de.po revision 1.1.1.3
1# German messages for GNU Texinfo
2# Copyright � 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 1999.
4# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997, 1998, 1999.
5# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996.
6#
7# 1999-08-18 07:48:14 CEST
8# Update: version 3.12q.
9# -ke-
10#
11# 1999-07-28 08:56:22 CEST
12# Update: version 3.12n.
13# -ke-
14#
15# 1999-04-20 21:51:54 CEST
16# Update: version 3.12h.
17# reuse getopt translations from wget.
18# -ke-
19#
20# 1999-02-06 20:24:24 MET
21# Update: version 3.12c.
22# -ke-
23#
24# 1998-05-03 12:25:13 MEST
25# Cosmetic changes.
26# -ke-
27#
28# 1998-04-05 18:25:42 MEST
29# Hints by "Carl Friedrich Spilcke-Liss" <carl-friedriech.spilcke-liss@ensae.fr>.
30# -ke-
31#
32# 1998-02-28 14:29:49 MET
33# Revised for 3.11b
34# I refuse to translate getopt.c strings.
35# -ke-
36#
37msgid ""
38msgstr ""
39"Project-Id-Version: texinfo 3.12q\n"
40"POT-Creation-Date: 1999-09-25 12:11-0400\n"
41"PO-Revision-Date: 1999-07-28 08:55+02:00\n"
42"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>\n"
43"Language-Team: German <de@li.org>\n"
44"MIME-Version: 1.0\n"
45"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
46"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
47
48#. ****************************************************************
49#.
50#. Echo Area Movement Commands
51#.
52#. ****************************************************************
53#: info/echo-area.c:283 info/session.c:711
54msgid "Move forward a character"
55msgstr "Ein Zeichen vorw�rts bewegen"
56
57#. Move point backward in the node.
58#: info/echo-area.c:295 info/session.c:727
59msgid "Move backward a character"
60msgstr "Ein Zeichen r�ckw�rts bewegen"
61
62#: info/echo-area.c:307
63msgid "Move to the start of this line"
64msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
65
66#: info/echo-area.c:312
67msgid "Move to the end of this line"
68msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
69
70#. Move forward a word in the input line.
71#: info/echo-area.c:320 info/session.c:745
72msgid "Move forward a word"
73msgstr "Ein Wort vorw�rts bewegen"
74
75#: info/echo-area.c:360 info/session.c:794
76msgid "Move backward a word"
77msgstr "Ein Wort r�ckw�rts bewegen"
78
79#: info/echo-area.c:400
80msgid "Delete the character under the cursor"
81msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor l�schen"
82
83# checkit
84#: info/echo-area.c:430
85msgid "Delete the character behind the cursor"
86msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor l�schen"
87
88#: info/echo-area.c:451
89msgid "Cancel or quit operation"
90msgstr "Operation abbrechen oder beenden"
91
92#: info/echo-area.c:466
93msgid "Accept (or force completion of) this line"
94msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre Vervollst�ndigung)"
95
96#: info/echo-area.c:471
97msgid "Insert next character verbatim"
98msgstr "Das n�chste Zeichen w�rtlich eingeben"
99
100#: info/echo-area.c:479
101msgid "Insert this character"
102msgstr "Dieses Zeichen eingeben"
103
104# checkit
105#: info/echo-area.c:497
106msgid "Insert a TAB character"
107msgstr "Ein TAB-Zeichen eingeben"
108
109#. Transpose the characters at point.  If point is at the end of the line,
110#. then transpose the characters before point.
111#: info/echo-area.c:504
112msgid "Transpose characters at point"
113msgstr "Zeichen am Point umstellen"
114
115#: info/echo-area.c:555
116msgid "Yank back the contents of the last kill"
117msgstr "F�ge den Inhalt des letzten Killens ein"
118
119# IMO muss "kill" auch im Folgenden w�rtlich �s werden -ke-
120#: info/echo-area.c:562
121msgid "Kill ring is empty"
122msgstr "Der Kill-Ring ist leer"
123
124#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before
125#. point is identical to the current kill item, then delete that text
126#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text.
127#: info/echo-area.c:575
128msgid "Yank back a previous kill"
129msgstr "F�ge ein vorangehendes Killen ein"
130
131#. Delete the text from point to end of line.
132#: info/echo-area.c:608
133msgid "Kill to the end of the line"
134msgstr "Bis zum Ende der Zeile killen"
135
136#: info/echo-area.c:621
137msgid "Kill to the beginning of the line"
138msgstr "Bis zum Anfang der Zeile killen"
139
140#. Delete from point to the end of the current word.
141#: info/echo-area.c:633
142msgid "Kill the word following the cursor"
143msgstr "Das dem Cursor folgende Wort killen"
144
145#: info/echo-area.c:652
146msgid "Kill the word preceding the cursor"
147msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort killen"
148
149#: info/echo-area.c:871
150msgid "Not complete"
151msgstr "Nicht vollst�ndig"
152
153#: info/echo-area.c:916
154msgid "List possible completions"
155msgstr "M�gliche Vervollst�ndigungen auflisten"
156
157#: info/echo-area.c:929
158msgid "No completions"
159msgstr "Keine Vervollst�ndigungen"
160
161#: info/echo-area.c:933
162msgid "Sole completion"
163msgstr "Einzige Vervollst�ndigung"
164
165#: info/echo-area.c:942
166msgid "One completion:\n"
167msgstr "Eine Vervollst�ndigung:\n"
168
169#: info/echo-area.c:943
170#, c-format
171msgid "%d completions:\n"
172msgstr "%d Vervollst�ndigungen:\n"
173
174#: info/echo-area.c:1089
175msgid "Insert completion"
176msgstr "Vervollst�ndigung einf�gen"
177
178#: info/echo-area.c:1222
179msgid "Building completions..."
180msgstr "Bilde Vervollst�ndigungen..."
181
182# checkit
183#. Scroll the "other" window.  If there is a window showing completions, scroll
184#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read
185#. function.
186#: info/echo-area.c:1320
187msgid "Scroll the completions window"
188msgstr "Vervollst�ndigungs-Fenster �scrollen�"
189
190#: info/footnotes.c:212
191msgid "Footnotes could not be displayed"
192msgstr "Fu�noten k�nnen nicht angezeigt werden"
193
194#: info/footnotes.c:238
195msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
196msgstr "Zeige die mit diesem Node verbundenen Fu�noten im anderen Fenster"
197
198#: info/indices.c:175
199msgid "Look up a string in the index for this file"
200msgstr "Sieh eine Zeichenkette im Index dieser Datei nach"
201
202#: info/indices.c:205
203msgid "Finding index entries..."
204msgstr "Suche Index-Eintr�ge..."
205
206# checkit
207# oder sind "Eintr�ge" gemeint? -ke-
208#: info/indices.c:212
209msgid "No indices found."
210msgstr "Keine Indices gefunden."
211
212#: info/indices.c:222
213msgid "Index entry: "
214msgstr "Index-Eintrag: "
215
216#: info/indices.c:332
217msgid ""
218"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
219msgstr ""
220"Geh zum n�chsten �bereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten "
221"�\\[index-search]�-Befehl"
222
223#: info/indices.c:342
224msgid "No previous index search string."
225msgstr "Keine vorangehende zu suchende Index-Zeichenkette."
226
227#: info/indices.c:349
228msgid "No index entries."
229msgstr "Keine Index-Eintr�ge."
230
231# checkit
232# kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke-
233#: info/indices.c:382
234#, c-format
235msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
236msgstr "Keine %sIndex-Eintr�ge beinhalten �%s�."
237
238#: info/indices.c:383
239msgid "more "
240msgstr "weiteren "
241
242#: info/indices.c:393
243msgid "CAN'T SEE THIS"
244msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN"
245
246#: info/indices.c:429
247#, c-format
248msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
249msgstr ""
250"�%s� in %s gefunden. (�\\[next-index-match]� versucht n�chsten Eintrag zu "
251"finden.)"
252
253#: info/indices.c:549
254#, c-format
255msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
256msgstr "Index von �%s� wird durchsucht..."
257
258#: info/indices.c:632
259msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
260msgstr ""
261"Durchsuche durch alle bekannten Info-Datei-Indices nach einer Zeichenkette "
262"und bilde ein Men�"
263
264#: info/indices.c:636
265msgid "Index apropos: "
266msgstr "Index apropos: "
267
268#: info/indices.c:666
269#, c-format
270msgid ""
271"\n"
272"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
273msgstr ""
274"\n"
275"* Men�: Nodes, deren Indices �%s� beinhalten:\n"
276
277#: info/info.c:248
278msgid "Try --help for more information.\n"
279msgstr "�--help� gibt weitere Informationen.\n"
280
281# Hier de-Standard-Formulierung einsetzen!
282#: info/info.c:267 makeinfo/makeinfo.c:616 util/install-info.c:1221
283#: util/texindex.c:336
284#, c-format
285msgid ""
286"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
287"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
288"under the terms of the GNU General Public License.\n"
289"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
290msgstr ""
291"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
292"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenz- und\n"
293"Kopierbedingung.  Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal f�r die\n"
294"TAUGLICHKEIT oder die VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
295
296#: info/info.c:461
297#, c-format
298msgid "no index entries found for `%s'\n"
299msgstr "Keine Eintr�ge f�r �%s� gefunden\n"
300
301# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
302#: info/info.c:530
303#, fuzzy, c-format
304msgid ""
305"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
306"\n"
307"Read documentation in Info format.\n"
308"\n"
309"Options:\n"
310" --apropos=SUBJECT        look up SUBJECT in all indices of all manuals.\n"
311" --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
312" --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
313" --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
314" --help                   display this help and exit.\n"
315" --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
316" --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
317" --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
318" --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
319" --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
320" --subnodes               recursively output menu items.\n"
321"%s --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
322" --version                display version information and exit.\n"
323"\n"
324"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
325"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
326"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
327"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
328"items relative to the initial node visited.\n"
329"\n"
330"Examples:\n"
331"  info                       show top-level dir menu\n"
332"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
333"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
334"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
335"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
336"\n"
337"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
338"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
339msgstr ""
340"Syntax: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [MENU-EINTRAG...]]\n"
341"\n"
342"Dokumentation lesen, die im Info-Format vorliegt.\n"
343"\n"
344"Optionen:\n"
345" --directory=VERZ      VERZ dem INFOPATH hinzuf�gen\n"
346" --dribble=DATEI       Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n"
347" --file=DATEI          zu besuchende Info-DATEI angeben\n"
348" --help                diese Hilfe anzeigen\n"
349" --index-search=Kette  zu einem Knoten gehen, auf den der Indexeintrag "
350"KETTE\n"
351"                         zeigt\n"
352" --node=KNOTEN         Knoten in der ersten zu besuchenden Info-Datei "
353"angeben\n"
354" --output=DATEI        ausgew�hlte Knoten nach DATEI ausgeben\n"
355" --restore=DATEI       die beginnenden Tasteneingaben von DATEI lesen\n"
356" --show-options, --usage\n"
357"                       zum Knoten mit den Optionen f�r den Befehlsaufruf "
358"gehen\n"
359" --subnodes            Men�punkte rekursiv ausgeben\n"
360"%s --vi-keys             vi- und less-artige Tastenbindungen benutzen\n"
361" --version             Programmversion anzeigen\n"
362"\n"
363"Der erste Parameter, der keine Option ist, ist der Men�eintrag, von dem aus\n"
364"gestartet werden soll; nach diesem Men�eintrag wird in allen �dir�-Datei\n"
365"gem�� dem INFOPATH gesucht.\n"
366"Wenn kein Men�eintrag angegeben wird, packt info alle �dir�-Dateien "
367"zusammen\n"
368"und zeigt das Ergebnis an.\n"
369"Verbleibende Parameter werden als Namen von Men�eintr�gen des zuerst "
370"besuchten\n"
371"Knotens angesehen.\n"
372"\n"
373"Beispiele:\n"
374"  info                       Das oberste �dir�-Men� anzeigen\n"
375"  info emacs                 Beim emacs-Knoten im obersten �dir�-Men� "
376"beginnen\n"
377"  info emacs buffers         Beim buffers-Knoten im emacs-Manual beginnen\n"
378"  info --show-options emacs  Beim Knoten mit den "
379"emacs-Kommandozeilen-Optionen\n"
380"                               beginnen\n"
381"  info -f ./foo.info         Datei ./foo.info anzeigen\n"
382"\n"
383"Fehler (\"Bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> melden,\n"
384"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an <help-texinfo@gnu.org>.\n"
385"\n"
386"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n"
387
388#: info/info.c:604
389#, fuzzy, c-format
390msgid "Cannot find node `%s'."
391msgstr "Kann Knoten �%s� nicht killen"
392
393#: info/info.c:605
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
396msgstr "Kann Knoten �%s� nicht killen"
397
398#: info/info.c:606
399#, fuzzy
400msgid "Cannot find a window!"
401msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel�scht werden"
402
403#: info/info.c:607
404msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
405msgstr ""
406
407#: info/info.c:608
408#, fuzzy
409msgid "Cannot delete the last window."
410msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel�scht werden"
411
412#: info/info.c:609
413#, fuzzy
414msgid "No menu in this node."
415msgstr "Kein Men� im Knoten �%s�."
416
417#: info/info.c:610
418#, fuzzy
419msgid "No footnotes in this node."
420msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
421
422#: info/info.c:611
423msgid "No cross references in this node."
424msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
425
426#: info/info.c:612
427#, fuzzy, c-format
428msgid "No `%s' pointer for this node."
429msgstr "Kein �Next�-Verweis bei diesem Knoten."
430
431#: info/info.c:613
432#, c-format
433msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
434msgstr ""
435
436#: info/info.c:614
437#, c-format
438msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
439msgstr ""
440
441#: info/info.c:615
442#, fuzzy
443msgid "You are already at the last page of this node."
444msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
445
446#: info/info.c:616
447#, fuzzy
448msgid "You are already at the first page of this node."
449msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
450
451#: info/info.c:617
452msgid "Only one window."
453msgstr ""
454
455#: info/info.c:618
456msgid "Resulting window would be too small."
457msgstr ""
458
459#: info/info.c:619
460msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
461msgstr ""
462
463#: info/infodoc.c:45
464msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
465msgstr "Grundbefehle in Info-Fenstern\n"
466
467#: info/infodoc.c:46
468msgid "******************************\n"
469msgstr "*****************************\n"
470
471#: info/infodoc.c:48
472#, c-format
473msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
474msgstr "  %-10s  Diese Hilfe beenden.\n"
475
476#: info/infodoc.c:49
477#, c-format
478msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
479msgstr "  %-10s  Info g�nzlich beenden.\n"
480
481#: info/infodoc.c:50
482#, c-format
483msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
484msgstr "  %-10s  Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
485
486#: info/infodoc.c:52
487msgid "Moving within a node:\n"
488msgstr "Innerhalb eines Knotens bewegen:\n"
489
490#: info/infodoc.c:53
491msgid "---------------------\n"
492msgstr "----------------------\n"
493
494#: info/infodoc.c:54
495#, c-format
496msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
497msgstr "  %-10s  Eine Seite vorw�rts bl�ttern.\n"
498
499#: info/infodoc.c:55
500#, c-format
501msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
502msgstr "  %-10s  Eine Seite r�ckw�rts bl�ttern.\n"
503
504#: info/infodoc.c:56
505#, c-format
506msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
507msgstr "  %-10s  Zum Beginn dieses Knotens gehen.\n"
508
509#: info/infodoc.c:57
510#, c-format
511msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
512msgstr "  %-10s  Zum Ende dieses Knotens gehen.\n"
513
514#: info/infodoc.c:58
515#, c-format
516msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
517msgstr "  %-10s  Eine Seite vorw�rts bl�ttern.\n"
518
519#: info/infodoc.c:59
520#, c-format
521msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
522msgstr "  %-10s  Eine Seite r�ckw�rts bl�ttern.\n"
523
524#: info/infodoc.c:61
525msgid "Selecting other nodes:\n"
526msgstr "Andere Knoten ausw�hlen:\n"
527
528#: info/infodoc.c:62
529msgid "----------------------\n"
530msgstr "----------------------\n"
531
532#: info/infodoc.c:63
533#, fuzzy, c-format
534msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
535msgstr "  %-10s  Zum \"n�chsten\" Knoten dieses Knotens bewegen.\n"
536
537#: info/infodoc.c:64
538#, fuzzy, c-format
539msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
540msgstr "  %-10s  Zum \"vorangehenden\" Knoten dieses Knotens bewegen.\n"
541
542#: info/infodoc.c:65
543#, fuzzy, c-format
544msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
545msgstr "  %-10s  \"hinauf\" von diesem Knoten bewegen.\n"
546
547#: info/infodoc.c:66
548#, c-format
549msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
550msgstr "  %-10s  Men�punkt mit Namensangabe w�hlen.\n"
551
552#: info/infodoc.c:67
553msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
554msgstr ""
555"              Auswahl eines Men�punkts wird einen anderen Knoten ausw�hlen.\n"
556
557#: info/infodoc.c:68
558#, c-format
559msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
560msgstr "  %-10s  Einem Querverweis folgen.  Namen eines Verweises lesen.\n"
561
562#: info/infodoc.c:69
563#, c-format
564msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
565msgstr ""
566"  %-10s  Zum letzten Knoten bewegen, der in diesem Fenster sichtbar war.\n"
567
568#: info/infodoc.c:70
569#, c-format
570msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
571msgstr "  %-10s  Zum n�chsten Hypertext-Link dieses Knotens springen.\n"
572
573#: info/infodoc.c:71
574#, c-format
575msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
576msgstr "  %-10s  Dem Hypertext-Link unter dem Cursor folgen.\n"
577
578#: info/infodoc.c:72
579#, c-format
580msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
581msgstr ""
582"  %-10s  Zum �directory�-Knoten bewegen.  Gleichbedeutend mit �g (DIR)�.\n"
583
584#: info/infodoc.c:73
585#, c-format
586msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
587msgstr ""
588"  %-10s  Zum �directory�-Knoten bewegen.  Gleichbedeutend mit �g (DIR)�.\n"
589
590#: info/infodoc.c:75
591msgid "Other commands:\n"
592msgstr "Andere Befehle:\n"
593
594#: info/infodoc.c:76
595msgid "---------------\n"
596msgstr "---------------\n"
597
598#: info/infodoc.c:77
599#, c-format
600msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
601msgstr ""
602"  %-10s  Ersten ... neunten Punkt des Men�s dieses Knotens ausw�hlen.\n"
603
604#: info/infodoc.c:78
605#, c-format
606msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
607msgstr "  %-10s  Letzten Punkt des Men�s dieses Knotens ausw�hlen.\n"
608
609#: info/infodoc.c:79
610#, c-format
611msgid ""
612"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
613msgstr ""
614"  %-10s  Nach einer Zeichenkette in den Indexeintr�gen dieser Info-Datei\n"
615
616#: info/infodoc.c:80
617msgid ""
618"              file, and select the node referenced by the first entry "
619"found.\n"
620msgstr ""
621"      suchen und den Knoten ausw�hlen, bezeichnet vom ersten gefundenen "
622"Eintrag.\n"
623
624#: info/infodoc.c:81
625#, c-format
626msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
627msgstr "  %-10s  Zum Knoten mit Namensangabe bewegen.\n"
628
629#: info/infodoc.c:82
630msgid ""
631"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
632msgstr ""
633"               Ein Dateiname kann dabei sein, wie bei (DATEINAME)KNOTEN.\n"
634
635#: info/infodoc.c:83
636#, c-format
637msgid ""
638"  %-10s  Search forward through this Info file for a specified string,\n"
639msgstr ""
640"  %-10s  Diese Info-Datei nach einer angegebenen Zeichenkette durchsuchen\n"
641
642#: info/infodoc.c:84 info/infodoc.c:86
643msgid ""
644"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
645msgstr ""
646"           und den Knoten ausw�hlen, in dem das n�chste Vorkommen gefunden "
647"wurde.\n"
648
649#: info/infodoc.c:85
650#, c-format
651msgid "  %-10s  Search backward in this Info file for a specified string,\n"
652msgstr ""
653"  %-10s  Diese Info-Datei nach einer angegebenen Zeichenkette durchsuchen\n"
654
655#: info/infodoc.c:258
656msgid "The current search path is:\n"
657msgstr "Der momentane Suchpfa ist:\n"
658
659#: info/infodoc.c:261
660msgid ""
661"Commands available in Info windows:\n"
662"\n"
663msgstr ""
664"Befehle, die in Info-Fenstern verf�gbar sind:\n"
665"\n"
666
667#: info/infodoc.c:264
668msgid ""
669"Commands available in the echo area:\n"
670"\n"
671msgstr ""
672"Befehle, die in der Echo-Area verf�gbar sind:\n"
673"\n"
674
675#: info/infodoc.c:280
676msgid ""
677"The following commands can only be invoked via M-x:\n"
678"\n"
679msgstr "Die folgenden Befehle k�nnen nur via M-x aufgerufen werden:\n"
680
681#: info/infodoc.c:301
682msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
683msgstr ""
684"--- �\\[history-node]� oder �\\[kill-node]� benutzen, um zu beenden ---\n"
685
686#. Create or move to the help window.
687#: info/infodoc.c:411
688msgid "Display help message"
689msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
690
691#. Show the Info help node.  This means that the "info" file is installed
692#. where it can easily be found on your system.
693#: info/infodoc.c:429
694msgid "Visit Info node `(info)Help'"
695msgstr "Info-Node �(info)Help� besuchen"
696
697#: info/infodoc.c:555
698msgid "Print documentation for KEY"
699msgstr "Dokumentation f�r KEY ausgeben"
700
701#: info/infodoc.c:568
702#, c-format
703msgid "Describe key: %s"
704msgstr "Beschreibe Taste: %s"
705
706#: info/infodoc.c:577
707#, c-format
708msgid "ESC %s is undefined."
709msgstr "ESC %s ist nicht definiert."
710
711#: info/infodoc.c:594
712#, c-format
713msgid "%s is undefined."
714msgstr "%s ist nicht definiert."
715
716#: info/infodoc.c:620
717#, c-format
718msgid "%s is defined to %s."
719msgstr "%s ist definiert als %s."
720
721#: info/infodoc.c:812
722msgid "Show what to type to execute a given command"
723msgstr "Anzeigen, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuf�hren"
724
725#: info/infodoc.c:816
726msgid "Where is command: "
727msgstr "Wo ist der Befehl: "
728
729#: info/infodoc.c:838
730#, c-format
731msgid "`%s' is not on any keys"
732msgstr "�%s� liegt auf keiner Taste"
733
734#: info/infodoc.c:844
735#, c-format
736msgid "%s can only be invoked via %s."
737msgstr "%s kann nur via %s aufgerufen werden."
738
739#: info/infodoc.c:847
740#, c-format
741msgid "%s can be invoked via %s."
742msgstr "%s kann via %s aufgerufen werden."
743
744#: info/infodoc.c:851
745#, c-format
746msgid "There is no function named `%s'"
747msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen �%s�"
748
749#: info/m-x.c:69
750msgid "Read the name of an Info command and describe it"
751msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn"
752
753#: info/m-x.c:73
754msgid "Describe command: "
755msgstr "Beschreibe den Befehl: "
756
757#: info/m-x.c:96
758msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
759msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der �Echo-Area� und f�hre ihn aus"
760
761#: info/m-x.c:134
762msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
763msgstr "Kann hier keinen �echo-area�-Befehl ausf�hren."
764
765#: info/m-x.c:150
766msgid "Set the height of the displayed window"
767msgstr "Setze die H�he des angezeigten Fensters"
768
769# checkit
770#: info/m-x.c:163
771#, c-format
772msgid "Set screen height to (%d): "
773msgstr "Bildschirm-H�he auf (%d) setzen: "
774
775# checkit
776#: info/makedoc.c:132
777msgid ""
778"   Source files groveled to make this file include:\n"
779"\n"
780msgstr ""
781"   Quelldatei \"groveled\", damit diese Datei enth�lt:\n"
782"\n"
783
784#: info/makedoc.c:465
785#, c-format
786msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
787msgstr "Datei �%s� ist nicht zu ver�ndern.\n"
788
789#: info/nodemenu.c:28
790msgid ""
791"\n"
792"* Menu:\n"
793"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
794"  ----------                        -----   ----   ---------------"
795msgstr ""
796"\n"
797"* Men�:\n"
798"  (Datei)Knoten                     Zeilen  Gr��e  Beinhaltet Datei\n"
799"  -------------                     ------  -----  ----------------"
800
801#: info/nodemenu.c:199
802msgid ""
803"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
804"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
805msgstr ""
806"Hier ist das Men� der Knoten, die zuetzt besucht wurden.\n"
807"Einen von diesem Men� ausw�hlen oder �\\[history-node]� im anderen Fenster\n"
808"benutzen.\n"
809
810#: info/nodemenu.c:219
811msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
812msgstr ""
813"Veranlassen, dass ein Fenster ein Men� aller aktuell besuchten Knoten enth�lt"
814
815#: info/nodemenu.c:299
816msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
817msgstr ""
818"Einen Knoten ausw�hlen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster besucht wurde"
819
820#: info/nodemenu.c:311
821msgid "Select visited node: "
822msgstr "Besuchten Knoten ausw�hlen: "
823
824#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2146
825#, c-format
826msgid "The reference disappeared! (%s)."
827msgstr "Der Verweispunkt ist verschwunden! (%s)."
828
829#: info/session.c:169
830#, fuzzy, c-format
831msgid ""
832"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
833"for menu item."
834msgstr ""
835"Willkommen bei Info Version %s. \"\\[get-help-window]\" um Hilfe zu "
836"bekommen,\n"
837"mit \"\\[menu-item]\" Men�punkt anzeigen."
838
839#. Move WINDOW's point down to the next line if possible.
840#: info/session.c:642
841msgid "Move down to the next line"
842msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen"
843
844#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible.
845#: info/session.c:657
846msgid "Move up to the previous line"
847msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen"
848
849#. Move WINDOW's point to the end of the true line.
850#: info/session.c:672
851msgid "Move to the end of the line"
852msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
853
854#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line.
855#: info/session.c:692
856msgid "Move to the start of the line"
857msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen"
858
859#: info/session.c:884 makeinfo/node.c:1092
860msgid "Next"
861msgstr ""
862
863#: info/session.c:887
864msgid "Following Next node..."
865msgstr "Folge �Next�-Knoten..."
866
867#: info/session.c:904
868msgid "Selecting first menu item..."
869msgstr "W�hle ersten Men�punkt aus..."
870
871#: info/session.c:915
872msgid "Selecting Next node..."
873msgstr "W�hle �Next�-Knoten aus..."
874
875#: info/session.c:985
876#, c-format
877msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
878msgstr "%d mal aufw�rts bewegen (�Up�), dann der N�chste (�Next�)."
879
880#: info/session.c:1009
881msgid "No more nodes within this document."
882msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument."
883
884#: info/session.c:1033
885#, fuzzy
886msgid "No `Prev' for this node."
887msgstr "Kein �Prev� bei diesem Knoten."
888
889# checkit
890#. Move to the previous node.  If this node now contains a menu,
891#. and we have not inhibited movement to it, move to the node
892#. corresponding to the last menu item.
893#: info/session.c:1036 info/session.c:1091
894msgid "Moving Prev in this window."
895msgstr "Zum n�chsten (�Prev�) in diesem Fenster bewegen."
896
897#: info/session.c:1050
898#, fuzzy
899msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
900msgstr "Kein �Prev� oder �Up� f�r diesen Knoten innerhalb dieses Dokuments."
901
902#: info/session.c:1053
903msgid "Moving Up in this window."
904msgstr "Nach �Up� in diesem Fenster bewegen."
905
906#: info/session.c:1101
907#, fuzzy
908msgid "Moving to `Prev's last menu item."
909msgstr "Nach dem letzten Men�punkt von �Prev� bewegen."
910
911#: info/session.c:1112
912msgid "Move forwards or down through node structure"
913msgstr "Vorw�rts oder abw�rts durch die Knotenstruktur bewegen"
914
915#: info/session.c:1128
916msgid "Move backwards or up through node structure"
917msgstr "Zur�ck oder aufw�rts durch die Knotenstruktur bewegen"
918
919#. Show the next screen of WINDOW's node.
920#: info/session.c:1143
921msgid "Scroll forward in this window"
922msgstr "In diesem Fenster vorw�rts �scrollen�"
923
924#: info/session.c:1192
925msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
926msgstr ""
927"In diesem Fenster vorw�rts �scrollen� und die Standard-Fenstergr��e setzen"
928
929#. Show the previous screen of WINDOW's node.
930#: info/session.c:1200
931msgid "Scroll backward in this window"
932msgstr "In diesem Fenster r�ckw�rts �scrollen�"
933
934#: info/session.c:1244
935msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
936msgstr ""
937"In diesem Fenster r�ckw�rts �scrollen� und die Standard-Fenstergr��e setzen"
938
939#. Move to the beginning of the node.
940#: info/session.c:1252
941msgid "Move to the start of this node"
942msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
943
944#. Move to the end of the node.
945#: info/session.c:1259
946msgid "Move to the end of this node"
947msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen"
948
949#. Scroll the window forward by N lines.
950#: info/session.c:1266
951msgid "Scroll down by lines"
952msgstr "Zeilenweise abw�rts scrollen"
953
954#. Scroll the window backward by N lines.
955#: info/session.c:1283
956msgid "Scroll up by lines"
957msgstr "Zeilenweise zur�ck scrollen"
958
959#: info/session.c:1301
960msgid "Scroll down by half screen size"
961msgstr "Einen halben Bildschirm abw�rts scrollen"
962
963#: info/session.c:1327
964msgid "Scroll up by half screen size"
965msgstr "Einen halben Bildschirm zur�ck scrollen"
966
967#. ****************************************************************
968#.
969#. Commands for Manipulating Windows
970#.
971#. ****************************************************************
972#. Make the next window in the chain be the active window.
973#: info/session.c:1356
974msgid "Select the next window"
975msgstr "Das n�chste Fenster ausw�hlen"
976
977#. Make the previous window in the chain be the active window.
978#: info/session.c:1395
979msgid "Select the previous window"
980msgstr "Das vorige Fenster ausw�hlen"
981
982#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node.  If we
983#. are automatically tiling windows, re-tile after the split.
984#: info/session.c:1446
985msgid "Split the current window"
986msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen"
987
988#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes.  If we are
989#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes
990#. window.  If we are automatically tiling windows, re-tile after the
991#. deletion.
992#: info/session.c:1527
993msgid "Delete the current window"
994msgstr "Aktuelles Fenster l�schen"
995
996#: info/session.c:1535
997msgid "Cannot delete a permanent window"
998msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel�scht werden"
999
1000#. Just keep WINDOW, deleting all others.
1001#: info/session.c:1568
1002msgid "Delete all other windows"
1003msgstr "Alle anderen Fenster l�schen"
1004
1005#. Scroll the "other" window of WINDOW.
1006#: info/session.c:1614
1007msgid "Scroll the other window"
1008msgstr "Das andere Fenster �scrollen�"
1009
1010#: info/session.c:1635
1011msgid "Scroll the other window backward"
1012msgstr "Das andere Fenster r�ckw�rts bl�ttern"
1013
1014#. Change the size of WINDOW by AMOUNT.
1015#: info/session.c:1641
1016msgid "Grow (or shrink) this window"
1017msgstr "Aktuelles Fenster vergr��ern (oder verkleinern)"
1018
1019#: info/session.c:1652
1020msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
1021msgstr ""
1022"Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen"
1023
1024#: info/session.c:1659
1025msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
1026msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten"
1027
1028#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being
1029#. displayed.
1030#: info/session.c:1838
1031msgid "Select the Next node"
1032msgstr "Den �Next�-Knoten ausw�hlen"
1033
1034#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being
1035#. displayed.
1036#: info/session.c:1846
1037msgid "Select the Prev node"
1038msgstr "Den �Prev�-Knoten ausw�hlen"
1039
1040#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being
1041#. displayed.
1042#: info/session.c:1854
1043msgid "Select the Up node"
1044msgstr "Den �bergeordneten Knoten ausw�hlen (�Up�)"
1045
1046#. Make WINDOW display the last node of this info file.
1047#: info/session.c:1861
1048msgid "Select the last node in this file"
1049msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei ausw�hlen"
1050
1051# checkit
1052#: info/session.c:1888 info/session.c:1921
1053msgid "This window has no additional nodes"
1054msgstr "Dies Fenster hat keine weiteren Knoten"
1055
1056#. Make WINDOW display the first node of this info file.
1057#: info/session.c:1894
1058msgid "Select the first node in this file"
1059msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei ausw�hlen"
1060
1061#: info/session.c:1928
1062msgid "Select the last item in this node's menu"
1063msgstr "Den letzten Punkt des Men�s dieses Knotens ausw�hlen"
1064
1065#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node.
1066#: info/session.c:1934
1067msgid "Select this menu item"
1068msgstr "Diesen Men�punkt ausw�hlen"
1069
1070#: info/session.c:1963
1071#, c-format
1072msgid "There aren't %d items in this menu."
1073msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Men�."
1074
1075#: info/session.c:2094
1076#, c-format
1077msgid "Menu item (%s): "
1078msgstr "Men�punkt (%s): "
1079
1080#: info/session.c:2096
1081msgid "Menu item: "
1082msgstr "Men�punkt: "
1083
1084#: info/session.c:2101
1085#, c-format
1086msgid "Follow xref (%s): "
1087msgstr "Folge xref (%s): "
1088
1089#: info/session.c:2103
1090msgid "Follow xref: "
1091msgstr "Folge xref: "
1092
1093#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item,
1094#. and select that item.
1095#: info/session.c:2191
1096msgid "Read a menu item and select its node"
1097msgstr "Einen Men�punkt lesen und seinen Knoten ausw�hlen"
1098
1099#: info/session.c:2199
1100msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1101msgstr "Fu�note oder Querverweis lesen und den Konote ausw�hlen"
1102
1103#. Position the cursor at the start of this node's menu.
1104#: info/session.c:2205
1105msgid "Move to the start of this node's menu"
1106msgstr "Zum Anfang des Men�s dieses Knotens bewegen"
1107
1108#: info/session.c:2229
1109msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1110msgstr "So viele Men�punkte wie m�glich auf einmal besuchen"
1111
1112#. Read a line of input which is a node name, and go to that node.
1113#: info/session.c:2257
1114msgid "Read a node name and select it"
1115msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen ausw�hlen"
1116
1117#: info/session.c:2312 info/session.c:2316
1118msgid "Goto node: "
1119msgstr "Gehe zu Knoten: "
1120
1121#: info/session.c:2382
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "No menu in node `%s'."
1124msgstr "Kein Men� im Knoten �%s�."
1125
1126#: info/session.c:2422
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1129msgstr "Kein Men�punkt �%s� im Knoten �%s�."
1130
1131#: info/session.c:2452
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1134msgstr ""
1135"Unm�glich, einen Knoten zu finden, der von �%s� in �%s� referenziert wird."
1136
1137#: info/session.c:2503
1138msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1139msgstr "Men�liste lesen; bei �dir� beginnen und ihnen folgen"
1140
1141#: info/session.c:2505
1142msgid "Follow menus: "
1143msgstr "Men�s folgen: "
1144
1145#: info/session.c:2703
1146msgid "Find the node describing program invocation"
1147msgstr "Den Knoten finden, der den Programm-Aufruf beschreibt"
1148
1149#: info/session.c:2705
1150#, c-format
1151msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1152msgstr "Finden den Aufruf-Knoten von [%s]: "
1153
1154#: info/session.c:2743
1155msgid "Read a manpage reference and select it"
1156msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese ausw�hlen"
1157
1158#: info/session.c:2747
1159msgid "Get Manpage: "
1160msgstr "Hole Manpage: "
1161
1162#. Move to the "Top" node in this file.
1163#: info/session.c:2777
1164msgid "Select the node `Top' in this file"
1165msgstr "Den Knoten �Top� dieser Datei ausw�hlen"
1166
1167#. Move to the node "(dir)Top".
1168#: info/session.c:2783
1169msgid "Select the node `(dir)'"
1170msgstr "Den Knoten �(dir)� ausw�hlen"
1171
1172#: info/session.c:2803
1173#, c-format
1174msgid "Kill node (%s): "
1175msgstr "Kille Knoten (%s): "
1176
1177#: info/session.c:2857
1178#, c-format
1179msgid "Cannot kill node `%s'"
1180msgstr "Kann Knoten �%s� nicht killen"
1181
1182#: info/session.c:2867
1183msgid "Cannot kill the last node"
1184msgstr "Der letzte Knoten kann nicht gekillt werden"
1185
1186#: info/session.c:2953
1187msgid "Select the most recently selected node"
1188msgstr "Den zuletzt gew�hlten Knoten ausw�hlen"
1189
1190#. Kill named node.
1191#: info/session.c:2959
1192msgid "Kill this node"
1193msgstr "Diesen Knoten killen"
1194
1195#. Read the name of a file and select the entire file.
1196#: info/session.c:2967
1197msgid "Read the name of a file and select it"
1198msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese ausw�hlen"
1199
1200#: info/session.c:2971
1201msgid "Find file: "
1202msgstr "Datei finden: "
1203
1204#: info/session.c:2988
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Cannot find `%s'."
1207msgstr "Kann �%s� nicht finden."
1208
1209#: info/session.c:3033 info/session.c:3154
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Could not create output file `%s'."
1212msgstr "Ausgabe-Datei �%s� kann nicht angelegt werden."
1213
1214#: info/session.c:3046 info/session.c:3171 info/session.c:3232
1215msgid "Done."
1216msgstr "Fertig."
1217
1218#. Maybe we should print some information about the node being output.
1219#: info/session.c:3102
1220#, fuzzy, c-format
1221msgid "Writing node %s..."
1222msgstr "Knoten �%s� schreiben..."
1223
1224#: info/session.c:3180
1225msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1226msgstr "Den Inhalt dieses Knotens durch INFO_PRINT_COMMAND pipen"
1227
1228#: info/session.c:3216
1229#, fuzzy, c-format
1230msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1231msgstr "Kann nicht nach �%s� pipen."
1232
1233#. Maybe we should print some information about the node being output.
1234#: info/session.c:3222
1235#, fuzzy, c-format
1236msgid "Printing node %s..."
1237msgstr "Drucke Knoten �%s�..."
1238
1239#: info/session.c:3464
1240#, fuzzy, c-format
1241msgid "Searching subfile %s ..."
1242msgstr "Unterdatei �%s� wird durchsucht..."
1243
1244#: info/session.c:3516
1245msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1246msgstr ""
1247"Eine Zeichenkette einlesen und danach gem�� Gro�-/Kleinschreibung suchen"
1248
1249#: info/session.c:3523
1250msgid "Read a string and search for it"
1251msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen"
1252
1253#: info/session.c:3531
1254msgid "Read a string and search backward for it"
1255msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach r�ckw�rts suchen"
1256
1257# checkit
1258#: info/session.c:3573
1259#, c-format
1260msgid "%s%sfor string [%s]: "
1261msgstr "%s%s nach Zeichenkette [%s]: "
1262
1263#: info/session.c:3574
1264msgid "Search backward"
1265msgstr "Suche r�ckw�rts"
1266
1267#: info/session.c:3574
1268msgid "Search"
1269msgstr "Suche"
1270
1271#: info/session.c:3575
1272msgid " case-sensitively "
1273msgstr "gem�� Gro�-/Kleinschreibung"
1274
1275#: info/session.c:3575
1276msgid " "
1277msgstr " "
1278
1279#: info/session.c:3615
1280msgid "Search failed."
1281msgstr "Suche fehlgeschlagen."
1282
1283#: info/session.c:3633
1284msgid "Repeat last search in the same direction"
1285msgstr "Letzte Suche in der gleichen Richtung wiederholen"
1286
1287#: info/session.c:3636 info/session.c:3646
1288msgid "No previous search string"
1289msgstr "Keine vorherige Such-Zeichenkette."
1290
1291#: info/session.c:3643
1292msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1293msgstr "Letzte Suche in der entgegengesetzten Richtung wiederholen"
1294
1295#: info/session.c:3661 info/session.c:3667
1296msgid "Search interactively for a string as you type it"
1297msgstr "Interaktiv nach einer Zeichenkette w�hrend der Eingabe suchen"
1298
1299#: info/session.c:3761
1300msgid "I-search backward: "
1301msgstr "Interactive Suche r�ckwarts: "
1302
1303#: info/session.c:3763
1304msgid "I-search: "
1305msgstr "Interaktive Suche"
1306
1307# checkit
1308#: info/session.c:3788
1309msgid "Failing "
1310msgstr "Fehlgeschlagen "
1311
1312#: info/session.c:4244
1313msgid "Move to the previous cross reference"
1314msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen"
1315
1316#: info/session.c:4253
1317msgid "Move to the next cross reference"
1318msgstr "Zum n�chsten Querverweis bewegen"
1319
1320#: info/session.c:4263
1321msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
1322msgstr "Verweis oder Men�punkt ausw�hlen, der auf dieser Zeile erscheint"
1323
1324# checkit
1325#. ****************************************************************
1326#.
1327#. Miscellaneous Info Commands
1328#.
1329#. ****************************************************************
1330#. What to do when C-g is pressed in a window.
1331#: info/session.c:4285
1332msgid "Cancel current operation"
1333msgstr "Momentane Operation abbrechen"
1334
1335#: info/session.c:4292
1336msgid "Quit"
1337msgstr "Ende"
1338
1339#: info/session.c:4301
1340msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
1341msgstr "Den Cursor nach einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen"
1342
1343#. Clear the screen and redraw its contents.  Given a numeric argument,
1344#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window.
1345#: info/session.c:4333
1346msgid "Redraw the display"
1347msgstr "Anzeige erneut darstellen"
1348
1349#. This command does nothing.  It is the fact that a key is bound to it
1350#. that has meaning.  See the code at the top of info_session ().
1351#: info/session.c:4370
1352msgid "Quit using Info"
1353msgstr "Info beenden"
1354
1355#: info/session.c:4393
1356#, c-format
1357msgid "Unknown command (%s)."
1358msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
1359
1360#: info/session.c:4396
1361msgid "\"\" is invalid"
1362msgstr "�� ist ung�ltig"
1363
1364#: info/session.c:4397
1365#, c-format
1366msgid "\"%s\" is invalid"
1367msgstr "�%s� ist ung�ltig"
1368
1369#: info/session.c:4620
1370msgid "Add this digit to the current numeric argument"
1371msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzuf�gen"
1372
1373#: info/session.c:4629
1374msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
1375msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle nummerische Argument"
1376
1377#: info/session.c:4644
1378msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
1379msgstr "Intern gebraucht von \\[universal-argument]"
1380
1381#: info/tilde.c:344
1382msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
1383msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n"
1384
1385#: info/variables.c:40
1386msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1387msgstr "Wenn �On�, dann erscheinen und verschwinden Fu�noten automatisch"
1388
1389#: info/variables.c:44
1390msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1391msgstr ""
1392"Wenn �On�, dann werden beim Anlegen oder L�schen eines Fensters die anderen "
1393"Fenster angepasst"
1394
1395#: info/variables.c:48
1396msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1397msgstr "Wenn �On�, dann den Bildschirm blinken lassen, kein akustisches Signal"
1398
1399#: info/variables.c:52
1400msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1401msgstr "Wenn �On�, dann lassen Fehler ein akustisches Signal ert�nen"
1402
1403# checkit
1404#: info/variables.c:56
1405msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1406msgstr ""
1407"Wenn �On�, Info \"garbage collectet\" Dateien, die ausgepackt werden m�ssen"
1408
1409#: info/variables.c:59
1410msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1411msgstr ""
1412"Wenn �On�, die �bereinstimmende gefundene Zeichenkette wird gekennzeichnet"
1413
1414#: info/variables.c:63
1415msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1416msgstr ""
1417"Kontrolliert, was passiert, wenn �scrollen� am Ende eines Knotens veranlasst "
1418"wird"
1419
1420#: info/variables.c:67
1421msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1422msgstr ""
1423"Anzahl der Zeilen zu �scrollen�, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird"
1424
1425#: info/variables.c:71
1426msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1427msgstr "Wenn �On�, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an"
1428
1429#: info/variables.c:77
1430msgid "Explain the use of a variable"
1431msgstr "Den Zweck einer Variablen erkl�ren"
1432
1433#. Get the variable's name.
1434#: info/variables.c:83
1435msgid "Describe variable: "
1436msgstr "Beschreibe Variable: "
1437
1438#: info/variables.c:102
1439msgid "Set the value of an Info variable"
1440msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen"
1441
1442#. Get the variable's name and value.
1443#: info/variables.c:108
1444msgid "Set variable: "
1445msgstr "Setze Variable: "
1446
1447#: info/variables.c:126
1448#, c-format
1449msgid "Set %s to value (%d): "
1450msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): "
1451
1452#: info/variables.c:167
1453#, c-format
1454msgid "Set %s to value (%s): "
1455msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): "
1456
1457#: info/window.c:1101
1458msgid "--*** Tags out of Date ***"
1459msgstr "--*** Tags veraltet ***"
1460
1461#. strlen (location_indicator).
1462#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this
1463#. node, and the remainder of the text that can appear in the line.
1464#: info/window.c:1112
1465msgid "-----Info: (), lines ----, "
1466msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, "
1467
1468#: info/window.c:1119
1469#, c-format
1470msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1471msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--"
1472
1473#: info/window.c:1123
1474#, c-format
1475msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1476msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--"
1477
1478#: info/window.c:1130
1479#, c-format
1480msgid " Subfile: %s"
1481msgstr " Unterdatei: %s"
1482
1483#: lib/getopt.c:680
1484#, c-format
1485msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1486msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n"
1487
1488#: lib/getopt.c:704
1489#, c-format
1490msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1491msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
1492
1493#: lib/getopt.c:709
1494#, c-format
1495msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1496msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
1497
1498#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899
1499#, c-format
1500msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1501msgstr "%s: Option `%s' ben�tigt kein Argument\n"
1502
1503#. --option
1504#: lib/getopt.c:755
1505#, c-format
1506msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1507msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n"
1508
1509#. +option or -option
1510#: lib/getopt.c:759
1511#, c-format
1512msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1513msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n"
1514
1515#. 1003.2 specifies the format of this message.
1516#: lib/getopt.c:785
1517#, c-format
1518msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1519msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n"
1520
1521#: lib/getopt.c:788
1522#, c-format
1523msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1524msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n"
1525
1526#. 1003.2 specifies the format of this message.
1527#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948
1528#, c-format
1529msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1530msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
1531
1532#: lib/getopt.c:865
1533#, c-format
1534msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1535msgstr "%s: Option `-W %s' ist zweideutig\n"
1536
1537#: lib/getopt.c:883
1538#, c-format
1539msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1540msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
1541
1542#: makeinfo/cmds.c:447
1543msgid "January"
1544msgstr "Januar"
1545
1546#: makeinfo/cmds.c:447
1547msgid "February"
1548msgstr "Februar"
1549
1550#: makeinfo/cmds.c:447
1551msgid "March"
1552msgstr "M�rz"
1553
1554#: makeinfo/cmds.c:447
1555msgid "April"
1556msgstr "April"
1557
1558#: makeinfo/cmds.c:447
1559msgid "May"
1560msgstr "Mai"
1561
1562#: makeinfo/cmds.c:448
1563msgid "June"
1564msgstr "Juni"
1565
1566#: makeinfo/cmds.c:448
1567msgid "July"
1568msgstr "Juli"
1569
1570#: makeinfo/cmds.c:448
1571msgid "August"
1572msgstr "August"
1573
1574#: makeinfo/cmds.c:448
1575msgid "September"
1576msgstr "September"
1577
1578#: makeinfo/cmds.c:448
1579msgid "October"
1580msgstr "Oktober"
1581
1582#: makeinfo/cmds.c:449
1583msgid "November"
1584msgstr "November"
1585
1586#: makeinfo/cmds.c:449
1587msgid "December"
1588msgstr "Dezember"
1589
1590#: makeinfo/cmds.c:571
1591#, c-format
1592msgid "unlikely character %c in @var"
1593msgstr "ungutes Zeichen %c in @var"
1594
1595#: makeinfo/cmds.c:605
1596msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
1597msgstr "@sc Argument durchweg in Gro�buchstaben, somit keine Wirkung"
1598
1599#: makeinfo/cmds.c:754
1600#, c-format
1601msgid "%c%s is obsolete"
1602msgstr "%c%s ist obsolet"
1603
1604#: makeinfo/cmds.c:814
1605#, c-format
1606msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
1607msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht �%s�"
1608
1609#: makeinfo/cmds.c:1092 makeinfo/cmds.c:1118 makeinfo/footnote.c:80
1610#, c-format
1611msgid "Bad argument to %c%s"
1612msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s"
1613
1614#: makeinfo/cmds.c:1102 makeinfo/makeinfo.c:3678
1615msgid "asis"
1616msgstr "genau"
1617
1618#: makeinfo/cmds.c:1104 makeinfo/makeinfo.c:3680
1619msgid "none"
1620msgstr "kein"
1621
1622#: makeinfo/defun.c:83
1623msgid "Missing `}' in @def arg"
1624msgstr "Fehlende �}� beim @def Argument"
1625
1626#: makeinfo/defun.c:358
1627msgid "Function"
1628msgstr "Funktion"
1629
1630#: makeinfo/defun.c:361
1631msgid "Macro"
1632msgstr "Macro"
1633
1634# checkit
1635#: makeinfo/defun.c:364
1636msgid "Special Form"
1637msgstr "Spezielle Form"
1638
1639#: makeinfo/defun.c:368
1640msgid "Variable"
1641msgstr "Variable: "
1642
1643#: makeinfo/defun.c:371
1644msgid "User Option"
1645msgstr "User-Option"
1646
1647#: makeinfo/defun.c:375
1648msgid "Instance Variable"
1649msgstr ""
1650
1651#: makeinfo/defun.c:379
1652msgid "Method"
1653msgstr "Methde"
1654
1655#: makeinfo/defun.c:450 makeinfo/defun.c:454 makeinfo/defun.c:556
1656#: makeinfo/defun.c:570 makeinfo/defun.c:610
1657msgid "of"
1658msgstr "aus"
1659
1660#: makeinfo/defun.c:458 makeinfo/defun.c:462 makeinfo/defun.c:466
1661#: makeinfo/defun.c:564 makeinfo/defun.c:615
1662msgid "on"
1663msgstr "ein"
1664
1665# checkit
1666#: makeinfo/defun.c:656
1667#, c-format
1668msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'"
1669msgstr "Muss in einer �%s�-Einf�gung sein, um �%sx� zu benutzen"
1670
1671#: makeinfo/files.c:460
1672#, c-format
1673msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1674msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
1675
1676#: makeinfo/footnote.c:149
1677#, c-format
1678msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1679msgstr "�%c%s� ben�tigt ein Argument �{...}�, nicht nur �%s�"
1680
1681#: makeinfo/footnote.c:164
1682#, c-format
1683msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1684msgstr "Keine schlie�ende Klammer f�r Fu�note �%s�"
1685
1686#: makeinfo/footnote.c:197
1687msgid "Footnote defined without parent node"
1688msgstr "Fu�note au�erhalb eines Elternknotens definiert"
1689
1690#: makeinfo/footnote.c:278
1691msgid "Footnotes"
1692msgstr "Fu�noten"
1693
1694#. The <title> should not have markup.
1695#: makeinfo/html.c:40
1696msgid "Untitled"
1697msgstr "Ohne Titel"
1698
1699#: makeinfo/index.c:212
1700#, c-format
1701msgid "Unknown index `%s'"
1702msgstr "Unbekannter Index �%s�"
1703
1704#: makeinfo/index.c:382
1705#, c-format
1706msgid "Index `%s' already exists"
1707msgstr "Index �%s� existiert bereits"
1708
1709#: makeinfo/index.c:425
1710#, c-format
1711msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
1712msgstr "Unbekannter Index �%s� und/oder �%s� in @synindex"
1713
1714#: makeinfo/index.c:642
1715#, c-format
1716msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
1717msgstr "\"Unbekannter Index �%s� in @printindex"
1718
1719#: makeinfo/index.c:680
1720#, c-format
1721msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
1722msgstr "Eintrag f�r Index �%s� au�erhalb jeglichen Knotens"
1723
1724#: makeinfo/index.c:683 makeinfo/index.c:722
1725msgid "(outside of any node)"
1726msgstr "(au�erhalb jeglichen Knotens)"
1727
1728#: makeinfo/insertion.c:192
1729msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
1730msgstr ""
1731
1732#: makeinfo/insertion.c:265
1733msgid "Enumeration stack overflow"
1734msgstr "�berlauf bei den Zahlen der Aufz�hlung"
1735
1736#: makeinfo/insertion.c:297
1737#, c-format
1738msgid "lettering overflow, restarting at %c"
1739msgstr "�berlauf bei den Buchstaben der Aufz�hlung, Beginn wieder bei %c"
1740
1741# checkit
1742#: makeinfo/insertion.c:481
1743#, c-format
1744msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
1745msgstr "%s ben�tigt ein Argument: der Formatierer f�r %citem"
1746
1747#: makeinfo/insertion.c:623
1748#, c-format
1749msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
1750msgstr "�@end� erwartet �%s�, aber bekam �%s�"
1751
1752#: makeinfo/insertion.c:797
1753#, c-format
1754msgid "No matching `%cend %s'"
1755msgstr "Kein zutreffendes �%cend %s�"
1756
1757#: makeinfo/insertion.c:902
1758#, c-format
1759msgid "%s requires letter or digit"
1760msgstr "%s ben�tigt einen Buchstaben oder eine Zahl"
1761
1762# checkit
1763#: makeinfo/insertion.c:1046
1764msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
1765msgstr "@menu vor dem ersten @node gesehen, �Top�-Knoten wird angelegt"
1766
1767#: makeinfo/insertion.c:1047
1768msgid ""
1769"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
1770msgstr ""
1771"vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo "
1772"umschlossen werden?"
1773
1774# checkit
1775#. Problems anyway, @detailmenu should always be inside @menu.
1776#: makeinfo/insertion.c:1059
1777msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
1778msgstr "@detailmenu vor dem ersten Knoten gesehen,  �Top�-Knoten wird angelegt"
1779
1780#: makeinfo/insertion.c:1074
1781#, c-format
1782msgid "Unmatched `%c%s'"
1783msgstr "Nicht �bereinstimmendes �%c%s�"
1784
1785#: makeinfo/insertion.c:1081
1786#, c-format
1787msgid "`%c%s' needs something after it"
1788msgstr "�%c%s� ben�tigt etwas nachfolgendes"
1789
1790#: makeinfo/insertion.c:1087
1791#, c-format
1792msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
1793msgstr "Fehlerhaftes Argument zu �%s�, �%s�, benutze �%s�"
1794
1795#: makeinfo/insertion.c:1175
1796#, c-format
1797msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
1798msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines �@%s�-Blocks"
1799
1800#: makeinfo/insertion.c:1184
1801#, c-format
1802msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
1803msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines �%s�-Blocks"
1804
1805# checkit
1806#: makeinfo/insertion.c:1357
1807#, c-format
1808msgid "%c%s found outside of an insertion block"
1809msgstr "%c%s au�erhalb eines Einf�gungsblocks gefunden"
1810
1811#: makeinfo/lang.c:199
1812#, c-format
1813msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
1814msgstr "%s ist kein g�ltiger ISO 639 Language Code"
1815
1816#. This error message isn't perfect if the argument is multiple
1817#. characters, but it doesn't seem worth getting right.
1818#: makeinfo/lang.c:406
1819#, c-format
1820msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
1821msgstr "%c%s erwartet �i� oder �j� als Argument, nicht �%c�"
1822
1823#: makeinfo/lang.c:410
1824#, c-format
1825msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
1826msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben �i� oder �j� als Argument"
1827
1828#: makeinfo/macro.c:134
1829#, c-format
1830msgid "macro `%s' previously defined"
1831msgstr "Macro �%s� fr�her definiert"
1832
1833#: makeinfo/macro.c:138
1834#, c-format
1835msgid "here is the previous definition of `%s'"
1836msgstr "hier ist die fr�here Definition von �%s�"
1837
1838#: makeinfo/macro.c:355
1839#, c-format
1840msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name"
1841msgstr ""
1842"Dem \\ folgt in der Macro-Erweiterung �%s� anstelle von \\ oder einem "
1843"Parameternamen"
1844
1845#: makeinfo/macro.c:403
1846#, c-format
1847msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
1848msgstr "Macro �%s� in Zeile %d mit zuvielen Argumenten aufgerufen"
1849
1850#: makeinfo/macro.c:595
1851#, c-format
1852msgid "%cend macro not found"
1853msgstr "%cend Macro nicht gefunden"
1854
1855#: makeinfo/macro.c:634
1856msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
1857msgstr "@quote-Argument nur sinnvoll, wenn das Macro nur ein Argument hat"
1858
1859#: makeinfo/macro.c:670
1860#, c-format
1861msgid "mismatched @end %s with @%s"
1862msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s �berein"
1863
1864#: makeinfo/makeinfo.c:308
1865#, c-format
1866msgid "%s:%d: warning: "
1867msgstr "%s:%d: Warnung: "
1868
1869#: makeinfo/makeinfo.c:331
1870msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
1871msgstr "Zu viele Fehler!  Abbruch.\n"
1872
1873#: makeinfo/makeinfo.c:342 makeinfo/makeinfo.c:1802
1874#, c-format
1875msgid "Misplaced %c"
1876msgstr "Fehlplazierte %c"
1877
1878#: makeinfo/makeinfo.c:362
1879#, c-format
1880msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1881msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n"
1882
1883#: makeinfo/makeinfo.c:365
1884#, c-format
1885msgid ""
1886"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
1887"\n"
1888"Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
1889"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
1890"(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
1891"\n"
1892"Options:\n"
1893" --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
1894" -D VAR                    define a variable, as with @set.\n"
1895" -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
1896" --error-limit=NUM         quit after NUM errors (default %d).\n"
1897" --fill-column=NUM         break Info lines at NUM characters (default %d).\n"
1898" --footnote-style=STYLE    output footnotes according to STYLE:\n"
1899"                            `separate' to place footnotes in their own "
1900"node,\n"
1901"                            `end' to place the footnotes at the end of the\n"
1902"                             node in which they are defined (the default).\n"
1903" --force                   preserve output even if errors.\n"
1904" --help                    display this help and exit.\n"
1905" --html                    output HTML rather than Info format;\n"
1906" -I DIR                    append DIR to the @include search path.\n"
1907" --ifhtml                  process @ifhtml and @html text even when not\n"
1908"                             generating HTML.\n"
1909" --ifinfo                  process @ifinfo text even when generating HTML.\n"
1910" --iftex                   process @iftex and @tex text.\n"
1911"                             implies --no-split.\n"
1912msgstr ""
1913"Syntax: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
1914"\n"
1915"Texinfo-Quelltext in verschiedene andere Formate �bersetzen:\n"
1916"In Info-Dateien (Standard), die mit Emacs oder mit GNU Info gelesen werden\n"
1917"k�nnen; reine Textdateien (mit --no-headers) oder HTML (mit --html).\n"
1918"\n"
1919"Optionen:\n"
1920" --commands-in-node-names  @-Befehle in Knotennamen zulassen\n"
1921" -D VAR                    eine Variable definieren, wie mit @set\n"
1922" -E, --macro-expand DATEI  originalen Quelltext mit expandierten Macros "
1923"nach\n"
1924"                             DATEI ausgeben\n"
1925" --error-limit=ZAHL        nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
1926" --fill-column=ZAHL        Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %d)\n"
1927" --footnote-style=STYLE    Fu�noten gem�� STYLE ausgeben:\n"
1928"                             �separate�: Fu�noten in einen eigenen Knoten \n"
1929"                             plazieren;\n"
1930"                             �end�: Fu�noten an das Ende des Knotens "
1931"setzen,\n"
1932"                             in dem sie definiert sind (Standard)\n"
1933" --force                   Ausgabedatei auch bei Fehlern nicht l�schen\n"
1934" --help                    diese Hilfe zeigen\n"
1935" --html                    HTML anstelle des Info-Formats ausgeben; "
1936"impliziert\n"
1937"                             --no-splityyy\n"
1938" -I VERZ                   VERZ an den Suchpfad f�r @include anh�ngen\n"
1939" --ifhtml                  @ifhtml- und @html-Text auch bearbeiten, wenn "
1940"kein\n"
1941"                             HTML erzeugt wird\n"
1942" --ifinfo                  @ifinfo-Text auch bearbeiten, wenn HTML erzeugt\n"
1943"                             wird\n"
1944" --iftex                   @iftex und @tex bearbeiten\n"
1945
1946# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
1947#: makeinfo/makeinfo.c:391
1948#, c-format
1949msgid ""
1950" --no-headers              suppress Info node separators and Node: lines "
1951"and\n"
1952"                             write to standard output without --output.\n"
1953" --no-ifhtml               do not process @ifhtml and @html text.\n"
1954" --no-ifinfo               do not process @ifinfo text.\n"
1955" --no-iftex                do not process @iftex and @tex text.\n"
1956" --no-split                suppress splitting of large Info output files or\n"
1957"                           generation of one HTML file per node.\n"
1958" --no-validate             suppress node cross-reference validation.\n"
1959" --no-warn                 suppress warnings (but not errors).\n"
1960" --number-sections         include chapter, section, etc. numbers in "
1961"output.\n"
1962" -o, --output=FILE         output to FILE, ignoring any @setfilename.\n"
1963" -P DIR                    prepend DIR to the @include search path.\n"
1964" --paragraph-indent=VAL    indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
1965"%d).\n"
1966"                             if VAL is `none', do not indent;\n"
1967"                             if VAL is `asis', preserve existing "
1968"indentation.\n"
1969" --reference-limit=NUM     warn about at most NUM references (default %d).\n"
1970" -U VAR                    undefine a variable, as with @clear.\n"
1971" -v, --verbose             explain what is being done.\n"
1972" --version                 display version information and exit.\n"
1973msgstr ""
1974" --no-headers           Knoten-Unterteiler und �Knoten:� Kopfzeilen\n"
1975"                          unterdr�cken und ohne --output nach der\n"
1976"                          Standards-Ausgabe schreiben\n"
1977" --no-ifhtml            @ifhtml- und @html-Text nicht bearbeiten\n"
1978" --no-ifinfo            @ifinfo-Text nicht bearbeiten\n"
1979" --no-iftex             @iftex- und @tex-Text nicht bearbeiten\n"
1980" --no-split             Aufteilen langer Info-Dateien oder das Erzeugen\n"
1981"                          einer HTML-Datei je Knoten unterdr�cken\n"
1982" --no-validate          �berpr�fen der Knoten-Querverweise unterdr�cken\n"
1983" --no-warn              Warnungen (aber keine Fehler) unterdr�cken\n"
1984" --number-sections      Kapitel-, Abschnitt- und Anhangz�hlungen ausgeben\n"
1985" -o, --output=DATEI     Ausgabe nach DATEI und @setfilename ignorieren\n"
1986" -P VERZ                   VERZ dem Suchpfad f�r @include voranstellen\n"
1987" --paragraph-indent=WERT\n"
1988"                        Info-Abs�tze mit WERT Leerr�umen einziehen\n"
1989"                        (Standard %d);\n"
1990"                          bei WERT gleich �none�: keine Leerr�ume;\n"
1991"                          bei WERT gleich �asis�: existierende Einz�ge\n"
1992"                          beibehalten\n"
1993" --reference-limit=ZAHL   bei wenigstens ZAHL Verweise melden (Standard %d)\n"
1994" -U VAR                    eine Variable aufheben, wie mit @clear\n"
1995" -v, --verbose          ausf�hrlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n"
1996" --version              Programmversion anzeigen\n"
1997
1998# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
1999#: makeinfo/makeinfo.c:415
2000msgid ""
2001"\n"
2002"The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
2003"if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
2004"if generating Info or plain text, --ifinfo is on and the others are off.\n"
2005"\n"
2006"Examples:\n"
2007"  makeinfo foo.texi                    write Info to foo's @setfilename\n"
2008"  makeinfo --html foo.texi             write HTML to foo's @setfilename\n"
2009"  makeinfo --no-headers -o - foo.texi  write plain text to standard output\n"
2010"  makeinfo --number-sections foo.texi  write Info with numbered sections\n"
2011"  makeinfo --no-split foo.texi         write one Info file however big\n"
2012"\n"
2013"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2014"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
2015msgstr ""
2016"\n"
2017"Die Voreinstellungen f�r die @if...-Bedingungen h�ngen vom Ausgabeformat "
2018"ab:\n"
2019"  wenn HTML erzeugt wird, ist --ifhtml aktiviert und die anderen sind\n"
2020"  de-aktiviert;\n"
2021"  wenn Info oder reiner Text erzeugt wird, ist --ifinfo aktiviert\n"
2022"  und die anderen sind de-aktiviert.\n"
2023"\n"
2024"Beispiele:\n"
2025"  makeinfo foo.texi                    Info gem�� @setfilename von foo\n"
2026"                                         schreiben\n"
2027"  makeinfo --html foo.texi             HTML gem�� @setfilename von foo\n"
2028"                                         schreiben\n"
2029"  makeinfo --no-headers -o - foo.texi  reinen Text nach der Standard-\n"
2030"                                         Ausgabe schreiben\n"
2031"  makeinfo --number-sections foo.texi  Info mit nummerierten Abschnitten\n"
2032"  makeinfo --no-split foo.texi         eine Info-Datei, sehr volumin�s\n"
2033"\n"
2034"Fehlerberichte bitte an <bug-texinfo@gnu.org> schicken,\n"
2035"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an <help-texinfo@gnu.org>.\n"
2036"\n"
2037"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig."
2038
2039#: makeinfo/makeinfo.c:508 makeinfo/makeinfo.c:531 makeinfo/makeinfo.c:592
2040#, c-format
2041msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
2042msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht �%s�.\n"
2043
2044# checkit
2045#: makeinfo/makeinfo.c:521
2046#, c-format
2047msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
2048msgstr "Die Macro-Aufl�sung f�r �%s� kann nicht ge�ffnet werden"
2049
2050#: makeinfo/makeinfo.c:524
2051msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
2052msgstr "Mehr als eine Ausgabedatei darf nicht angegeben werden"
2053
2054#: makeinfo/makeinfo.c:561
2055#, c-format
2056msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
2057msgstr ""
2058"%s: Arg f�r --paragraph-indent muss numerisch/�none�/�asis� sein, nicht "
2059"�%s�.\n"
2060
2061#: makeinfo/makeinfo.c:602
2062#, c-format
2063msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
2064msgstr ""
2065"%s: Argument f�r --footnote-style muss �separate� oder �end� sein, nicht "
2066"�%s�.\n"
2067
2068#: makeinfo/makeinfo.c:647
2069#, c-format
2070msgid "%s: missing file argument.\n"
2071msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
2072
2073#: makeinfo/makeinfo.c:810
2074#, c-format
2075msgid "Expected `%s'"
2076msgstr "Erwartet �%s�"
2077
2078#: makeinfo/makeinfo.c:1229
2079#, c-format
2080msgid "No `%s' found in `%s'"
2081msgstr "Kein �%s� in �%s� gefunden"
2082
2083#: makeinfo/makeinfo.c:1306
2084#, c-format
2085msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
2086msgstr ""
2087"%s: Macro-Aufl�sung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-Ausgabe nach "
2088"dort geht.\n"
2089
2090#: makeinfo/makeinfo.c:1327
2091#, c-format
2092msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
2093msgstr "Erzeuge %s Datei �%s� von �%s�.\n"
2094
2095#: makeinfo/makeinfo.c:1358
2096#, c-format
2097msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
2098msgstr "Dies ist %s, hergestellt von Makeinfo Version %s aus %s.\n"
2099
2100#: makeinfo/makeinfo.c:1377
2101#, c-format
2102msgid ""
2103"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2104msgstr ""
2105"%s: Entferne Macro-Ausgabe-Datei �%s� wegen der Fehler; --force benutzen, um "
2106"diese beizubehalten.\n"
2107
2108#. If there were errors, and no --force, remove the output.
2109#: makeinfo/makeinfo.c:1420
2110#, c-format
2111msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2112msgstr ""
2113"%s: Entferne Ausgabe-Datei �%s� wegen der Fehler; --force benutzen, um diese "
2114"beizubehalten.\n"
2115
2116#: makeinfo/makeinfo.c:1635
2117#, c-format
2118msgid "Unknown command `%s'"
2119msgstr "Unbekannter Befehl �%s�"
2120
2121#: makeinfo/makeinfo.c:1657
2122#, c-format
2123msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
2124msgstr ""
2125"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an �@%s� zu "
2126"geben"
2127
2128#: makeinfo/makeinfo.c:1838
2129#, c-format
2130msgid "%c%s expected `{...}'"
2131msgstr "%c%s erwartete �{...}�"
2132
2133#: makeinfo/makeinfo.c:1868
2134msgid "Unmatched }"
2135msgstr "Nicht �bereinstimmende }"
2136
2137#: makeinfo/makeinfo.c:1918
2138msgid "NO_NAME!"
2139msgstr "Kein_NAME!"
2140
2141#: makeinfo/makeinfo.c:1940
2142#, c-format
2143msgid "%c%s missing close brace"
2144msgstr "%c%s fehlende schlie�ende Klammer"
2145
2146#: makeinfo/makeinfo.c:2707 makeinfo/makeinfo.c:2884
2147msgid "see "
2148msgstr "siehe"
2149
2150#: makeinfo/makeinfo.c:2707
2151msgid "See "
2152msgstr "Siehe"
2153
2154# checkit
2155#: makeinfo/makeinfo.c:2836
2156#, c-format
2157msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
2158msgstr "�.� or �,� muss einem Querverweis folgen, nicht %c"
2159
2160#: makeinfo/makeinfo.c:3026
2161#, c-format
2162msgid "No .png or .jpg for `%s'"
2163msgstr "Kein .png oder .jpg f�r �%s�"
2164
2165#: makeinfo/makeinfo.c:3063
2166#, c-format
2167msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2168msgstr "@image-Datei �%s� nicht lesbar: %s"
2169
2170#: makeinfo/makeinfo.c:3070
2171msgid "@image missing filename argument"
2172msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
2173
2174# checkit
2175#: makeinfo/makeinfo.c:3259
2176#, c-format
2177msgid "{No value for `%s'}"
2178msgstr "{Kein Wert f�r �%s�}"
2179
2180#: makeinfo/makeinfo.c:3313
2181#, c-format
2182msgid "%c%s requires a name"
2183msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
2184
2185#: makeinfo/makeinfo.c:3421
2186#, c-format
2187msgid "Reached eof before matching @end %s"
2188msgstr "Das Ende der Datei vor dem erforderlichen @end %s erreicht"
2189
2190#: makeinfo/multi.c:208
2191msgid "Missing } in @multitable template"
2192msgstr "Fehlende �}� beim @multitable-Template"
2193
2194#: makeinfo/multi.c:284
2195#, c-format
2196msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
2197msgstr "irriger Text �%s� nach @multitable wird ignoriert"
2198
2199#: makeinfo/multi.c:357
2200#, c-format
2201msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
2202msgstr "zu viele Spalten im \"multitable\"-Eintrag (maximal %d)"
2203
2204#: makeinfo/multi.c:401
2205#, c-format
2206msgid "Cannot select column #%d in multitable"
2207msgstr "Spalte #%d kann in der \"multitable\" nicht ausgew�hlt werden"
2208
2209#: makeinfo/multi.c:504
2210msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2211msgstr "@tab au�erhalb der \"multitable\" wird �bergangen"
2212
2213# checkit
2214#: makeinfo/multi.c:534
2215msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
2216msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n"
2217
2218# checkit
2219#: makeinfo/multi.c:537
2220#, c-format
2221msgid "* column #%d: output = %s\n"
2222msgstr "* Spalte #%d: Ausgabe = %s\n"
2223
2224#: makeinfo/node.c:250
2225#, c-format
2226msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
2227msgstr "Knoten �%s� bereits zuvor in Zeile %d definiert"
2228
2229#: makeinfo/node.c:514
2230#, c-format
2231msgid "Formatting node %s...\n"
2232msgstr "Formatiere Knoten �%s�...\n"
2233
2234#: makeinfo/node.c:559
2235#, c-format
2236msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
2237msgstr "Knoten �%s� ben�tigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)"
2238
2239#: makeinfo/node.c:719
2240#, c-format
2241msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2242msgstr "Kein Knotenname f�r den Befehl �%c%s� angegeben"
2243
2244#: makeinfo/node.c:774
2245msgid "Node:"
2246msgstr "Knoten:"
2247
2248#: makeinfo/node.c:783 makeinfo/sectioning.c:528
2249msgid "Next:"
2250msgstr "N�chster:"
2251
2252#: makeinfo/node.c:793
2253msgid "Previous:"
2254msgstr "Vorheriger:"
2255
2256#: makeinfo/node.c:803
2257msgid "Up:"
2258msgstr "Aufw�rts:"
2259
2260#: makeinfo/node.c:1012
2261#, c-format
2262msgid "%s reference to nonexistent node `%s'"
2263msgstr "%s Verweis auf den nicht existierenden Knoten �%s�"
2264
2265#: makeinfo/node.c:1029
2266msgid "Menu"
2267msgstr ""
2268
2269#: makeinfo/node.c:1031
2270msgid "Cross"
2271msgstr ""
2272
2273#: makeinfo/node.c:1115
2274#, c-format
2275msgid "Next field of node `%s' not pointed to"
2276msgstr "Das Feld �n�chstes� (Next) des Knotens �%s� verweist nicht auf"
2277
2278#: makeinfo/node.c:1119
2279#, c-format
2280msgid "This node (%s) has the bad Prev"
2281msgstr ""
2282"Dieser Knoten (%s) hat einen fehlerhaften Eintrag im Feld �voriges� (Prev)"
2283
2284#: makeinfo/node.c:1133
2285msgid "Prev"
2286msgstr ""
2287
2288#: makeinfo/node.c:1176
2289#, c-format
2290msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
2291msgstr "Das Feld �voriges� (Prev) des Knotens �%s� verweist nicht auf"
2292
2293#: makeinfo/node.c:1180
2294#, c-format
2295msgid "This node (%s) has the bad Next"
2296msgstr ""
2297"Dieser Knoten (%s) hat einen fehlerhaften Eintrag im Feld �n�chstes� (Next)"
2298
2299#: makeinfo/node.c:1194
2300#, c-format
2301msgid "`%s' has no Up field"
2302msgstr "�%s� hat kein �Up�-Feld"
2303
2304#: makeinfo/node.c:1197
2305msgid "Up"
2306msgstr ""
2307
2308#: makeinfo/node.c:1265
2309#, c-format
2310msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
2311msgstr ""
2312"Dem Knoten �%s� fehlt ein Men�eintrag f�r �%s� obwohl er dessen "
2313"�bergeordnetes Ziel ist"
2314
2315#: makeinfo/node.c:1296
2316#, c-format
2317msgid "node `%s' has been referenced %d times"
2318msgstr "Knoten �%s� wurde %d mal referenziert"
2319
2320#: makeinfo/node.c:1310
2321#, c-format
2322msgid "unreferenced node `%s'"
2323msgstr "Nicht referenzierter Knoter �%s�"
2324
2325#: makeinfo/sectioning.c:116
2326#, c-format
2327msgid "Appendix %c "
2328msgstr "Anhang %c "
2329
2330#. should never happen, but a poor guy, named Murphy ...
2331#: makeinfo/sectioning.c:328 makeinfo/sectioning.c:410
2332#, c-format
2333msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
2334msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) �%s�!"
2335
2336#: makeinfo/sectioning.c:468
2337#, c-format
2338msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
2339msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen"
2340
2341#: makeinfo/sectioning.c:484
2342#, c-format
2343msgid "Node with %ctop as a section already exists"
2344msgstr "Knoten mit %ctop als ein Abschnitt exisiert bereits"
2345
2346#: makeinfo/sectioning.c:496
2347#, c-format
2348msgid "Here is the %ctop node"
2349msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten"
2350
2351#: makeinfo/sectioning.c:515
2352#, c-format
2353msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
2354msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen"
2355
2356#. in case we are writing stdout
2357#: makeinfo/toc.c:212 makeinfo/toc.c:261 makeinfo/toc.c:262
2358msgid "Table of Contents"
2359msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2360
2361#. in case we are writing stdout
2362#: makeinfo/toc.c:292 makeinfo/toc.c:319 makeinfo/toc.c:320
2363msgid "Short Contents"
2364msgstr "Inhalt in Kurzform"
2365
2366#: makeinfo/toc.c:354
2367#, c-format
2368msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
2369msgstr "%s: Inhaltsverzeichnis sollte hier sein, jedoch nicht gefunden"
2370
2371#: util/install-info.c:151
2372#, c-format
2373msgid "%s: warning: "
2374msgstr "%s: Warnung: "
2375
2376# checkit
2377#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189
2378msgid "virtual memory exhausted"
2379msgstr "kein Speicher mehr"
2380
2381#: util/install-info.c:232
2382#, c-format
2383msgid " for %s"
2384msgstr " f�r %s"
2385
2386#: util/install-info.c:381
2387#, c-format
2388msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
2389msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n"
2390
2391# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
2392#: util/install-info.c:389
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
2396"\n"
2397"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
2398"DIR-FILE.\n"
2399"\n"
2400"Options:\n"
2401" --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
2402"                     don't insert any new entries.\n"
2403" --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
2404"                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
2405" --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
2406"                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
2407"                     plus zero or more extra lines starting with "
2408"whitespace.\n"
2409"                     If you specify more than one entry, they are all "
2410"added.\n"
2411"                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
2412"                     from information in the Info file itself.\n"
2413" --help            display this help and exit.\n"
2414" --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
2415"                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
2416" --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
2417" --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
2418"                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
2419" --quiet           suppress warnings.\n"
2420" --remove          same as --delete.\n"
2421" --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
2422"                     If you specify more than one section, all the entries\n"
2423"                     are added in each of the sections.\n"
2424"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
2425"                     from information in the Info file itself.\n"
2426" --version         display version information and exit.\n"
2427"\n"
2428"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2429"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
2430msgstr ""
2431"Syntax: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZ-DATEI]]\n"
2432"\n"
2433"�dir�-Eintr�ge von der INFO-DATEI in der Info-Verzeichnis-Datei VERZ-DATEI\n"
2434"installieren oder l�schen.\n"
2435"\n"
2436"Optionen:\n"
2437" --delete          vorhandene Eintr�ge f�r INFO-DATEI aus VERZ-DATEI "
2438"l�schen;\n"
2439"                     keine neuen Eintr�ge einf�gen\n"
2440" --dir-file=NAME   Name der Info-Verzeichnis-Datei angeben.  "
2441"Gleichbedeutend\n"
2442"                     mit dem VERZ-DATEI-Argument\n"
2443" --entry=TEXT      TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einf�gen.  TEXT "
2444"soll\n"
2445"                     die Form einer Zeile eines Info-Men�punkts haben,\n"
2446"                     zuz�glich Null oder mehrerer Extra-Zeilen, die mit\n"
2447"                     Leerraum (\"whitespace\") beginnen.  Wenn mehr als ein\n"
2448"                     Eintrag angegeben wird, werden alle hinzugef�gt.  Wenn "
2449"gar\n"
2450"                     kein Eintrag angegeben wird, wird der Eintragstext der\n"
2451"                     Info-Datei selbst entnommen.\n"
2452" --help            diese Hilfe zeigen\n"
2453" --info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren "
2454"ist.\n"
2455"                     Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n"
2456" --info-dir=VERZ   wie --dir-file=VERZ/dir.\n"
2457" --item=TEXT       wie --entry TEXT.\n"
2458"                     Ein Info-Verzeichnis-Eintrag ist n�mlich ein Men�punkt\n"
2459" --quiet           Warnungen unterdr�cken\n"
2460" --remove          wie --delete\n"
2461" --section=ABSCHN  die Eintr�ge dieser Datei in den Abschnitt ABSCHN des\n"
2462"                     Verzeichnisses stellen.  Wenn mehr als ein Abschnitt\n"
2463"                     angegeben wird, werden alle Eintr�ge in jedem der\n"
2464"                     Abschnitte hinzugef�gt.  Wenn gar kein Abschnitt "
2465"angegeben\n"
2466"                     wird, wird der Eintragstext der Info-Datei selbst\n"
2467"                     entnommen.\n"
2468" --version         Programmversion anzeigen\n"
2469"\n"
2470"Fehlerberichte bitte an <bug-texinfo@gnu.org> schicken,\n"
2471"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an <help-texinfo@gnu.org>.\n"
2472"\n"
2473"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n"
2474
2475#: util/install-info.c:442
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
2479"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
2480"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
2481"\n"
2482"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
2483"\n"
2484"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
2485"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
2486"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
2487"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
2488"\n"
2489"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2490"  to select it.\n"
2491"\n"
2492"* Menu:\n"
2493msgstr ""
2494"Dies ist die Datei .../info/dir, die den obersten Knoten der\n"
2495"Info-Hierarchie enth�lt, genannt (dir)Top.\n"
2496"Beim ersten Aufruf von Info geht es bei diesem Knoten los.\n"
2497"\n"
2498"%s\tDies ist der Beginn des INFO-Baums\n"
2499"\n"
2500"  Dieser Verzeichnis-Knoten zeigt ein Men� aller Hauptpunkte an.\n"
2501"  Beenden mit \"q\", \"?\" listet alle Info-Befehle auf, \"d\" kehrt nach "
2502"hierher\n"
2503"  zur�ck, \"h\" gibt eine Einsteiger-Hilfe,\n"
2504"  \"mEmacs<Return>\" besucht das Emacs-Manual, etc.\n"
2505"\n"
2506"  Im Emacs kann man mit mouse-button-2 auf einen Men�punkt oder einen\n"
2507"  Querverweis klicken, um einen solchen ausw�hlen.\n"
2508"\n"
2509"* Men�:\n"
2510
2511#: util/install-info.c:465
2512#, c-format
2513msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
2514msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und kann nicht angelegt werden (%s)\n"
2515
2516#: util/install-info.c:549
2517#, c-format
2518msgid "%s: empty file"
2519msgstr "%s: leere Datei"
2520
2521#: util/install-info.c:864 util/install-info.c:904
2522msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
2523msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY"
2524
2525#: util/install-info.c:899
2526msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
2527msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY"
2528
2529#: util/install-info.c:1147 util/install-info.c:1157
2530#, c-format
2531msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
2532msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n"
2533
2534#: util/install-info.c:1192
2535#, c-format
2536msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
2537msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n"
2538
2539# checkit
2540#: util/install-info.c:1241
2541#, c-format
2542msgid "excess command line argument `%s'"
2543msgstr "Kommandozeilen-Argument �%s� wird �bergangen"
2544
2545#: util/install-info.c:1245
2546msgid "No input file specified; try --help for more information."
2547msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; �--help� gibt weitere Informationen."
2548
2549#: util/install-info.c:1247
2550msgid "No dir file specified; try --help for more information."
2551msgstr "Keine dir-Datei angegeben; �--help� gibt weitere Informationen."
2552
2553#. No need to abort here, the original info file may not
2554#. have the requisite Texinfo commands.  This is not
2555#. something an installer should have to correct (it's a
2556#. problem for the maintainer), and there's no need to cause
2557#. subsequent parts of `make install' to fail.
2558#: util/install-info.c:1269
2559#, c-format
2560msgid "no info dir entry in `%s'"
2561msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in �%s�"
2562
2563#: util/install-info.c:1384
2564#, c-format
2565msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
2566msgstr "Men�punkt �%s� bereits vorhanden, f�r Datei �%s�"
2567
2568#: util/install-info.c:1407
2569#, c-format
2570msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
2571msgstr "keine Eintr�ge f�r �%s� gefunden; nichts entfernt"
2572
2573#: util/texindex.c:244
2574msgid "display this help and exit"
2575msgstr "diese Hilfe anzeigen"
2576
2577#: util/texindex.c:246
2578msgid "keep temporary files around after processing"
2579msgstr "tempor�re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben"
2580
2581#: util/texindex.c:248
2582msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
2583msgstr "keine tempor�re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben (Standard)"
2584
2585#: util/texindex.c:250
2586msgid "send output to FILE"
2587msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken"
2588
2589#: util/texindex.c:252
2590msgid "display version information and exit"
2591msgstr "Programmversion anzeigen"
2592
2593#: util/texindex.c:263
2594#, c-format
2595msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2596msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
2597
2598#: util/texindex.c:264
2599msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
2600msgstr "Erzeuge einen sortierten Index f�r jede TeX-Ausgabedatei.\n"
2601
2602#: util/texindex.c:267
2603#, c-format
2604msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
2605msgstr "DATEI... ist normalerweise �foo.%c%c� f�r ein Dokument �foo.texi�.\n"
2606
2607#. avoid trigraph in cat-id-tbl.c
2608#: util/texindex.c:269
2609msgid ""
2610"\n"
2611"Options:\n"
2612msgstr ""
2613"\n"
2614"Optionen:\n"
2615
2616#: util/texindex.c:285
2617msgid ""
2618"\n"
2619"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2620"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
2621msgstr ""
2622"\n"
2623"Fehlerberichte per E-Mail an bug-texinfo@gnu.org schicken,\n"
2624"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n"
2625
2626#: util/texindex.c:885 util/texindex.c:919 util/texindex.c:995
2627#: util/texindex.c:1023
2628#, c-format
2629msgid "%s: not a texinfo index file"
2630msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei"
2631
2632#: util/texindex.c:980
2633#, c-format
2634msgid "failure reopening %s"
2635msgstr "Fehler beim Wieder�ffnen von �%s�"
2636
2637#: util/texindex.c:1222
2638#, c-format
2639msgid "No page number in %s"
2640msgstr "Keine Seitenzahl in %s"
2641
2642# checkit
2643#: util/texindex.c:1293
2644#, c-format
2645msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
2646msgstr "Eintrag �%s� folgt einem Eintrag mit einem Zweitnamen"
2647
2648#: util/texindex.c:1631
2649#, c-format
2650msgid "%s; for file `%s'.\n"
2651msgstr "%s; f�r Datei �%s�.\n"
2652
2653#~ msgid ""
2654#~ "---------- Footnotes ----------\n"
2655#~ "\n"
2656#~ msgstr ""
2657#~ "---------- Fu�noten -----------\n"
2658#~ "\n"
2659