de.po revision 1.1.1.2
1# German messages for GNU Texinfo
2# Copyright � 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996.
4# Karl Eichwalder <ke@SuSE.DE>, 1997,1998.
5#
6# 1998-02-28 14:29:49 MET
7# Revised for 3.11b
8# I refuse to translate getopt.c strings
9# -ke-
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: texinfo 3.11\n"
14"POT-Creation-Date: 1998-03-03 13:32-0500\n"
15"PO-Revision-Date: 1998-02-28 14:32+01:00\n"
16"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@SuSE.DE>\n"
17"Language-Team: German <de@li.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22#. ****************************************************************
23#.
24#. Echo Area Movement Commands
25#.
26#. ****************************************************************
27#: info/echo-area.c:283 info/session.c:698
28msgid "Move forward a character"
29msgstr "Ein Zeichen vorw�rts bewegen"
30
31#. Move point backward in the node.
32#: info/echo-area.c:295 info/session.c:714
33msgid "Move backward a character"
34msgstr "Ein Zeichen r�ckw�rts bewegen"
35
36#: info/echo-area.c:307
37msgid "Move to the start of this line"
38msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
39
40#: info/echo-area.c:312
41msgid "Move to the end of this line"
42msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
43
44#. Move forward a word in the input line.
45#: info/echo-area.c:320 info/session.c:732
46msgid "Move forward a word"
47msgstr "Ein Wort vorw�rts bewegen"
48
49#: info/echo-area.c:360 info/session.c:781
50msgid "Move backward a word"
51msgstr "Ein Wort r�ckw�rts bewegen"
52
53#: info/echo-area.c:400
54msgid "Delete the character under the cursor"
55msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor l�schen"
56
57# checkit
58#: info/echo-area.c:430
59msgid "Delete the character behind the cursor"
60msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor l�schen"
61
62#: info/echo-area.c:451
63msgid "Cancel or quit operation"
64msgstr "Operation abbrechen oder beenden"
65
66#: info/echo-area.c:466
67msgid "Accept (or force completion of) this line"
68msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre Vervollst�ndigung)"
69
70#: info/echo-area.c:471
71msgid "Insert next character verbatim"
72msgstr "Das n�chste Zeichen w�rtlich eingeben"
73
74#: info/echo-area.c:479
75msgid "Insert this character"
76msgstr "Dieses Zeichen eingeben"
77
78# checkit
79#: info/echo-area.c:497
80msgid "Insert a TAB character"
81msgstr "Ein TAB-Zeichen eingeben"
82
83#. Transpose the characters at point.  If point is at the end of the line,
84#. then transpose the characters before point.
85#: info/echo-area.c:504
86msgid "Transpose characters at point"
87msgstr "Zeichen am Point umstellen"
88
89#: info/echo-area.c:555
90msgid "Yank back the contents of the last kill"
91msgstr "F�ge den Inhalt des letzten Killens ein"
92
93# IMO muss "kill" auch im Folgenden w�rtlich �s werden -ke-
94#: info/echo-area.c:562
95msgid "Kill ring is empty"
96msgstr "Der Kill-Ring ist leer"
97
98#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before
99#. point is identical to the current kill item, then delete that text
100#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text.
101#: info/echo-area.c:575
102msgid "Yank back a previous kill"
103msgstr "F�ge ein vorangehendes Killen ein"
104
105#. Delete the text from point to end of line.
106#: info/echo-area.c:608
107msgid "Kill to the end of the line"
108msgstr "Bis zum Ende der Zeile killen"
109
110#: info/echo-area.c:621
111msgid "Kill to the beginning of the line"
112msgstr "Bis zum Anfang der Zeile killen"
113
114#. Delete from point to the end of the current word.
115#: info/echo-area.c:633
116msgid "Kill the word following the cursor"
117msgstr "Das dem Cursor folgende Wort killen"
118
119#: info/echo-area.c:652
120msgid "Kill the word preceding the cursor"
121msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort killen"
122
123# checkit
124#: info/echo-area.c:871
125msgid "Not complete"
126msgstr "Nicht vollst�ndig"
127
128#: info/echo-area.c:916
129msgid "List possible completions"
130msgstr "M�gliche Vervollst�ndigungen listen"
131
132#: info/echo-area.c:929
133msgid "No completions"
134msgstr "Keine Vervollst�ndigungen"
135
136#: info/echo-area.c:933
137msgid "Sole completion"
138msgstr "Einzige Vervollst�ndigung"
139
140#: info/echo-area.c:942
141msgid "One completion:\n"
142msgstr "Eine Vervollst�ndigung:\n"
143
144#: info/echo-area.c:943
145#, c-format
146msgid "%d completions:\n"
147msgstr "%d Vervollst�ndigungen:\n"
148
149#: info/echo-area.c:1088
150msgid "Insert completion"
151msgstr "Vervollst�ndigung einf�gen"
152
153#: info/echo-area.c:1221
154msgid "Building completions..."
155msgstr "Bilde Vervollst�ndigungen..."
156
157# checkit
158#. Scroll the "other" window.  If there is a window showing completions, scroll
159#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read
160#. function.
161#: info/echo-area.c:1319
162msgid "Scroll the completions window"
163msgstr "Vervollst�ndigungs-Fenster �scrollen�"
164
165#: info/footnotes.c:206
166msgid "Footnotes could not be displayed"
167msgstr "Fu�noten k�nnen nicht angezeigt werden"
168
169#: info/footnotes.c:232
170msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
171msgstr "Zeige die mit diesem Node verbundenen Fu�noten im anderen Fenster"
172
173#: info/indices.c:175
174msgid "Look up a string in the index for this file"
175msgstr "Sieh eine Zeichenkette im Index dieser Datei nach"
176
177#: info/indices.c:205
178msgid "Finding index entries..."
179msgstr "Suche Index-Eintr�ge..."
180
181# checkit
182# oder sind "Eintr�ge" gemeint? -ke-
183#: info/indices.c:212
184msgid "No indices found."
185msgstr "Keine Indices gefunden."
186
187#: info/indices.c:222
188msgid "Index entry: "
189msgstr "Index-Eintrag: "
190
191#: info/indices.c:332
192msgid ""
193"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
194msgstr ""
195"Geh zum n�chsten �bereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten "
196"�\\[index-search]�-Befehl"
197
198#: info/indices.c:342
199msgid "No previous index search string."
200msgstr "Keine vorangehende zu suchende Index-Zeichenkette."
201
202#: info/indices.c:349
203msgid "No index entries."
204msgstr "Keine Index-Eintr�ge."
205
206# checkit
207# kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke-
208#: info/indices.c:382
209#, c-format
210msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
211msgstr "Keine %sIndex-Eintr�ge beinhalten �%s�."
212
213#: info/indices.c:383
214msgid "more "
215msgstr "weiteren "
216
217#: info/indices.c:393
218msgid "CAN'T SEE THIS"
219msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN"
220
221#: info/indices.c:429
222#, c-format
223msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
224msgstr ""
225"�%s� in %s gefunden. (�\\[next-index-match]� versucht n�chsten Eintrag zu "
226"finden.)"
227
228#: info/indices.c:533
229#, c-format
230msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
231msgstr "Index von �%s� wird durchsucht..."
232
233#: info/indices.c:616
234msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
235msgstr ""
236"Durchsuche durch alle bekannten Info-Datei-Indices nach einer Zeichenkette "
237"und bilde ein Men�"
238
239#: info/indices.c:620
240msgid "Index apropos: "
241msgstr "Index apropos: "
242
243#: info/indices.c:650
244#, c-format
245msgid ""
246"\n"
247"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
248msgstr ""
249"\n"
250"* Men�: Nodes, deren Indices �%s� beinhalten:\n"
251
252#: info/info.c:212
253msgid "Try --help for more information."
254msgstr "�--help� gibt weitere Informationen."
255
256# Hier de-Standard-Formulierung einsetzen!
257#: info/info.c:231 makeinfo/makeinfo.c:1089 util/install-info.c:530
258#: util/texindex.c:338
259#, c-format
260msgid ""
261"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
262"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
263"under the terms of the GNU General Public License.\n"
264"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
265msgstr ""
266"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
267"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenz- und\n"
268"Kopierbedingung.  Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal f�r die\n"
269"TAUGLICHKEIT oder die VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
270
271#: info/info.c:363
272msgid "no entries found\n"
273msgstr "Keine Eintr�ge gefunden\n"
274
275#: info/info.c:406
276msgid "There is no menu in this node."
277msgstr "Es gibt kein Men� in diesem Node."
278
279#: info/info.c:437
280#, c-format
281msgid "There is no menu item \"%s\" in this node."
282msgstr "Es gibt keinen Men�punkt �%s� in diesem Node."
283
284#: info/info.c:501
285#, c-format
286msgid "Unable to find the node referenced by \"%s\"."
287msgstr "Kann keinen von �%s� referenzierten Node finden."
288
289#: info/info.c:602
290#, c-format
291msgid ""
292"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [MENU-ITEM...]]\n"
293"\n"
294"Read documentation in Info format.\n"
295"For more complete documentation on how to use Info, run `info info "
296"options'.\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299"--directory DIR              add DIR to INFOPATH.\n"
300"--dribble FILENAME           remember user keystrokes in FILENAME.\n"
301"--file FILENAME              specify Info file to visit.\n"
302"--node NODENAME              specify nodes in first visited Info file.\n"
303"--output FILENAME            output selected nodes to FILENAME.\n"
304"--restore FILENAME           read initial keystrokes from FILENAME.\n"
305"--subnodes                   recursively output menu items.\n"
306"--help                       display this help and exit.\n"
307"--version                    display version information and exit.\n"
308"\n"
309"The first argument, if present, is the name of the Info file to read.\n"
310"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
311"items in the initial node visited.  For example, `info emacs buffers'\n"
312"moves to the node `buffers' in the info file `emacs'.\n"
313"\n"
314"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org."
315msgstr ""
316"Syntax: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [MENU-EINTRAG...]]\n"
317"\n"
318"Um Dokumentation zu lesen, die im Info-Format vorliegt.\n"
319"F�r eine ausf�hrlichere Anleitung, wie Info zu benutzen ist, �info info\n"
320"options� eingeben.\n"
321"\n"
322"Optionen:\n"
323"  --directory VERZ    VERZ zu INFOPATH hinzuf�gen\n"
324"  --dribble DATEI     Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n"
325"  --file DATEI        zu besuchende Info-DATEI angeben\n"
326"  --node KNOTEN       Knoten in der ersten zu besuchenden Info-Datei "
327"angeben\n"
328"  --output DATEI      ausgew�hlte Knoten nach DATEI ausgeben\n"
329"  --restore DATEI     die beginnenden Tasteneingaben von DATEI lesen\n"
330"  --subnodes          Men�punkte rekursiv ausgeben\n"
331"  --help              diese Hilfe anzeigen\n"
332"  --version           Programmversion anzeigen\n"
333"\n"
334"Verbleibende Parameter werden als Namen von Men�punkten des zuerst "
335"besuchten\n"
336"Knotens angesehen.  Man kann sich einfach zum gew�nschten Knoten bewegen,\n"
337"indem man die Namen der Men�punkte angibt, die den Weg dorthin bezeichnen;\n"
338"z. B. �info emacs buffers�.\n"
339"\n"
340"Fehler (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> melden.<\n"
341"\n"
342"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig."
343
344#: info/infodoc.c:50
345msgid "Basic Commands in Info Windows"
346msgstr "Grundbefehle in Info-Fenstern"
347
348#: info/infodoc.c:211
349msgid ""
350"The following commands can only be invoked via M-x:\n"
351"\n"
352msgstr "Die folgenden Befehle k�nnen nur via M-x aufgerufen werden:\n"
353
354#: info/infodoc.c:228
355msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
356msgstr ""
357"--- �\\[history-node]� oder �\\[kill-node]� benutzen, um zu beenden ---\n"
358
359#. Create or move to the help window.
360#: info/infodoc.c:328
361msgid "Display help message"
362msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
363
364#. Show the Info help node.  This means that the "info" file is installed
365#. where it can easily be found on your system.
366#: info/infodoc.c:346
367msgid "Visit Info node `(info)Help'"
368msgstr "Info-Node �(info)Help� besuchen"
369
370#: info/infodoc.c:470
371msgid "Print documentation for KEY"
372msgstr "Dokumentation f�r KEY ausgeben"
373
374#: info/infodoc.c:483
375#, c-format
376msgid "Describe key: %s"
377msgstr "Beschreibe Taste: %s"
378
379#: info/infodoc.c:492
380#, c-format
381msgid "ESC %s is undefined."
382msgstr "ESC %s ist nicht definiert."
383
384#: info/infodoc.c:509
385#, c-format
386msgid "%s is undefined."
387msgstr "%s ist nicht definiert."
388
389#: info/infodoc.c:535
390#, c-format
391msgid "%s is defined to %s."
392msgstr "%s ist definiert als %s."
393
394#: info/infodoc.c:731
395msgid "Where is command: "
396msgstr "Wo ist der Befehl: "
397
398#: info/infodoc.c:753
399#, c-format
400msgid "`%s' is not on any keys"
401msgstr "�%s� liegt auf keiner Taste"
402
403#: info/infodoc.c:759
404#, c-format
405msgid "%s can only be invoked via %s."
406msgstr "%s kann nur via %s aufgerufen werden."
407
408#: info/infodoc.c:762
409#, c-format
410msgid "%s can be invoked via %s."
411msgstr "%s kann via %s aufgerufen werden."
412
413#: info/infodoc.c:766
414#, c-format
415msgid "There is no function named `%s'"
416msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen �%s�"
417
418#: info/m-x.c:69
419msgid "Read the name of an Info command and describe it"
420msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn"
421
422#: info/m-x.c:73
423msgid "Describe command: "
424msgstr "Beschreibe den Befehl: "
425
426#: info/m-x.c:96
427msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
428msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der �Echo-Area� und f�hre ihn aus"
429
430#: info/m-x.c:134
431msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
432msgstr "Kann hier keinen �echo-area�-Befehl ausf�hren."
433
434#: info/m-x.c:150
435msgid "Set the height of the displayed window"
436msgstr "Setze die H�he des angezeigten Fensters"
437
438# checkit
439#: info/m-x.c:163
440#, c-format
441msgid "Set screen height to (%d): "
442msgstr "Bildschirm-H�he auf (%d) setzen: "
443
444# checkit
445#: info/makedoc.c:126
446msgid ""
447"   Source files groveled to make this file include:\n"
448"\n"
449msgstr ""
450"   Quelldatei \"groveled\", damit diese Datei enth�lt:\n"
451"\n"
452
453#: info/makedoc.c:450
454#, c-format
455msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
456msgstr "Datei �%s� ist nicht zu ver�ndern.\n"
457
458#: info/nodemenu.c:28
459msgid ""
460"\n"
461"* Menu:\n"
462"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
463"  ----------                        -----   ----   ---------------"
464msgstr ""
465"\n"
466"* Men�:\n"
467"  (Datei)Knoten                     Zeilen  Gr��e  Beinhaltet Datei\n"
468"  -------------                     ------  -----  ----------------"
469
470#: info/nodemenu.c:197
471msgid ""
472"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
473"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
474msgstr ""
475"Hier ist das Men� der Knoten, die zuetzt besucht wurden.\n"
476"Einen von diesem Men� ausw�hlen oder �\\[history-node]� im anderen Fenster\n"
477"benutzen.\n"
478
479#: info/nodemenu.c:217
480msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
481msgstr ""
482"Veranlassen, dass ein Fenster ein Men� aller aktuell besuchten Knoten enth�lt"
483
484#: info/nodemenu.c:297
485msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
486msgstr ""
487"Einen Knoten ausw�hlen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster besucht wurde"
488
489#: info/nodemenu.c:309
490msgid "Select visited node: "
491msgstr "Besuchten Knoten ausw�hlen: "
492
493#: info/nodemenu.c:329 info/session.c:1996
494#, c-format
495msgid "The reference disappeared! (%s)."
496msgstr "Der Verweispunkt ist verschwunden! (%s)."
497
498#: info/session.c:162
499#, c-format
500msgid ""
501"Welcome to Info version %s. \"\\[get-help-window]\" for help, "
502"\"\\[menu-item]\" for menu item."
503msgstr ""
504"Willkommen bei Info Version %s. \"\\[get-help-window]\" um Hilfe zu "
505"bekommen,\n"
506"mit \"\\[menu-item]\" Men�punkt anzeigen."
507
508#. Move WINDOW's point down to the next line if possible.
509#: info/session.c:629
510msgid "Move down to the next line"
511msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen"
512
513#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible.
514#: info/session.c:644
515msgid "Move up to the previous line"
516msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen"
517
518#. Move WINDOW's point to the end of the true line.
519#: info/session.c:659
520msgid "Move to the end of the line"
521msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
522
523#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line.
524#: info/session.c:679
525msgid "Move to the start of the line"
526msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen"
527
528#: info/session.c:855
529msgid " times"
530msgstr "mal"
531
532#: info/session.c:857
533#, c-format
534msgid "%d times"
535msgstr "%d mal"
536
537#: info/session.c:895
538msgid "No \"Next\" pointer for this node."
539msgstr "Kein �Next�-Verweis bei diesem Knoten."
540
541#: info/session.c:898
542msgid "Following \"Next\" node..."
543msgstr "�Next�-Knoten folgend..."
544
545# checkit
546# �s? -ke-
547#: info/session.c:899 info/session.c:927 info/session.c:999
548#: info/session.c:1717
549msgid "Next"
550msgstr ""
551
552#: info/session.c:915
553msgid "Selecting first menu item..."
554msgstr "Ersten Men�punkt ausw�hlen..."
555
556# checkit
557#: info/session.c:926
558msgid "Selecting \"Next\" node..."
559msgstr "Den Knoten \"Next\" ausw�hlen..."
560
561# checkit
562# �s? -ke-
563#: info/session.c:950 info/session.c:1063 info/session.c:1733
564msgid "Up"
565msgstr ""
566
567#: info/session.c:1020
568msgid "No more nodes."
569msgstr "Keine \"Nodes\" mehr"
570
571#: info/session.c:1044
572msgid "No \"Prev\" for this node."
573msgstr "Kein �Prev� bei diesem Knoten."
574
575# checkit
576#. Move to the previous node.  If this node now contains a menu,
577#. and we have not inhibited movement to it, move to the node
578#. corresponding to the last menu item.
579#: info/session.c:1047 info/session.c:1100
580msgid "Moving \"Prev\" in this window."
581msgstr "Nach �Prev� in diesem Fenster bewegen."
582
583# checkit
584# �s? -ke-
585#: info/session.c:1048 info/session.c:1101 info/session.c:1725
586msgid "Prev"
587msgstr ""
588
589#: info/session.c:1059
590msgid "No \"Prev\" or \"Up\" for this node."
591msgstr "Kein �Prev� oder �Up� bei diesem Knoten."
592
593#: info/session.c:1062
594msgid "Moving \"Up\" in this window."
595msgstr "Nach �Up� in diesem Fenster bewegen."
596
597#: info/session.c:1110
598msgid "Moving to \"Prev\"'s last menu item."
599msgstr "Nach dem letzten Men�punkt von �Prev� bewegen."
600
601#: info/session.c:1121
602msgid "Move forwards or down through node structure"
603msgstr "Vorw�rts oder abw�rts durch die Knotenstruktur bewegen"
604
605#: info/session.c:1137
606msgid "Move backwards or up through node structure"
607msgstr "Zur�ck oder aufw�rts durch die Knotenstruktur bewegen"
608
609#. Show the next screen of WINDOW's node.
610#: info/session.c:1152
611msgid "Scroll forward in this window"
612msgstr "In diesem Fenster vorw�rts �scrollen�"
613
614#. Show the previous screen of WINDOW's node.
615#: info/session.c:1197
616msgid "Scroll backward in this window"
617msgstr "In diesem Fenster r�ckw�rts �scrollen�"
618
619#. Move to the beginning of the node.
620#: info/session.c:1237
621msgid "Move to the start of this node"
622msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
623
624#. Move to the end of the node.
625#: info/session.c:1244
626msgid "Move to the end of this node"
627msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen"
628
629#. ****************************************************************
630#.
631#. Commands for Manipulating Windows
632#.
633#. ****************************************************************
634#. Make the next window in the chain be the active window.
635#: info/session.c:1257
636msgid "Select the next window"
637msgstr "Das n�chste Fenster ausw�hlen"
638
639#. Make the previous window in the chain be the active window.
640#: info/session.c:1296
641msgid "Select the previous window"
642msgstr "Das vorige Fenster ausw�hlen"
643
644#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node.  If we
645#. are automatically tiling windows, re-tile after the split.
646#: info/session.c:1347
647msgid "Split the current window"
648msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen"
649
650#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes.  If we are
651#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes
652#. window.  If we are automatically tiling windows, re-tile after the
653#. deletion.
654#: info/session.c:1428
655msgid "Delete the current window"
656msgstr "Aktuelles Fenster l�schen"
657
658#: info/session.c:1436
659msgid "Cannot delete a permanent window"
660msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel�scht werden"
661
662#. Just keep WINDOW, deleting all others.
663#: info/session.c:1469
664msgid "Delete all other windows"
665msgstr "Alle anderen Fenster l�schen"
666
667#. Scroll the "other" window of WINDOW.
668#: info/session.c:1515
669msgid "Scroll the other window"
670msgstr "Das andere Fenster �scrollen�"
671
672#. Change the size of WINDOW by AMOUNT.
673#: info/session.c:1535
674msgid "Grow (or shrink) this window"
675msgstr "Aktuelles Fenster vergr��ern (oder verkleinern)"
676
677#: info/session.c:1546
678msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
679msgstr ""
680"Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen"
681
682#: info/session.c:1553
683msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
684msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten"
685
686#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being
687#. displayed.
688#: info/session.c:1714
689msgid "Select the `Next' node"
690msgstr "Den �Next�-Knoten ausw�hlen"
691
692#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being
693#. displayed.
694#: info/session.c:1722
695msgid "Select the `Prev' node"
696msgstr "Den �Prev�-Knoten ausw�hlen"
697
698#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being
699#. displayed.
700#: info/session.c:1730
701msgid "Select the `Up' node"
702msgstr "Den �Up�-Knoten ausw�hlen"
703
704#. Make WINDOW display the last node of this info file.
705#: info/session.c:1737
706msgid "Select the last node in this file"
707msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei ausw�hlen"
708
709# checkit
710#: info/session.c:1750 info/session.c:1768
711msgid "This window has no additional nodes"
712msgstr "Dies Fenster hat keine weiteren Knoten"
713
714#. Make WINDOW display the first node of this info file.
715#: info/session.c:1759
716msgid "Select the first node in this file"
717msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei ausw�hlen"
718
719#: info/session.c:1778
720msgid "Select the last item in this node's menu"
721msgstr "Den letzten Punkt des Men�s dieses Knotens ausw�hlen"
722
723#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node.
724#: info/session.c:1784
725msgid "Select this menu item"
726msgstr "Diesen Men�punkt ausw�hlen"
727
728#: info/session.c:1813
729#, c-format
730msgid "There aren't %d items in this menu."
731msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Men�."
732
733#: info/session.c:1944
734#, c-format
735msgid "Menu item (%s): "
736msgstr "Men�punkt (%s): "
737
738#: info/session.c:1946
739msgid "Menu item: "
740msgstr "Men�punkt: "
741
742#: info/session.c:1951
743#, c-format
744msgid "Follow xref (%s): "
745msgstr "Folge xref (%s): "
746
747#: info/session.c:1953
748msgid "Follow xref: "
749msgstr "Folge xref: "
750
751#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item,
752#. and select that item.
753#: info/session.c:2042
754msgid "Read a menu item and select its node"
755msgstr "Einen Men�punkt lesen und seinen Knoten ausw�hlen"
756
757#: info/session.c:2050
758msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
759msgstr "Fu�note oder Querverweis lesen und den Konote ausw�hlen"
760
761#. Position the cursor at the start of this node's menu.
762#: info/session.c:2056
763msgid "Move to the start of this node's menu"
764msgstr "Zum Anfang des Men�s dieses Knotens bewegen"
765
766#: info/session.c:2080
767msgid "Visit as many menu items at once as possible"
768msgstr "So viele Men�punkte wie m�glich auf einmal besuchen"
769
770#. Read a line of input which is a node name, and go to that node.
771#: info/session.c:2108
772msgid "Read a node name and select it"
773msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen ausw�hlen"
774
775#: info/session.c:2169 info/session.c:2173
776msgid "Goto Node: "
777msgstr "Gehe nach Knoten: "
778
779#: info/session.c:2194
780msgid "Read a manpage reference and select it"
781msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese ausw�hlen"
782
783#: info/session.c:2198
784msgid "Get Manpage: "
785msgstr "Hole Manpage: "
786
787#. Move to the "Top" node in this file.
788#: info/session.c:2228
789msgid "Select the node `Top' in this file"
790msgstr "Den Knoten �Top� dieser Datei ausw�hlen"
791
792#. Notice that the node "Top" is special, and doesn't have to
793#. be referenced.
794#: info/session.c:2230 makeinfo/makeinfo.c:5145 makeinfo/makeinfo.c:5228
795msgid "Top"
796msgstr "Top"
797
798#. Move to the node "(dir)Top".
799#: info/session.c:2234
800msgid "Select the node `(dir)'"
801msgstr "Den Knoten �(dir)� ausw�hlen"
802
803#: info/session.c:2254
804#, c-format
805msgid "Kill node (%s): "
806msgstr "Kille Knoten (%s): "
807
808#: info/session.c:2307
809#, c-format
810msgid "Cannot kill node `%s'"
811msgstr "Kann Knoten �%s� nicht killen"
812
813#: info/session.c:2317
814msgid "Cannot kill the last node"
815msgstr "Der letzte Knoten kann nicht gekillt werden"
816
817#: info/session.c:2401
818msgid "Select the most recently selected node"
819msgstr "Den zuletzt gew�hlten Knoten ausw�hlen"
820
821#. Kill named node.
822#: info/session.c:2407
823msgid "Kill this node"
824msgstr "Diesen Knoten killen"
825
826#. Read the name of a file and select the entire file.
827#: info/session.c:2415
828msgid "Read the name of a file and select it"
829msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese ausw�hlen"
830
831#: info/session.c:2419
832msgid "Find file: "
833msgstr "Datei finden: "
834
835#: info/session.c:2436
836#, c-format
837msgid "Cannot find \"%s\"."
838msgstr "Kann �%s� nicht finden."
839
840#: info/session.c:2483 info/session.c:2608
841#, c-format
842msgid "Could not create output file \"%s\"."
843msgstr "Ausgabe-Datei �%s� kann nicht angelegt werden."
844
845#: info/session.c:2496 info/session.c:2625 info/session.c:2671
846msgid "Done."
847msgstr "Fertig."
848
849#: info/session.c:2553
850#, c-format
851msgid "Writing node \"(%s)%s\"..."
852msgstr "Schreibe Knoten (%s)%s"
853
854#: info/session.c:2556
855#, c-format
856msgid "Writing node \"%s\"..."
857msgstr "Knoten �%s� schreiben..."
858
859#: info/session.c:2634
860msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
861msgstr "Den Inhalt dieses Knotens durch INFO_PRINT_COMMAND pipen"
862
863#: info/session.c:2654
864#, c-format
865msgid "Cannot open pipe to \"%s\"."
866msgstr "Kann nicht nach �%s� pipen."
867
868#: info/session.c:2661
869#, c-format
870msgid "Printing node \"(%s)%s\"..."
871msgstr "Drucke Knoten �(%s)%s�..."
872
873#: info/session.c:2664
874#, c-format
875msgid "Printing node \"%s\"..."
876msgstr "Drucke Knoten �%s�..."
877
878#: info/session.c:2896
879#, c-format
880msgid "Searching subfile \"%s\"..."
881msgstr "Unterdatei �%s� wird durchsucht..."
882
883#: info/session.c:2946
884msgid "Read a string and search for it"
885msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen"
886
887# checkit
888#: info/session.c:2966
889#, c-format
890msgid "%s for string [%s]: "
891msgstr "%s nach Zeichenkette [%s]: "
892
893#: info/session.c:2967
894msgid "Search backward"
895msgstr "Suche r�ckw�rts"
896
897#: info/session.c:2967
898msgid "Search"
899msgstr "Suche"
900
901#: info/session.c:2994
902msgid "Search failed."
903msgstr "Suche fehlgeschlagen."
904
905#: info/session.c:3020 info/session.c:3026
906msgid "Search interactively for a string as you type it"
907msgstr "Interaktiv nach einer Zeichenkette w�hrend der Eingabe suchen"
908
909#: info/session.c:3120
910msgid "I-search backward: "
911msgstr "Interactive Suche r�ckwarts: "
912
913#: info/session.c:3122
914msgid "I-search: "
915msgstr "Interactive Suche"
916
917# checkit
918#: info/session.c:3147
919msgid "Failing "
920msgstr "Fehlgeschlagen "
921
922#: info/session.c:3512
923msgid "No cross references in this node."
924msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
925
926#: info/session.c:3579
927msgid "Move to the previous cross reference"
928msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen"
929
930#: info/session.c:3588
931msgid "Move to the next cross reference"
932msgstr "Zum n�chsten Querverweis bewegen"
933
934#: info/session.c:3598
935msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
936msgstr "Verweis oder Men�punkt ausw�hlen, der auf dieser Zeile erscheint"
937
938# checkit
939#. ****************************************************************
940#.
941#. Miscellaneous Info Commands
942#.
943#. ****************************************************************
944#. What to do when C-g is pressed in a window.
945#: info/session.c:3620
946msgid "Cancel current operation"
947msgstr "Momentane Operation abbrechen"
948
949#: info/session.c:3627
950msgid "Quit"
951msgstr "Ende"
952
953#: info/session.c:3636
954msgid "Move to the cursor to a specific line of the window"
955msgstr "Den Cursor nach einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen"
956
957#. Clear the screen and redraw its contents.  Given a numeric argument,
958#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window.
959#: info/session.c:3668
960msgid "Redraw the display"
961msgstr "Anzeige erneut darstellen"
962
963#. This command does nothing.  It is the fact that a key is bound to it
964#. that has meaning.  See the code at the top of info_session ().
965#: info/session.c:3705
966msgid "Quit using Info"
967msgstr "Info beenden"
968
969#: info/session.c:3728
970#, c-format
971msgid "Unknown command (%s)."
972msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
973
974#: info/session.c:3733
975msgid "\"\" is invalid"
976msgstr "\"\" ist ung�ltig"
977
978#: info/session.c:3735
979#, c-format
980msgid "\"%s\" is invalid"
981msgstr "\"%s\" ist ung�ltig"
982
983#: info/session.c:3958
984msgid "Add this digit to the current numeric argument"
985msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzuf�gen"
986
987#: info/session.c:3967
988msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
989msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle nummerische Argument"
990
991#: info/session.c:3982
992msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
993msgstr "Intern gebraucht von \\[universal-argument]"
994
995#: info/tilde.c:362
996msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
997msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n"
998
999#: info/variables.c:40
1000msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1001msgstr "Wenn �On�, dann erscheinen und verschwinden Fu�noten automatisch"
1002
1003#: info/variables.c:44
1004msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1005msgstr ""
1006"Wenn �On�, dann werden beim Anlegen oder L�schen eines Fensters die anderen "
1007"Fenster angepasst"
1008
1009#: info/variables.c:48
1010msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1011msgstr "Wenn �On�, dann den Bildschirm blinken lassen, kein akustisches Signal"
1012
1013#: info/variables.c:52
1014msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1015msgstr "Wenn �On�, dann lassen Fehler ein akustisches Signal ert�nen"
1016
1017# checkit
1018#: info/variables.c:56
1019msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1020msgstr ""
1021"Wenn �On�, Info \"garbage collectet\" Dateien, die ausgepackt werden m�ssen"
1022
1023#: info/variables.c:59
1024msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1025msgstr ""
1026"Wenn �On�, die �bereinstimmende gefundene Zeichenkette wird gekennzeichnet"
1027
1028#: info/variables.c:63
1029msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1030msgstr ""
1031"Kontrolliert, was passiert, wenn �scrollen� am Ende eines Knotens veranlasst "
1032"wird"
1033
1034#: info/variables.c:67
1035msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1036msgstr ""
1037"Anzahl der Zeilen zu �scrollen�, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird"
1038
1039#: info/variables.c:71
1040msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1041msgstr "Wenn �On�, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an"
1042
1043#: info/variables.c:77
1044msgid "Explain the use of a variable"
1045msgstr "Den Zweck einer Variablen erkl�ren"
1046
1047#. Get the variable's name.
1048#: info/variables.c:83
1049msgid "Describe variable: "
1050msgstr "Beschreibe Variable: "
1051
1052#: info/variables.c:102
1053msgid "Set the value of an Info variable"
1054msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen"
1055
1056#. Get the variable's name and value.
1057#: info/variables.c:108
1058msgid "Set variable: "
1059msgstr "Setze Variable: "
1060
1061#: info/variables.c:126
1062#, c-format
1063msgid "Set %s to value (%d): "
1064msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): "
1065
1066#: info/variables.c:167
1067#, c-format
1068msgid "Set %s to value (%s): "
1069msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): "
1070
1071#: info/window.c:1102
1072msgid "--*** Tags out of Date ***"
1073msgstr "--*** Tags veraltet ***"
1074
1075#. strlen (location_indicator).
1076#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this
1077#. node, and the remainder of the text that can appear in the line.
1078#: info/window.c:1113
1079msgid "-----Info: (), lines ----, "
1080msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, "
1081
1082#: info/window.c:1120
1083#, c-format
1084msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1085msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--"
1086
1087#: info/window.c:1124
1088#, c-format
1089msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1090msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--"
1091
1092#: info/window.c:1131
1093#, c-format
1094msgid " Subfile: %s"
1095msgstr " Unterdatei: %s"
1096
1097#: lib/getopt.c:672
1098#, c-format
1099msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1100msgstr ""
1101
1102#: lib/getopt.c:696
1103#, c-format
1104msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1105msgstr ""
1106
1107#: lib/getopt.c:701
1108#, c-format
1109msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1110msgstr ""
1111
1112#: lib/getopt.c:718 lib/getopt.c:891
1113#, c-format
1114msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1115msgstr ""
1116
1117#. --option
1118#: lib/getopt.c:747
1119#, c-format
1120msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1121msgstr ""
1122
1123#. +option or -option
1124#: lib/getopt.c:751
1125#, c-format
1126msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1127msgstr ""
1128
1129#. 1003.2 specifies the format of this message.
1130#: lib/getopt.c:777
1131#, c-format
1132msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1133msgstr ""
1134
1135#: lib/getopt.c:780
1136#, c-format
1137msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1138msgstr ""
1139
1140#. 1003.2 specifies the format of this message.
1141#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:940
1142#, c-format
1143msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1144msgstr ""
1145
1146#: lib/getopt.c:857
1147#, c-format
1148msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1149msgstr ""
1150
1151#: lib/getopt.c:875
1152#, c-format
1153msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1154msgstr ""
1155
1156#: makeinfo/makeinfo.c:893
1157#, c-format
1158msgid "%s:%d: warning: "
1159msgstr "%s:%d: Warnung: "
1160
1161#: makeinfo/makeinfo.c:916
1162msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
1163msgstr "Zu viele Fehler!  Abbruch.\n"
1164
1165#: makeinfo/makeinfo.c:975 makeinfo/makeinfo.c:1000 makeinfo/makeinfo.c:1068
1166#, c-format
1167msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
1168msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht �%s�.\n"
1169
1170# checkit
1171#: makeinfo/makeinfo.c:989
1172#, c-format
1173msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
1174msgstr "Die Macro-Aufl�sung f�r �%s� kann nicht ge�ffnet werden"
1175
1176#: makeinfo/makeinfo.c:992
1177msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
1178msgstr "Mehr als eine Ausgabedatei darf nicht angegeben werden"
1179
1180#: makeinfo/makeinfo.c:1036
1181#, c-format
1182msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
1183msgstr ""
1184"%s: Arg f�r --paragraph-indent muss numerisch/�none�/�asis� sein, nicht "
1185"�%s�.\n"
1186
1187#: makeinfo/makeinfo.c:1079
1188#, c-format
1189msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
1190msgstr ""
1191"%s: Argument f�r --footnote-style muss �separate� oder �end� sein, nicht "
1192"�%s�.\n"
1193
1194#: makeinfo/makeinfo.c:1110
1195#, c-format
1196msgid "%s: missing file argument.\n"
1197msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
1198
1199#: makeinfo/makeinfo.c:1163
1200#, c-format
1201msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1202msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n"
1203
1204# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
1205#: makeinfo/makeinfo.c:1165
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
1209"\n"
1210"Translate Texinfo source documentation to a format suitable for reading\n"
1211"with GNU Info.\n"
1212"\n"
1213"Options:\n"
1214"-D VAR                 define a variable, as with @set.\n"
1215"-E MACRO-OFILE         process macros only, output texinfo source.\n"
1216"-I DIR                 append DIR to the @include directory search path.\n"
1217"-P DIR                 prepend DIR to the @include directory search path.\n"
1218"-U VAR                 undefine a variable, as with @clear.\n"
1219"--error-limit NUM      quit after NUM errors (default %d).\n"
1220"--fill-column NUM      break lines at NUM characters (default %d).\n"
1221"--footnote-style STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
1222"                         `separate' to place footnotes in their own node,\n"
1223"                         `end' to place the footnotes at the end of\n"
1224"                         the node in which they are defined (the default).\n"
1225"--force                preserve output even if errors.\n"
1226"--help                 display this help and exit.\n"
1227"--no-validate          suppress node cross-reference validation.\n"
1228"--no-warn              suppress warnings (but not errors).\n"
1229"--no-split             suppress splitting of large files.\n"
1230"--no-headers           suppress node separators and Node: Foo headers.\n"
1231"--output FILE, -o FILE output to FILE, and ignore any @setfilename.\n"
1232"--paragraph-indent VAL indent paragraphs with VAL spaces (default %d).\n"
1233"                         if VAL is `none', do not indent; if VAL is `asis',\n"
1234"                         preserve any existing indentation.\n"
1235"--reference-limit NUM  complain about at most NUM references (default %d).\n"
1236"--verbose              report about what is being done.\n"
1237"--version              display version information and exit.\n"
1238"\n"
1239"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org.\n"
1240msgstr ""
1241"Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
1242"\n"
1243"Texinfo-Quelltext in ein Format �bersetzen, das mit GNU Info gelesen werden\n"
1244"kann.\n"
1245"\n"
1246"Optionen:\n"
1247"-D VAR                 eine Variable definieren, wie mit @set\n"
1248"-E MACRO-AUSGABEDATEI  nur die Macros aufl�sen, Texinfo-Quelltext ausgeben\n"
1249"-I VERZ                VERZ in die Verzeichnis-Suchliste f�r @include "
1250"aufnehmen\n"
1251"-P DIR                 VERZ dem @include Verzeichnis-Suchpfad voranstellen\n"
1252"-U VAR                 eine Variable aufheben, wie mit @clear\n"
1253"--error-limit ZAHL     nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
1254"--fill-column ZAHL     Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %d)\n"
1255"--footnote-style STYLE Fu�noten gem�� STYLE ausgeben:\n"
1256"                       �separate�: Fu�noten in einen eigenen Knoten "
1257"plazieren;\n"
1258"                            �end�: Fu�noten an das Ende des Knoten setzen, "
1259"in\n"
1260"                                   dem sie definiert sind (Standard)\n"
1261"--force                Ausgabe auch bei Fehlern aufbewahren\n"
1262"--help                 diese Hilfe zeigen\n"
1263"--no-validate          �berpr�fen der \"node\"-Querverweise unterdr�cken\n"
1264"--no-warn              Warnungen unterdr�cken (aber keine Fehler)\n"
1265"--no-split             Aufteilen langer Dateien unterdr�cken\n"
1266"--no-headers           Knoten-Unterteiler und \"Node: Foo\" Kopfzeilen\n"
1267"                       unterdr�cken\n"
1268"--output DATEI, -o DATEI\n"
1269"                       Ausgabe nach DATEI und @setfilename ignorieren\n"
1270"--paragraph-indent ZAHL/�none�/�asis�\n"
1271"                       Abs�tze mit ZAHL Leerr�umen einziehen (Standard %d);\n"
1272"                       �none�: keine Leerr�ume\n"
1273"                       �asis�: keine Ver�nderung hinsichtlich der Leerr�ume\n"
1274"--reference-limit ZAHL   bei wenigstens ZAHL Verweise melden (Standard %d)\n"
1275"--verbose              ausf�hrlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n"
1276"--version              Programmversion anzeigen\n"
1277"\n"
1278"Fehlerberichte (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> schicken.\n"
1279"\n"
1280"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n"
1281
1282#: makeinfo/makeinfo.c:1552
1283#, c-format
1284msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1285msgstr ""
1286
1287#: makeinfo/makeinfo.c:1748
1288#, c-format
1289msgid "Expected `%s'"
1290msgstr "Erwartet �%s�"
1291
1292#: makeinfo/makeinfo.c:2082
1293#, c-format
1294msgid "No `%s' found in `%s'"
1295msgstr "Kein �%s� in �%s� gefunden"
1296
1297#: makeinfo/makeinfo.c:2132
1298#, c-format
1299msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
1300msgstr ""
1301"%s: Macro-Aufl�sung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-Ausgabe nach "
1302"dort geht.\n"
1303
1304#: makeinfo/makeinfo.c:2151
1305#, c-format
1306msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
1307msgstr "Erzeuge %s Datei �%s� von �%s�.\n"
1308
1309#: makeinfo/makeinfo.c:2181
1310#, c-format
1311msgid "This is Info file %s, produced by Makeinfo version %d.%d"
1312msgstr "Dies ist die Info-Datei %s, hergestellt von Makeinfo Version %d.%d"
1313
1314#: makeinfo/makeinfo.c:2183
1315#, c-format
1316msgid " from the input file %s.\n"
1317msgstr " aus der Eingabe-Datei %s.\n"
1318
1319#: makeinfo/makeinfo.c:2202
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
1323msgstr ""
1324"%s: Entferne Macro-Ausgabe-Datei �%s� wegen der Fehler; --force benutzen, um "
1325"diese beizubehalten.\n"
1326
1327#. If there were errors, and no --force, remove the output.
1328#: makeinfo/makeinfo.c:2234
1329#, c-format
1330msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
1331msgstr ""
1332"%s: Entferne Ausgabe-Datei �%s� wegen der Fehler; --force benutzen, um diese "
1333"beizubehalten.\n"
1334
1335#. Special case.  I'm not supposed to see this character by itself.
1336#. If I do, it means there is a syntax error in the input text.
1337#. Report the error here, but remember this brace on the stack so
1338#. you can ignore its partner.
1339#: makeinfo/makeinfo.c:2374 makeinfo/makeinfo.c:7629
1340#, c-format
1341msgid "Misplaced %c"
1342msgstr "Fehlplazierte %c"
1343
1344#: makeinfo/makeinfo.c:2461
1345#, c-format
1346msgid "Unknown command `%s'"
1347msgstr "Unbekannter Befehl �%s�"
1348
1349#: makeinfo/makeinfo.c:2481
1350msgid "NO_NAME!"
1351msgstr ""
1352
1353#: makeinfo/makeinfo.c:2495
1354#, c-format
1355msgid "%c%s expected `{...}'"
1356msgstr "%c%s erwartete �{...}�"
1357
1358#: makeinfo/makeinfo.c:2528
1359msgid "Unmatched }"
1360msgstr "Nicht �bereinstimmende }"
1361
1362#: makeinfo/makeinfo.c:2576
1363#, c-format
1364msgid "%c%s missing close brace"
1365msgstr "%c%s fehlende schlie�ende Klammer"
1366
1367# checkit
1368# �s? -ke-
1369#: makeinfo/makeinfo.c:3372
1370msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
1371msgstr ""
1372
1373#: makeinfo/makeinfo.c:3438
1374msgid "Enumeration stack overflow"
1375msgstr "Nummerierungsstack-�berlauf"
1376
1377#: makeinfo/makeinfo.c:3470
1378#, c-format
1379msgid "lettering overflow, restarting at %c"
1380msgstr "Buchstaben-Z�hlungs-�berlauf, beginne wieder bei %c"
1381
1382# checkit
1383# �bersetzen? -ke-
1384#: makeinfo/makeinfo.c:3509
1385msgid "* Menu:\n"
1386msgstr "* Men�:\n"
1387
1388# checkit
1389#: makeinfo/makeinfo.c:3593
1390#, c-format
1391msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
1392msgstr "%s erfordert ein Argument: der Formatierer f�r %citem"
1393
1394#: makeinfo/makeinfo.c:3697
1395#, c-format
1396msgid "`%cend' expected `%s', but saw `%s'"
1397msgstr "�%cend� erwartete �%s�, aber bekam �%s�"
1398
1399# checkit
1400#: makeinfo/makeinfo.c:3810
1401#, c-format
1402msgid "No matching `%cend %s'"
1403msgstr "Nicht �bereinstimmende �%cend %s�"
1404
1405#: makeinfo/makeinfo.c:3949
1406#, c-format
1407msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n"
1408msgstr "Zu was f�hrt @%s in cm_special_char?\n"
1409
1410#. This error message isn't perfect if the argument is multiple
1411#. characters, but it doesn't seem worth getting right.
1412#: makeinfo/makeinfo.c:3963
1413#, c-format
1414msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
1415msgstr "%c%s erwartet �i� oder �j� als Argument, nicht �%c�"
1416
1417#: makeinfo/makeinfo.c:3967
1418#, c-format
1419msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
1420msgstr "%c%s erwartet einen einzigen Buchstaben �i� oder �j� als Argument"
1421
1422#: makeinfo/makeinfo.c:3979
1423msgid "January"
1424msgstr "Januar"
1425
1426#: makeinfo/makeinfo.c:3979
1427msgid "February"
1428msgstr "Februar"
1429
1430#: makeinfo/makeinfo.c:3979
1431msgid "March"
1432msgstr "M�rz"
1433
1434#: makeinfo/makeinfo.c:3979
1435msgid "April"
1436msgstr "April"
1437
1438#: makeinfo/makeinfo.c:3979
1439msgid "May"
1440msgstr "Mai"
1441
1442#: makeinfo/makeinfo.c:3980
1443msgid "June"
1444msgstr "Juni"
1445
1446#: makeinfo/makeinfo.c:3980
1447msgid "July"
1448msgstr "Juli"
1449
1450#: makeinfo/makeinfo.c:3980
1451msgid "August"
1452msgstr "August"
1453
1454#: makeinfo/makeinfo.c:3980
1455msgid "September"
1456msgstr "September"
1457
1458#: makeinfo/makeinfo.c:3980
1459msgid "October"
1460msgstr "Oktober"
1461
1462#: makeinfo/makeinfo.c:3981
1463msgid "November"
1464msgstr "November"
1465
1466#: makeinfo/makeinfo.c:3981
1467msgid "December"
1468msgstr "Dezember"
1469
1470#: makeinfo/makeinfo.c:4039
1471#, c-format
1472msgid "%c%s expects a single character as an argument"
1473msgstr "%c%s erwartet einen einzigen Buchstaben als Argument"
1474
1475#: makeinfo/makeinfo.c:4153
1476#, c-format
1477msgid "%c%s is obsolete"
1478msgstr "%c%s ist obsolet"
1479
1480#: makeinfo/makeinfo.c:4325
1481#, c-format
1482msgid "Node with %ctop as a section already exists"
1483msgstr "Konoten mit %ctop als Abschnitt existiert bereits"
1484
1485#: makeinfo/makeinfo.c:4337
1486#, c-format
1487msgid "Here is the %ctop node"
1488msgstr "Hier ist der Knoten %ctop"
1489
1490#: makeinfo/makeinfo.c:4356
1491#, c-format
1492msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
1493msgstr "%ctop vor %cnode gebraucht, als Standard %s genommen"
1494
1495#: makeinfo/makeinfo.c:4431
1496#, c-format
1497msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
1498msgstr "%c%s ist obsolet; stattdessen %c%s benutzen"
1499
1500#: makeinfo/makeinfo.c:4680
1501#, c-format
1502msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)"
1503msgstr "Knoten �%s� mehrfach definiert (in Zeile %d ist erste Definition)"
1504
1505#: makeinfo/makeinfo.c:4753
1506#, c-format
1507msgid "Formatting node %s...\n"
1508msgstr "Formatiere Knoten %s...\n"
1509
1510#: makeinfo/makeinfo.c:4802
1511#, c-format
1512msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
1513msgstr "Knoten �%s� erfordert eine Abschnitt-Angabe (z.B. %c%s)"
1514
1515#: makeinfo/makeinfo.c:5085
1516#, c-format
1517msgid "Node `%s''s Next field not pointed back to"
1518msgstr "\"Next field\" des Knotens �%s� verweist nicht zur�ck nach"
1519
1520# checkit
1521#: makeinfo/makeinfo.c:5090
1522#, c-format
1523msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'"
1524msgstr "Dieser Knoten (�%s�) hat schlechten(?) \"Prev\"-Eintrag"
1525
1526#: makeinfo/makeinfo.c:5130
1527#, c-format
1528msgid "Node `%s's Prev field not pointed back to"
1529msgstr "Das \"Prev field\" des Knotens �%s� verweist nicht zur�ck nach"
1530
1531# checkit
1532#: makeinfo/makeinfo.c:5134
1533#, c-format
1534msgid "This node (`%s') has the bad Next"
1535msgstr "Dieser Knoten (�%s�) hat schlechten(?) \"Next\"-Eintrag"
1536
1537#: makeinfo/makeinfo.c:5146
1538#, c-format
1539msgid "Node `%s' missing Up field"
1540msgstr "Dem Knoten �%s� fehlt ein \"Up field\""
1541
1542#: makeinfo/makeinfo.c:5186
1543#, c-format
1544msgid "`%s' has an Up field of `%s', but `%s' has no menu item for `%s'"
1545msgstr ""
1546"�%s� hat ein \"Up field\" von �%s�, aber �%s� hat keinen Men�-Eintrag f�r "
1547"�%s�"
1548
1549#: makeinfo/makeinfo.c:5217
1550#, c-format
1551msgid "node `%s' has been referenced %d times"
1552msgstr "auf Knoten �%s� wird %d mal verwiesen"
1553
1554#: makeinfo/makeinfo.c:5229
1555#, c-format
1556msgid "unreferenced node `%s'"
1557msgstr "auf Knoten �%s� wird nicht verwiesen"
1558
1559# checkit
1560#: makeinfo/makeinfo.c:5256
1561#, c-format
1562msgid "%s reference to nonexistent node `%s'"
1563msgstr "Verweis %s auf den nicht existierenden Knoten �%s�"
1564
1565#: makeinfo/makeinfo.c:5668 makeinfo/makeinfo.c:5680
1566#, c-format
1567msgid "%cmenu seen before first node"
1568msgstr "%cmenu festgestellt, bevor der erste Knoten definiert wurde"
1569
1570#: makeinfo/makeinfo.c:5669 makeinfo/makeinfo.c:5681
1571msgid "creating `Top' node"
1572msgstr "�Top�-Knoten wird angelegt"
1573
1574# checkit
1575#: makeinfo/makeinfo.c:5794
1576#, c-format
1577msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
1578msgstr "�.� or �,� muss einem Querverweis folgen, nicht %c"
1579
1580#: makeinfo/makeinfo.c:5962
1581#, c-format
1582msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
1583msgstr "@image-Datei �%s� nicht lesbar: %s"
1584
1585#: makeinfo/makeinfo.c:5966
1586msgid "@image missing filename argument"
1587msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
1588
1589#: makeinfo/makeinfo.c:6067
1590#, c-format
1591msgid "%s requires letter or digit"
1592msgstr "%s erfordert einen Buchstaben oder eine Zahl"
1593
1594#: makeinfo/makeinfo.c:6152
1595#, c-format
1596msgid "Unmatched `%c%s'"
1597msgstr "Nicht �bereinstimmende �%c%s�"
1598
1599#: makeinfo/makeinfo.c:6159
1600#, c-format
1601msgid "`%c%s' needs something after it"
1602msgstr "�%c%s� braucht etwas Nachfolgendes"
1603
1604# checkit
1605#: makeinfo/makeinfo.c:6165
1606#, c-format
1607msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
1608msgstr "Falsches Argument f�r �%s�, �%s�, wenn �%s� benutzt wird"
1609
1610# checkit
1611#: makeinfo/makeinfo.c:6338
1612#, c-format
1613msgid "{No Value For \"%s\"}"
1614msgstr "{Kein Wert F�r �%s�}"
1615
1616#: makeinfo/makeinfo.c:6388
1617#, c-format
1618msgid "%c%s requires a name"
1619msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
1620
1621#: makeinfo/makeinfo.c:6496
1622#, c-format
1623msgid "Reached eof before matching @end %s"
1624msgstr "Das Ende der Datei vor dem erforderlichen @end %s erreicht"
1625
1626#: makeinfo/makeinfo.c:6722
1627#, c-format
1628msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block"
1629msgstr "Der �%c%s�-Befehl ist sinnlos innerhalb eines �@%s�-Blocks"
1630
1631#: makeinfo/makeinfo.c:6731
1632#, c-format
1633msgid "%citemx is not meaningful inside of a `%s' block"
1634msgstr "%citemx ist nicht sinnvoll innerhalb eines �@%s�-Blocks"
1635
1636# checkit
1637#: makeinfo/makeinfo.c:6844
1638#, c-format
1639msgid "%c%s found outside of an insertion block"
1640msgstr "%c%s au�erhalb eines Einf�gungsblocks gefunden"
1641
1642# checkit
1643#: makeinfo/makeinfo.c:6935
1644#, c-format
1645msgid "Missing `}' in %cdef arg"
1646msgstr "Fehlende �}� in �%cdef�-Argument"
1647
1648#: makeinfo/makeinfo.c:7144 makeinfo/makeinfo.c:7164
1649msgid "Function"
1650msgstr ""
1651
1652#: makeinfo/makeinfo.c:7148
1653msgid "Macro"
1654msgstr ""
1655
1656#: makeinfo/makeinfo.c:7152
1657msgid "Special Form"
1658msgstr ""
1659
1660#: makeinfo/makeinfo.c:7156 makeinfo/makeinfo.c:7168
1661msgid "Variable"
1662msgstr ""
1663
1664#: makeinfo/makeinfo.c:7160
1665msgid "User Option"
1666msgstr "Benutzer-Option"
1667
1668#: makeinfo/makeinfo.c:7172
1669msgid "Instance Variable"
1670msgstr ""
1671
1672#: makeinfo/makeinfo.c:7176 makeinfo/makeinfo.c:7180
1673msgid "Method"
1674msgstr ""
1675
1676# checkit
1677#: makeinfo/makeinfo.c:7335
1678#, c-format
1679msgid "Must be in a `%s' insertion in order to use `%s'x"
1680msgstr "Muss in einer �%s�-Einf�gung sein, wenn �%s�x benutzt werden soll"
1681
1682# checkit
1683#: makeinfo/makeinfo.c:7407
1684#, c-format
1685msgid "%csp requires a positive numeric argument"
1686msgstr "�%csp� erfordert ein positives numerisches Argument"
1687
1688#: makeinfo/makeinfo.c:7650
1689msgid "asis"
1690msgstr "genau"
1691
1692#: makeinfo/makeinfo.c:7652
1693msgid "none"
1694msgstr "kein"
1695
1696#: makeinfo/makeinfo.c:7674
1697#, c-format
1698msgid "Bad argument to %c%s"
1699msgstr "Falsches Argument f�r �%c%s�"
1700
1701#: makeinfo/makeinfo.c:7966
1702#, c-format
1703msgid "Unknown index `%s'"
1704msgstr "Unbekannter Index �%s�"
1705
1706#: makeinfo/makeinfo.c:8031
1707#, c-format
1708msgid "Index `%s' already exists"
1709msgstr "Index �%s� ist schon vorhanden"
1710
1711#: makeinfo/makeinfo.c:8062
1712#, c-format
1713msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
1714msgstr "Unbekannter Index �%s� und /oder unbekannter �%s� in @synindex"
1715
1716#: makeinfo/makeinfo.c:8251
1717#, c-format
1718msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
1719msgstr "Unbekannter Index �%s� in @printindex"
1720
1721# �bersetzen? -ke-
1722#: makeinfo/makeinfo.c:8266
1723msgid ""
1724"* Menu:\n"
1725"\n"
1726msgstr ""
1727"* Men�:\n"
1728"\n"
1729
1730#: makeinfo/makeinfo.c:8453
1731#, c-format
1732msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1733msgstr "�%c%s� braucht das Argument in der Form �{...}�, nicht nur �%s�"
1734
1735#: makeinfo/makeinfo.c:8468
1736#, c-format
1737msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1738msgstr "Keine schlie�ende Klammer f�r Fu�note �%s�"
1739
1740# checkit
1741#: makeinfo/makeinfo.c:8507
1742msgid "Footnote defined without parent node"
1743msgstr "Fu�note definiert ohne einen Eltern-\"node\""
1744
1745#: makeinfo/makeinfo.c:8539
1746msgid "-Footnotes"
1747msgstr "-Fu�noten"
1748
1749#: makeinfo/makeinfo.c:8594
1750msgid ""
1751"---------- Footnotes ----------\n"
1752"\n"
1753msgstr ""
1754"----------- Fu�noten -----------\n"
1755"\n"
1756
1757#: makeinfo/makeinfo.c:8690
1758#, c-format
1759msgid "macro `%s' previously defined"
1760msgstr "Macro �%s� ist bereits definiert"
1761
1762#: makeinfo/makeinfo.c:8694
1763#, c-format
1764msgid "here is the previous definition of `%s'"
1765msgstr "Hier ist die vorangehende Definition von �%s�"
1766
1767#: makeinfo/makeinfo.c:8908
1768#, c-format
1769msgid "Macro `%s' called with too many args"
1770msgstr "Macro �%s� mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
1771
1772#: makeinfo/makeinfo.c:9060
1773#, c-format
1774msgid "%cend macro not found"
1775msgstr "�%cend�-Macro nicht gefunden"
1776
1777# checkit
1778#: makeinfo/makeinfo.c:9100
1779#, c-format
1780msgid "%cquote-arg only useful when the macro takes a single argument"
1781msgstr ""
1782"�%cquote�-Argument ist nur sinnvoll, wenn das Macro ein einziges Argument hat"
1783
1784#: makeinfo/multi.c:206
1785#, c-format
1786msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
1787msgstr "irriger Text �%s� nach @multitable wird ignoriert"
1788
1789#: makeinfo/multi.c:277
1790#, c-format
1791msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
1792msgstr "zu viele Spalten im \"multitable\"-Eintrag (maximal %d)"
1793
1794# checkit
1795#. impossible, I think.
1796#: makeinfo/multi.c:304
1797msgid "multitable item not in active multitable"
1798msgstr "\"multitable\"-Eintrag nicht in der aktiven \"multitable\""
1799
1800#: makeinfo/multi.c:313
1801#, c-format
1802msgid "Cannot select column #%d in multitable"
1803msgstr "Spalte #%d kann in der \"multitable\" nicht ausgew�hlt werden"
1804
1805#: makeinfo/multi.c:404
1806msgid "ignoring @tab outside of multitable"
1807msgstr "@tab au�erhalb der \"multitable\" wird �bergangen"
1808
1809# checkit
1810#: makeinfo/multi.c:428
1811msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
1812msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n"
1813
1814# checkit
1815#: makeinfo/multi.c:431
1816#, c-format
1817msgid "* column #%d: output = %s\n"
1818msgstr "* Spalte #%d: Ausgabe = %s\n"
1819
1820# checkit
1821#: util/install-info.c:123 util/install-info.c:136
1822msgid "virtual memory exhausted"
1823msgstr "virtual memory exhausted"
1824
1825#: util/install-info.c:192
1826#, c-format
1827msgid "%s: warning: "
1828msgstr "%s: Warnung: "
1829
1830#: util/install-info.c:213
1831#, c-format
1832msgid " for %s"
1833msgstr " f�r %s"
1834
1835#: util/install-info.c:282
1836#, c-format
1837msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
1838msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n"
1839
1840#: util/install-info.c:290
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
1844"\n"
1845"Install INFO-FILE in the Info directory file DIR-FILE.\n"
1846"\n"
1847"Options:\n"
1848"--delete          Delete existing entries in INFO-FILE;\n"
1849"                    don't insert any new entries.\n"
1850"--dir-file=NAME   Specify file name of Info directory file.\n"
1851"                    This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
1852"--entry=TEXT      Insert TEXT as an Info directory entry.\n"
1853"                    TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
1854"                    plus zero or more extra lines starting with whitespace.\n"
1855"                    If you specify more than one entry, they are all added.\n"
1856"                    If you don't specify any entries, they are determined\n"
1857"                    from information in the Info file itself.\n"
1858"--help            Display this help and exit.\n"
1859"--info-file=FILE  Specify Info file to install in the directory.\n"
1860"                    This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
1861"--info-dir=DIR    Same as --dir-file=DIR/dir.\n"
1862"--item=TEXT       Same as --entry TEXT.\n"
1863"                    An Info directory entry is actually a menu item.\n"
1864"--quiet           Suppress warnings.\n"
1865"--remove          Same as --delete.\n"
1866"--section=SEC     Put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
1867"                    If you specify more than one section, all the entries\n"
1868"                    are added in each of the sections.\n"
1869"                    If you don't specify any sections, they are determined\n"
1870"                    from information in the Info file itself.\n"
1871"--version         Display version information and exit.\n"
1872"\n"
1873"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org.\n"
1874msgstr ""
1875"Syntax: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZ-DATEI]]\n"
1876"\n"
1877"Installiere die INFO-DATEI in dem Info-Verzeichnis VERZ-DATEI.\n"
1878"\n"
1879"Optionen:\n"
1880"--delete          entferne vorhandene Eintr�ge aus INFO-DATEI; keine neuen\n"
1881"                  Eintr�ge einf�gen\n"
1882"--dir-file=NAME   Namen der Info-Verzeichnis-Datei angeben.  "
1883"Gleichbedeutend\n"
1884"                  mit dem VERZ-DATEI-Argument\n"
1885"--entry=TEXT      TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einf�gen.  TEXT "
1886"soll\n"
1887"                  die Form einer Zeile eines Info-Men�punkts haben,\n"
1888"                  zuz�glich Null oder mehrerer Extra-Zeilen, die mit "
1889"Leerraum\n"
1890"                  (\"whitespace\") beginnen.  Wenn mehr als ein Eintrag "
1891"angegeben\n"
1892"                  wird, werden alle hinzugef�gt.  Wenn gar kein Eintrag\n"
1893"                  angegeben wird, wird der Eintragstext der Info-Datei "
1894"selbst\n"
1895"                  entnommen.\n"
1896"--help            diese Hilfe zeigen\n"
1897"--info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren "
1898"ist.\n"
1899"                  Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n"
1900"--info-dir=VERZ   wie --dir-file=VERZ/dir.\n"
1901"--item=TEXT       wie --entry TEXT.  Ein Info-Verzeichnis-Eintrag ist "
1902"n�mlich\n"
1903"                  ein Men�punkt\n"
1904"--quiet           Warnungen unterdr�cken\n"
1905"--remove          wie --delete\n"
1906"--section=ABSCHN  stelle die Eintr�ge dieser Datei in den Abschnitt ABSCHN\n"
1907"                  des Verzeichnisses.  Wenn mehr als ein --section "
1908"angegeben\n"
1909"                  wird, werden alle Eintr�ge in jedem der Abschnitte\n"
1910"                  hinzugef�gt.  Wenn gar kein --section angegeben wird, "
1911"wird\n"
1912"                  der Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen.\n"
1913"--version         Programmversion anzeigen\n"
1914"\n"
1915"Fehlerberichte (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> schicken.\n"
1916"\n"
1917"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n"
1918
1919#: util/install-info.c:341
1920msgid ""
1921"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
1922"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
1923"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
1924"\n"
1925"File: dir,\tNode: Top,\tThis is the top of the INFO tree\n"
1926"\n"
1927"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
1928"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
1929"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
1930"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
1931"\n"
1932"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
1933"  to select it.\n"
1934"\n"
1935"* Menu:\n"
1936msgstr ""
1937"Dies ist die Datei .../info/dir, die den obersten Knoten der\n"
1938"Info-Hierarchie enth�lt, genannt (dir)Top.\n"
1939"Beim ersten Aufruf von Info geht es bei diesem Knoten los.\n"
1940"\n"
1941"Date: dir     Knoten: Top       Dies ist �top� des INFO-Baums\n"
1942"\n"
1943"  Dieser Verzeichnis-Knoten zeigt ein Men� aller Hauptpunkte an.\n"
1944"  Beenden mit \"q\", \"?\" listet alle Info-Befehle auf, \"d\" kehrt nach "
1945"hierher\n"
1946"  zur�ck, \"h\" gibt eine Einsteiger-Hilfe,\n"
1947"  \"mEmacs<Return>\" besucht das Emacs-Manual, etc.\n"
1948"\n"
1949"  Im Emacs kann man mit mouse-button-2 auf einen Men�punkt oder einen\n"
1950"  Querverweis klicken, um einen solchen ausw�hlen.\n"
1951"\n"
1952"* Men�:\n"
1953
1954#: util/install-info.c:364
1955#, c-format
1956msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
1957msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und kann nicht angelegt werden (%s)\n"
1958
1959#: util/install-info.c:464 util/install-info.c:474
1960#, c-format
1961msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
1962msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n"
1963
1964#: util/install-info.c:502
1965#, c-format
1966msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
1967msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n"
1968
1969# checkit
1970#: util/install-info.c:550
1971#, c-format
1972msgid "excess command line argument `%s'"
1973msgstr "Kommandozeilen-Argument �%s� wird �bergangen"
1974
1975#: util/install-info.c:554
1976msgid "No input file specified; try --help for more information."
1977msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; �--help� gibt weitere Informationen."
1978
1979#: util/install-info.c:556
1980msgid "No dir file specified; try --help for more information."
1981msgstr "Keine dir-Datei angegeben; �--help� gibt weitere Informationen."
1982
1983#: util/install-info.c:608 util/install-info.c:631
1984msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
1985msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY"
1986
1987#: util/install-info.c:627
1988msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
1989msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY"
1990
1991#. No need to abort here, the original info file may not have
1992#. the requisite Texinfo commands.  This is not something an
1993#. installer should have to correct (it's a problem for the
1994#. maintainer), and there's no need to cause subsequent parts of
1995#. `make install' to fail.
1996#: util/install-info.c:641
1997#, c-format
1998msgid "no info dir entry in `%s'"
1999msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in �%s�"
2000
2001#: util/install-info.c:852
2002#, c-format
2003msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
2004msgstr "Men�punkt �%s� bereits vorhanden, f�r Datei �%s�"
2005
2006#: util/install-info.c:875
2007#, c-format
2008msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
2009msgstr "keine Eintr�ge f�r �%s� gefunden; nichts entfernt"
2010
2011#: util/texindex.c:253
2012msgid "keep temporary files around after processing"
2013msgstr "tempor�re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben"
2014
2015#: util/texindex.c:255
2016msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
2017msgstr "keine tempor�re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben (Standard)"
2018
2019#: util/texindex.c:257
2020msgid "send output to FILE"
2021msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken"
2022
2023#: util/texindex.c:259
2024msgid "display version information and exit"
2025msgstr "Programmversion anzeigen"
2026
2027#: util/texindex.c:261
2028msgid "display this help and exit"
2029msgstr "diese Hilfe anzeigen"
2030
2031#: util/texindex.c:272
2032#, c-format
2033msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2034msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
2035
2036#: util/texindex.c:273
2037msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
2038msgstr "Erzeuge einen sortierten Index f�r jede TeX-Ausgabedatei.\n"
2039
2040#. Avoid trigraph nonsense.
2041#: util/texindex.c:275
2042msgid "Usually FILE... is `foo.??' for a document `foo.texi'.\n"
2043msgstr "DATEI... ist normalerweise �foo.??� f�r ein Dokument �foo.texi�.\n"
2044
2045#: util/texindex.c:276
2046msgid ""
2047"\n"
2048"Options:\n"
2049msgstr ""
2050"\n"
2051"Optionen:\n"
2052
2053#: util/texindex.c:290
2054msgid ""
2055"\n"
2056"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org."
2057msgstr ""
2058"\n"
2059"Fehler (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> melden.\n"
2060"\n"
2061"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig."
2062
2063#: util/texindex.c:917 util/texindex.c:951 util/texindex.c:1027
2064#: util/texindex.c:1055
2065#, c-format
2066msgid "%s: not a texinfo index file"
2067msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei"
2068
2069#: util/texindex.c:1012
2070#, c-format
2071msgid "failure reopening %s"
2072msgstr "Fehler beim Wieder�ffnen von �%s�"
2073
2074# checkit
2075#: util/texindex.c:1325
2076#, c-format
2077msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
2078msgstr "Eintrag �%s� folgt einem Eintrag mit einem Zweitnamen"
2079
2080#: util/texindex.c:1663
2081#, c-format
2082msgid "%s; for file `%s'.\n"
2083msgstr "%s; f�r Datei �%s�.\n"
2084
2085# checkit
2086#: util/texindex.c:1724
2087#, c-format
2088msgid "Virtual memory exhausted in %s ()!  Needed %d bytes."
2089msgstr "Virtual memory exhausted in %s ()!  Needed %d bytes."
2090