1# Mensajes en espa�ol para gprof 2.14rel030712. 2# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n" 8"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n" 9"PO-Revision-Date: 2003-07-14 18:45-0500\n" 10"Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n" 11"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16#: alpha.c:103 mips.c:57 17msgid "<indirect child>" 18msgstr "<hijo indirecto>" 19 20#: alpha.c:120 mips.c:74 21#, c-format 22msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 23msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n" 24 25#: alpha.c:142 26#, c-format 27msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 28msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n" 29 30#: alpha.c:152 31#, c-format 32msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 33msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 34 35#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98 36#, c-format 37msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 38msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" 39 40#: basic_blocks.c:202 41#, c-format 42msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 43msgstr "%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecuci�n de bloques b�sicos (use -l o --line)\n" 44 45#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 46#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 47#, c-format 48msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 49msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n" 50 51#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 52msgid "<unknown>" 53msgstr "<desconocido>" 54 55#: basic_blocks.c:553 56#, c-format 57msgid "" 58"\n" 59"\n" 60"Top %d Lines:\n" 61"\n" 62" Line Count\n" 63"\n" 64msgstr "" 65"\n" 66"\n" 67"%d L�neas Principales:\n" 68"\n" 69" L�nea Cuenta\n" 70"\n" 71 72#: basic_blocks.c:577 73msgid "" 74"\n" 75"Execution Summary:\n" 76"\n" 77msgstr "" 78"\n" 79"Resumen de Ejecuci�n:\n" 80"\n" 81 82#: basic_blocks.c:578 83#, c-format 84msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 85msgstr "%9ld L�neas ejecutables en este fichero\n" 86 87#: basic_blocks.c:580 88#, c-format 89msgid "%9ld Lines executed\n" 90msgstr "%9ld L�neas ejecutadas\n" 91 92#: basic_blocks.c:581 93#, c-format 94msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 95msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n" 96 97#: basic_blocks.c:585 98#, c-format 99msgid "" 100"\n" 101"%9lu Total number of line executions\n" 102msgstr "" 103"\n" 104"%9lu N�mero total de ejecuciones de l�nea\n" 105 106#: basic_blocks.c:587 107#, c-format 108msgid "%9.2f Average executions per line\n" 109msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por l�nea\n" 110 111#: call_graph.c:71 112#, c-format 113msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 114msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n" 115 116#: cg_print.c:73 117msgid "" 118"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 119"\n" 120msgstr "" 121"\t\t Gr�fico de llamadas (explicaci�n a continuaci�n)\n" 122"\n" 123 124#: cg_print.c:75 125msgid "" 126"\t\t\tCall graph\n" 127"\n" 128msgstr "" 129"\t\t\tGr�fico de llamadas\n" 130"\n" 131 132#: cg_print.c:78 hist.c:363 133#, c-format 134msgid "" 135"\n" 136"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 137msgstr "" 138"\n" 139"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)" 140 141#: cg_print.c:82 142#, c-format 143msgid "" 144" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 145"\n" 146msgstr "" 147" para %.2f%% de %.2f segundos\n" 148"\n" 149 150#: cg_print.c:86 151msgid "" 152" no time propagated\n" 153"\n" 154msgstr "" 155" no hay tiempo propagado\n" 156"\n" 157 158#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 159msgid "called" 160msgstr "llamado" 161 162#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 163msgid "total" 164msgstr "total" 165 166#: cg_print.c:95 167msgid "parents" 168msgstr "padres" 169 170#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 171msgid "index" 172msgstr "�ndice" 173 174#: cg_print.c:97 175#, c-format 176msgid "%time" 177msgstr "%tiempo" 178 179#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 180msgid "self" 181msgstr "s� mismo" 182 183#: cg_print.c:97 184msgid "descendants" 185msgstr "descendientes" 186 187#: cg_print.c:98 hist.c:389 188msgid "name" 189msgstr "nombre" 190 191#: cg_print.c:100 192msgid "children" 193msgstr "hijos" 194 195#: cg_print.c:105 196#, c-format 197msgid "index %% time self children called name\n" 198msgstr "ind %% tiempo s�_mismo hijos llamado nombre\n" 199 200#: cg_print.c:129 201#, c-format 202msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 203msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n" 204 205#: cg_print.c:363 206#, c-format 207msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 208msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont�neos>\n" 209 210#: cg_print.c:364 211#, c-format 212msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 213msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont�neos>\n" 214 215#: cg_print.c:604 216msgid "" 217"Index by function name\n" 218"\n" 219msgstr "" 220"�ndice por nombre de funci�n\n" 221"\n" 222 223#: cg_print.c:661 cg_print.c:670 224#, c-format 225msgid "<cycle %d>" 226msgstr "<ciclo %d>" 227 228#: corefile.c:64 229#, c-format 230msgid "%s: could not open %s.\n" 231msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n" 232 233#: corefile.c:78 corefile.c:112 234#, c-format 235msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 236msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n" 237 238#: corefile.c:155 239#, c-format 240msgid "%s: %s: not in a.out format\n" 241msgstr "%s: %s: no est� en el formato a.out\n" 242 243#: corefile.c:166 244#, c-format 245msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 246msgstr "%s: no se puede encontrar la secci�n .text en %s\n" 247 248#: corefile.c:225 249#, c-format 250msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 251msgstr "%s: se termin� el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n" 252 253#: corefile.c:239 254#, c-format 255msgid "%s: can't do -c\n" 256msgstr "%s: no se puede hacer -c\n" 257 258#: corefile.c:276 259#, c-format 260msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 261msgstr "%s: -c no tiene soporte en la arquitectura %s\n" 262 263#: corefile.c:447 264#, c-format 265msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 266msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene s�mbolos\n" 267 268#: corefile.c:758 269#, c-format 270msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 271msgstr "%s: alguien cont� mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" 272 273#: gmon_io.c:82 274#, c-format 275msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 276msgstr "%s: el tama�o de la direcci�n tiene un valor inesperado de %u\n" 277 278#: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440 279#, c-format 280msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 281msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" 282 283#: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483 284#, c-format 285msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 286msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta m�gica err�nea\n" 287 288#: gmon_io.c:366 289#, c-format 290msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 291msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no tiene soporte\n" 292 293#: gmon_io.c:396 294#, c-format 295msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 296msgstr "%s: %s: se encontr� la marca err�nea %d (�fichero corrupto?)\n" 297 298#: gmon_io.c:462 299#, c-format 300msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 301msgstr "%s: tasa de an�lisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n" 302 303#: gmon_io.c:510 304#, c-format 305msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 306msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n" 307 308#: gmon_io.c:538 309#, c-format 310msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 311msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" 312 313# FIXME: comprobar con el c�digo si bins es abreviatura de binarios o 314# se refiere a la denominaci�n inglesa de 'papelera'. cfuga 315#: gmon_io.c:559 316#, c-format 317msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 318msgstr "%s: fin de fichero inesperado despu�s de leer %d/%d binarios\n" 319 320#: gmon_io.c:592 321msgid "time is in ticks, not seconds\n" 322msgstr "el tiempo est� en tics, no en segundos\n" 323 324#: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775 325#, c-format 326msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 327msgstr "%s: se desconoce c�mo lidiar con el fichero de formato %d\n" 328 329#: gmon_io.c:605 330#, c-format 331msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 332msgstr "El fichero `%s' (versi�n %d) contiene:\n" 333 334#: gmon_io.c:608 335#, c-format 336msgid "\t%d histogram record\n" 337msgstr "\t%d registro de histograma\n" 338 339#: gmon_io.c:609 340#, c-format 341msgid "\t%d histogram records\n" 342msgstr "\t%d registros de histogramas\n" 343 344#: gmon_io.c:611 345#, c-format 346msgid "\t%d call-graph record\n" 347msgstr "\t%d registro de gr�fico de llamadas\n" 348 349#: gmon_io.c:612 350#, c-format 351msgid "\t%d call-graph records\n" 352msgstr "\t%d registros de gr�ficos de llamadas\n" 353 354#: gmon_io.c:614 355#, c-format 356msgid "\t%d basic-block count record\n" 357msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques b�sicos\n" 358 359#: gmon_io.c:615 360#, c-format 361msgid "\t%d basic-block count records\n" 362msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques b�sicos\n" 363 364#: gprof.c:163 365#, c-format 366msgid "" 367"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" 368"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 369"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 370"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 371"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 372"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 373"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 374"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 375"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 376"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 377"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 378"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" 379"\t[image-file] [profile-file...]\n" 380msgstr "" 381"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n" 382"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n" 383"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n" 384"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n" 385"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" 386"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 387"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 388"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 389"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 390"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" 391"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 392"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n" 393"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n" 394 395#: gprof.c:179 396#, c-format 397msgid "Report bugs to %s\n" 398msgstr "Reportar bichos a %s\n" 399 400#: gprof.c:253 401#, c-format 402msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 403msgstr "%s: no hay soporte para depuraci�n; se ignora -d\n" 404 405#: gprof.c:333 406#, c-format 407msgid "%s: unknown file format %s\n" 408msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n" 409 410#. This output is intended to follow the GNU standards document. 411#: gprof.c:417 412#, c-format 413msgid "GNU gprof %s\n" 414msgstr "GNU gprof %s\n" 415 416#: gprof.c:418 417msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 418msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 419 420#: gprof.c:419 421msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 422msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garant�a en lo absoluto.\n" 423 424#: gprof.c:460 425#, c-format 426msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 427msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" 428 429#: gprof.c:480 430#, c-format 431msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 432msgstr "%s: S�lo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n" 433 434#: gprof.c:578 435#, c-format 436msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 437msgstr "%s: perd�n, el formato de fichero `prof' a�n no tiene soporte\n" 438 439#: gprof.c:639 440#, c-format 441msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 442msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta el histograma\n" 443 444#: gprof.c:646 445#, c-format 446msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 447msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta los datos del gr�fico de llamadas\n" 448 449#: hist.c:127 450#, c-format 451msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" 452msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" 453 454#: hist.c:143 455#, c-format 456msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" 457msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado despu�s de leer %d de %d muestras\n" 458 459#: hist.c:359 460#, c-format 461msgid "%c%c/call" 462msgstr "%c%c/llamada" 463 464#: hist.c:367 465#, c-format 466msgid "" 467" for %.2f%% of %.2f %s\n" 468"\n" 469msgstr "" 470" para %.2f%% de %.2f %s\n" 471"\n" 472 473#: hist.c:373 474#, c-format 475msgid "" 476"\n" 477"Each sample counts as %g %s.\n" 478msgstr "" 479"\n" 480"Cada muestra cuenta como %g %s.\n" 481 482#: hist.c:378 483msgid "" 484" no time accumulated\n" 485"\n" 486msgstr "" 487" no hay tiempo acumulado\n" 488"\n" 489 490#: hist.c:385 491msgid "cumulative" 492msgstr "cumulativo" 493 494#: hist.c:385 495msgid "self " 496msgstr "s� mismo " 497 498#: hist.c:385 499msgid "total " 500msgstr "total " 501 502#: hist.c:388 503msgid "time" 504msgstr "tiempo" 505 506#: hist.c:388 507msgid "calls" 508msgstr "llamadas" 509 510#: hist.c:481 511msgid "" 512"\n" 513"\n" 514"\n" 515"flat profile:\n" 516msgstr "" 517"\n" 518"\n" 519"\n" 520"perfil plano:\n" 521 522#: hist.c:487 523msgid "Flat profile:\n" 524msgstr "Perfil plano:\n" 525 526#: mips.c:85 527#, c-format 528msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 529msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 530 531#: mips.c:110 532#, c-format 533msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 534msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 535 536#: source.c:166 537#, c-format 538msgid "%s: could not locate `%s'\n" 539msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n" 540 541#: source.c:241 542#, c-format 543msgid "*** File %s:\n" 544msgstr "*** Fichero %s:\n" 545 546#: utils.c:109 547#, c-format 548msgid " <cycle %d>" 549msgstr " <ciclo %d>" 550 551#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" 552#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tama�o inesperado de %ld bytes\n" 553