de.po revision 1.1.1.2
1# German messages for GNU Texinfo 2# Copyright � 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. 3# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996. 4# Karl Eichwalder <ke@SuSE.DE>, 1997,1998. 5# 6# 1998-02-28 14:29:49 MET 7# Revised for 3.11b 8# I refuse to translate getopt.c strings 9# -ke- 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: texinfo 3.11\n" 14"POT-Creation-Date: 1998-03-03 13:32-0500\n" 15"PO-Revision-Date: 1998-02-28 14:32+01:00\n" 16"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@SuSE.DE>\n" 17"Language-Team: German <de@li.org>\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 21 22#. **************************************************************** 23#. 24#. Echo Area Movement Commands 25#. 26#. **************************************************************** 27#: info/echo-area.c:283 info/session.c:698 28msgid "Move forward a character" 29msgstr "Ein Zeichen vorw�rts bewegen" 30 31#. Move point backward in the node. 32#: info/echo-area.c:295 info/session.c:714 33msgid "Move backward a character" 34msgstr "Ein Zeichen r�ckw�rts bewegen" 35 36#: info/echo-area.c:307 37msgid "Move to the start of this line" 38msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen" 39 40#: info/echo-area.c:312 41msgid "Move to the end of this line" 42msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" 43 44#. Move forward a word in the input line. 45#: info/echo-area.c:320 info/session.c:732 46msgid "Move forward a word" 47msgstr "Ein Wort vorw�rts bewegen" 48 49#: info/echo-area.c:360 info/session.c:781 50msgid "Move backward a word" 51msgstr "Ein Wort r�ckw�rts bewegen" 52 53#: info/echo-area.c:400 54msgid "Delete the character under the cursor" 55msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor l�schen" 56 57# checkit 58#: info/echo-area.c:430 59msgid "Delete the character behind the cursor" 60msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor l�schen" 61 62#: info/echo-area.c:451 63msgid "Cancel or quit operation" 64msgstr "Operation abbrechen oder beenden" 65 66#: info/echo-area.c:466 67msgid "Accept (or force completion of) this line" 68msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre Vervollst�ndigung)" 69 70#: info/echo-area.c:471 71msgid "Insert next character verbatim" 72msgstr "Das n�chste Zeichen w�rtlich eingeben" 73 74#: info/echo-area.c:479 75msgid "Insert this character" 76msgstr "Dieses Zeichen eingeben" 77 78# checkit 79#: info/echo-area.c:497 80msgid "Insert a TAB character" 81msgstr "Ein TAB-Zeichen eingeben" 82 83#. Transpose the characters at point. If point is at the end of the line, 84#. then transpose the characters before point. 85#: info/echo-area.c:504 86msgid "Transpose characters at point" 87msgstr "Zeichen am Point umstellen" 88 89#: info/echo-area.c:555 90msgid "Yank back the contents of the last kill" 91msgstr "F�ge den Inhalt des letzten Killens ein" 92 93# IMO muss "kill" auch im Folgenden w�rtlich �s werden -ke- 94#: info/echo-area.c:562 95msgid "Kill ring is empty" 96msgstr "Der Kill-Ring ist leer" 97 98#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before 99#. point is identical to the current kill item, then delete that text 100#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text. 101#: info/echo-area.c:575 102msgid "Yank back a previous kill" 103msgstr "F�ge ein vorangehendes Killen ein" 104 105#. Delete the text from point to end of line. 106#: info/echo-area.c:608 107msgid "Kill to the end of the line" 108msgstr "Bis zum Ende der Zeile killen" 109 110#: info/echo-area.c:621 111msgid "Kill to the beginning of the line" 112msgstr "Bis zum Anfang der Zeile killen" 113 114#. Delete from point to the end of the current word. 115#: info/echo-area.c:633 116msgid "Kill the word following the cursor" 117msgstr "Das dem Cursor folgende Wort killen" 118 119#: info/echo-area.c:652 120msgid "Kill the word preceding the cursor" 121msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort killen" 122 123# checkit 124#: info/echo-area.c:871 125msgid "Not complete" 126msgstr "Nicht vollst�ndig" 127 128#: info/echo-area.c:916 129msgid "List possible completions" 130msgstr "M�gliche Vervollst�ndigungen listen" 131 132#: info/echo-area.c:929 133msgid "No completions" 134msgstr "Keine Vervollst�ndigungen" 135 136#: info/echo-area.c:933 137msgid "Sole completion" 138msgstr "Einzige Vervollst�ndigung" 139 140#: info/echo-area.c:942 141msgid "One completion:\n" 142msgstr "Eine Vervollst�ndigung:\n" 143 144#: info/echo-area.c:943 145#, c-format 146msgid "%d completions:\n" 147msgstr "%d Vervollst�ndigungen:\n" 148 149#: info/echo-area.c:1088 150msgid "Insert completion" 151msgstr "Vervollst�ndigung einf�gen" 152 153#: info/echo-area.c:1221 154msgid "Building completions..." 155msgstr "Bilde Vervollst�ndigungen..." 156 157# checkit 158#. Scroll the "other" window. If there is a window showing completions, scroll 159#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read 160#. function. 161#: info/echo-area.c:1319 162msgid "Scroll the completions window" 163msgstr "Vervollst�ndigungs-Fenster �scrollen�" 164 165#: info/footnotes.c:206 166msgid "Footnotes could not be displayed" 167msgstr "Fu�noten k�nnen nicht angezeigt werden" 168 169#: info/footnotes.c:232 170msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 171msgstr "Zeige die mit diesem Node verbundenen Fu�noten im anderen Fenster" 172 173#: info/indices.c:175 174msgid "Look up a string in the index for this file" 175msgstr "Sieh eine Zeichenkette im Index dieser Datei nach" 176 177#: info/indices.c:205 178msgid "Finding index entries..." 179msgstr "Suche Index-Eintr�ge..." 180 181# checkit 182# oder sind "Eintr�ge" gemeint? -ke- 183#: info/indices.c:212 184msgid "No indices found." 185msgstr "Keine Indices gefunden." 186 187#: info/indices.c:222 188msgid "Index entry: " 189msgstr "Index-Eintrag: " 190 191#: info/indices.c:332 192msgid "" 193"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 194msgstr "" 195"Geh zum n�chsten �bereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten " 196"�\\[index-search]�-Befehl" 197 198#: info/indices.c:342 199msgid "No previous index search string." 200msgstr "Keine vorangehende zu suchende Index-Zeichenkette." 201 202#: info/indices.c:349 203msgid "No index entries." 204msgstr "Keine Index-Eintr�ge." 205 206# checkit 207# kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke- 208#: info/indices.c:382 209#, c-format 210msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." 211msgstr "Keine %sIndex-Eintr�ge beinhalten �%s�." 212 213#: info/indices.c:383 214msgid "more " 215msgstr "weiteren " 216 217#: info/indices.c:393 218msgid "CAN'T SEE THIS" 219msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN" 220 221#: info/indices.c:429 222#, c-format 223msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 224msgstr "" 225"�%s� in %s gefunden. (�\\[next-index-match]� versucht n�chsten Eintrag zu " 226"finden.)" 227 228#: info/indices.c:533 229#, c-format 230msgid "Scanning indices of \"%s\"..." 231msgstr "Index von �%s� wird durchsucht..." 232 233#: info/indices.c:616 234msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 235msgstr "" 236"Durchsuche durch alle bekannten Info-Datei-Indices nach einer Zeichenkette " 237"und bilde ein Men�" 238 239#: info/indices.c:620 240msgid "Index apropos: " 241msgstr "Index apropos: " 242 243#: info/indices.c:650 244#, c-format 245msgid "" 246"\n" 247"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" 248msgstr "" 249"\n" 250"* Men�: Nodes, deren Indices �%s� beinhalten:\n" 251 252#: info/info.c:212 253msgid "Try --help for more information." 254msgstr "�--help� gibt weitere Informationen." 255 256# Hier de-Standard-Formulierung einsetzen! 257#: info/info.c:231 makeinfo/makeinfo.c:1089 util/install-info.c:530 258#: util/texindex.c:338 259#, c-format 260msgid "" 261"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 262"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 263"under the terms of the GNU General Public License.\n" 264"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 265msgstr "" 266"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n" 267"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenz- und\n" 268"Kopierbedingung. Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal f�r die\n" 269"TAUGLICHKEIT oder die VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.\n" 270 271#: info/info.c:363 272msgid "no entries found\n" 273msgstr "Keine Eintr�ge gefunden\n" 274 275#: info/info.c:406 276msgid "There is no menu in this node." 277msgstr "Es gibt kein Men� in diesem Node." 278 279#: info/info.c:437 280#, c-format 281msgid "There is no menu item \"%s\" in this node." 282msgstr "Es gibt keinen Men�punkt �%s� in diesem Node." 283 284#: info/info.c:501 285#, c-format 286msgid "Unable to find the node referenced by \"%s\"." 287msgstr "Kann keinen von �%s� referenzierten Node finden." 288 289#: info/info.c:602 290#, c-format 291msgid "" 292"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [MENU-ITEM...]]\n" 293"\n" 294"Read documentation in Info format.\n" 295"For more complete documentation on how to use Info, run `info info " 296"options'.\n" 297"\n" 298"Options:\n" 299"--directory DIR add DIR to INFOPATH.\n" 300"--dribble FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 301"--file FILENAME specify Info file to visit.\n" 302"--node NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 303"--output FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 304"--restore FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 305"--subnodes recursively output menu items.\n" 306"--help display this help and exit.\n" 307"--version display version information and exit.\n" 308"\n" 309"The first argument, if present, is the name of the Info file to read.\n" 310"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 311"items in the initial node visited. For example, `info emacs buffers'\n" 312"moves to the node `buffers' in the info file `emacs'.\n" 313"\n" 314"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org." 315msgstr "" 316"Syntax: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [MENU-EINTRAG...]]\n" 317"\n" 318"Um Dokumentation zu lesen, die im Info-Format vorliegt.\n" 319"F�r eine ausf�hrlichere Anleitung, wie Info zu benutzen ist, �info info\n" 320"options� eingeben.\n" 321"\n" 322"Optionen:\n" 323" --directory VERZ VERZ zu INFOPATH hinzuf�gen\n" 324" --dribble DATEI Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n" 325" --file DATEI zu besuchende Info-DATEI angeben\n" 326" --node KNOTEN Knoten in der ersten zu besuchenden Info-Datei " 327"angeben\n" 328" --output DATEI ausgew�hlte Knoten nach DATEI ausgeben\n" 329" --restore DATEI die beginnenden Tasteneingaben von DATEI lesen\n" 330" --subnodes Men�punkte rekursiv ausgeben\n" 331" --help diese Hilfe anzeigen\n" 332" --version Programmversion anzeigen\n" 333"\n" 334"Verbleibende Parameter werden als Namen von Men�punkten des zuerst " 335"besuchten\n" 336"Knotens angesehen. Man kann sich einfach zum gew�nschten Knoten bewegen,\n" 337"indem man die Namen der Men�punkte angibt, die den Weg dorthin bezeichnen;\n" 338"z. B. �info emacs buffers�.\n" 339"\n" 340"Fehler (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> melden.<\n" 341"\n" 342"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig." 343 344#: info/infodoc.c:50 345msgid "Basic Commands in Info Windows" 346msgstr "Grundbefehle in Info-Fenstern" 347 348#: info/infodoc.c:211 349msgid "" 350"The following commands can only be invoked via M-x:\n" 351"\n" 352msgstr "Die folgenden Befehle k�nnen nur via M-x aufgerufen werden:\n" 353 354#: info/infodoc.c:228 355msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 356msgstr "" 357"--- �\\[history-node]� oder �\\[kill-node]� benutzen, um zu beenden ---\n" 358 359#. Create or move to the help window. 360#: info/infodoc.c:328 361msgid "Display help message" 362msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen" 363 364#. Show the Info help node. This means that the "info" file is installed 365#. where it can easily be found on your system. 366#: info/infodoc.c:346 367msgid "Visit Info node `(info)Help'" 368msgstr "Info-Node �(info)Help� besuchen" 369 370#: info/infodoc.c:470 371msgid "Print documentation for KEY" 372msgstr "Dokumentation f�r KEY ausgeben" 373 374#: info/infodoc.c:483 375#, c-format 376msgid "Describe key: %s" 377msgstr "Beschreibe Taste: %s" 378 379#: info/infodoc.c:492 380#, c-format 381msgid "ESC %s is undefined." 382msgstr "ESC %s ist nicht definiert." 383 384#: info/infodoc.c:509 385#, c-format 386msgid "%s is undefined." 387msgstr "%s ist nicht definiert." 388 389#: info/infodoc.c:535 390#, c-format 391msgid "%s is defined to %s." 392msgstr "%s ist definiert als %s." 393 394#: info/infodoc.c:731 395msgid "Where is command: " 396msgstr "Wo ist der Befehl: " 397 398#: info/infodoc.c:753 399#, c-format 400msgid "`%s' is not on any keys" 401msgstr "�%s� liegt auf keiner Taste" 402 403#: info/infodoc.c:759 404#, c-format 405msgid "%s can only be invoked via %s." 406msgstr "%s kann nur via %s aufgerufen werden." 407 408#: info/infodoc.c:762 409#, c-format 410msgid "%s can be invoked via %s." 411msgstr "%s kann via %s aufgerufen werden." 412 413#: info/infodoc.c:766 414#, c-format 415msgid "There is no function named `%s'" 416msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen �%s�" 417 418#: info/m-x.c:69 419msgid "Read the name of an Info command and describe it" 420msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn" 421 422#: info/m-x.c:73 423msgid "Describe command: " 424msgstr "Beschreibe den Befehl: " 425 426#: info/m-x.c:96 427msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 428msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der �Echo-Area� und f�hre ihn aus" 429 430#: info/m-x.c:134 431msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 432msgstr "Kann hier keinen �echo-area�-Befehl ausf�hren." 433 434#: info/m-x.c:150 435msgid "Set the height of the displayed window" 436msgstr "Setze die H�he des angezeigten Fensters" 437 438# checkit 439#: info/m-x.c:163 440#, c-format 441msgid "Set screen height to (%d): " 442msgstr "Bildschirm-H�he auf (%d) setzen: " 443 444# checkit 445#: info/makedoc.c:126 446msgid "" 447" Source files groveled to make this file include:\n" 448"\n" 449msgstr "" 450" Quelldatei \"groveled\", damit diese Datei enth�lt:\n" 451"\n" 452 453#: info/makedoc.c:450 454#, c-format 455msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 456msgstr "Datei �%s� ist nicht zu ver�ndern.\n" 457 458#: info/nodemenu.c:28 459msgid "" 460"\n" 461"* Menu:\n" 462" (File)Node Lines Size Containing File\n" 463" ---------- ----- ---- ---------------" 464msgstr "" 465"\n" 466"* Men�:\n" 467" (Datei)Knoten Zeilen Gr��e Beinhaltet Datei\n" 468" ------------- ------ ----- ----------------" 469 470#: info/nodemenu.c:197 471msgid "" 472"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 473"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 474msgstr "" 475"Hier ist das Men� der Knoten, die zuetzt besucht wurden.\n" 476"Einen von diesem Men� ausw�hlen oder �\\[history-node]� im anderen Fenster\n" 477"benutzen.\n" 478 479#: info/nodemenu.c:217 480msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 481msgstr "" 482"Veranlassen, dass ein Fenster ein Men� aller aktuell besuchten Knoten enth�lt" 483 484#: info/nodemenu.c:297 485msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 486msgstr "" 487"Einen Knoten ausw�hlen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster besucht wurde" 488 489#: info/nodemenu.c:309 490msgid "Select visited node: " 491msgstr "Besuchten Knoten ausw�hlen: " 492 493#: info/nodemenu.c:329 info/session.c:1996 494#, c-format 495msgid "The reference disappeared! (%s)." 496msgstr "Der Verweispunkt ist verschwunden! (%s)." 497 498#: info/session.c:162 499#, c-format 500msgid "" 501"Welcome to Info version %s. \"\\[get-help-window]\" for help, " 502"\"\\[menu-item]\" for menu item." 503msgstr "" 504"Willkommen bei Info Version %s. \"\\[get-help-window]\" um Hilfe zu " 505"bekommen,\n" 506"mit \"\\[menu-item]\" Men�punkt anzeigen." 507 508#. Move WINDOW's point down to the next line if possible. 509#: info/session.c:629 510msgid "Move down to the next line" 511msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen" 512 513#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible. 514#: info/session.c:644 515msgid "Move up to the previous line" 516msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen" 517 518#. Move WINDOW's point to the end of the true line. 519#: info/session.c:659 520msgid "Move to the end of the line" 521msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" 522 523#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line. 524#: info/session.c:679 525msgid "Move to the start of the line" 526msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen" 527 528#: info/session.c:855 529msgid " times" 530msgstr "mal" 531 532#: info/session.c:857 533#, c-format 534msgid "%d times" 535msgstr "%d mal" 536 537#: info/session.c:895 538msgid "No \"Next\" pointer for this node." 539msgstr "Kein �Next�-Verweis bei diesem Knoten." 540 541#: info/session.c:898 542msgid "Following \"Next\" node..." 543msgstr "�Next�-Knoten folgend..." 544 545# checkit 546# �s? -ke- 547#: info/session.c:899 info/session.c:927 info/session.c:999 548#: info/session.c:1717 549msgid "Next" 550msgstr "" 551 552#: info/session.c:915 553msgid "Selecting first menu item..." 554msgstr "Ersten Men�punkt ausw�hlen..." 555 556# checkit 557#: info/session.c:926 558msgid "Selecting \"Next\" node..." 559msgstr "Den Knoten \"Next\" ausw�hlen..." 560 561# checkit 562# �s? -ke- 563#: info/session.c:950 info/session.c:1063 info/session.c:1733 564msgid "Up" 565msgstr "" 566 567#: info/session.c:1020 568msgid "No more nodes." 569msgstr "Keine \"Nodes\" mehr" 570 571#: info/session.c:1044 572msgid "No \"Prev\" for this node." 573msgstr "Kein �Prev� bei diesem Knoten." 574 575# checkit 576#. Move to the previous node. If this node now contains a menu, 577#. and we have not inhibited movement to it, move to the node 578#. corresponding to the last menu item. 579#: info/session.c:1047 info/session.c:1100 580msgid "Moving \"Prev\" in this window." 581msgstr "Nach �Prev� in diesem Fenster bewegen." 582 583# checkit 584# �s? -ke- 585#: info/session.c:1048 info/session.c:1101 info/session.c:1725 586msgid "Prev" 587msgstr "" 588 589#: info/session.c:1059 590msgid "No \"Prev\" or \"Up\" for this node." 591msgstr "Kein �Prev� oder �Up� bei diesem Knoten." 592 593#: info/session.c:1062 594msgid "Moving \"Up\" in this window." 595msgstr "Nach �Up� in diesem Fenster bewegen." 596 597#: info/session.c:1110 598msgid "Moving to \"Prev\"'s last menu item." 599msgstr "Nach dem letzten Men�punkt von �Prev� bewegen." 600 601#: info/session.c:1121 602msgid "Move forwards or down through node structure" 603msgstr "Vorw�rts oder abw�rts durch die Knotenstruktur bewegen" 604 605#: info/session.c:1137 606msgid "Move backwards or up through node structure" 607msgstr "Zur�ck oder aufw�rts durch die Knotenstruktur bewegen" 608 609#. Show the next screen of WINDOW's node. 610#: info/session.c:1152 611msgid "Scroll forward in this window" 612msgstr "In diesem Fenster vorw�rts �scrollen�" 613 614#. Show the previous screen of WINDOW's node. 615#: info/session.c:1197 616msgid "Scroll backward in this window" 617msgstr "In diesem Fenster r�ckw�rts �scrollen�" 618 619#. Move to the beginning of the node. 620#: info/session.c:1237 621msgid "Move to the start of this node" 622msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen" 623 624#. Move to the end of the node. 625#: info/session.c:1244 626msgid "Move to the end of this node" 627msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen" 628 629#. **************************************************************** 630#. 631#. Commands for Manipulating Windows 632#. 633#. **************************************************************** 634#. Make the next window in the chain be the active window. 635#: info/session.c:1257 636msgid "Select the next window" 637msgstr "Das n�chste Fenster ausw�hlen" 638 639#. Make the previous window in the chain be the active window. 640#: info/session.c:1296 641msgid "Select the previous window" 642msgstr "Das vorige Fenster ausw�hlen" 643 644#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node. If we 645#. are automatically tiling windows, re-tile after the split. 646#: info/session.c:1347 647msgid "Split the current window" 648msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen" 649 650#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes. If we are 651#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes 652#. window. If we are automatically tiling windows, re-tile after the 653#. deletion. 654#: info/session.c:1428 655msgid "Delete the current window" 656msgstr "Aktuelles Fenster l�schen" 657 658#: info/session.c:1436 659msgid "Cannot delete a permanent window" 660msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel�scht werden" 661 662#. Just keep WINDOW, deleting all others. 663#: info/session.c:1469 664msgid "Delete all other windows" 665msgstr "Alle anderen Fenster l�schen" 666 667#. Scroll the "other" window of WINDOW. 668#: info/session.c:1515 669msgid "Scroll the other window" 670msgstr "Das andere Fenster �scrollen�" 671 672#. Change the size of WINDOW by AMOUNT. 673#: info/session.c:1535 674msgid "Grow (or shrink) this window" 675msgstr "Aktuelles Fenster vergr��ern (oder verkleinern)" 676 677#: info/session.c:1546 678msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 679msgstr "" 680"Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen" 681 682#: info/session.c:1553 683msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 684msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten" 685 686#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being 687#. displayed. 688#: info/session.c:1714 689msgid "Select the `Next' node" 690msgstr "Den �Next�-Knoten ausw�hlen" 691 692#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being 693#. displayed. 694#: info/session.c:1722 695msgid "Select the `Prev' node" 696msgstr "Den �Prev�-Knoten ausw�hlen" 697 698#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being 699#. displayed. 700#: info/session.c:1730 701msgid "Select the `Up' node" 702msgstr "Den �Up�-Knoten ausw�hlen" 703 704#. Make WINDOW display the last node of this info file. 705#: info/session.c:1737 706msgid "Select the last node in this file" 707msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei ausw�hlen" 708 709# checkit 710#: info/session.c:1750 info/session.c:1768 711msgid "This window has no additional nodes" 712msgstr "Dies Fenster hat keine weiteren Knoten" 713 714#. Make WINDOW display the first node of this info file. 715#: info/session.c:1759 716msgid "Select the first node in this file" 717msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei ausw�hlen" 718 719#: info/session.c:1778 720msgid "Select the last item in this node's menu" 721msgstr "Den letzten Punkt des Men�s dieses Knotens ausw�hlen" 722 723#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node. 724#: info/session.c:1784 725msgid "Select this menu item" 726msgstr "Diesen Men�punkt ausw�hlen" 727 728#: info/session.c:1813 729#, c-format 730msgid "There aren't %d items in this menu." 731msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Men�." 732 733#: info/session.c:1944 734#, c-format 735msgid "Menu item (%s): " 736msgstr "Men�punkt (%s): " 737 738#: info/session.c:1946 739msgid "Menu item: " 740msgstr "Men�punkt: " 741 742#: info/session.c:1951 743#, c-format 744msgid "Follow xref (%s): " 745msgstr "Folge xref (%s): " 746 747#: info/session.c:1953 748msgid "Follow xref: " 749msgstr "Folge xref: " 750 751#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item, 752#. and select that item. 753#: info/session.c:2042 754msgid "Read a menu item and select its node" 755msgstr "Einen Men�punkt lesen und seinen Knoten ausw�hlen" 756 757#: info/session.c:2050 758msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 759msgstr "Fu�note oder Querverweis lesen und den Konote ausw�hlen" 760 761#. Position the cursor at the start of this node's menu. 762#: info/session.c:2056 763msgid "Move to the start of this node's menu" 764msgstr "Zum Anfang des Men�s dieses Knotens bewegen" 765 766#: info/session.c:2080 767msgid "Visit as many menu items at once as possible" 768msgstr "So viele Men�punkte wie m�glich auf einmal besuchen" 769 770#. Read a line of input which is a node name, and go to that node. 771#: info/session.c:2108 772msgid "Read a node name and select it" 773msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen ausw�hlen" 774 775#: info/session.c:2169 info/session.c:2173 776msgid "Goto Node: " 777msgstr "Gehe nach Knoten: " 778 779#: info/session.c:2194 780msgid "Read a manpage reference and select it" 781msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese ausw�hlen" 782 783#: info/session.c:2198 784msgid "Get Manpage: " 785msgstr "Hole Manpage: " 786 787#. Move to the "Top" node in this file. 788#: info/session.c:2228 789msgid "Select the node `Top' in this file" 790msgstr "Den Knoten �Top� dieser Datei ausw�hlen" 791 792#. Notice that the node "Top" is special, and doesn't have to 793#. be referenced. 794#: info/session.c:2230 makeinfo/makeinfo.c:5145 makeinfo/makeinfo.c:5228 795msgid "Top" 796msgstr "Top" 797 798#. Move to the node "(dir)Top". 799#: info/session.c:2234 800msgid "Select the node `(dir)'" 801msgstr "Den Knoten �(dir)� ausw�hlen" 802 803#: info/session.c:2254 804#, c-format 805msgid "Kill node (%s): " 806msgstr "Kille Knoten (%s): " 807 808#: info/session.c:2307 809#, c-format 810msgid "Cannot kill node `%s'" 811msgstr "Kann Knoten �%s� nicht killen" 812 813#: info/session.c:2317 814msgid "Cannot kill the last node" 815msgstr "Der letzte Knoten kann nicht gekillt werden" 816 817#: info/session.c:2401 818msgid "Select the most recently selected node" 819msgstr "Den zuletzt gew�hlten Knoten ausw�hlen" 820 821#. Kill named node. 822#: info/session.c:2407 823msgid "Kill this node" 824msgstr "Diesen Knoten killen" 825 826#. Read the name of a file and select the entire file. 827#: info/session.c:2415 828msgid "Read the name of a file and select it" 829msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese ausw�hlen" 830 831#: info/session.c:2419 832msgid "Find file: " 833msgstr "Datei finden: " 834 835#: info/session.c:2436 836#, c-format 837msgid "Cannot find \"%s\"." 838msgstr "Kann �%s� nicht finden." 839 840#: info/session.c:2483 info/session.c:2608 841#, c-format 842msgid "Could not create output file \"%s\"." 843msgstr "Ausgabe-Datei �%s� kann nicht angelegt werden." 844 845#: info/session.c:2496 info/session.c:2625 info/session.c:2671 846msgid "Done." 847msgstr "Fertig." 848 849#: info/session.c:2553 850#, c-format 851msgid "Writing node \"(%s)%s\"..." 852msgstr "Schreibe Knoten (%s)%s" 853 854#: info/session.c:2556 855#, c-format 856msgid "Writing node \"%s\"..." 857msgstr "Knoten �%s� schreiben..." 858 859#: info/session.c:2634 860msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 861msgstr "Den Inhalt dieses Knotens durch INFO_PRINT_COMMAND pipen" 862 863#: info/session.c:2654 864#, c-format 865msgid "Cannot open pipe to \"%s\"." 866msgstr "Kann nicht nach �%s� pipen." 867 868#: info/session.c:2661 869#, c-format 870msgid "Printing node \"(%s)%s\"..." 871msgstr "Drucke Knoten �(%s)%s�..." 872 873#: info/session.c:2664 874#, c-format 875msgid "Printing node \"%s\"..." 876msgstr "Drucke Knoten �%s�..." 877 878#: info/session.c:2896 879#, c-format 880msgid "Searching subfile \"%s\"..." 881msgstr "Unterdatei �%s� wird durchsucht..." 882 883#: info/session.c:2946 884msgid "Read a string and search for it" 885msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen" 886 887# checkit 888#: info/session.c:2966 889#, c-format 890msgid "%s for string [%s]: " 891msgstr "%s nach Zeichenkette [%s]: " 892 893#: info/session.c:2967 894msgid "Search backward" 895msgstr "Suche r�ckw�rts" 896 897#: info/session.c:2967 898msgid "Search" 899msgstr "Suche" 900 901#: info/session.c:2994 902msgid "Search failed." 903msgstr "Suche fehlgeschlagen." 904 905#: info/session.c:3020 info/session.c:3026 906msgid "Search interactively for a string as you type it" 907msgstr "Interaktiv nach einer Zeichenkette w�hrend der Eingabe suchen" 908 909#: info/session.c:3120 910msgid "I-search backward: " 911msgstr "Interactive Suche r�ckwarts: " 912 913#: info/session.c:3122 914msgid "I-search: " 915msgstr "Interactive Suche" 916 917# checkit 918#: info/session.c:3147 919msgid "Failing " 920msgstr "Fehlgeschlagen " 921 922#: info/session.c:3512 923msgid "No cross references in this node." 924msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten." 925 926#: info/session.c:3579 927msgid "Move to the previous cross reference" 928msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen" 929 930#: info/session.c:3588 931msgid "Move to the next cross reference" 932msgstr "Zum n�chsten Querverweis bewegen" 933 934#: info/session.c:3598 935msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 936msgstr "Verweis oder Men�punkt ausw�hlen, der auf dieser Zeile erscheint" 937 938# checkit 939#. **************************************************************** 940#. 941#. Miscellaneous Info Commands 942#. 943#. **************************************************************** 944#. What to do when C-g is pressed in a window. 945#: info/session.c:3620 946msgid "Cancel current operation" 947msgstr "Momentane Operation abbrechen" 948 949#: info/session.c:3627 950msgid "Quit" 951msgstr "Ende" 952 953#: info/session.c:3636 954msgid "Move to the cursor to a specific line of the window" 955msgstr "Den Cursor nach einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen" 956 957#. Clear the screen and redraw its contents. Given a numeric argument, 958#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window. 959#: info/session.c:3668 960msgid "Redraw the display" 961msgstr "Anzeige erneut darstellen" 962 963#. This command does nothing. It is the fact that a key is bound to it 964#. that has meaning. See the code at the top of info_session (). 965#: info/session.c:3705 966msgid "Quit using Info" 967msgstr "Info beenden" 968 969#: info/session.c:3728 970#, c-format 971msgid "Unknown command (%s)." 972msgstr "Unbekannter Befehl (%s)." 973 974#: info/session.c:3733 975msgid "\"\" is invalid" 976msgstr "\"\" ist ung�ltig" 977 978#: info/session.c:3735 979#, c-format 980msgid "\"%s\" is invalid" 981msgstr "\"%s\" ist ung�ltig" 982 983#: info/session.c:3958 984msgid "Add this digit to the current numeric argument" 985msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzuf�gen" 986 987#: info/session.c:3967 988msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 989msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle nummerische Argument" 990 991#: info/session.c:3982 992msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 993msgstr "Intern gebraucht von \\[universal-argument]" 994 995#: info/tilde.c:362 996msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 997msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n" 998 999#: info/variables.c:40 1000msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1001msgstr "Wenn �On�, dann erscheinen und verschwinden Fu�noten automatisch" 1002 1003#: info/variables.c:44 1004msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1005msgstr "" 1006"Wenn �On�, dann werden beim Anlegen oder L�schen eines Fensters die anderen " 1007"Fenster angepasst" 1008 1009#: info/variables.c:48 1010msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1011msgstr "Wenn �On�, dann den Bildschirm blinken lassen, kein akustisches Signal" 1012 1013#: info/variables.c:52 1014msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1015msgstr "Wenn �On�, dann lassen Fehler ein akustisches Signal ert�nen" 1016 1017# checkit 1018#: info/variables.c:56 1019msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1020msgstr "" 1021"Wenn �On�, Info \"garbage collectet\" Dateien, die ausgepackt werden m�ssen" 1022 1023#: info/variables.c:59 1024msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1025msgstr "" 1026"Wenn �On�, die �bereinstimmende gefundene Zeichenkette wird gekennzeichnet" 1027 1028#: info/variables.c:63 1029msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1030msgstr "" 1031"Kontrolliert, was passiert, wenn �scrollen� am Ende eines Knotens veranlasst " 1032"wird" 1033 1034#: info/variables.c:67 1035msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1036msgstr "" 1037"Anzahl der Zeilen zu �scrollen�, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird" 1038 1039#: info/variables.c:71 1040msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1041msgstr "Wenn �On�, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an" 1042 1043#: info/variables.c:77 1044msgid "Explain the use of a variable" 1045msgstr "Den Zweck einer Variablen erkl�ren" 1046 1047#. Get the variable's name. 1048#: info/variables.c:83 1049msgid "Describe variable: " 1050msgstr "Beschreibe Variable: " 1051 1052#: info/variables.c:102 1053msgid "Set the value of an Info variable" 1054msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen" 1055 1056#. Get the variable's name and value. 1057#: info/variables.c:108 1058msgid "Set variable: " 1059msgstr "Setze Variable: " 1060 1061#: info/variables.c:126 1062#, c-format 1063msgid "Set %s to value (%d): " 1064msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): " 1065 1066#: info/variables.c:167 1067#, c-format 1068msgid "Set %s to value (%s): " 1069msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): " 1070 1071#: info/window.c:1102 1072msgid "--*** Tags out of Date ***" 1073msgstr "--*** Tags veraltet ***" 1074 1075#. strlen (location_indicator). 1076#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this 1077#. node, and the remainder of the text that can appear in the line. 1078#: info/window.c:1113 1079msgid "-----Info: (), lines ----, " 1080msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, " 1081 1082#: info/window.c:1120 1083#, c-format 1084msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1085msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--" 1086 1087#: info/window.c:1124 1088#, c-format 1089msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1090msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--" 1091 1092#: info/window.c:1131 1093#, c-format 1094msgid " Subfile: %s" 1095msgstr " Unterdatei: %s" 1096 1097#: lib/getopt.c:672 1098#, c-format 1099msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1100msgstr "" 1101 1102#: lib/getopt.c:696 1103#, c-format 1104msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1105msgstr "" 1106 1107#: lib/getopt.c:701 1108#, c-format 1109msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1110msgstr "" 1111 1112#: lib/getopt.c:718 lib/getopt.c:891 1113#, c-format 1114msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1115msgstr "" 1116 1117#. --option 1118#: lib/getopt.c:747 1119#, c-format 1120msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1121msgstr "" 1122 1123#. +option or -option 1124#: lib/getopt.c:751 1125#, c-format 1126msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1127msgstr "" 1128 1129#. 1003.2 specifies the format of this message. 1130#: lib/getopt.c:777 1131#, c-format 1132msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1133msgstr "" 1134 1135#: lib/getopt.c:780 1136#, c-format 1137msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1138msgstr "" 1139 1140#. 1003.2 specifies the format of this message. 1141#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:940 1142#, c-format 1143msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1144msgstr "" 1145 1146#: lib/getopt.c:857 1147#, c-format 1148msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1149msgstr "" 1150 1151#: lib/getopt.c:875 1152#, c-format 1153msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1154msgstr "" 1155 1156#: makeinfo/makeinfo.c:893 1157#, c-format 1158msgid "%s:%d: warning: " 1159msgstr "%s:%d: Warnung: " 1160 1161#: makeinfo/makeinfo.c:916 1162msgid "Too many errors! Gave up.\n" 1163msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n" 1164 1165#: makeinfo/makeinfo.c:975 makeinfo/makeinfo.c:1000 makeinfo/makeinfo.c:1068 1166#, c-format 1167msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 1168msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht �%s�.\n" 1169 1170# checkit 1171#: makeinfo/makeinfo.c:989 1172#, c-format 1173msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" 1174msgstr "Die Macro-Aufl�sung f�r �%s� kann nicht ge�ffnet werden" 1175 1176#: makeinfo/makeinfo.c:992 1177msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 1178msgstr "Mehr als eine Ausgabedatei darf nicht angegeben werden" 1179 1180#: makeinfo/makeinfo.c:1036 1181#, c-format 1182msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 1183msgstr "" 1184"%s: Arg f�r --paragraph-indent muss numerisch/�none�/�asis� sein, nicht " 1185"�%s�.\n" 1186 1187#: makeinfo/makeinfo.c:1079 1188#, c-format 1189msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 1190msgstr "" 1191"%s: Argument f�r --footnote-style muss �separate� oder �end� sein, nicht " 1192"�%s�.\n" 1193 1194#: makeinfo/makeinfo.c:1110 1195#, c-format 1196msgid "%s: missing file argument.\n" 1197msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n" 1198 1199#: makeinfo/makeinfo.c:1163 1200#, c-format 1201msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 1202msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n" 1203 1204# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke- 1205#: makeinfo/makeinfo.c:1165 1206#, c-format 1207msgid "" 1208"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 1209"\n" 1210"Translate Texinfo source documentation to a format suitable for reading\n" 1211"with GNU Info.\n" 1212"\n" 1213"Options:\n" 1214"-D VAR define a variable, as with @set.\n" 1215"-E MACRO-OFILE process macros only, output texinfo source.\n" 1216"-I DIR append DIR to the @include directory search path.\n" 1217"-P DIR prepend DIR to the @include directory search path.\n" 1218"-U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" 1219"--error-limit NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 1220"--fill-column NUM break lines at NUM characters (default %d).\n" 1221"--footnote-style STYLE output footnotes according to STYLE:\n" 1222" `separate' to place footnotes in their own node,\n" 1223" `end' to place the footnotes at the end of\n" 1224" the node in which they are defined (the default).\n" 1225"--force preserve output even if errors.\n" 1226"--help display this help and exit.\n" 1227"--no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 1228"--no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 1229"--no-split suppress splitting of large files.\n" 1230"--no-headers suppress node separators and Node: Foo headers.\n" 1231"--output FILE, -o FILE output to FILE, and ignore any @setfilename.\n" 1232"--paragraph-indent VAL indent paragraphs with VAL spaces (default %d).\n" 1233" if VAL is `none', do not indent; if VAL is `asis',\n" 1234" preserve any existing indentation.\n" 1235"--reference-limit NUM complain about at most NUM references (default %d).\n" 1236"--verbose report about what is being done.\n" 1237"--version display version information and exit.\n" 1238"\n" 1239"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org.\n" 1240msgstr "" 1241"Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n" 1242"\n" 1243"Texinfo-Quelltext in ein Format �bersetzen, das mit GNU Info gelesen werden\n" 1244"kann.\n" 1245"\n" 1246"Optionen:\n" 1247"-D VAR eine Variable definieren, wie mit @set\n" 1248"-E MACRO-AUSGABEDATEI nur die Macros aufl�sen, Texinfo-Quelltext ausgeben\n" 1249"-I VERZ VERZ in die Verzeichnis-Suchliste f�r @include " 1250"aufnehmen\n" 1251"-P DIR VERZ dem @include Verzeichnis-Suchpfad voranstellen\n" 1252"-U VAR eine Variable aufheben, wie mit @clear\n" 1253"--error-limit ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n" 1254"--fill-column ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %d)\n" 1255"--footnote-style STYLE Fu�noten gem�� STYLE ausgeben:\n" 1256" �separate�: Fu�noten in einen eigenen Knoten " 1257"plazieren;\n" 1258" �end�: Fu�noten an das Ende des Knoten setzen, " 1259"in\n" 1260" dem sie definiert sind (Standard)\n" 1261"--force Ausgabe auch bei Fehlern aufbewahren\n" 1262"--help diese Hilfe zeigen\n" 1263"--no-validate �berpr�fen der \"node\"-Querverweise unterdr�cken\n" 1264"--no-warn Warnungen unterdr�cken (aber keine Fehler)\n" 1265"--no-split Aufteilen langer Dateien unterdr�cken\n" 1266"--no-headers Knoten-Unterteiler und \"Node: Foo\" Kopfzeilen\n" 1267" unterdr�cken\n" 1268"--output DATEI, -o DATEI\n" 1269" Ausgabe nach DATEI und @setfilename ignorieren\n" 1270"--paragraph-indent ZAHL/�none�/�asis�\n" 1271" Abs�tze mit ZAHL Leerr�umen einziehen (Standard %d);\n" 1272" �none�: keine Leerr�ume\n" 1273" �asis�: keine Ver�nderung hinsichtlich der Leerr�ume\n" 1274"--reference-limit ZAHL bei wenigstens ZAHL Verweise melden (Standard %d)\n" 1275"--verbose ausf�hrlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n" 1276"--version Programmversion anzeigen\n" 1277"\n" 1278"Fehlerberichte (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> schicken.\n" 1279"\n" 1280"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n" 1281 1282#: makeinfo/makeinfo.c:1552 1283#, c-format 1284msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1285msgstr "" 1286 1287#: makeinfo/makeinfo.c:1748 1288#, c-format 1289msgid "Expected `%s'" 1290msgstr "Erwartet �%s�" 1291 1292#: makeinfo/makeinfo.c:2082 1293#, c-format 1294msgid "No `%s' found in `%s'" 1295msgstr "Kein �%s� in �%s� gefunden" 1296 1297#: makeinfo/makeinfo.c:2132 1298#, c-format 1299msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 1300msgstr "" 1301"%s: Macro-Aufl�sung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-Ausgabe nach " 1302"dort geht.\n" 1303 1304#: makeinfo/makeinfo.c:2151 1305#, c-format 1306msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 1307msgstr "Erzeuge %s Datei �%s� von �%s�.\n" 1308 1309#: makeinfo/makeinfo.c:2181 1310#, c-format 1311msgid "This is Info file %s, produced by Makeinfo version %d.%d" 1312msgstr "Dies ist die Info-Datei %s, hergestellt von Makeinfo Version %d.%d" 1313 1314#: makeinfo/makeinfo.c:2183 1315#, c-format 1316msgid " from the input file %s.\n" 1317msgstr " aus der Eingabe-Datei %s.\n" 1318 1319#: makeinfo/makeinfo.c:2202 1320#, c-format 1321msgid "" 1322"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 1323msgstr "" 1324"%s: Entferne Macro-Ausgabe-Datei �%s� wegen der Fehler; --force benutzen, um " 1325"diese beizubehalten.\n" 1326 1327#. If there were errors, and no --force, remove the output. 1328#: makeinfo/makeinfo.c:2234 1329#, c-format 1330msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 1331msgstr "" 1332"%s: Entferne Ausgabe-Datei �%s� wegen der Fehler; --force benutzen, um diese " 1333"beizubehalten.\n" 1334 1335#. Special case. I'm not supposed to see this character by itself. 1336#. If I do, it means there is a syntax error in the input text. 1337#. Report the error here, but remember this brace on the stack so 1338#. you can ignore its partner. 1339#: makeinfo/makeinfo.c:2374 makeinfo/makeinfo.c:7629 1340#, c-format 1341msgid "Misplaced %c" 1342msgstr "Fehlplazierte %c" 1343 1344#: makeinfo/makeinfo.c:2461 1345#, c-format 1346msgid "Unknown command `%s'" 1347msgstr "Unbekannter Befehl �%s�" 1348 1349#: makeinfo/makeinfo.c:2481 1350msgid "NO_NAME!" 1351msgstr "" 1352 1353#: makeinfo/makeinfo.c:2495 1354#, c-format 1355msgid "%c%s expected `{...}'" 1356msgstr "%c%s erwartete �{...}�" 1357 1358#: makeinfo/makeinfo.c:2528 1359msgid "Unmatched }" 1360msgstr "Nicht �bereinstimmende }" 1361 1362#: makeinfo/makeinfo.c:2576 1363#, c-format 1364msgid "%c%s missing close brace" 1365msgstr "%c%s fehlende schlie�ende Klammer" 1366 1367# checkit 1368# �s? -ke- 1369#: makeinfo/makeinfo.c:3372 1370msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 1371msgstr "" 1372 1373#: makeinfo/makeinfo.c:3438 1374msgid "Enumeration stack overflow" 1375msgstr "Nummerierungsstack-�berlauf" 1376 1377#: makeinfo/makeinfo.c:3470 1378#, c-format 1379msgid "lettering overflow, restarting at %c" 1380msgstr "Buchstaben-Z�hlungs-�berlauf, beginne wieder bei %c" 1381 1382# checkit 1383# �bersetzen? -ke- 1384#: makeinfo/makeinfo.c:3509 1385msgid "* Menu:\n" 1386msgstr "* Men�:\n" 1387 1388# checkit 1389#: makeinfo/makeinfo.c:3593 1390#, c-format 1391msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 1392msgstr "%s erfordert ein Argument: der Formatierer f�r %citem" 1393 1394#: makeinfo/makeinfo.c:3697 1395#, c-format 1396msgid "`%cend' expected `%s', but saw `%s'" 1397msgstr "�%cend� erwartete �%s�, aber bekam �%s�" 1398 1399# checkit 1400#: makeinfo/makeinfo.c:3810 1401#, c-format 1402msgid "No matching `%cend %s'" 1403msgstr "Nicht �bereinstimmende �%cend %s�" 1404 1405#: makeinfo/makeinfo.c:3949 1406#, c-format 1407msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n" 1408msgstr "Zu was f�hrt @%s in cm_special_char?\n" 1409 1410#. This error message isn't perfect if the argument is multiple 1411#. characters, but it doesn't seem worth getting right. 1412#: makeinfo/makeinfo.c:3963 1413#, c-format 1414msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 1415msgstr "%c%s erwartet �i� oder �j� als Argument, nicht �%c�" 1416 1417#: makeinfo/makeinfo.c:3967 1418#, c-format 1419msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 1420msgstr "%c%s erwartet einen einzigen Buchstaben �i� oder �j� als Argument" 1421 1422#: makeinfo/makeinfo.c:3979 1423msgid "January" 1424msgstr "Januar" 1425 1426#: makeinfo/makeinfo.c:3979 1427msgid "February" 1428msgstr "Februar" 1429 1430#: makeinfo/makeinfo.c:3979 1431msgid "March" 1432msgstr "M�rz" 1433 1434#: makeinfo/makeinfo.c:3979 1435msgid "April" 1436msgstr "April" 1437 1438#: makeinfo/makeinfo.c:3979 1439msgid "May" 1440msgstr "Mai" 1441 1442#: makeinfo/makeinfo.c:3980 1443msgid "June" 1444msgstr "Juni" 1445 1446#: makeinfo/makeinfo.c:3980 1447msgid "July" 1448msgstr "Juli" 1449 1450#: makeinfo/makeinfo.c:3980 1451msgid "August" 1452msgstr "August" 1453 1454#: makeinfo/makeinfo.c:3980 1455msgid "September" 1456msgstr "September" 1457 1458#: makeinfo/makeinfo.c:3980 1459msgid "October" 1460msgstr "Oktober" 1461 1462#: makeinfo/makeinfo.c:3981 1463msgid "November" 1464msgstr "November" 1465 1466#: makeinfo/makeinfo.c:3981 1467msgid "December" 1468msgstr "Dezember" 1469 1470#: makeinfo/makeinfo.c:4039 1471#, c-format 1472msgid "%c%s expects a single character as an argument" 1473msgstr "%c%s erwartet einen einzigen Buchstaben als Argument" 1474 1475#: makeinfo/makeinfo.c:4153 1476#, c-format 1477msgid "%c%s is obsolete" 1478msgstr "%c%s ist obsolet" 1479 1480#: makeinfo/makeinfo.c:4325 1481#, c-format 1482msgid "Node with %ctop as a section already exists" 1483msgstr "Konoten mit %ctop als Abschnitt existiert bereits" 1484 1485#: makeinfo/makeinfo.c:4337 1486#, c-format 1487msgid "Here is the %ctop node" 1488msgstr "Hier ist der Knoten %ctop" 1489 1490#: makeinfo/makeinfo.c:4356 1491#, c-format 1492msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 1493msgstr "%ctop vor %cnode gebraucht, als Standard %s genommen" 1494 1495#: makeinfo/makeinfo.c:4431 1496#, c-format 1497msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 1498msgstr "%c%s ist obsolet; stattdessen %c%s benutzen" 1499 1500#: makeinfo/makeinfo.c:4680 1501#, c-format 1502msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)" 1503msgstr "Knoten �%s� mehrfach definiert (in Zeile %d ist erste Definition)" 1504 1505#: makeinfo/makeinfo.c:4753 1506#, c-format 1507msgid "Formatting node %s...\n" 1508msgstr "Formatiere Knoten %s...\n" 1509 1510#: makeinfo/makeinfo.c:4802 1511#, c-format 1512msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" 1513msgstr "Knoten �%s� erfordert eine Abschnitt-Angabe (z.B. %c%s)" 1514 1515#: makeinfo/makeinfo.c:5085 1516#, c-format 1517msgid "Node `%s''s Next field not pointed back to" 1518msgstr "\"Next field\" des Knotens �%s� verweist nicht zur�ck nach" 1519 1520# checkit 1521#: makeinfo/makeinfo.c:5090 1522#, c-format 1523msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'" 1524msgstr "Dieser Knoten (�%s�) hat schlechten(?) \"Prev\"-Eintrag" 1525 1526#: makeinfo/makeinfo.c:5130 1527#, c-format 1528msgid "Node `%s's Prev field not pointed back to" 1529msgstr "Das \"Prev field\" des Knotens �%s� verweist nicht zur�ck nach" 1530 1531# checkit 1532#: makeinfo/makeinfo.c:5134 1533#, c-format 1534msgid "This node (`%s') has the bad Next" 1535msgstr "Dieser Knoten (�%s�) hat schlechten(?) \"Next\"-Eintrag" 1536 1537#: makeinfo/makeinfo.c:5146 1538#, c-format 1539msgid "Node `%s' missing Up field" 1540msgstr "Dem Knoten �%s� fehlt ein \"Up field\"" 1541 1542#: makeinfo/makeinfo.c:5186 1543#, c-format 1544msgid "`%s' has an Up field of `%s', but `%s' has no menu item for `%s'" 1545msgstr "" 1546"�%s� hat ein \"Up field\" von �%s�, aber �%s� hat keinen Men�-Eintrag f�r " 1547"�%s�" 1548 1549#: makeinfo/makeinfo.c:5217 1550#, c-format 1551msgid "node `%s' has been referenced %d times" 1552msgstr "auf Knoten �%s� wird %d mal verwiesen" 1553 1554#: makeinfo/makeinfo.c:5229 1555#, c-format 1556msgid "unreferenced node `%s'" 1557msgstr "auf Knoten �%s� wird nicht verwiesen" 1558 1559# checkit 1560#: makeinfo/makeinfo.c:5256 1561#, c-format 1562msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" 1563msgstr "Verweis %s auf den nicht existierenden Knoten �%s�" 1564 1565#: makeinfo/makeinfo.c:5668 makeinfo/makeinfo.c:5680 1566#, c-format 1567msgid "%cmenu seen before first node" 1568msgstr "%cmenu festgestellt, bevor der erste Knoten definiert wurde" 1569 1570#: makeinfo/makeinfo.c:5669 makeinfo/makeinfo.c:5681 1571msgid "creating `Top' node" 1572msgstr "�Top�-Knoten wird angelegt" 1573 1574# checkit 1575#: makeinfo/makeinfo.c:5794 1576#, c-format 1577msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 1578msgstr "�.� or �,� muss einem Querverweis folgen, nicht %c" 1579 1580#: makeinfo/makeinfo.c:5962 1581#, c-format 1582msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 1583msgstr "@image-Datei �%s� nicht lesbar: %s" 1584 1585#: makeinfo/makeinfo.c:5966 1586msgid "@image missing filename argument" 1587msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname" 1588 1589#: makeinfo/makeinfo.c:6067 1590#, c-format 1591msgid "%s requires letter or digit" 1592msgstr "%s erfordert einen Buchstaben oder eine Zahl" 1593 1594#: makeinfo/makeinfo.c:6152 1595#, c-format 1596msgid "Unmatched `%c%s'" 1597msgstr "Nicht �bereinstimmende �%c%s�" 1598 1599#: makeinfo/makeinfo.c:6159 1600#, c-format 1601msgid "`%c%s' needs something after it" 1602msgstr "�%c%s� braucht etwas Nachfolgendes" 1603 1604# checkit 1605#: makeinfo/makeinfo.c:6165 1606#, c-format 1607msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" 1608msgstr "Falsches Argument f�r �%s�, �%s�, wenn �%s� benutzt wird" 1609 1610# checkit 1611#: makeinfo/makeinfo.c:6338 1612#, c-format 1613msgid "{No Value For \"%s\"}" 1614msgstr "{Kein Wert F�r �%s�}" 1615 1616#: makeinfo/makeinfo.c:6388 1617#, c-format 1618msgid "%c%s requires a name" 1619msgstr "%c%s erfordert einen Namen" 1620 1621#: makeinfo/makeinfo.c:6496 1622#, c-format 1623msgid "Reached eof before matching @end %s" 1624msgstr "Das Ende der Datei vor dem erforderlichen @end %s erreicht" 1625 1626#: makeinfo/makeinfo.c:6722 1627#, c-format 1628msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block" 1629msgstr "Der �%c%s�-Befehl ist sinnlos innerhalb eines �@%s�-Blocks" 1630 1631#: makeinfo/makeinfo.c:6731 1632#, c-format 1633msgid "%citemx is not meaningful inside of a `%s' block" 1634msgstr "%citemx ist nicht sinnvoll innerhalb eines �@%s�-Blocks" 1635 1636# checkit 1637#: makeinfo/makeinfo.c:6844 1638#, c-format 1639msgid "%c%s found outside of an insertion block" 1640msgstr "%c%s au�erhalb eines Einf�gungsblocks gefunden" 1641 1642# checkit 1643#: makeinfo/makeinfo.c:6935 1644#, c-format 1645msgid "Missing `}' in %cdef arg" 1646msgstr "Fehlende �}� in �%cdef�-Argument" 1647 1648#: makeinfo/makeinfo.c:7144 makeinfo/makeinfo.c:7164 1649msgid "Function" 1650msgstr "" 1651 1652#: makeinfo/makeinfo.c:7148 1653msgid "Macro" 1654msgstr "" 1655 1656#: makeinfo/makeinfo.c:7152 1657msgid "Special Form" 1658msgstr "" 1659 1660#: makeinfo/makeinfo.c:7156 makeinfo/makeinfo.c:7168 1661msgid "Variable" 1662msgstr "" 1663 1664#: makeinfo/makeinfo.c:7160 1665msgid "User Option" 1666msgstr "Benutzer-Option" 1667 1668#: makeinfo/makeinfo.c:7172 1669msgid "Instance Variable" 1670msgstr "" 1671 1672#: makeinfo/makeinfo.c:7176 makeinfo/makeinfo.c:7180 1673msgid "Method" 1674msgstr "" 1675 1676# checkit 1677#: makeinfo/makeinfo.c:7335 1678#, c-format 1679msgid "Must be in a `%s' insertion in order to use `%s'x" 1680msgstr "Muss in einer �%s�-Einf�gung sein, wenn �%s�x benutzt werden soll" 1681 1682# checkit 1683#: makeinfo/makeinfo.c:7407 1684#, c-format 1685msgid "%csp requires a positive numeric argument" 1686msgstr "�%csp� erfordert ein positives numerisches Argument" 1687 1688#: makeinfo/makeinfo.c:7650 1689msgid "asis" 1690msgstr "genau" 1691 1692#: makeinfo/makeinfo.c:7652 1693msgid "none" 1694msgstr "kein" 1695 1696#: makeinfo/makeinfo.c:7674 1697#, c-format 1698msgid "Bad argument to %c%s" 1699msgstr "Falsches Argument f�r �%c%s�" 1700 1701#: makeinfo/makeinfo.c:7966 1702#, c-format 1703msgid "Unknown index `%s'" 1704msgstr "Unbekannter Index �%s�" 1705 1706#: makeinfo/makeinfo.c:8031 1707#, c-format 1708msgid "Index `%s' already exists" 1709msgstr "Index �%s� ist schon vorhanden" 1710 1711#: makeinfo/makeinfo.c:8062 1712#, c-format 1713msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 1714msgstr "Unbekannter Index �%s� und /oder unbekannter �%s� in @synindex" 1715 1716#: makeinfo/makeinfo.c:8251 1717#, c-format 1718msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 1719msgstr "Unbekannter Index �%s� in @printindex" 1720 1721# �bersetzen? -ke- 1722#: makeinfo/makeinfo.c:8266 1723msgid "" 1724"* Menu:\n" 1725"\n" 1726msgstr "" 1727"* Men�:\n" 1728"\n" 1729 1730#: makeinfo/makeinfo.c:8453 1731#, c-format 1732msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1733msgstr "�%c%s� braucht das Argument in der Form �{...}�, nicht nur �%s�" 1734 1735#: makeinfo/makeinfo.c:8468 1736#, c-format 1737msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1738msgstr "Keine schlie�ende Klammer f�r Fu�note �%s�" 1739 1740# checkit 1741#: makeinfo/makeinfo.c:8507 1742msgid "Footnote defined without parent node" 1743msgstr "Fu�note definiert ohne einen Eltern-\"node\"" 1744 1745#: makeinfo/makeinfo.c:8539 1746msgid "-Footnotes" 1747msgstr "-Fu�noten" 1748 1749#: makeinfo/makeinfo.c:8594 1750msgid "" 1751"---------- Footnotes ----------\n" 1752"\n" 1753msgstr "" 1754"----------- Fu�noten -----------\n" 1755"\n" 1756 1757#: makeinfo/makeinfo.c:8690 1758#, c-format 1759msgid "macro `%s' previously defined" 1760msgstr "Macro �%s� ist bereits definiert" 1761 1762#: makeinfo/makeinfo.c:8694 1763#, c-format 1764msgid "here is the previous definition of `%s'" 1765msgstr "Hier ist die vorangehende Definition von �%s�" 1766 1767#: makeinfo/makeinfo.c:8908 1768#, c-format 1769msgid "Macro `%s' called with too many args" 1770msgstr "Macro �%s� mit zu vielen Argumenten aufgerufen" 1771 1772#: makeinfo/makeinfo.c:9060 1773#, c-format 1774msgid "%cend macro not found" 1775msgstr "�%cend�-Macro nicht gefunden" 1776 1777# checkit 1778#: makeinfo/makeinfo.c:9100 1779#, c-format 1780msgid "%cquote-arg only useful when the macro takes a single argument" 1781msgstr "" 1782"�%cquote�-Argument ist nur sinnvoll, wenn das Macro ein einziges Argument hat" 1783 1784#: makeinfo/multi.c:206 1785#, c-format 1786msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 1787msgstr "irriger Text �%s� nach @multitable wird ignoriert" 1788 1789#: makeinfo/multi.c:277 1790#, c-format 1791msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 1792msgstr "zu viele Spalten im \"multitable\"-Eintrag (maximal %d)" 1793 1794# checkit 1795#. impossible, I think. 1796#: makeinfo/multi.c:304 1797msgid "multitable item not in active multitable" 1798msgstr "\"multitable\"-Eintrag nicht in der aktiven \"multitable\"" 1799 1800#: makeinfo/multi.c:313 1801#, c-format 1802msgid "Cannot select column #%d in multitable" 1803msgstr "Spalte #%d kann in der \"multitable\" nicht ausgew�hlt werden" 1804 1805#: makeinfo/multi.c:404 1806msgid "ignoring @tab outside of multitable" 1807msgstr "@tab au�erhalb der \"multitable\" wird �bergangen" 1808 1809# checkit 1810#: makeinfo/multi.c:428 1811msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 1812msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n" 1813 1814# checkit 1815#: makeinfo/multi.c:431 1816#, c-format 1817msgid "* column #%d: output = %s\n" 1818msgstr "* Spalte #%d: Ausgabe = %s\n" 1819 1820# checkit 1821#: util/install-info.c:123 util/install-info.c:136 1822msgid "virtual memory exhausted" 1823msgstr "virtual memory exhausted" 1824 1825#: util/install-info.c:192 1826#, c-format 1827msgid "%s: warning: " 1828msgstr "%s: Warnung: " 1829 1830#: util/install-info.c:213 1831#, c-format 1832msgid " for %s" 1833msgstr " f�r %s" 1834 1835#: util/install-info.c:282 1836#, c-format 1837msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 1838msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n" 1839 1840#: util/install-info.c:290 1841#, c-format 1842msgid "" 1843"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 1844"\n" 1845"Install INFO-FILE in the Info directory file DIR-FILE.\n" 1846"\n" 1847"Options:\n" 1848"--delete Delete existing entries in INFO-FILE;\n" 1849" don't insert any new entries.\n" 1850"--dir-file=NAME Specify file name of Info directory file.\n" 1851" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 1852"--entry=TEXT Insert TEXT as an Info directory entry.\n" 1853" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 1854" plus zero or more extra lines starting with whitespace.\n" 1855" If you specify more than one entry, they are all added.\n" 1856" If you don't specify any entries, they are determined\n" 1857" from information in the Info file itself.\n" 1858"--help Display this help and exit.\n" 1859"--info-file=FILE Specify Info file to install in the directory.\n" 1860" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 1861"--info-dir=DIR Same as --dir-file=DIR/dir.\n" 1862"--item=TEXT Same as --entry TEXT.\n" 1863" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 1864"--quiet Suppress warnings.\n" 1865"--remove Same as --delete.\n" 1866"--section=SEC Put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 1867" If you specify more than one section, all the entries\n" 1868" are added in each of the sections.\n" 1869" If you don't specify any sections, they are determined\n" 1870" from information in the Info file itself.\n" 1871"--version Display version information and exit.\n" 1872"\n" 1873"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org.\n" 1874msgstr "" 1875"Syntax: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZ-DATEI]]\n" 1876"\n" 1877"Installiere die INFO-DATEI in dem Info-Verzeichnis VERZ-DATEI.\n" 1878"\n" 1879"Optionen:\n" 1880"--delete entferne vorhandene Eintr�ge aus INFO-DATEI; keine neuen\n" 1881" Eintr�ge einf�gen\n" 1882"--dir-file=NAME Namen der Info-Verzeichnis-Datei angeben. " 1883"Gleichbedeutend\n" 1884" mit dem VERZ-DATEI-Argument\n" 1885"--entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einf�gen. TEXT " 1886"soll\n" 1887" die Form einer Zeile eines Info-Men�punkts haben,\n" 1888" zuz�glich Null oder mehrerer Extra-Zeilen, die mit " 1889"Leerraum\n" 1890" (\"whitespace\") beginnen. Wenn mehr als ein Eintrag " 1891"angegeben\n" 1892" wird, werden alle hinzugef�gt. Wenn gar kein Eintrag\n" 1893" angegeben wird, wird der Eintragstext der Info-Datei " 1894"selbst\n" 1895" entnommen.\n" 1896"--help diese Hilfe zeigen\n" 1897"--info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren " 1898"ist.\n" 1899" Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n" 1900"--info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir.\n" 1901"--item=TEXT wie --entry TEXT. Ein Info-Verzeichnis-Eintrag ist " 1902"n�mlich\n" 1903" ein Men�punkt\n" 1904"--quiet Warnungen unterdr�cken\n" 1905"--remove wie --delete\n" 1906"--section=ABSCHN stelle die Eintr�ge dieser Datei in den Abschnitt ABSCHN\n" 1907" des Verzeichnisses. Wenn mehr als ein --section " 1908"angegeben\n" 1909" wird, werden alle Eintr�ge in jedem der Abschnitte\n" 1910" hinzugef�gt. Wenn gar kein --section angegeben wird, " 1911"wird\n" 1912" der Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen.\n" 1913"--version Programmversion anzeigen\n" 1914"\n" 1915"Fehlerberichte (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> schicken.\n" 1916"\n" 1917"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n" 1918 1919#: util/install-info.c:341 1920msgid "" 1921"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 1922"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 1923"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 1924"\n" 1925"File: dir,\tNode: Top,\tThis is the top of the INFO tree\n" 1926"\n" 1927" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 1928" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 1929" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 1930" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 1931"\n" 1932" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 1933" to select it.\n" 1934"\n" 1935"* Menu:\n" 1936msgstr "" 1937"Dies ist die Datei .../info/dir, die den obersten Knoten der\n" 1938"Info-Hierarchie enth�lt, genannt (dir)Top.\n" 1939"Beim ersten Aufruf von Info geht es bei diesem Knoten los.\n" 1940"\n" 1941"Date: dir Knoten: Top Dies ist �top� des INFO-Baums\n" 1942"\n" 1943" Dieser Verzeichnis-Knoten zeigt ein Men� aller Hauptpunkte an.\n" 1944" Beenden mit \"q\", \"?\" listet alle Info-Befehle auf, \"d\" kehrt nach " 1945"hierher\n" 1946" zur�ck, \"h\" gibt eine Einsteiger-Hilfe,\n" 1947" \"mEmacs<Return>\" besucht das Emacs-Manual, etc.\n" 1948"\n" 1949" Im Emacs kann man mit mouse-button-2 auf einen Men�punkt oder einen\n" 1950" Querverweis klicken, um einen solchen ausw�hlen.\n" 1951"\n" 1952"* Men�:\n" 1953 1954#: util/install-info.c:364 1955#, c-format 1956msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 1957msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und kann nicht angelegt werden (%s)\n" 1958 1959#: util/install-info.c:464 util/install-info.c:474 1960#, c-format 1961msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 1962msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n" 1963 1964#: util/install-info.c:502 1965#, c-format 1966msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 1967msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n" 1968 1969# checkit 1970#: util/install-info.c:550 1971#, c-format 1972msgid "excess command line argument `%s'" 1973msgstr "Kommandozeilen-Argument �%s� wird �bergangen" 1974 1975#: util/install-info.c:554 1976msgid "No input file specified; try --help for more information." 1977msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; �--help� gibt weitere Informationen." 1978 1979#: util/install-info.c:556 1980msgid "No dir file specified; try --help for more information." 1981msgstr "Keine dir-Datei angegeben; �--help� gibt weitere Informationen." 1982 1983#: util/install-info.c:608 util/install-info.c:631 1984msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 1985msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY" 1986 1987#: util/install-info.c:627 1988msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 1989msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY" 1990 1991#. No need to abort here, the original info file may not have 1992#. the requisite Texinfo commands. This is not something an 1993#. installer should have to correct (it's a problem for the 1994#. maintainer), and there's no need to cause subsequent parts of 1995#. `make install' to fail. 1996#: util/install-info.c:641 1997#, c-format 1998msgid "no info dir entry in `%s'" 1999msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in �%s�" 2000 2001#: util/install-info.c:852 2002#, c-format 2003msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 2004msgstr "Men�punkt �%s� bereits vorhanden, f�r Datei �%s�" 2005 2006#: util/install-info.c:875 2007#, c-format 2008msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 2009msgstr "keine Eintr�ge f�r �%s� gefunden; nichts entfernt" 2010 2011#: util/texindex.c:253 2012msgid "keep temporary files around after processing" 2013msgstr "tempor�re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben" 2014 2015#: util/texindex.c:255 2016msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 2017msgstr "keine tempor�re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben (Standard)" 2018 2019#: util/texindex.c:257 2020msgid "send output to FILE" 2021msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken" 2022 2023#: util/texindex.c:259 2024msgid "display version information and exit" 2025msgstr "Programmversion anzeigen" 2026 2027#: util/texindex.c:261 2028msgid "display this help and exit" 2029msgstr "diese Hilfe anzeigen" 2030 2031#: util/texindex.c:272 2032#, c-format 2033msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 2034msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n" 2035 2036#: util/texindex.c:273 2037msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 2038msgstr "Erzeuge einen sortierten Index f�r jede TeX-Ausgabedatei.\n" 2039 2040#. Avoid trigraph nonsense. 2041#: util/texindex.c:275 2042msgid "Usually FILE... is `foo.??' for a document `foo.texi'.\n" 2043msgstr "DATEI... ist normalerweise �foo.??� f�r ein Dokument �foo.texi�.\n" 2044 2045#: util/texindex.c:276 2046msgid "" 2047"\n" 2048"Options:\n" 2049msgstr "" 2050"\n" 2051"Optionen:\n" 2052 2053#: util/texindex.c:290 2054msgid "" 2055"\n" 2056"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org." 2057msgstr "" 2058"\n" 2059"Fehler (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> melden.\n" 2060"\n" 2061"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig." 2062 2063#: util/texindex.c:917 util/texindex.c:951 util/texindex.c:1027 2064#: util/texindex.c:1055 2065#, c-format 2066msgid "%s: not a texinfo index file" 2067msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei" 2068 2069#: util/texindex.c:1012 2070#, c-format 2071msgid "failure reopening %s" 2072msgstr "Fehler beim Wieder�ffnen von �%s�" 2073 2074# checkit 2075#: util/texindex.c:1325 2076#, c-format 2077msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 2078msgstr "Eintrag �%s� folgt einem Eintrag mit einem Zweitnamen" 2079 2080#: util/texindex.c:1663 2081#, c-format 2082msgid "%s; for file `%s'.\n" 2083msgstr "%s; f�r Datei �%s�.\n" 2084 2085# checkit 2086#: util/texindex.c:1724 2087#, c-format 2088msgid "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes." 2089msgstr "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes." 2090