VAR                    undefine a variable, as with @clear.\n"
1844" -v, --verbose             explain what is being done.\n"
1845" --version                 display version information and exit.\n"
1846msgstr ""
1847" --ifhtml               Traktu @ifhtml kaj @html, e� se HTML ne estas "
1848"celformo\n"
1849" --ifinfo               Traktu @ifinfo, e� tradukante al HTML\n"
1850" --iftex                Traktu la pecojn en @iftex kaj @tex\n"
1851" --macro-expand, -E DRO Metu en eligdosieron DRO la Texinfo-tekston "
1852"ricevitan\n"
1853"                            per makrotraktado\n"
1854" --no-headers           Ne dispartigu en la nodojn, ne faru la liniojn\n"
1855"                            \"Node:\"; eligu en la �efeligujon e� sen "
1856"--output\n"
1857" --no-ifhtml            Preterigu la tekston sub @ifhtml kaj @html\n"
1858" --no-ifinfo            Preterigu la tekston sub  @ifinfo\n"
1859" --no-iftex             Preterigu la tekston sub  @iftex kaj @tex\n"
1860" --no-split             Ne disfendu grandan Info-dosieron, nek apartigu\n"
1861"                            �iun nodon en apartan HTML-dosieron\n"
1862" --no-validate          Abolu la kontrolon de la internodaj referencoj\n"
1863" --no-warn              Ne eligu la avertojn (ne koncernas la erarmesa�ojn)\n"
1864" --number-sections      Generu kun la numeroj de �apitroj, sekcioj ktp   \n"
1865" -o, --output=DOSIERO   Skribu en DOSIEROn, malatentante @setfilename\n"
1866" --paragraph-indent=VAL Alinea en�ovo estu VAL spacetoj (defa�lte %d);\n"
1867"                          se VAL estas \"none\", ne en�ovu;\n"
1868"                          se VAL estas \"asis\", obeu ekzistantan en�ovon\n"
1869" --reference-limit N    Avertu post pli ol  N  referencoj (defa�lte %d)\n"
1870" -v, --verbose          Rakontu kio estas farata\n"
1871" --version              Eligu la nomon, la version de la programo kaj eliru\n"
1872
1873#: makeinfo/makeinfo.c:415
1874msgid ""
1875"\n"
1876"The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
1877"if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
1878"if generating Info or plain text, --ifinfo is on and the others are off.\n"
1879"\n"
1880"Examples:\n"
1881"  makeinfo foo.texi                    write Info to foo's @setfilename\n"
1882"  makeinfo --html foo.texi             write HTML to foo's @setfilename\n"
1883"  makeinfo --no-headers -o - foo.texi  write plain text to standard output\n"
1884"  makeinfo --number-sections foo.texi  write Info with numbered sections\n"
1885"  makeinfo --no-split foo.texi         write one Info file however big\n"
1886"\n"
1887"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
1888"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
1889msgstr ""
1890"\n"
1891"La defa�lta konduto de la @if...-frazoj dependas je la celata formo:\n"
1892"se HTML estas generata, --ifhtml  �alti�as kaj la ceteraj, mal�alti�as;\n"
1893"se Info a� plata teksto estas generata, --ifinfo  �alti�as kaj la\n"
1894"ceteraj, mal�alti�as.\n"
1895"Ekzemploj:\n"
1896"  makeinfo UM.texi                    konservu Info la� @setfilename de UM\n"
1897"  makeinfo --html UM.texi             konservu HTML la� @setfilename de UM\n"
1898"  makeinfo --no-headers -o - UM.texi  sendu platan tekston en �efeligujon\n"
1899"  makeinfo --number-sections UM.texi  konservu Info kun la sekcinumeroj\n"
1900"  makeinfo --no-split UM.texi         faru unu Info-dosieron, kiom ajn "
1901"grandan\n"
1902"\n"
1903"Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@gnu.org>; �eneralajn demandojn kaj\n"
1904"opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>.  Por la diskutoj pri esperantigo\n"
1905"uzu la dissendoliston <eo@li.org>."
1906
1907#: makeinfo/makeinfo.c:508 makeinfo/makeinfo.c:531 makeinfo/makeinfo.c:592
1908#, c-format
1909msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
1910msgstr "%s: la argumento %s devas esti nombra, ne \"%s\".\n"
1911
1912#: makeinfo/makeinfo.c:521
1913#, c-format
1914msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
1915msgstr "Fiaskis malfermo de makrotraktada eligdosiero \"%s\""
1916
1917#: makeinfo/makeinfo.c:524
1918msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
1919msgstr "Ne povas esti pli ol unu makrotraktada eligdosiero"
1920
1921#: makeinfo/makeinfo.c:561
1922#, c-format
1923msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
1924msgstr ""
1925"%s: argumento de la opcio --paragraph-indent estu nombra, \"none\" a�\n"
1926"\"asis\", ne \"%s\".\n"
1927
1928#: makeinfo/makeinfo.c:602
1929#, c-format
1930msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
1931msgstr ""
1932"%s: argumento de la opcio --footnote-style estu \"separate\" a�\n"
1933"\"end\", ne \"%s\".\n"
1934
1935#: makeinfo/makeinfo.c:647
1936#, c-format
1937msgid "%s: missing file argument.\n"
1938msgstr "%s: mankas dosiera argumento.\n"
1939
1940#: makeinfo/makeinfo.c:810
1941#, c-format
1942msgid "Expected `%s'"
1943msgstr "\"%s\" atendatas"
1944
1945#: makeinfo/makeinfo.c:1229
1946#, c-format
1947msgid "No `%s' found in `%s'"
1948msgstr "Neniu \"%s\" trovita en \"%s\""
1949
1950#: makeinfo/makeinfo.c:1306
1951#, c-format
1952msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
1953msgstr "%s: Makrotraktita�o ne trafos en la �efeligujon �ar Info iras tien.\n"
1954
1955#: makeinfo/makeinfo.c:1327
1956#, c-format
1957msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
1958msgstr "%s-dosiero \"%s\" estas generata el \"%s\".\n"
1959
1960#: makeinfo/makeinfo.c:1358
1961#, c-format
1962msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
1963msgstr "�i tiun dosieron %s generis Makeinfo-%s el %s.\n"
1964
1965#: makeinfo/makeinfo.c:1377
1966#, c-format
1967msgid ""
1968"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
1969msgstr ""
1970"%s: La eligdosiero \"%s\" por makrotraktita�o forigitas �ar estis eraroj;\n"
1971"uzu la opcion --force por �in reteni.\n"
1972
1973#. If there were errors, and no --force, remove the output.
1974#: makeinfo/makeinfo.c:1420
1975#, c-format
1976msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
1977msgstr ""
1978"%s: La eligdosiero \"%s\" forigitas �ar estis eraroj;\n"
1979"uzu la opcion --force por �in reteni.\n"
1980
1981#: makeinfo/makeinfo.c:1635
1982#, c-format
1983msgid "Unknown command `%s'"
1984msgstr "Nekonata komando \"%s\"."
1985
1986#: makeinfo/makeinfo.c:1657
1987#, c-format
1988msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
1989msgstr "Uzu vinkulojn por pasigi al \"@%s\" komandan argumenton"
1990
1991#: makeinfo/makeinfo.c:1838
1992#, c-format
1993msgid "%c%s expected `{...}'"
1994msgstr "%c%s postulas vinkulojn \"{...}\""
1995
1996#: makeinfo/makeinfo.c:1868
1997msgid "Unmatched }"
1998msgstr "Senpara \"}\""
1999
2000#: makeinfo/makeinfo.c:1918
2001msgid "NO_NAME!"
2002msgstr "SEN_NOMO!"
2003
2004#: makeinfo/makeinfo.c:1940
2005#, c-format
2006msgid "%c%s missing close brace"
2007msgstr "%c%s sen \"}\""
2008
2009#: makeinfo/makeinfo.c:2707 makeinfo/makeinfo.c:2884
2010msgid "see "
2011msgstr "vidu "
2012
2013#: makeinfo/makeinfo.c:2707
2014msgid "See "
2015msgstr "Vidu "
2016
2017#: makeinfo/makeinfo.c:2836
2018#, c-format
2019msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
2020msgstr "Referencon devas sekvi punkto a� komo, ne %c"
2021
2022#: makeinfo/makeinfo.c:3026
2023#, c-format
2024msgid "No .png or .jpg for `%s'"
2025msgstr "Mankas .png or .jpg por \"%s\""
2026
2027#: makeinfo/makeinfo.c:3063
2028#, c-format
2029msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2030msgstr "dosiero \"%s\" en la komando @image estas nelegebla: %s"
2031
2032#: makeinfo/makeinfo.c:3070
2033msgid "@image missing filename argument"
2034msgstr "mankas dosiera argumento en la komando @image"
2035
2036#: makeinfo/makeinfo.c:3259
2037#, c-format
2038msgid "{No value for `%s'}"
2039msgstr "{Mankas Valoro Por \"%s\"}"
2040
2041#: makeinfo/makeinfo.c:3313
2042#, c-format
2043msgid "%c%s requires a name"
2044msgstr "%c%s bezonas nomon"
2045
2046#: makeinfo/makeinfo.c:3421
2047#, c-format
2048msgid "Reached eof before matching @end %s"
2049msgstr "Pli frue ol la para @end %s renkonti�is dosierfino"
2050
2051#: makeinfo/multi.c:208
2052msgid "Missing } in @multitable template"
2053msgstr "Mankas \"}\" en la �ablono de @multitable"
2054
2055#: makeinfo/multi.c:284
2056#, c-format
2057msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
2058msgstr "la misa teksto \"%s\" post @multitable estas ignorita"
2059
2060#: makeinfo/multi.c:357
2061#, c-format
2062msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
2063msgstr "Tro da kolumnoj en elemento de \"multitable\" (%d maksimume)"
2064
2065#: makeinfo/multi.c:401
2066#, c-format
2067msgid "Cannot select column #%d in multitable"
2068msgstr "Maleblas elekti %d-an kolumnon en \"multitable\"."
2069
2070#: makeinfo/multi.c:504
2071msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2072msgstr "komando @tab ekster \"multitable\"; ignorita"
2073
2074#: makeinfo/multi.c:534
2075msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
2076msgstr "** Multekolumna eligo el la lasta linio:\n"
2077
2078#: makeinfo/multi.c:537
2079#, c-format
2080msgid "* column #%d: output = %s\n"
2081msgstr "* kolumno %d-a: eliga�o = %s\n"
2082
2083#: makeinfo/node.c:250
2084#, c-format
2085msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
2086msgstr "Nodo \"%s\" jam difinita en la linio %d"
2087
2088#: makeinfo/node.c:514
2089#, c-format
2090msgid "Formatting node %s...\n"
2091msgstr "Estas aran�ata la nodo \"%s\" ...\n"
2092
2093#: makeinfo/node.c:559
2094#, c-format
2095msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
2096msgstr "Nodo \"%s\" bezonas subdividan komandon (e.g. %c%s)"
2097
2098#: makeinfo/node.c:719
2099#, c-format
2100msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2101msgstr "Mankas nodnomo por la komando \"%c%s\""
2102
2103#: makeinfo/node.c:774
2104msgid "Node:"
2105msgstr "Nodo:"
2106
2107#: makeinfo/node.c:783 makeinfo/sectioning.c:528
2108msgid "Next:"
2109msgstr "Sekva:"
2110
2111#: makeinfo/node.c:793
2112msgid "Previous:"
2113msgstr "Anta�a:"
2114
2115#: makeinfo/node.c:803
2116msgid "Up:"
2117msgstr "Supre:"
2118
2119#: makeinfo/node.c:1012
2120#, c-format
2121msgid "%s reference to nonexistent node `%s'"
2122msgstr "%s referencas neekzistantan nodon \"%s\""
2123
2124#: makeinfo/node.c:1029
2125msgid "Menu"
2126msgstr "Menuo"
2127
2128#: makeinfo/node.c:1031
2129msgid "Cross"
2130msgstr "Referenco"
2131
2132#: makeinfo/node.c:1115
2133#, c-format
2134msgid "Next field of node `%s' not pointed to"
2135msgstr "La kampo \"Next\" de la nodo \"%s\" ne estas reciprokita"
2136
2137#: makeinfo/node.c:1119
2138#, c-format
2139msgid "This node (%s) has the bad Prev"
2140msgstr "�i tiu nodo (\"%s\") havas eraran kampon \"Prev\""
2141
2142#: makeinfo/node.c:1133
2143msgid "Prev"
2144msgstr "Anta�a"
2145
2146#: makeinfo/node.c:1176
2147#, c-format
2148msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
2149msgstr "La kampo \"Prev\" de la nodo \"%s\" ne estas reciprokita"
2150
2151#: makeinfo/node.c:1180
2152#, c-format
2153msgid "This node (%s) has the bad Next"
2154msgstr "�i tiu nodo (\"%s\") havas eraran kampon \"Next\""
2155
2156#: makeinfo/node.c:1194
2157#, c-format
2158msgid "`%s' has no Up field"
2159msgstr "La nodo \"%s\" malhavas kampon \"Up\""
2160
2161#: makeinfo/node.c:1197
2162msgid "Up"
2163msgstr "Supre"
2164
2165#: makeinfo/node.c:1265
2166#, c-format
2167msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
2168msgstr "En\"%s\" mankas menuero por \"%s\", malgra� ties ligilo \"Up\"\""
2169
2170#: makeinfo/node.c:1296
2171#, c-format
2172msgid "node `%s' has been referenced %d times"
2173msgstr "la nodo \"%s\" estis referencita %d fojojn"
2174
2175#: makeinfo/node.c:1310
2176#, c-format
2177msgid "unreferenced node `%s'"
2178msgstr "la nodo \"%s\" ne estas referencita"
2179
2180#: makeinfo/sectioning.c:116
2181#, c-format
2182msgid "Appendix %c "
2183msgstr "Aldono %c"
2184
2185#. should never happen, but a poor guy, named Murphy ...
2186#: makeinfo/sectioning.c:328 makeinfo/sectioning.c:410
2187#, c-format
2188msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
2189msgstr "Interna eraro (search_sectioning) \"%s\"!"
2190
2191#: makeinfo/sectioning.c:468
2192#, c-format
2193msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
2194msgstr "%c%s arkaiki�is; uzu %c%s anstata�e"
2195
2196#: makeinfo/sectioning.c:484
2197#, c-format
2198msgid "Node with %ctop as a section already exists"
2199msgstr "Jam estas nodo kun sekcio %ctop"
2200
2201#: makeinfo/sectioning.c:496
2202#, c-format
2203msgid "Here is the %ctop node"
2204msgstr "Jen estas la nodo %ctop"
2205
2206#: makeinfo/sectioning.c:515
2207#, c-format
2208msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
2209msgstr "%ctop aperis pli frue ol %cnode; la defa�lto uzota estas %s"
2210
2211#. in case we are writing stdout
2212#: makeinfo/toc.c:212 makeinfo/toc.c:261 makeinfo/toc.c:262
2213msgid "Table of Contents"
2214msgstr "Enhavtabelo"
2215
2216#. in case we are writing stdout
2217#: makeinfo/toc.c:292 makeinfo/toc.c:319 makeinfo/toc.c:320
2218msgid "Short Contents"
2219msgstr "Maldetala enhavtabelo"
2220
2221#: makeinfo/toc.c:354
2222#, c-format
2223msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
2224msgstr "%s: �i tie mankas enhavtabelo"
2225
2226#: util/install-info.c:151
2227#, c-format
2228msgid "%s: warning: "
2229msgstr "%s: averto: "
2230
2231#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189
2232msgid "virtual memory exhausted"
2233msgstr "virtuala memoro el�erpitas"
2234
2235#: util/install-info.c:232
2236#, c-format
2237msgid " for %s"
2238msgstr " por %s"
2239
2240#: util/install-info.c:381
2241#, c-format
2242msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
2243msgstr "\tPor ricevi kompletan liston da opcioj tajpu \"%s --help\".\n"
2244
2245#: util/install-info.c:389
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
2249"\n"
2250"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
2251"DIR-FILE.\n"
2252"\n"
2253"Options:\n"
2254" --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
2255"                     don't insert any new entries.\n"
2256" --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
2257"                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
2258" --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
2259"                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
2260"                     plus zero or more extra lines starting with "
2261"whitespace.\n"
2262"                     If you specify more than one entry, they are all "
2263"added.\n"
2264"                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
2265"                     from information in the Info file itself.\n"
2266" --help            display this help and exit.\n"
2267" --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
2268"                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
2269" --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
2270" --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
2271"                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
2272" --quiet           suppress warnings.\n"
2273" --remove          same as --delete.\n"
2274" --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
2275"                     If you specify more than one section, all the entries\n"
2276"                     are added in each of the sections.\n"
2277"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
2278"                     from information in the Info file itself.\n"
2279" --version         display version information and exit.\n"
2280"\n"
2281"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2282"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
2283msgstr ""
2284"Sintakso: %s [OPCIO]... [INFO-DOSIERO [DIR-DOSIERO]]\n"
2285"\n"
2286"Instalu a� forigu \"dir\"-a�ojn el INFO-DOSIERO en la Info-katalogo\n"
2287"  DIR-DOSIERO.\n"
2288"\n"
2289"Opcioj:\n"
2290"--delete          Forigu la ekzistantajn \"dir\"-a�ojn pri INFO-DOSIERO;\n"
2291"                    ne en�ovu iun ajn novan \"dir\"-a�on.\n"
2292"--dir-file=NOMO   Indiku la dosieran NOMOn de Info-katalogo.\n"
2293"                    Samkiel uzi la argumenton DIR-DOSIERO.\n"
2294"--entry=TEKSTO    En�ovu TEKSTOn kiel\"dir\"-a�ojn por Info-katalogo.\n"
2295"                    TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul a�\n"
2296"                    pluraj linioj kromaj, komencantaj per blanka spaco.\n"
2297"                    Se estas pli ol unu \"dir\"-a�o, ili �iuj aldoni�os.\n"
2298"                    Se estas nenia \"dir\"-a�o, aldoni�os \"dir\"-a�oj\n"
2299"                    determinitaj el la informoj de la Info-dosiero.\n"
2300"--help            Eligu la helpon.\n"
2301"--info-file=DOSIERO Indiku Info-DOSIEROn instalendan en la Info-katalogo.\n"
2302"                    Samkiel uzi la argumenton INFO-DOSIERO.\n"
2303"--info-dir=UJO    Sinonimo por --dir-file=UJO/dir.\n"
2304"--item=TEKSTO     Sinonimo por --entry=TEKSTO\n"
2305"                    �iu \"dir\"-a�o fakte estas menuero.\n"
2306"--quiet           Ne eligu avertojn.\n"
2307"--remove          Sinonimo por --delete.\n"
2308"--section=SEKC    Metu la \"dir\"-a�ojn en sekcion SEKC de la "
2309"Info-katalogo.\n"
2310"                    Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, �iuj \"dir\"-a�oj\n"
2311"                    aldoni�as en ilin �iujn.  Se neniu sekcio estas "
2312"indikita,\n"
2313"                    ili determini�os el la informoj de la Info-dosiero.\n"
2314"--version         Eligu la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n"
2315"\n"
2316"Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@gnu.org>; �eneralajn demandojn kaj\n"
2317"opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>.  Por la diskutoj pri esperantigo uzu\n"
2318"dissendoliston <eo@li.org>.\n"
2319
2320#: util/install-info.c:442
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid ""
2323"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
2324"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
2325"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
2326"\n"
2327"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
2328"\n"
2329"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
2330"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
2331"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
2332"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
2333"\n"
2334"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2335"  to select it.\n"
2336"\n"
2337"* Menu:\n"
2338msgstr ""
2339"�i tio estas la dosiero .../info/dir, entenanta la pinton de la \n"
2340"la hierarkio Info -- la �efkatalogan nodon nomatan (dir)Top.\n"
2341"Unuafoje lan�inte la programon Info, vi trafas en tiun nodon.\n"
2342"\n"
2343"File: dir,\tNode: Top,\tLa pinto de la INFO-hierarkio\n"
2344"\n"
2345"  �i tie (en la Info-katalogo) estas menuo de la �efaj temoj.\n"
2346"  Tajpu \"q\" por eliri; \"?\" por eligi �iujn komandojn de Info;\n"
2347"  \"d\" por reveni �i tien; \"h\" vokas lernilon por komencantoj;\n"
2348"  \"mEmacs<Return>\" disponigas la manlibron pri Emakso; ktp.\n"
2349"\n"
2350"  Se vi legas per Emakso, alklaku menueron a� referencon per la 2-a\n"
2351"  musbutono por elekti la temon.\n"
2352"\n"
2353"* Menu:\n"
2354
2355#: util/install-info.c:465
2356#, c-format
2357msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
2358msgstr "%s: ne povas legi (%s) kaj ne povas krei (%s)\n"
2359
2360#: util/install-info.c:549
2361#, c-format
2362msgid "%s: empty file"
2363msgstr "%s: malplena dosiero"
2364
2365#: util/install-info.c:864 util/install-info.c:904
2366msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
2367msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY sen para END-INFO-DIR-ENTRY"
2368
2369#: util/install-info.c:899
2370msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
2371msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY sen para START-INFO-DIR-ENTRY"
2372
2373#: util/install-info.c:1147 util/install-info.c:1157
2374#, c-format
2375msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
2376msgstr "%s: Indiku la Info-katalogon solfoje.\n"
2377
2378#: util/install-info.c:1192
2379#, c-format
2380msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
2381msgstr "%s: Indiku la Info-dosieron solfoje.\n"
2382
2383#: util/install-info.c:1241
2384#, c-format
2385msgid "excess command line argument `%s'"
2386msgstr "troa argumento komandlinia: \"%s\""
2387
2388#: util/install-info.c:1245
2389msgid "No input file specified; try --help for more information."
2390msgstr "Mankas enigdosiero; provu --help por pluaj informoj."
2391
2392#: util/install-info.c:1247
2393msgid "No dir file specified; try --help for more information."
2394msgstr "Mankas dosiero Info-katalogo (dir); provu --help por pluaj informoj."
2395
2396#. No need to abort here, the original info file may not
2397#. have the requisite Texinfo commands.  This is not
2398#. something an installer should have to correct (it's a
2399#. problem for the maintainer), and there's no need to cause
2400#. subsequent parts of `make install' to fail.
2401#: util/install-info.c:1269
2402#, c-format
2403msgid "no info dir entry in `%s'"
2404msgstr "Nenia informo por Info-katalogo trovi�is en \"%s\""
2405
2406#: util/install-info.c:1384
2407#, c-format
2408msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
2409msgstr "menuero \"%s\" jam ekzistas (por la dosiero \"%s\")"
2410
2411#: util/install-info.c:1407
2412#, c-format
2413msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
2414msgstr "Trovi�is nenia informo Info-kataloga pri \"%s\"; nenio i�is forigita"
2415
2416#: util/texindex.c:244
2417msgid "display this help and exit"
2418msgstr "eligu �i tiun helpon kaj eliru"
2419
2420#: util/texindex.c:246
2421msgid "keep temporary files around after processing"
2422msgstr "konservu la labordosierojn post la traktado"
2423
2424#: util/texindex.c:248
2425msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
2426msgstr "ne konservu la labordosierojn post la traktado (defa�lto)"
2427
2428#: util/texindex.c:250
2429msgid "send output to FILE"
2430msgstr "sendu la eliga�on en DOSIEROn"
2431
2432#: util/texindex.c:252
2433msgid "display version information and exit"
2434msgstr "eligu la uzatan version kaj eliru"
2435
2436#: util/texindex.c:263
2437#, c-format
2438msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2439msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO]... DOSIERO...\n"
2440
2441#: util/texindex.c:264
2442msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
2443msgstr "Generu ordigitan indekson por �iu TeX-a elig-DOSIERO.\n"
2444
2445#: util/texindex.c:267
2446#, c-format
2447msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
2448msgstr "Kutime DOSIERO... estas \"umo.%c%c\" por dokumento \"umo.texi\".\n"
2449
2450#. avoid trigraph in cat-id-tbl.c
2451#: util/texindex.c:269
2452msgid ""
2453"\n"
2454"Options:\n"
2455msgstr ""
2456"\n"
2457"Opcioj:\n"
2458
2459#: util/texindex.c:285
2460msgid ""
2461"\n"
2462"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2463"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
2464msgstr ""
2465"\n"
2466"Erarraportojn sendu al <bug-texinfo@prep.ai.mit.edu>; �eneralajn\n"
2467"demandojn kaj opiniojn al <help-texinfo@gnu.org>.  Por la diskutoj\n"
2468"pri Esperanto-traduko uzu la dissendoliston <eo@li.org>.\n"
2469
2470#: util/texindex.c:885 util/texindex.c:919 util/texindex.c:995
2471#: util/texindex.c:1023
2472#, c-format
2473msgid "%s: not a texinfo index file"
2474msgstr "%s: ne indeksa dosiero la� Texinfo"
2475
2476#: util/texindex.c:980
2477#, c-format
2478msgid "failure reopening %s"
2479msgstr "fiasko �e remalfermo de %s"
2480
2481#: util/texindex.c:1222
2482#, c-format
2483msgid "No page number in %s"
2484msgstr "Mankas pa�numero en %s"
2485
2486#: util/texindex.c:1293
2487#, c-format
2488msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
2489msgstr "la artikolo %s sekvas artikolon kun kromnomo"
2490
2491#: util/texindex.c:1631
2492#, c-format
2493msgid "%s; for file `%s'.\n"
2494msgstr "%s; por la dosiero \"%s\".\n"
2495
2496#~ msgid ""
2497#~ "---------- Footnotes ----------\n"
2498#~ "\n"
2499#~ msgstr ""
2500#~ "---------- Piednotoj ----------\n"
2501#~ "\n"
2502
2503#~ msgid ""
2504#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
2505#~ "\n"
2506#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
2507#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
2508#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
2509#~ "\n"
2510#~ "Options:\n"
2511#~ " -D VAR                    define a variable, as with @set.\n"
2512#~ " -I DIR                    append DIR to the @include search path.\n"
2513#~ " -P DIR                    prepend DIR to the @include search path.\n"
2514#~ " -U VAR                    undefine a variable, as with @clear.\n"
2515#~ " --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
2516#~ " --error-limit=NUM         quit after NUM errors (default %d).\n"
2517#~ " --fill-column=NUM         break Info lines at NUM characters (default %d).\n"
2518#~ " --footnote-style=STYLE    output footnotes according to STYLE:\n"
2519#~ "                            `separate' to place footnotes in their own "
2520#~ "node,\n"
2521#~ "                            `end' to place the footnotes at the end of the\n"
2522#~ "                             node in which they are defined (the default).\n"
2523#~ " --force                   preserve output even if errors.\n"
2524#~ " --help                    display this help and exit.\n"
2525#~ " --html                    output HTML rather than Info format;\n"
2526#~ "                             implies --no-split.\n"
2527#~ msgstr ""
2528#~ "Sintakso: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
2529#~ "\n"
2530#~ "Tradukas fontan Texinfo dokumenton en diversajn aliajn formojn:\n"
2531#~ "Info-dosierojn legeblajn interaktive per Emakso a� per a�tonoma  GNU Info\n"
2532#~ "(la defa�lto); plata teksto (se  --no-headers); a� HTML (se  --html).\n"
2533#~ "\n"
2534#~ "Opcioj:\n"
2535#~ " -D VAR                    Difinu variablon, kiel per @set\n"
2536#~ " -I DIR                    Alkro�u DIR al la fino de la ser�vojo por "
2537#~ "@include\n"
2538#~ " -P DIR                    Alkro�u DIR komence de la ser�vojo por @include\n"
2539#~ " -U VAR                    Maldifinu variablon, kiel per @clear\n"
2540#~ " --commands-in-node-names  Permesu @-komandojn en nomoj de nodoj\n"
2541#~ " --error-limit=N           Haltu post N eraroj (defa�lte %d)\n"
2542#~ " --fill-column=N           Aran�u Info-liniojn N signojn longaj (defa�lte "
2543#~ "%d)\n"
2544#~ " --footnote-style=STILO    Aran�u la piednotojn la� la STILO:\n"
2545#~ "                             \"separate\" por loki la notojn en apartan "
2546#~ "nodon,\n"
2547#~ "                             \"end\" por loki ilin fine de la nodo en kiu\n"
2548#~ "                             ili estas difinitaj (la defa�lto)\n"
2549#~ " --force                   Konservu la eliga�on e� post eraroj\n"
2550#~ " --help                    Eligu la helpon kaj eliru\n"
2551#~ " --html                    Generu en HTML anstata� en Info; implicas "
2552#~ "--no-split\n"
2553