• Home
  • History
  • Annotate
  • Line#
  • Navigate
  • Raw
  • Download
  • only in /netgear-WNDR4500-V1.0.1.40_1.0.68/ap/gpl/timemachine/gettext-0.17/gettext-tools/po/
1# Swedish messages for gettext-tools
2# Copyright �� 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Jan Dj��rv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007
4# $Revision: 1.19%
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16.2-pre5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-10-17 15:23+0200\n"
12"Last-Translator: Jan Dj��rv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: gnulib-lib/argmatch.c:133
20#, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr "ogiltigt argument %s f��r %s"
23
24#: gnulib-lib/argmatch.c:134
25#, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr "tvetydigt argument %s f��r %s"
28
29#: gnulib-lib/argmatch.c:153
30#, c-format
31msgid "Valid arguments are:"
32msgstr "Giltiga argument ��r:"
33
34#: gnulib-lib/clean-temp.c:333
35#, c-format
36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
37msgstr "kan inte hitta en tempor��rkatalog, f��rs��k s��tta $TMPDIR"
38
39#: gnulib-lib/clean-temp.c:347
40#, c-format
41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
42msgstr "kan inte skapa tempor��rkatalog med mall \"%s\""
43
44#: gnulib-lib/clean-temp.c:443
45#, c-format
46msgid "cannot remove temporary file %s"
47msgstr "kan inte ta bort tempor��rfil %s"
48
49#: gnulib-lib/clean-temp.c:458
50#, c-format
51msgid "cannot remove temporary directory %s"
52msgstr "kan inte ta bort tempor��rkatalog %s"
53
54#: gnulib-lib/closeout.c:66
55msgid "write error"
56msgstr "skrivfel"
57
58#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244
59#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124
60#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807
61#: src/xgettext.c:1817
62#, c-format
63msgid "error while opening \"%s\" for reading"
64msgstr "fel uppstod n��r \"%s\" ��ppnades f��r l��sning"
65
66#: gnulib-lib/copy-file.c:73
67#, c-format
68msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
69msgstr "kan inte ��ppna s��kerhetskopiefil \"%s\" f��r skrivning"
70
71#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213
72#, c-format
73msgid "error reading \"%s\""
74msgstr "fel uppstod d�� \"%s\" l��stes"
75
76#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91
77#: gnulib-lib/copy-file.c:130
78#, c-format
79msgid "error writing \"%s\""
80msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
81
82#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223
83#, c-format
84msgid "error after reading \"%s\""
85msgstr "fel efter \"%s\" l��stes"
86
87#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839
88#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173
89#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
90#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
91#, c-format
92msgid "fdopen() failed"
93msgstr "fdopen() misslyckades"
94
95#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570
96#, c-format
97msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
98msgstr "Kompilator f��r C# hittades inte, f��rs��k installera pnet"
99
100#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
101#, c-format
102msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
103msgstr "Virtuell maskin f��r C# hittades inte, f��rs��k installera pnet"
104
105#: gnulib-lib/error.c:125
106msgid "Unknown system error"
107msgstr "Ok��nt systemfel"
108
109#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302
110#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407
111#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400
112#, c-format
113msgid "%s subprocess failed"
114msgstr "%s-barnprocess misslyckades"
115
116#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
117#, c-format
118msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
119msgstr "%s: flaggan \"%s\" ��r tvetydig\n"
120
121#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
122#, c-format
123msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
124msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
125
126#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
127#, c-format
128msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
129msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
130
131#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
132#: gnulib-lib/getopt.c:994
133#, c-format
134msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
135msgstr "%s: flaggan \"%s\" kr��ver ett argument\n"
136
137#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
138#, c-format
139msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
140msgstr "%s: ok��nd flagga \"--%s\"\n"
141
142#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
143#, c-format
144msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
145msgstr "%s: ok��nd flagga \"%c%s\"\n"
146
147#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
148#, c-format
149msgid "%s: illegal option -- %c\n"
150msgstr "%s: otill��ten flagga -- %c\n"
151
152#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
153#, c-format
154msgid "%s: invalid option -- %c\n"
155msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
156
157#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
158#: gnulib-lib/getopt.c:1065
159#, c-format
160msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
161msgstr "%s: flaggan kr��ver ett argument -- %c\n"
162
163#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
164#, c-format
165msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
166msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" ��r tvetydig\n"
167
168#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
169#, c-format
170msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
171msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
172
173#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
174#: gnulib-lib/javacomp.c:156
175#, c-format
176msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
177msgstr "ogiltigt v��rde p�� argumentet source_version till compile_java_class"
178
179#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
180#, c-format
181msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
182msgstr "ogiltigt v��rde p�� argumentet target_version till compile_java_clas"
183
184#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
185#: src/write-java.c:1038
186#, c-format
187msgid "failed to create \"%s\""
188msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
189
190#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317
191#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
192#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
193#, c-format
194msgid "error while writing \"%s\" file"
195msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
196
197#: gnulib-lib/javacomp.c:2341
198#, c-format
199msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
200msgstr "Javakompilator hittades inte, f��rs��k installera gcj eller s��tt $JAVAC"
201
202#: gnulib-lib/javaexec.c:417
203#, c-format
204msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
205msgstr ""
206"Virtuell Javamaskin hittades inte, f��rs��k installera gij eller s��tt $JAVA"
207
208#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922
209#: src/msginit.c:1082
210#, c-format
211msgid "%s subprocess I/O error"
212msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
213
214#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
215#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84
216#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284
217#, c-format
218msgid "memory exhausted"
219msgstr "minnet slut"
220
221#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262
222#: gnulib-lib/pipe.c:265
223#, c-format
224msgid "cannot create pipe"
225msgstr "kan inte skapa r��r"
226
227#. TRANSLATORS:
228#. Get translations for open and closing quotation marks.
229#.
230#. The message catalog should translate "`" to a left
231#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
232#. "'".  If the catalog has no translation,
233#. locale_quoting_style quotes `like this', and
234#. clocale_quoting_style quotes "like this".
235#.
236#. For example, an American English Unicode locale should
237#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
238#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
239#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
240#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
241#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
242#.
243#. If you don't know what to put here, please see
244#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
245#. and use glyphs suitable for your language.
246#: gnulib-lib/quotearg.c:228
247msgid "`"
248msgstr "\""
249
250#: gnulib-lib/quotearg.c:229
251msgid "'"
252msgstr "\""
253
254#: gnulib-lib/w32spawn.h:47
255#, c-format
256msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
257msgstr "DuplicateHandle misslyckades med felkod 0x%08x"
258
259#: gnulib-lib/w32spawn.h:52
260#, c-format
261msgid "_open_osfhandle failed"
262msgstr "_open_osfhandle misslyckades"
263
264#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308
265#: gnulib-lib/wait-process.c:366
266#, c-format
267msgid "%s subprocess"
268msgstr "%s-barnprocess"
269
270#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392
271#, c-format
272msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
273msgstr "%s-barnprocess fick ��desdiger signal %d"
274
275#: src/format.c:143
276#, c-format
277msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
278msgstr ""
279"\"%s\" ��r inte en giltig formatstr��ng i %s, till skillnad fr��n \"msgid\".\n"
280"Orsak: %s"
281
282#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
283#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
284#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
285#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
286#, c-format
287msgid ""
288"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
289msgstr ""
290"formateringsdirektiv f��r argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid"
291"\""
292
293#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358
294#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322
295#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360
296#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143
297#, c-format
298msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
299msgstr "formateringsdirektiv f��r argument %u finns inte i \"%s\""
300
301#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
302#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
303#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
304#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
305#, c-format
306msgid ""
307"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
308msgstr ""
309"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument %u ��r inte "
310"likadana"
311
312#: src/format-boost.c:449
313#, c-format
314msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
315msgstr "Direktiv nummer %u b��rjar med | men avslutas inte med |."
316
317#: src/format-c.c:181
318#, c-format
319msgid ""
320"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
321"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
322msgstr ""
323"I direktiv nummer %u ��r symbolen efter \"<\" inte namn p�� ett "
324"formateringsmakro. Giltiga makronamn ��r definierade i ISO C 99, kapitel "
325"7.8.1."
326
327#: src/format-c.c:588
328#, c-format
329msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
330msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs symbolen efter \"<\" inte av \">\"."
331
332#: src/format-c.c:814
333#, c-format
334msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
335msgstr ""
336"Str��ngen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u."
337
338#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
339#, c-format
340msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
341msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" ��r olika"
342
343#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
344#, c-format
345msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
346msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"{\" av ett argumentnummer."
347
348#: src/format-csharp.c:109
349#, c-format
350msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
351msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \",\" av ett nummer."
352
353#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
354msgid ""
355"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
356msgstr ""
357"Str��ngen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillh��rande \"}\"."
358
359#: src/format-csharp.c:139
360#, c-format
361msgid ""
362"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
363msgstr ""
364"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" ist��llet f��r \"}"
365"\"."
366
367#: src/format-csharp.c:140
368#, c-format
369msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
370msgstr ""
371"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken ist��llet f��r \"}\"."
372
373#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
374msgid ""
375"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
376"'{'."
377msgstr ""
378"Str��ngen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillh��rande \"{\"."
379
380#: src/format-csharp.c:162
381#, c-format
382msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
383msgstr "Str��ngen inneh��ller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u."
384
385#: src/format-gcc-internal.c:253
386#, c-format
387msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
388msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen ��r inte till��ten."
389
390#: src/format-gcc-internal.c:290
391#, c-format
392msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
393msgstr "I direktiv nummer %u: en precision ��r inte till��ten f��re \"%c\"."
394
395#: src/format-gcc-internal.c:332
396#, c-format
397msgid ""
398"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
399"equal to %u."
400msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret f��r precisionen m��ste vara %u."
401
402#: src/format-gcc-internal.c:396
403#, c-format
404msgid ""
405"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
406"'%c'."
407msgstr ""
408"I direktiv nummer %u: en precisionsspecifikation ��r inte till��ten f��re \"%c"
409"\"."
410
411#: src/format-gcc-internal.c:404
412#, c-format
413msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
414msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen ��r ogiltig."
415
416#: src/format-gcc-internal.c:459
417#, c-format
418msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
419msgstr "I direktiv nummer %u: flaggor ��r inte till��tna f��re \"%c\"."
420
421#: src/format-gcc-internal.c:671
422#, c-format
423msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
424msgstr "\"msgid\" anv��nder %%m men '%s' g��r inte det"
425
426#: src/format-gcc-internal.c:674
427#, c-format
428msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
429msgstr "\"msgid\" anv��nder inte %%m men '%s' anv��nder %%m"
430
431#: src/format-invalid.h:22
432msgid "The string ends in the middle of a directive."
433msgstr "Str��ngen avslutas mitt i ett direktiv."
434
435#: src/format-invalid.h:25
436msgid ""
437"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
438"through unnumbered argument specifications."
439msgstr ""
440"Str��ngen refererar till argument b��de via absoluta argumentnummer och via "
441"onumrerade argumentspecifikationer."
442
443#: src/format-invalid.h:28
444#, c-format
445msgid ""
446"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
447msgstr "I direktiv nummer %u ��r inte argument nummer 0 ett positivt heltal."
448
449#: src/format-invalid.h:30
450#, c-format
451msgid ""
452"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
453"integer."
454msgstr ""
455"I direktiv nummer %u ��r inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal."
456
457#: src/format-invalid.h:32
458#, c-format
459msgid ""
460"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
461"positive integer."
462msgstr ""
463"I direktiv nummer %u ��r inte precisionens argument nummer 0 ett positivt "
464"heltal."
465
466#: src/format-invalid.h:36
467#, c-format
468msgid ""
469"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
470"specifier."
471msgstr "I direktiv nummer %u ��r inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
472
473#: src/format-invalid.h:37
474#, c-format
475msgid ""
476"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
477"conversion specifier."
478msgstr ""
479"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u ��r inte en giltig konvertering."
480
481#: src/format-invalid.h:40
482#, c-format
483msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
484msgstr "Str��ngen refererar till argument nummer %u p�� inkompatibla s��tt."
485
486#: src/format-java.c:240
487#, c-format
488msgid ""
489"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
490"style."
491msgstr ""
492"I direktiv nummer %u ��r delstr��ngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil."
493
494#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
495#, c-format
496msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
497msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"%s\" av ett komma."
498
499#: src/format-java.c:274
500#, c-format
501msgid ""
502"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
503msgstr "I direktiv nummer %u ��r delstr��ngen \"%s\" inte en giltig nummerstil."
504
505#: src/format-java.c:323
506#, c-format
507msgid ""
508"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
509"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
510msgstr ""
511"I direktiv nummer %u f��ljs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s"
512"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
513
514#: src/format-java.c:572
515#, c-format
516msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
517msgstr "I direktiv nummer %u inneh��ller ett val inga nummer."
518
519#: src/format-java.c:583
520#, c-format
521msgid ""
522"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
523"by '<', '#' or '%s'."
524msgstr ""
525"I direktiv nummer %u inneh��ller ett val ett nummer som inte f��ljs av \"<\", "
526"\"#\" eller \"%s\"."
527
528#: src/format-java.c:745
529#, c-format
530msgid ""
531"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
532"'msgid'"
533msgstr ""
534"formateringsdirektiv f��r argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\""
535
536#: src/format-java.c:755
537#, c-format
538msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
539msgstr "formateringsdirektiv f��r argument {%u} finns inte i \"%s\""
540
541#: src/format-java.c:775
542#, c-format
543msgid ""
544"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
545msgstr ""
546"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument {%u} ��r inte "
547"likadana"
548
549#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
550#: src/format-scheme.c:2375
551#, c-format
552msgid ""
553"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
554"type '%s' is expected."
555msgstr ""
556"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s"
557"\" f��rv��ntades."
558
559#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
560#, c-format
561msgid ""
562"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
563"u parameter."
564msgid_plural ""
565"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
566"u parameters."
567msgstr[0] ""
568"I direktiv nummer %u anges f��r m��nga parametrar, f��rv��ntade h��gst %u "
569"parameter."
570msgstr[1] ""
571"I direktiv nummer %u anges f��r m��nga parametrar, f��rv��ntade h��gst %u "
572"parametrar."
573
574#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
575#, c-format
576msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
577msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"%c\" av en siffra."
578
579#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
580#, c-format
581msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
582msgstr "I direktiv nummer %u ��r argument %d negativt."
583
584#: src/format-lisp.c:2805
585msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
586msgstr "Str��ngen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../."
587
588#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
589#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
590#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
591#, c-format
592msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
593msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillh��rande \"%c\"."
594
595#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
596#, c-format
597msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
598msgstr "I direktiv nummer %u anges b��da modifierarna @ och :."
599
600#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
601#, c-format
602msgid ""
603"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
604"by '~;'."
605msgstr ""
606"I direktiv nummer %u f��ljs inte \"~:[\" av tv�� satser separerade med \"~;\"."
607
608#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
609#, c-format
610msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
611msgstr "I direktiv nummer %u anv��nds \"~;\" i en felaktig position."
612
613#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
614msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
615msgstr "Str��ngen refererar till n��gra argument p�� inkompatibla s��tt."
616
617#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
618#, c-format
619msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
620msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" ��r inte ekvivalenta"
621
622#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
623#, c-format
624msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
625msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" ��r inte en delm��ngd av de i \"msgid\""
626
627#: src/format-perl.c:433
628#, c-format
629msgid ""
630"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
631"conversion specifier '%c'."
632msgstr ""
633"I direktiv nummer %u ��r storleksbest��mningen inkompatibel med konverteringen "
634"\"%c\"."
635
636#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307
637#, c-format
638msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
639msgstr "formateringsdirektiv f��r argument \"%s\" finns inte i \"%s\""
640
641#: src/format-python.c:112
642msgid ""
643"The string refers to arguments both through argument names and through "
644"unnamed argument specifications."
645msgstr ""
646"Str��ngen refererar till argument b��de via argumentnamn och via namnl��sa "
647"argumentspecifikationer."
648
649#: src/format-python.c:343
650#, c-format
651msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
652msgstr "Str��ngen refererar till argumentet \"%s\" p�� inkompatibla s��tt."
653
654#: src/format-python.c:419
655#, c-format
656msgid ""
657"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
658"tuple"
659msgstr ""
660"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel"
661
662#: src/format-python.c:426
663#, c-format
664msgid ""
665"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
666"mapping"
667msgstr ""
668"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning"
669
670#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297
671#, c-format
672msgid ""
673"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
674"'msgid'"
675msgstr ""
676"formateringsdirektiv f��r argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid"
677"\""
678
679#: src/format-python.c:479
680#, c-format
681msgid ""
682"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
683msgstr ""
684"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument \"%s\" ��r inte "
685"likadana"
686
687#: src/format-qt.c:152
688#, c-format
689msgid ""
690"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag "
691"or a double-digit argument number"
692msgstr ""
693"\"msgid\" ��r en enkel formatstr��ng, men \"%s\" ��r inte det; den inneh��ller "
694"en \"L\"-flagga eller ett tv��siffrigt argumenttal"
695
696#: src/format-sh.c:79
697msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
698msgstr "Str��ngen refererar till en skalvariabel med ett namn utanf��r ASCII."
699
700#: src/format-sh.c:81
701msgid ""
702"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
703"syntax is unsupported here due to security reasons."
704msgstr ""
705"Str��ngen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax.  "
706"Denna syntax st��ds inte h��r av s��kerhetssk��l."
707
708#: src/format-sh.c:83
709msgid ""
710"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
711"shell functions."
712msgstr ""
713"Str��ngen refererar till en skalvariabel vars v��rde kan vara annorlunda inne "
714"i skalfunktioner."
715
716#: src/format-sh.c:85
717msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
718msgstr "Str��ngen refererar till en skalvariabel utan namn."
719
720#: src/format-ycp.c:90
721#, c-format
722msgid ""
723"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
724"9."
725msgstr "I direktiv nummer %u ��r tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9."
726
727#: src/format-ycp.c:91
728#, c-format
729msgid ""
730"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
731"1 and 9."
732msgstr ""
733"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u ��r inte en siffra mellan 1 och 9."
734
735#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161
736#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178
737#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256
738#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247
739#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530
740#, c-format, no-wrap
741msgid ""
742"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
743"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
744"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
745"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
746msgstr ""
747"Copyright �� %s Free Software Foundation, Inc.\n"
748"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
749"Detta program ��r fri programvara.  Du kan modifiera och distribuera det.\n"
750"Det finns inte N��GON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen till��ter.\n"
751
752#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
753#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
754#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262
755#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
756#: src/xgettext.c:536
757#, c-format
758msgid "Written by %s.\n"
759msgstr "Skrivet av %s.\n"
760
761#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
762#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
763#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
764#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
765#: src/urlget.c:136
766msgid "Bruno Haible"
767msgstr "Bruno Haible"
768
769#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130
770#, c-format
771msgid "too many arguments"
772msgstr "f��r m��nga argument"
773
774#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
775#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
776#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346
777#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
778#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758
779#, c-format
780msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
781msgstr "F��rs��k med \"%s --help\" f��r mer information.\n"
782
783#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148
784#, c-format, no-wrap
785msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
786msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA]\n"
787
788#: src/hostname.c:215
789#, c-format
790msgid "Print the machine's hostname.\n"
791msgstr "Visa maskinens v��rdnamn.\n"
792
793#: src/hostname.c:218
794#, c-format
795msgid "Output format:\n"
796msgstr "Resultatformat:\n"
797
798#: src/hostname.c:220
799#, c-format
800msgid "  -s, --short                 short host name\n"
801msgstr "  -s, --short                 kort v��rdnamn\n"
802
803#: src/hostname.c:222
804#, c-format
805msgid ""
806"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
807"domain\n"
808"                                name, and aliases\n"
809msgstr ""
810"  -f, --fqdn, --long          l��ngt v��rdnamn, inneh��ller hela dom��nnamnet\n"
811"                                och alias\n"
812
813#: src/hostname.c:225
814#, c-format
815msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
816msgstr "  -i, --ip-address            adresser f��r v��rdnamnet\n"
817
818#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
819#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
820#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402
821#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
822#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916
823#, c-format, no-wrap
824msgid "Informative output:\n"
825msgstr "Informativ utskrift:\n"
826
827#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
828#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
829#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404
830#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
831#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918
832#, c-format, no-wrap
833msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
834msgstr "  -h, --help                  visa denna hj��lptext och avsluta\n"
835
836#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
837#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
838#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406
839#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
840#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920
841#, c-format, no-wrap
842msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
843msgstr "  -V, --version               visa versionsinformation och avsluta\n"
844
845#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
846#. for this package.  Please add _another line_ saying
847#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
848#. bugs (typically your translation team's web or email address).
849#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
850#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
851#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
852#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
853#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927
854msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
855msgstr ""
856"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
857"Rapportera fel och synpunkter p�� ��vers��ttningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
858"se>.\n"
859
860#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
861#, c-format
862msgid "could not get host name"
863msgstr "kunde inte h��mta v��rdnamn"
864
865#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210
866#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268
867#, c-format
868msgid "at most one input file allowed"
869msgstr "h��gst en infil till��ten"
870
871#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
872#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
873#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
874#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
875#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
876#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
877#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560
878#: src/xgettext.c:563
879#, c-format
880msgid "%s and %s are mutually exclusive"
881msgstr "%s och %s ��r ��msesidigt uteslutande"
882
883#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
884#, c-format
885msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
886msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
887
888#: src/msgattrib.c:400
889#, c-format, no-wrap
890msgid ""
891"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
892"and manipulates the attributes.\n"
893msgstr ""
894"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n"
895"manipulerar attributen.\n"
896
897#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
898#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
899#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423
900#: src/msguniq.c:329
901#, c-format
902msgid ""
903"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
904msgstr ""
905"Obligatoriska argument f��r l��nga flaggor ��r obligatoriska ��ven f��r korta.\n"
906
907#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
908#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
909#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473
910#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776
911#, c-format
912msgid "Input file location:\n"
913msgstr "Plats f��r infiler:\n"
914
915#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
916#, c-format
917msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
918msgstr "  INFIL                       PO-infil\n"
919
920#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
921#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
922#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336
923#: src/xgettext.c:782
924#, c-format
925msgid ""
926"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
927msgstr "  -D, --directory=KATALOG     s��k infiler ��ven i KATALOG\n"
928
929#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
930#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
931#, c-format
932msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
933msgstr "Om ingen infil ��r given eller om den ��r - l��ses standard in.\n"
934
935#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
936#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
937#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
938#: src/xgettext.c:787
939#, c-format
940msgid "Output file location:\n"
941msgstr "Plats f��r utfil:\n"
942
943#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
944#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
945#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
946#, c-format
947msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
948msgstr "  -o, --output-file=FIL       skriv resultat till angiven fil\n"
949
950#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
951#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495
952#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
953#, c-format
954msgid ""
955"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
956"or if it is -.\n"
957msgstr ""
958"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den ��r -.\n"
959
960#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
961#, c-format
962msgid "Message selection:\n"
963msgstr "Meddelandeval:\n"
964
965#: src/msgattrib.c:426
966#, c-format
967msgid ""
968"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
969msgstr ""
970"      --translated            beh��ll ��versatta, ta bort o��versatta "
971"meddelanden\n"
972
973#: src/msgattrib.c:428
974#, c-format
975msgid ""
976"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
977msgstr ""
978"      --untranslated          beh��ll o��versatta, ta bort ��versatta "
979"meddelanden\n"
980
981#: src/msgattrib.c:430
982#, c-format
983msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
984msgstr ""
985"      --no-fuzzy              ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
986
987#: src/msgattrib.c:432
988#, c-format
989msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
990msgstr ""
991"      --only-fuzzy            beh��ll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
992
993#: src/msgattrib.c:434
994#, c-format
995msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
996msgstr "      --no-obsolete           ta bort f��r��ldrade #~ meddelanden\n"
997
998#: src/msgattrib.c:436
999#, c-format
1000msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1001msgstr "      --only-obsolete         beh��ll f��r��ldrade #~ meddelanden\n"
1002
1003#: src/msgattrib.c:439
1004#, c-format
1005msgid "Attribute manipulation:\n"
1006msgstr "Attributmanipulation:\n"
1007
1008#: src/msgattrib.c:441
1009#, c-format
1010msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1011msgstr "      --set-fuzzy             markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
1012
1013#: src/msgattrib.c:443
1014#, c-format
1015msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1016msgstr ""
1017"      --clear-fuzzy           ta bort \"fuzzy\"-markering fr��n alla "
1018"meddelanden\n"
1019
1020#: src/msgattrib.c:445
1021#, c-format
1022msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1023msgstr ""
1024"      --set-obsolete          markera alla meddelanden som f��r��ldrade\n"
1025
1026#: src/msgattrib.c:447
1027#, c-format
1028msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1029msgstr ""
1030"      --clear-obsolete        ta bort f��r��ldradmarkering fr��n alla "
1031"meddelanden\n"
1032
1033#: src/msgattrib.c:449
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1037"messages\n"
1038msgstr ""
1039"      --clear-previous        ta bort \"previous msgid\" fr��n alla "
1040"meddelanden\n"
1041
1042#: src/msgattrib.c:451
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1046msgstr ""
1047"      --only-file=FIL.po      bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
1048
1049#: src/msgattrib.c:453
1050#, c-format
1051msgid ""
1052"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1053msgstr ""
1054"      --ignore-file=FIL.po    bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
1055
1056#: src/msgattrib.c:455
1057#, c-format
1058msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1059msgstr "      --fuzzy                 samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1060
1061#: src/msgattrib.c:457
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1065msgstr ""
1066"      --obsolete              samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1067
1068#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
1069#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
1070#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528
1071#: src/msguniq.c:356
1072#, c-format
1073msgid "Input file syntax:\n"
1074msgstr "Syntax p�� infil:\n"
1075
1076#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
1077#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358
1078#, c-format
1079msgid ""
1080"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1081msgstr "  -P, --properties-input      infil har \"Java .properties\"-syntax\n"
1082
1083#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
1084#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1088"syntax\n"
1089msgstr ""
1090"      --stringtable-input     infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
1091"syntax\n"
1092
1093#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
1094#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
1095#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
1096#: src/xgettext.c:870
1097#, c-format
1098msgid "Output details:\n"
1099msgstr "Resultatdetaljer:\n"
1100
1101#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
1102#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
1103#: src/xgettext.c:872
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1107msgstr ""
1108"  -e, --no-escape             anv��nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
1109"                                (normall��ge)\n"
1110
1111#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
1112#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489
1113#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874
1114#, c-format
1115msgid ""
1116"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1117msgstr ""
1118"  -E, --escape                anv��nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
1119"                              inte \\v aller \\a\n"
1120
1121#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
1122#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542
1123#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876
1124#, c-format
1125msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1126msgstr "      --force-po              skriv PO-fil ��ven om den ��r tom\n"
1127
1128#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
1129#: src/xgettext.c:878
1130#, c-format
1131msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1132msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
1133
1134#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
1135#: src/xgettext.c:880
1136#, c-format
1137msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1138msgstr ""
1139"      --no-location           skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
1140
1141#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
1142#: src/xgettext.c:882
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1146msgstr ""
1147"  -n, --add-location          skriv rader med \"#: filnamn:rad"
1148"\" (normall��ge)\n"
1149
1150#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
1151#: src/xgettext.c:884
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1155msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p�� resultatet\n"
1156
1157#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
1158#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392
1159#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
1160#, c-format
1161msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1162msgstr "  -p, --properties-output     skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
1163
1164#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1165#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394
1166#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1170msgstr ""
1171"      --stringtable-output    skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n"
1172
1173#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1174#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396
1175#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890
1176#, c-format
1177msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1178msgstr "  -w, --width=ANTAL           v��lj antal kolumner i resultatet\n"
1179
1180#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1181#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398
1182#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1186"                              the output page width, into several lines\n"
1187msgstr ""
1188"      --no-wrap               dela inte meddelanden som ��r l��ngre ��n\n"
1189"                              resultatets kolumnantal i flera rader\n"
1190
1191#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
1192#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506
1193#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895
1194#, c-format
1195msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1196msgstr "  -s, --sort-output           sortera resultatet\n"
1197
1198#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
1199#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395
1200#: src/xgettext.c:897
1201#, c-format
1202msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1203msgstr "  -F, --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
1204
1205#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
1206#, c-format
1207msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1208msgstr "om��jligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
1209
1210#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762
1211#, c-format
1212msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1213msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
1214
1215#: src/msgcat.c:359
1216#, c-format, no-wrap
1217msgid ""
1218"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1219"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1220"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1221"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1222"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1223"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1224"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1225"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1226"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1227msgstr ""
1228"Sl��r ihop de angivna PO-filerna.\n"
1229"Hitta meddelanden som f��rekommer i tv�� eller flera angivna PO-filer.\n"
1230"Genom att anv��nda --more-than kan beg��rs att meddelanden\n"
1231"f��rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P�� motsvarande s��tt\n"
1232"anv��nds --less-than till att ange meddelanden som f��rekommer i\n"
1233"f��rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som ��r unika).\n"
1234"��vers��ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n"
1235"utom om --use-first ges.  D�� tas de endast fr��n den f��rsta PO-filen som\n"
1236"definierar dem.  Filpositioner fr��n alla filer bevaras.\n"
1237
1238#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778
1239#, c-format
1240msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1241msgstr "  INFIL ...                   infiler\n"
1242
1243#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780
1244#, c-format
1245msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1246msgstr "  -f, --files-from=FIL        l��s lista av infiler fr��n FIL\n"
1247
1248#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
1249#: src/xgettext.c:784
1250#, c-format
1251msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1252msgstr "Om infil ��r - l��ses standard in.\n"
1253
1254#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
1255#, c-format
1256msgid ""
1257"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1258"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1259msgstr ""
1260"  -<, --less-than=ANTAL       skriv meddelanden med f��rre ��n ANTAL\n"
1261"                              definitioner. Standardv��rde: o��ndligt\n"
1262
1263#: src/msgcat.c:398
1264#, c-format
1265msgid ""
1266"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1267"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1268msgstr ""
1269"  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelanden med fler ��n ANTAL\n"
1270"                              definitioner. Standardv��rde: 0\n"
1271
1272#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
1273#, c-format
1274msgid ""
1275"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1276"                              that only unique messages be printed\n"
1277msgstr ""
1278"  -u, --unique                samma som --less-than=2, beg��r att\n"
1279"                              endast unika meddelanden skrivs\n"
1280
1281#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
1282#: src/msgmerge.c:530
1283#, c-format
1284msgid ""
1285"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1286msgstr ""
1287"  -P, --properties-input      infiler har \"Java .properties\"-syntax\n"
1288
1289#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
1290#: src/msgmerge.c:532
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1294"                              syntax\n"
1295msgstr ""
1296"      --stringtable-input     infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
1297"syntax\n"
1298
1299#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
1300#, c-format
1301msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1302msgstr "  -t, --to-code=NAMN          kodning f��r resultatet\n"
1303
1304#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"      --use-first             use first available translation for each\n"
1308"                              message, don't merge several translations\n"
1309msgstr ""
1310"      --use-first             anv��nd f��rst hittade ��vers��ttning f��r varje\n"
1311"                              meddelande, sl�� inte ihop ��vers��ttningar\n"
1312
1313#: src/msgcat.c:420
1314#, c-format
1315msgid ""
1316"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1317"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1318"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1319"'html'.\n"
1320msgstr ""
1321"      --color                 anv��nd alltid f��rger och andra textattribut\n"
1322"      --color=VILLKOR         anv��nd f��rger och andra textattribut beroende "
1323"p��\n"
1324"                              VILLKOR, som kan vara \"always\", \"never\", "
1325"\"auto\"\n"
1326"                              eller \"html\".\n"
1327
1328#: src/msgcat.c:424
1329#, c-format
1330msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1331msgstr "      --style=STILMALL        ange CSS stillmallsfil f��r --color\n"
1332
1333#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1334#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328
1335msgid "Peter Miller"
1336msgstr "Peter Miller"
1337
1338#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339
1339#, c-format
1340msgid "no input files given"
1341msgstr "inga infiler givna"
1342
1343#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344
1344#, c-format
1345msgid "exactly 2 input files required"
1346msgstr "exakt 2 infiler kr��vs"
1347
1348#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453
1349#, c-format
1350msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1351msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n"
1352
1353#: src/msgcmp.c:207
1354#, c-format, no-wrap
1355msgid ""
1356"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1357"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1358"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1359"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1360"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1361"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1362msgstr ""
1363"J��mf��r tv�� .po-filer av Uniforum-typ f��r att kontrollera att de inneh��ller\n"
1364"samma upps��ttning id-str��ngar.  Filen def.po ��r en existerande PO-fil med de\n"
1365"gamla ��vers��ttningarna.  Filen ref.po ��r den senast skapade PO-filen eller\n"
1366"en PO-m��nsterfil (i allm��nhet skapad av xgettext).\n"
1367"Detta ��r anv��ndbart f��r att kontrollera att du har ��versatt alla str��ngar i\n"
1368"programmet.  Om en exakt likhet inte kan hittas anv��nds luddig j��mf��relse \n"
1369"f��r att ge b��ttre felmeddelanden.\n"
1370
1371#: src/msgcmp.c:221
1372#, c-format
1373msgid "  def.po                      translations\n"
1374msgstr "  def.po                      ��vers��ttningar\n"
1375
1376#: src/msgcmp.c:223
1377#, c-format
1378msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1379msgstr "  ref.pot                     referenser till k��llkod\n"
1380
1381#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519
1382#, c-format
1383msgid "Operation modifiers:\n"
1384msgstr "Bearbetningsvarianter:\n"
1385
1386#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1390"po\n"
1391msgstr ""
1392"  -m, --multi-domain          till��mpa ref.pot till alla dom��ner i def.po\n"
1393
1394#: src/msgcmp.c:232
1395#, c-format
1396msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1397msgstr "      --use-fuzzy             anv��nd luddiga poster i resultatet\n"
1398
1399#: src/msgcmp.c:234
1400#, c-format
1401msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1402msgstr "      --use-untranslated      beakta o��versatta meddelanden\n"
1403
1404#: src/msgcmp.c:309
1405#, c-format
1406msgid "this message is untranslated"
1407msgstr "detta meddelande ��r o��versatt"
1408
1409#: src/msgcmp.c:315
1410#, c-format
1411msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1412msgstr "detta meddelande beh��ver granskas av ��vers��ttaren"
1413
1414#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234
1415#, c-format
1416msgid "this message is used but not defined..."
1417msgstr "detta meddelande anv��nds men ��r inte definierat..."
1418
1419#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237
1420#, c-format
1421msgid "...but this definition is similar"
1422msgstr "...men denna definition ��r likartad"
1423
1424#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267
1425#, c-format
1426msgid "this message is used but not defined in %s"
1427msgstr "detta meddelande anv��nds men ��r inte definierat i %s"
1428
1429#: src/msgcmp.c:443
1430#, c-format
1431msgid "warning: this message is not used"
1432msgstr "varning: detta meddelande anv��nds inte"
1433
1434#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
1435#, c-format
1436msgid "found %d fatal error"
1437msgid_plural "found %d fatal errors"
1438msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
1439msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
1440
1441#: src/msgcomm.c:303
1442#, c-format
1443msgid "at least two files must be specified"
1444msgstr "minst tv�� filer m��ste anges"
1445
1446#: src/msgcomm.c:351
1447#, c-format, no-wrap
1448msgid ""
1449"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1450"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1451"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1452"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1453"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1454"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1455"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1456"cumulated.\n"
1457msgstr ""
1458"Hitta meddelanden som f��rekommer i tv�� eller flera angivna PO-filer.\n"
1459"Genom att anv��nda --more-than beg��rs att meddelanden \n"
1460"f��rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P�� motsvarande s��tt\n"
1461"anv��nds --less-than till att ange meddelanden som f��rekommer i\n"
1462"f��rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som ��r unika).\n"
1463"��vers��ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n"
1464"endast fr��n den f��rsta PO-filen som definierar dem. Filpositioner fr��n\n"
1465"alla filer bevaras.\n"
1466
1467#: src/msgcomm.c:389
1468#, c-format
1469msgid ""
1470"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1471"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1472msgstr ""
1473"  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelanden med fler ��n ANTAL\n"
1474"                              definitioner. Standardv��rde: 1\n"
1475
1476#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1480msgstr "      --omit-header           skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
1481
1482#: src/msgconv.c:294
1483#, c-format
1484msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1485msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n"
1486
1487#: src/msgconv.c:318
1488#, c-format
1489msgid "Conversion target:\n"
1490msgstr "Konverteringsm��l:\n"
1491
1492#: src/msgconv.c:322
1493#, c-format
1494msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1495msgstr "Standardv��rde ��r nuvarande lokals kodning.\n"
1496
1497#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544
1498#, c-format
1499msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1500msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
1501
1502#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
1503#: src/msgmerge.c:546
1504#, c-format
1505msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1506msgstr ""
1507"      --no-location           skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
1508
1509#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
1510#: src/msgmerge.c:548
1511#, c-format
1512msgid ""
1513"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1514msgstr ""
1515"      --add-location          skriv rader med \"#: filnamn:rad"
1516"\" (normall��ge)\n"
1517
1518#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
1519#: src/msgmerge.c:550
1520#, c-format
1521msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1522msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p�� resultatet\n"
1523
1524#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580
1525#, c-format
1526msgid "no input file given"
1527msgstr "inga infiler givna"
1528
1529#: src/msgen.c:233
1530#, c-format
1531msgid "exactly one input file required"
1532msgstr "exakt en infil kr��vs"
1533
1534#: src/msgen.c:274
1535#, c-format
1536msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1537msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] INFIL\n"
1538
1539#: src/msgen.c:279
1540#, c-format, no-wrap
1541msgid ""
1542"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1543"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1544"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1545"identical to the msgid.\n"
1546msgstr ""
1547"Skapar en engelsk meddelandekatalog.  Infilen ��r den senast skapade\n"
1548"engelska PO-filen eller en PO-m��nsterfil (ofta skapad med xgettext).\n"
1549"O��versatta poster ges en ��vers��ttning som ��r identisk med msgid.\n"
1550
1551#: src/msgen.c:291
1552#, c-format
1553msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1554msgstr "  INFIL                       PO- eller POT-infil\n"
1555
1556#: src/msgexec.c:194
1557#, c-format
1558msgid "missing command name"
1559msgstr "kommandonamn saknas"
1560
1561#: src/msgexec.c:240
1562#, c-format
1563msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1564msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n"
1565
1566#: src/msgexec.c:245
1567#, c-format, no-wrap
1568msgid ""
1569"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1570"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1571"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1572"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1573"across all invocations.\n"
1574msgstr ""
1575"Till��mpa ett kommando p�� alla ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n"
1576"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som l��ser ett meddelande fr��n\n"
1577"standard in.  Det k��rs en g��ng f��r varje meddelande.  Utdata fr��n KOMMANDO\n"
1578"blir utdata fr��n msgexec.  Slutstatusv��rdet f��r msgexec ��r det maximala\n"
1579"slutstatusv��rdet f��r alla kommandok��rningar.\n"
1580
1581#: src/msgexec.c:254
1582#, c-format, no-wrap
1583msgid ""
1584"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1585"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1586msgstr ""
1587"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet f��ljt\n"
1588"av ett nolltecken.  Utdata f��r \"msgexec 0\" ��r l��mpligt som indata f��r\n"
1589"\"xargs -O\"\n"
1590
1591#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
1592#, c-format
1593msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1594msgstr "  -i, --input=INFIL           PO-infil\n"
1595
1596#: src/msgexec.c:328
1597#, c-format
1598msgid "write to stdout failed"
1599msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
1600
1601#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
1602#, c-format
1603msgid "write to %s subprocess failed"
1604msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
1605
1606#: src/msgfilter.c:296
1607#, c-format
1608msgid "missing filter name"
1609msgstr "filternamn saknas"
1610
1611#: src/msgfilter.c:320
1612#, c-format
1613msgid "at least one sed script must be specified"
1614msgstr "minst ett sed-skript m��ste anges"
1615
1616#: src/msgfilter.c:395
1617#, c-format
1618msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1619msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
1620
1621#: src/msgfilter.c:399
1622#, c-format
1623msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1624msgstr "Till��mpar ett filter p�� alla ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n"
1625
1626#: src/msgfilter.c:423
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1630"and writes a modified translation to standard output.\n"
1631msgstr ""
1632"FILTER kan vara vilket program som helst som l��ser en ��vers��ttning fr��n\n"
1633"standard in och skriver den modifierade ��vers��ttningen till standard ut.\n"
1634
1635#: src/msgfilter.c:428
1636#, c-format
1637msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1638msgstr "Anv��ndbara FILTERFLAGGOR n��r FILTER ��r \"sed\":\n"
1639
1640#: src/msgfilter.c:430
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1644msgstr ""
1645"  -e, --expression=SKRIPT     l��gg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n"
1646
1647#: src/msgfilter.c:432
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1651"commands\n"
1652"                                to be executed\n"
1653msgstr ""
1654"  -f, --file=SKRIPTFIL        l��gg till inneh��llet i SKRIPTFIL till "
1655"kommandon\n"
1656"                                att exekvera\n"
1657
1658#: src/msgfilter.c:435
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1662msgstr ""
1663"  -n, --quiet, --silent       undertryck automatisk utskrift av "
1664"m��nsterutrymmet\n"
1665
1666#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1670msgstr ""
1671"      --no-escape             anv��nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
1672"                                (normall��ge)\n"
1673
1674#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
1675#, c-format
1676msgid "      --indent                indented output style\n"
1677msgstr "      --indent                indentera resultatet\n"
1678
1679#: src/msgfilter.c:455
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1683msgstr ""
1684"      --keep-header           bevara huvudrader of��r��ndrade, filtrera dem "
1685"inte\n"
1686
1687#: src/msgfilter.c:587
1688#, c-format
1689msgid "Not yet implemented."
1690msgstr "Inte implementerad ��nnu."
1691
1692#: src/msgfilter.c:616
1693#, c-format
1694msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1695msgstr "kan inte s��tta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess"
1696
1697#: src/msgfilter.c:644
1698#, c-format
1699msgid "communication with %s subprocess failed"
1700msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
1701
1702#: src/msgfilter.c:695
1703#, c-format
1704msgid "read from %s subprocess failed"
1705msgstr "l��sning fr��n %s-barnprocess misslyckades"
1706
1707#: src/msgfilter.c:711
1708#, c-format
1709msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1710msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d"
1711
1712#: src/msgfmt.c:302
1713#, c-format
1714msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1715msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken"
1716
1717#: src/msgfmt.c:349
1718#, c-format
1719msgid "invalid endianness: %s"
1720msgstr "ogiltig byteordning: %s"
1721
1722#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1723#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536
1724msgid "Ulrich Drepper"
1725msgstr "Ulrich Drepper"
1726
1727#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
1728#: src/msgunfmt.c:341
1729#, c-format
1730msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1731msgstr "%s kr��ver att \"-d katalog\" anges"
1732
1733#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
1734#, c-format
1735msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1736msgstr "%s kr��ver att \"-l lokal\" anges"
1737
1738#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
1739#, c-format
1740msgid "%s is only valid with %s or %s"
1741msgstr "%s ��r endast giltig med %s eller %s"
1742
1743#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
1744#, c-format
1745msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1746msgstr "%s ��r endast giltig med %s, %s eller %s"
1747
1748#: src/msgfmt.c:599
1749#, c-format
1750msgid "%d translated message"
1751msgid_plural "%d translated messages"
1752msgstr[0] "%d ��versatt meddelande"
1753msgstr[1] "%d ��versatta meddelanden"
1754
1755#: src/msgfmt.c:604
1756#, c-format
1757msgid ", %d fuzzy translation"
1758msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1759msgstr[0] ", %d luddig ��vers��ttning"
1760msgstr[1] ", %d luddiga ��vers��ttningar"
1761
1762#: src/msgfmt.c:609
1763#, c-format
1764msgid ", %d untranslated message"
1765msgid_plural ", %d untranslated messages"
1766msgstr[0] ", %d o��versatt meddelande"
1767msgstr[1] ", %d o��versatta meddelanden"
1768
1769#: src/msgfmt.c:629
1770#, c-format
1771msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1772msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
1773
1774#: src/msgfmt.c:633
1775#, c-format
1776msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1777msgstr ""
1778"Generera en bin��r meddelandekatalog fr��n en textuell meddelandekatalog.\n"
1779
1780#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771
1781#, c-format, no-wrap
1782msgid ""
1783"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1784"Similarly for optional arguments.\n"
1785msgstr ""
1786"Obligatoriska argument f��r l��nga flaggor ��r obligatoriska ��ven f��r korta.\n"
1787"Motsvarande g��ller f��r frivilliga argument.\n"
1788
1789#: src/msgfmt.c:645
1790#, c-format
1791msgid "  filename.po ...             input files\n"
1792msgstr "  filnamn.po ...              infiler\n"
1793
1794#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819
1795#, c-format
1796msgid "Operation mode:\n"
1797msgstr "K��rl��ge:\n"
1798
1799#: src/msgfmt.c:654
1800#, c-format
1801msgid ""
1802"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1803"class\n"
1804msgstr ""
1805"  -j, --java                  Javal��ge: generera en Java ResourceBundle-"
1806"klass\n"
1807
1808#: src/msgfmt.c:656
1809#, c-format
1810msgid ""
1811"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1812"higher)\n"
1813msgstr ""
1814"      --java2                 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller "
1815"h��gre)\n"
1816
1817#: src/msgfmt.c:658
1818#, c-format
1819msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1820msgstr "      --csharp                C#-l��ge: generera en .NET .dll-fil\n"
1821
1822#: src/msgfmt.c:660
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1826"file\n"
1827msgstr ""
1828"      --csharp-resources      C#-resursl��ge: generera en .NET .resources-"
1829"fil\n"
1830
1831#: src/msgfmt.c:662
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1835msgstr ""
1836"      --tcl                   Tcl-l��ge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-"
1837"typ\n"
1838
1839#: src/msgfmt.c:664
1840#, c-format
1841msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1842msgstr "      --qt                    Qt-l��ge: generera en Qt .qm-fil\n"
1843
1844#: src/msgfmt.c:671
1845#, c-format
1846msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1847msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p�� resultatet\n"
1848
1849#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795
1850#, c-format
1851msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1852msgstr "Om UTFIL ��r - skrivs resultatet till standard ut.\n"
1853
1854#: src/msgfmt.c:676
1855#, c-format
1856msgid "Output file location in Java mode:\n"
1857msgstr "Plats f��r utfil i Javal��ge:\n"
1858
1859#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
1860#, c-format
1861msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1862msgstr "  -r, --resource=RESURS       resursnamn\n"
1863
1864#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
1865#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1869"language_COUNTRY\n"
1870msgstr ""
1871"  -l, --locale=LOKAL          lokalnamn, antingen spr��k eller spr��k_LAND\n"
1872
1873#: src/msgfmt.c:682
1874#, c-format
1875msgid ""
1876"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1877msgstr "  -d KATALOG                  startkatalog f��r klassers katalogtr��d\n"
1878
1879#: src/msgfmt.c:684
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1883"name,\n"
1884"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1885"written under the specified directory.\n"
1886msgstr ""
1887"Klassnamnet h��rleds genom att l��gga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
1888"avskiljt med ett understreck.  Flaggan -d ��r obligatorisk.  Klassen skrivs\n"
1889"till den givna katalogen.\n"
1890
1891#: src/msgfmt.c:690
1892#, c-format
1893msgid "Output file location in C# mode:\n"
1894msgstr "Plats f��r utfil i C#-l��ge:\n"
1895
1896#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
1897#, c-format
1898msgid ""
1899"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1900"files\n"
1901msgstr ""
1902"  -d KATALOG                  startkatalog f��r lokalberoende .dll-filer\n"
1903
1904#: src/msgfmt.c:698
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1908"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1909msgstr ""
1910"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska.  .dll-filen skrivs till en "
1911"underkatalog\n"
1912"till den givna katalogen.  Underkatalogens namn beror p�� lokalen.\n"
1913
1914#: src/msgfmt.c:702
1915#, c-format
1916msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1917msgstr "Plats f��r utfil i Tcl-l��ge:\n"
1918
1919#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
1920#, c-format
1921msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1922msgstr ""
1923"  -d KATALOG                  startkatalog f��r .msg-meddelandekataloger\n"
1924
1925#: src/msgfmt.c:708
1926#, c-format
1927msgid ""
1928"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1929"specified directory.\n"
1930msgstr ""
1931"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska.  .msg-filen skrivs till den givna\n"
1932"katalogen.\n"
1933
1934#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811
1935#, c-format
1936msgid "Input file interpretation:\n"
1937msgstr "Tolkning av infil:\n"
1938
1939#: src/msgfmt.c:722
1940#, c-format
1941msgid ""
1942"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1943"                                --check-format, --check-header, --check-"
1944"domain\n"
1945msgstr ""
1946"  -c, --check                 utf��r alla kontroller som best��ms av\n"
1947"                                --check-format, --check-header, --check-"
1948"domain\n"
1949
1950#: src/msgfmt.c:725
1951#, c-format
1952msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1953msgstr ""
1954"      --check-format          kontrollera spr��kberoende formatstr��ngar\n"
1955
1956#: src/msgfmt.c:727
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"      --check-header          verify presence and contents of the header "
1960"entry\n"
1961msgstr ""
1962"      --check-header          verifiera n��rvaro och inneh��ll av huvudrader\n"
1963
1964#: src/msgfmt.c:729
1965#, c-format
1966msgid ""
1967"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1968"                                and the --output-file option\n"
1969msgstr ""
1970"      --check-domain          kontrollera konflikter mellan dom��ndirektiv\n"
1971"                                och flaggan --output-file\n"
1972
1973#: src/msgfmt.c:732
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1977"msgfmt\n"
1978msgstr ""
1979"  -C, --check-compatibility   kontrollera att GNU msgfmt uppf��r sig som\n"
1980"                                X/Open msgfmt\n"
1981
1982#: src/msgfmt.c:734
1983#, c-format
1984msgid ""
1985"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1986"for\n"
1987"                                menu items\n"
1988msgstr ""
1989"      --check-accelerators[=TKN]   kontrollera n��rvaron av "
1990"tangentkortkommandon\n"
1991"                                f��r menyer\n"
1992
1993#: src/msgfmt.c:737
1994#, c-format
1995msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1996msgstr "  -f, --use-fuzzy             anv��nd luddiga poster i resultatet\n"
1997
1998#: src/msgfmt.c:742
1999#, c-format
2000msgid ""
2001"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2002msgstr ""
2003"  -a, --alignment=TAL         l��gg str��ngar p�� j��mna TAL byte (normalt: %d)\n"
2004
2005#: src/msgfmt.c:744
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2009msgstr "      --no-hash               bin��rfil inneh��ller inte hashtabellen\n"
2010
2011#: src/msgfmt.c:753
2012#, c-format
2013msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2014msgstr "      --statistics            skriv ut statistik om ��vers��ttningarna\n"
2015
2016#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515
2017#, c-format
2018msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2019msgstr "  -v, --verbose               ��ka m��ngden information i meddelanden\n"
2020
2021#: src/msgfmt.c:869
2022#, c-format
2023msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2024msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller ��r ogiltiga\n"
2025
2026#: src/msgfmt.c:872
2027#, c-format
2028msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2029msgstr ""
2030"varning: konvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kommer att "
2031"misslyckas.\n"
2032
2033#: src/msgfmt.c:882
2034#, c-format
2035msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2036msgstr "varning: PO-filens huvudrader ��r luddiga\n"
2037
2038#: src/msgfmt.c:884
2039#, c-format
2040msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2041msgstr "varning: ��ldre versioner av msgfmt ger ett fel f��r detta\n"
2042
2043#: src/msgfmt.c:908
2044#, c-format
2045msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2046msgstr "dom��nnamnet \"%s\" ��r inte l��mpligt som filnamn"
2047
2048#: src/msgfmt.c:913
2049#, c-format
2050msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2051msgstr "dom��nnamnet \"%s\" ��r inte l��mpligt som filnamn: anv��nder ett prefix"
2052
2053#: src/msgfmt.c:927
2054#, c-format
2055msgid "`domain %s' directive ignored"
2056msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
2057
2058#: src/msgfmt.c:987
2059#, c-format
2060msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2061msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
2062
2063#: src/msgfmt.c:988
2064#, c-format
2065msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2066msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
2067
2068#: src/msgfmt.c:1037
2069#, c-format
2070msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2071msgstr "%s: varning: k��llfilen inneh��ller luddiga ��vers��ttningar"
2072
2073#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86
2074#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140
2075#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604
2076#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226
2077#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175
2078#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92
2079#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92
2080#, c-format
2081msgid "error while reading \"%s\""
2082msgstr "fel uppstod d�� \"%s\" l��stes"
2083
2084#: src/msggrep.c:484
2085#, c-format
2086msgid ""
2087"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2088"specified"
2089msgstr ""
2090"flagga \"%c\" kan inte anv��ndas f��rr��n \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" "
2091"angivits"
2092
2093#: src/msggrep.c:504
2094#, c-format, no-wrap
2095msgid ""
2096"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2097"or belong to some given source files.\n"
2098msgstr ""
2099"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n"
2100"m��nster eller h��r till n��gon given k��llkodsfil.\n"
2101
2102#: src/msggrep.c:530
2103#, c-format, no-wrap
2104msgid ""
2105"Message selection:\n"
2106"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2107"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2108"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2109"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2110"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2111"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2112"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2113"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2114"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2115"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2116"\n"
2117"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2118"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2119"\n"
2120"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2121"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2122"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2123"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2124"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2125"\n"
2126"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2127"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2128"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2129"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2130"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2131"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2132"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2133"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2134"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2135"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2136"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2137"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2138"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2139"                              selection criterion\n"
2140msgstr ""
2141"Meddelandeval:\n"
2142"  [-N K��LLKODSFIL]... [-M DOM��NNAMN]...\n"
2143"  [-J MSGCTXT-M��NSTER] [-K MSGID-M��NSTER] [-T MSGSTR-M��NSTER]\n"
2144"  [-C KOMMENTARSM��NSTER] [-X EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER]\n"
2145"Ett meddelande v��ljs om det kommer fr��n en av de angivna k��llkodsfilerna,\n"
2146"eller om det kommer fr��n en av de angivna dom��nerna,\n"
2147"eller om -J ges och kontextet (msgctxt) matchar MSGCTXT-M��NSTER,\n"
2148"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-M��NSTER,\n"
2149"eller om -T ges och ��vers��ttningen (msgstr) matchar MSGSTR-M��NSTER,\n"
2150"eller om -C ges och ��vers��ttarens kommentar matchar KOMMENTARSM��NSTER\n"
2151"eller om -X ges och den extraherade kommentaren matchar EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER.\n"
2152"\n"
2153"N��r fler ��n ett utvalskriteria anges ��r m��ngden valda meddelanden unionen\n"
2154"av utvalda meddelanden f��r varje enskilt kriteria.\n"
2155"\n"
2156"Syntax f��r MSGCTXT-M��NSTER, MSGID-M��NSTER, MSGSTR-M��NSTER, KOMMENTARSM��NSTER\n"
2157"eller EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER:\n"
2158"  [-E | -F] [-e M��NSTER | -f FIL]...\n"
2159"M��NSTER ��r normala regulj��ra uttryck\n"
2160"eller ut��kade regulj��ra uttryck om -E ges\n"
2161"eller vanliga str��ngar om -F ges.\n"
2162"\n"
2163"  -N, --location=K��LLKODFIL   v��lj meddelanden extraherade fr��n K��LLKODFIL\n"
2164"  -M, --domain=DOM��NNAMN      v��lj meddelanden som h��r till dom��n DOM��NNAMN\n"
2165"  -J, --msgctxt               start av m��nster f��r kontext (msgctxt)\n"
2166"  -K, --msgid                 start av m��nster f��r id (msgid)\n"
2167"  -T, --msgstr                start av m��nster f��r ��vers��ttning (msgstr)\n"
2168"  -C, --comment               start av m��nster f��r ��vers��ttarens kommentarer\n"
2169"  -X, --extracted-comment     start av m��nster f��r extraherad kommentar\n"
2170"  -E, --extended-regexp       M��NSTER ��r ett ut��kat regulj��rt uttryck\n"
2171"  -F, --fixed-strings         M��NSTER ��r en m��ngd av nyradsseparerade str��ngar\n"
2172"  -e, --regexp=M��NSTER        anv��nd M��NSTER som ett regulj��rt uttryck\n"
2173"  -f, --file=FIL              h��mta M��NSTER fr��n FIL\n"
2174"  -i, --ignore-case           versaler och gemener j��mf��rs lika\n"
2175"  -v, --invert-match          skriv ut endast de meddelanden som inte matchar\n"
2176"                              n��got urvalskriteria.\n"
2177
2178#: src/msggrep.c:579
2179#, c-format
2180msgid ""
2181"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2182msgstr ""
2183"      --escape                anv��nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
2184"                                inte \\v eller \\a\n"
2185
2186#: src/msggrep.c:600
2187#, c-format
2188msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2189msgstr "      --sort-output           sortera resultatet\n"
2190
2191#: src/msggrep.c:602
2192#, c-format
2193msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2194msgstr "      --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
2195
2196#: src/msginit.c:285
2197msgid ""
2198"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2199"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2200"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2201msgstr ""
2202"Du befinner dig i en spr��koberoende milj��.  S��tt din milj��variabel\n"
2203"LANG s��som beskrivs i filen ABOUT-NLS.  Detta ��r n��dv��ndigt f��r att\n"
2204"du ska kunna testa dina ��vers��ttningar.\n"
2205
2206#: src/msginit.c:309
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"Output file %s already exists.\n"
2210"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2211"the output .po file through the --output-file option.\n"
2212msgstr ""
2213"Utfil %s finns redan.\n"
2214"Ange lokal med flaggan --locale eller\n"
2215".po-utfilen med flaggan --output-file.\n"
2216
2217#: src/msginit.c:335
2218#, c-format
2219msgid "Created %s.\n"
2220msgstr "Skapade %s.\n"
2221
2222#: src/msginit.c:355
2223#, c-format, no-wrap
2224msgid ""
2225"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2226"user's environment.\n"
2227msgstr ""
2228"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med v��rden fr��n\n"
2229"anv��ndarens milj��variabler.\n"
2230
2231#: src/msginit.c:365
2232#, c-format
2233msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2234msgstr "  -i, --input=INFIL           POT-infil\n"
2235
2236#: src/msginit.c:367
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2240"file.\n"
2241"If it is -, standard input is read.\n"
2242msgstr ""
2243"Om ingen infil ges s��ks POT-filen i aktuell katalog.\n"
2244"Om den ��r - l��ses standard in.\n"
2245
2246#: src/msginit.c:373
2247#, c-format
2248msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2249msgstr ""
2250"  -o, --output-file=FIL       skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
2251
2252#: src/msginit.c:375
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2256"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2257msgstr ""
2258"Om ingen utfil ges beror den p�� flaggan --locale eller anv��ndarens\n"
2259"lokalinst��llning.  Om den ��r - skrivs resultatet till standard ut.\n"
2260
2261#: src/msginit.c:388
2262#, c-format
2263msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2264msgstr "  -l, --locale=LL_CC          s��tt m��llokal\n"
2265
2266#: src/msginit.c:390
2267#, c-format
2268msgid ""
2269"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2270msgstr "      --no-translator         antag att PO-filen ��r automatgenererad\n"
2271
2272#: src/msginit.c:450
2273msgid ""
2274"Found more than one .pot file.\n"
2275"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2276msgstr ""
2277"Hittade fler ��n en .pot-fil.\n"
2278"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
2279
2280#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463
2281#, c-format
2282msgid "error reading current directory"
2283msgstr "fel vid l��sning av aktuell katalog"
2284
2285#: src/msginit.c:471
2286msgid ""
2287"Found no .pot file in the current directory.\n"
2288"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2289msgstr ""
2290"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
2291"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
2292
2293#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190
2294#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83
2295#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103
2296#, c-format
2297msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2298msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
2299
2300#: src/msginit.c:1060
2301msgid ""
2302"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2303"can\n"
2304"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2305"contact\n"
2306"you in case of unexpected technical problems.\n"
2307msgstr ""
2308"Den nya meddelandekatalogen b��r inneh��lla din e-postaddress s�� att\n"
2309"anv��ndare kan komma med ��sikter om ��vers��ttningarna och underh��llare kan\n"
2310"kontakta dig ifall det blir ov��ntade tekniska problem.\n"
2311
2312#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2313#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2314#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2315#: src/msginit.c:1465
2316#, c-format
2317msgid "English translations for %s package"
2318msgstr "Svenska ��vers��ttningar f��r paket %s"
2319
2320#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225
2321#, c-format
2322msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2323msgstr "nuvarande teckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn"
2324
2325#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237
2326#, c-format
2327msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2328msgstr "tv�� olika teckenupps��ttningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
2329
2330#: src/msgl-cat.c:202
2331#, c-format
2332msgid ""
2333"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2334msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning"
2335
2336#: src/msgl-cat.c:206
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2340"charset specification"
2341msgstr ""
2342"dom��n \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning"
2343
2344#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360
2345#, c-format
2346msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2347msgstr "m��lteckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn"
2348
2349#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93
2350#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2351#: src/xgettext.c:2827
2352#, c-format
2353msgid "warning: "
2354msgstr "varning: "
2355
2356#: src/msgl-cat.c:440
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2360"Converting the output to UTF-8.\n"
2361msgstr ""
2362"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d��ribland UTF-8.\n"
2363"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
2364
2365#: src/msgl-cat.c:446
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2369"others.\n"
2370"Converting the output to UTF-8.\n"
2371"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2372msgstr ""
2373"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d��ribland %s och %s.\n"
2374"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
2375"Anv��nd flaggan --to-code f��r att v��lja en annan kodning.\n"
2376
2377#: src/msgl-cat.c:485
2378#, c-format
2379msgid ""
2380"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2381"changes some msgids or msgctxts.\n"
2382"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2383"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2384msgstr ""
2385"Konvertering av filen %s fr��n teckenkodning %s till teckenkodning %s ��ndrar\n"
2386"n��gra msgid:s eller msgctxt:s.\n"
2387"Antingen ��ndrar du alla msgid:s och msgctxt:s till att bara ineh��lla ASCII\n"
2388"eller se till att de ��r UTF-8-kodade fr��n b��rjan, d.v.s. redan i dina\n"
2389"k��llkodsfiler.\n"
2390
2391#: src/msgl-charset.c:94
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2395"input file charset \"%s\".\n"
2396"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2397"Possible workarounds are:\n"
2398msgstr ""
2399"Lokalteckenupps��ttning \"%s\" skiljer sig fr��n\n"
2400"infilens teckenupps��ttning \"%s\".\n"
2401"Resultatet f��r \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
2402"M��jliga s��tt att komma runt problemet ��r:\n"
2403
2404#: src/msgl-charset.c:101
2405#, c-format
2406msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2407msgstr "- S��tt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n"
2408
2409#: src/msgl-charset.c:106
2410#, c-format
2411msgid ""
2412"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2413"  then apply '%s',\n"
2414"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2415msgstr ""
2416"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
2417"  till��mpa d��refter \"%s\",\n"
2418"  konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
2419
2420#: src/msgl-charset.c:115
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2424"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2425"  then apply '%s',\n"
2426"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2427msgstr ""
2428"- S��tt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n"
2429"  konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
2430"  till��mpa d��refter \"%s\"\n"
2431"  konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
2432
2433#: src/msgl-charset.c:129
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2437"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2438"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2439msgstr ""
2440"Lokalteckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn.\n"
2441"Resultatet f��r \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
2442"Ett m��jligt s��tt att komma runt problemet ��r att s��tta LC_ALL=C.\n"
2443
2444#: src/msgl-check.c:93
2445msgid "plural expression can produce negative values"
2446msgstr "pluraluttryck kan producera negativa v��rden"
2447
2448#: src/msgl-check.c:103
2449#, c-format
2450msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2451msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge v��rden upp till %lu"
2452
2453#: src/msgl-check.c:147
2454msgid "plural expression can produce division by zero"
2455msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll"
2456
2457#: src/msgl-check.c:152
2458msgid "plural expression can produce integer overflow"
2459msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill"
2460
2461#: src/msgl-check.c:157
2462msgid ""
2463"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2464"zero"
2465msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, m��jligen division med noll"
2466
2467#: src/msgl-check.c:189
2468#, c-format
2469msgid "Try using the following, valid for %s:"
2470msgstr "F��rs��k anv��nda den h��r, g��ller f��r \"%s\":"
2471
2472#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300
2473msgid "message catalog has plural form translations"
2474msgstr "meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralform"
2475
2476#: src/msgl-check.c:278
2477msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2478msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\""
2479
2480#: src/msgl-check.c:302
2481msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2482msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\""
2483
2484#: src/msgl-check.c:338
2485msgid "invalid nplurals value"
2486msgstr "ogiltigt v��rde f��r nplurals"
2487
2488#: src/msgl-check.c:360
2489msgid "invalid plural expression"
2490msgstr "ogiltigt pluraluttryck"
2491
2492#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406
2493#, c-format
2494msgid "nplurals = %lu"
2495msgstr "nplurals = %lu"
2496
2497#: src/msgl-check.c:392
2498#, c-format
2499msgid "but some messages have only one plural form"
2500msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2501msgstr[0] "men n��gra meddelanden har bara en pluralform"
2502msgstr[1] "men n��gra meddelanden har bara %lu pluralformer"
2503
2504#: src/msgl-check.c:408
2505#, c-format
2506msgid "but some messages have one plural form"
2507msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2508msgstr[0] "men n��gra meddelanden har en pluralform"
2509msgstr[1] "men n��gra meddelanden har %lu pluralformer"
2510
2511#: src/msgl-check.c:432
2512msgid ""
2513"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2514"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2515msgstr ""
2516"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men saknar huvudrad "
2517"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
2518
2519#: src/msgl-check.c:526
2520msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2521msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\""
2522
2523#: src/msgl-check.c:534
2524#, c-format
2525msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2526msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\""
2527
2528#: src/msgl-check.c:549
2529msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2530msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\""
2531
2532#: src/msgl-check.c:567
2533msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2534msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\""
2535
2536#: src/msgl-check.c:575
2537#, c-format
2538msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2539msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\""
2540
2541#: src/msgl-check.c:590
2542msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2543msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\""
2544
2545#: src/msgl-check.c:602
2546msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2547msgstr "hantering av plural ��r en ut��kning i GNU gettext"
2548
2549#: src/msgl-check.c:645
2550#, c-format
2551msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2552msgstr "msgstr saknar m��rket \"%c\" f��r tangentkortkommandon"
2553
2554#: src/msgl-check.c:655
2555#, c-format
2556msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2557msgstr "msgstr har f��r m��nga m��rken \"%c\" f��r tangentkortkommandon"
2558
2559#: src/msgl-check.c:695
2560#, c-format
2561msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2562msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
2563
2564#: src/msgl-check.c:703
2565#, c-format
2566msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2567msgstr "huvudrad \"%s\" b��r ligga i b��rjan p�� raden\n"
2568
2569#: src/msgl-check.c:717
2570msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2571msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardv��rden\n"
2572
2573#: src/msgl-check.c:730
2574#, c-format
2575msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2576msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardv��rde\n"
2577
2578#: src/msgl-iconv.c:64
2579#, c-format
2580msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2581msgstr "%s: indata ��r inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
2582
2583#: src/msgl-iconv.c:68
2584#, c-format
2585msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2586msgstr ""
2587"%s: fel uppstod vid konvertering fr��n teckenupps��ttning \"%s\" till "
2588"teckenupps��ttning \"%s\""
2589
2590#: src/msgl-iconv.c:268
2591msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2592msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning"
2593
2594#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2595#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2599"not support this conversion."
2600msgstr ""
2601"Kan inte konvertera fr��n \"%s\" till \"%s\".  %s beror p�� iconv()\n"
2602"och iconv() st��der inte denna konvertering."
2603
2604#: src/msgl-iconv.c:320
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2608"msgids become equal."
2609msgstr ""
2610"Konvertering fr��n \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: n��gra msgid som skiljer "
2611"sig blir lika."
2612
2613#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624
2614#: src/xgettext.c:645
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2618"built without iconv()."
2619msgstr ""
2620"Kan inte konvertera fr��n \"%s\" till \"%s\". %s beror p�� iconv().\n"
2621"Denna version byggdes utan iconv()."
2622
2623#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2624#, c-format
2625msgid "%s is only valid with %s"
2626msgstr "%s ��r endast giltig med %s"
2627
2628#: src/msgmerge.c:421
2629msgid "backup type"
2630msgstr "s��kerhetskopieringstyp"
2631
2632#: src/msgmerge.c:458
2633#, c-format, no-wrap
2634msgid ""
2635"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2636"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2637"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2638"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2639"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2640"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2641"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2642"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2643"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2644msgstr ""
2645"Sl��r samman tv�� .po-filer av Uniforum-typ.  Filen def.po ��r en\n"
2646"existerande PO-fil som inneh��ller de gamla ��vers��ttningarna som kommer att\n"
2647"flyttas ��ver till den nya filen om de ��r lika. Kommentarer bevaras men\n"
2648"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n"
2649"Filen ref.pot ��r den senast skapade PO-filen med aktuella k��llkodreferenser\n"
2650"men gamla ��vers��ttningar, eller en PO-m��nsterfil (i allm��nhet skapad med\n"
2651"xgettext).  Alla ��vers��ttningar och kommentarer i filen kastas bort,\n"
2652"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner.  Om en exakt likhet\n"
2653"inte kan hittas anv��nds luddig j��mf��relse f��r att ge b��ttre resultat.\n"
2654
2655#: src/msgmerge.c:475
2656#, c-format
2657msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2658msgstr ""
2659"  def.po                      ��vers��ttningar som refererar till gamla "
2660"k��llkoden\n"
2661
2662#: src/msgmerge.c:477
2663#, c-format
2664msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2665msgstr "  ref.pot                     referenser till den nya k��llkoden\n"
2666
2667#: src/msgmerge.c:481
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2671"                              may be specified more than once\n"
2672msgstr ""
2673"  -C, --compendium=FIL        ytterligare kataloger med ��vers��ttningar,\n"
2674"                              kan anges flera g��nger\n"
2675
2676#: src/msgmerge.c:487
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"  -U, --update                update def.po,\n"
2680"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2681msgstr ""
2682"  -U, --update                updatera def.po,\n"
2683"                              g��r ingenting om def.po redan ��r aktuell\n"
2684
2685#: src/msgmerge.c:499
2686#, c-format
2687msgid "Output file location in update mode:\n"
2688msgstr "Plats f��r utfil i uppdateringsl��ge:\n"
2689
2690#: src/msgmerge.c:501
2691#, c-format
2692msgid "The result is written back to def.po.\n"
2693msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n"
2694
2695#: src/msgmerge.c:503
2696#, c-format
2697msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2698msgstr "      --backup=KONTROLL       g��r en s��kerhetskopia av def.po\n"
2699
2700#: src/msgmerge.c:505
2701#, c-format
2702msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2703msgstr "      --suffix=SUFFIX         anv��nd ett annat suffix ��n det vanliga\n"
2704
2705#: src/msgmerge.c:507
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"The version control method may be selected via the --backup option or "
2709"through\n"
2710"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2711"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2712"  numbered, t     make numbered backups\n"
2713"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2714"  simple, never   always make simple backups\n"
2715msgstr ""
2716"Versionshanteringen kan styras med --backup eller milj��variabeln\n"
2717"VERSION_CONTROL.  H��r ��r v��rdena:\n"
2718"  none, off       g��r aldrig s��kerhetskopior (��ven om --backup ges)\n"
2719"  numbered, t     g��r numrerade s��kerhetskopior\n"
2720"  existing, nil   numrerade s��kerhetskopior om det finns s��dana, enkla "
2721"annars\n"
2722"  simple, never   g��r alltid enkla s��kerhetskopior\n"
2723
2724#: src/msgmerge.c:514
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2728"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2729"environment variable.\n"
2730msgstr ""
2731"Suffix f��r s��kerhetskopior ��r \"~\", om den inte s��tts med --suffix eller\n"
2732"milj��variabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2733
2734#: src/msgmerge.c:523
2735#, c-format
2736msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2737msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     anv��nd inte luddig j��mf��relse\n"
2738
2739#: src/msgmerge.c:525
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2743msgstr ""
2744"      --previous              beh��ll f��reg��ende \"msgid\" f��r ��versatta "
2745"meddelanden\n"
2746
2747#: src/msgmerge.c:574
2748#, c-format
2749msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2750msgstr "  -q, --quiet, --silent       visa inte f��rloppsindikatorer\n"
2751
2752#: src/msgmerge.c:1340
2753#, c-format
2754msgid "this message should define plural forms"
2755msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
2756
2757#: src/msgmerge.c:1363
2758#, c-format
2759msgid "this message should not define plural forms"
2760msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
2761
2762#: src/msgmerge.c:1701
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2766"obsolete %ld.\n"
2767msgstr ""
2768"%sL��ste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
2769"saknade, %ld f��r��ldrade.\n"
2770
2771#: src/msgmerge.c:1709
2772msgid " done.\n"
2773msgstr " klar.\n"
2774
2775#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
2776#, c-format
2777msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2778msgstr "%s och explicita filnamn ��r ��msesidigt uteslutande"
2779
2780#: src/msgunfmt.c:415
2781#, c-format
2782msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2783msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
2784
2785#: src/msgunfmt.c:419
2786#, c-format
2787msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2788msgstr ""
2789"Konvertera en bin��r meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
2790
2791#: src/msgunfmt.c:428
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2795"class\n"
2796msgstr ""
2797"  -j, --java                  Javal��ge: indata ��r en Java ResourceBundle-"
2798"klass\n"
2799
2800#: src/msgunfmt.c:430
2801#, c-format
2802msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2803msgstr "      --csharp                C#-l��ge: indata ��r en .NET .dll-fil\n"
2804
2805#: src/msgunfmt.c:432
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2809"file\n"
2810msgstr ""
2811"      --csharp-resources      C#-resursl��ge: indata ��r en .NET .resources-"
2812"fil\n"
2813
2814#: src/msgunfmt.c:434
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2818msgstr ""
2819"      --tcl                   Tcl-l��ge: indata ��r en .msg-fil av tcl/msgcat-"
2820"typ\n"
2821
2822#: src/msgunfmt.c:439
2823#, c-format
2824msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2825msgstr "  FIL ...                     .mo-infiler\n"
2826
2827#: src/msgunfmt.c:444
2828#, c-format
2829msgid "Input file location in Java mode:\n"
2830msgstr "Plats f��r infil i Javal��ge:\n"
2831
2832#: src/msgunfmt.c:450
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2836"name,\n"
2837"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2838msgstr ""
2839"Klassnamnet h��rleds genom att l��gga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
2840"avskiljt med ett understreck.  Klassen s��ks med hj��lp av CLASSPATH.\n"
2841
2842#: src/msgunfmt.c:455
2843#, c-format
2844msgid "Input file location in C# mode:\n"
2845msgstr "Plats f��r infil i C#-l��ge:\n"
2846
2847#: src/msgunfmt.c:463
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2851"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2852msgstr ""
2853"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska.  .dll-filen skrivs till en "
2854"underkatalog\n"
2855"till den givna katalogen.  Underkatalogens namn beror p�� lokalen.\n"
2856
2857#: src/msgunfmt.c:467
2858#, c-format
2859msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2860msgstr "Plats f��r infil i Tcl-l��ge:\n"
2861
2862#: src/msgunfmt.c:473
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2866"specified directory.\n"
2867msgstr ""
2868"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska.  .msg-filen ligger i den givna\n"
2869"katalogen.\n"
2870
2871#: src/msgunfmt.c:493
2872#, c-format
2873msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2874msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
2875
2876#: src/msgunfmt.c:495
2877#, c-format
2878msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2879msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p�� resultatet\n"
2880
2881#: src/msguniq.c:318
2882#, c-format, no-wrap
2883msgid ""
2884"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2885"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2886"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2887"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2888"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2889"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2890"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2891"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2892msgstr ""
2893"Sl��r samman duplicerade ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n"
2894"Hittar duplicerade ��vers��ttningar med samma meddelande-id (msgid).  S��dana\n"
2895"duplikat ��r ogiltig indata f��r andra program s��som msgfmt, msgmerge\n"
2896"eller msgcat.  I normall��ge sl��s duplikat ihop.\n"
2897"N��r flaggan --repeated anv��nds skrivs bara duplikat och alla andra\n"
2898"meddelanden kastas bort.  Kommentarer och extraherade kommentarer\n"
2899"samlas ihop, utom n��r --use-first ges.  D�� tas de endast fr��n den f��rsta\n"
2900"��vers��ttningen.  Filpositioner samlas ihop.\n"
2901"N��r flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n"
2902
2903#: src/msguniq.c:351
2904#, c-format
2905msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2906msgstr "  -d, --repeated              skriv bara duplicerade meddelanden\n"
2907
2908#: src/msguniq.c:353
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2912"duplicates\n"
2913msgstr ""
2914"  -u, --unique                skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
2915
2916#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102
2917#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2918msgid "<stdin>"
2919msgstr "<standard in>"
2920
2921#: src/po-charset.c:489
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2925"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2926msgstr ""
2927"Teckenupps��ttning \"%s\" ��r inte namn p�� en portabel kodning.\n"
2928"Meddelandekonvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kan misslyckas.\n"
2929
2930#: src/po-charset.c:556
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2934"and iconv() does not support \"%s\".\n"
2935msgstr ""
2936"Teckenupps��ttning \"%s\" st��ds ej. %s beror p�� iconv(),\n"
2937"och iconv() st��der inte \"%s\".\n"
2938
2939#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
2940msgid ""
2941"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2942"would fix this problem.\n"
2943msgstr ""
2944"Installation av GNU libiconv med efterf��ljande ominstallation av\n"
2945"GNU gettext skulle l��sa detta problem.\n"
2946
2947#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
2948msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2949msgstr "Forts��tter ��nd��, tolkningsfel kan f��rv��ntas."
2950
2951#: src/po-charset.c:579
2952msgid "Continuing anyway."
2953msgstr "Forts��tter ��nd��."
2954
2955#: src/po-charset.c:606
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2959"This version was built without iconv().\n"
2960msgstr ""
2961"Teckenupps��ttning \"%s\" st��ds ej. %s beror p�� iconv().\n"
2962"Denna version byggdes utan iconv().\n"
2963
2964#: src/po-charset.c:643
2965msgid ""
2966"Charset missing in header.\n"
2967"Message conversion to user's charset will not work.\n"
2968msgstr ""
2969"Teckenupps��ttning saknas i huvudet.\n"
2970"Meddelandekonvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kommer att "
2971"misslyckas.\n"
2972
2973#: src/po-gram-gen.y:93
2974#, c-format
2975msgid "inconsistent use of #~"
2976msgstr "inkonsekvent anv��ndning av #~"
2977
2978#: src/po-gram-gen.y:240
2979#, c-format
2980msgid "missing `msgstr[]' section"
2981msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
2982
2983#: src/po-gram-gen.y:249
2984#, c-format
2985msgid "missing `msgid_plural' section"
2986msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
2987
2988#: src/po-gram-gen.y:257
2989#, c-format
2990msgid "missing `msgstr' section"
2991msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
2992
2993#: src/po-gram-gen.y:396
2994#, c-format
2995msgid "first plural form has nonzero index"
2996msgstr "f��rsta pluralformen har index som inte ��r noll"
2997
2998#: src/po-gram-gen.y:398
2999#, c-format
3000msgid "plural form has wrong index"
3001msgstr "pluralform har fel index"
3002
3003#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
3004#, c-format
3005msgid "too many errors, aborting"
3006msgstr "f��r m��nga fel, avbryter k��rningen"
3007
3008#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832
3009#, c-format
3010msgid "invalid multibyte sequence"
3011msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
3012
3013#: src/po-lex.c:466
3014#, c-format
3015msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3016msgstr "ofullst��ndig flerbytesekvens i slutet p�� filen"
3017
3018#: src/po-lex.c:476
3019#, c-format
3020msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3021msgstr "ofullst��ndig flerbytesekvens i slutet p�� raden"
3022
3023#: src/po-lex.c:488
3024msgid "iconv failure"
3025msgstr "iconv misslyckades"
3026
3027#: src/po-lex.c:745
3028#, c-format
3029msgid "keyword \"%s\" unknown"
3030msgstr "nyckelordet \"%s\" ��r ok��nt"
3031
3032#: src/po-lex.c:855
3033#, c-format
3034msgid "invalid control sequence"
3035msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
3036
3037#: src/po-lex.c:982
3038#, c-format
3039msgid "end-of-file within string"
3040msgstr "filslut inne i en str��ng"
3041
3042#: src/po-lex.c:988
3043#, c-format
3044msgid "end-of-line within string"
3045msgstr "radslut inne i en str��ng"
3046
3047#: src/po-lex.c:1009
3048#, c-format
3049msgid "context separator <EOT> within string"
3050msgstr "kontextseparator <EOT> inne i str��ng"
3051
3052#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939
3053#, c-format
3054msgid "this file may not contain domain directives"
3055msgstr "denna fil kan inte inneh��lla dom��ndirektiv"
3056
3057#: src/read-catalog.c:372
3058msgid "duplicate message definition"
3059msgstr "meddelandedefinitionen ��r dubblerad"
3060
3061#: src/read-catalog.c:374
3062msgid "this is the location of the first definition"
3063msgstr "detta ��r platsen f��r den f��rsta definitionen"
3064
3065#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
3066#, c-format
3067msgid "file \"%s\" is truncated"
3068msgstr "filen \"%s\" ��r avkortad"
3069
3070#: src/read-mo.c:129
3071#, c-format
3072msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3073msgstr "filen \"%s\" inneh��ller en str��ng som inte avslutas med nolltecknet"
3074
3075#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
3076#, c-format
3077msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3078msgstr "filen \"%s\" ��r inte p�� GNUs .mo-format"
3079
3080#: src/read-mo.c:178
3081#, c-format
3082msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3083msgstr ""
3084"filen \"%s\" inneh��ller en str��ng som inte avslutas med nolltecknet vid %s"
3085
3086#: src/read-properties.c:227
3087msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3088msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax f��r Unicodetecken"
3089
3090#: src/read-stringtable.c:802
3091msgid "warning: unterminated string"
3092msgstr "varning: oavslutad str��ng"
3093
3094#: src/read-stringtable.c:810
3095msgid "warning: syntax error"
3096msgstr "varning: syntaxfel"
3097
3098#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3099msgid "warning: unterminated key/value pair"
3100msgstr "varning: oavslutat nyckel/v��rde-par"
3101
3102#: src/read-stringtable.c:939
3103msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3104msgstr "varning: syntaxfel, \";\" f��rv��ntades efter str��ng"
3105
3106#: src/read-stringtable.c:948
3107msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3108msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" f��rv��ntades efter str��ng"
3109
3110#: src/recode-sr-latin.c:116
3111#, c-format
3112msgid "Written by %s and %s.\n"
3113msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
3114
3115#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3116#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3117#. "&Scaron;egan".
3118#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3119#: src/recode-sr-latin.c:120
3120msgid "Danilo Segan"
3121msgstr "Danilo ��egan"
3122
3123#: src/recode-sr-latin.c:153
3124#, c-format, no-wrap
3125msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3126msgstr "Omkoda serbisk text fr��n kyrillisk till latinsk kodning.\n"
3127
3128#: src/recode-sr-latin.c:156
3129#, c-format, no-wrap
3130msgid ""
3131"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3132"standard output.\n"
3133msgstr ""
3134"Indatatexten l��ses fr��n standard in. Den konverterade texten skrivs till\n"
3135"standard ut.\n"
3136
3137#: src/recode-sr-latin.c:338
3138#, c-format
3139msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3140msgstr "indata ��r inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
3141
3142#: src/recode-sr-latin.c:366
3143#, c-format
3144msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3145msgstr ""
3146"fel uppstod vid konvertering fr��n teckenupps��ttning \"%s\" till "
3147"teckenupps��ttning \"%s\""
3148
3149#: src/urlget.c:146
3150#, c-format
3151msgid "expected two arguments"
3152msgstr "f��rv��ntade tv�� argument"
3153
3154#: src/urlget.c:163
3155#, c-format
3156msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3157msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] URL FIL\n"
3158
3159#: src/urlget.c:168
3160#, c-format, no-wrap
3161msgid ""
3162"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3163"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3164msgstr ""
3165"H��mtar och skriver ut inneh��llet p�� URL.  Om URL inte kan h��mtas anv��nds\n"
3166"den lokala filen FIL ist��llet.\n"
3167
3168#: src/urlget.c:219
3169#, c-format
3170msgid "error writing stdout"
3171msgstr "fel vid skrivning till standard ut"
3172
3173#: src/write-catalog.c:126
3174msgid ""
3175"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3176"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3177msgstr ""
3178"Kan inte skriva ut flera ��vers��ttningsdom��ner till en enstaka fil med det "
3179"angivna resultatformatet. F��rs��k anv��nda PO-filsyntax ist��llet."
3180
3181#: src/write-catalog.c:129
3182msgid ""
3183"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3184"specified output format."
3185msgstr ""
3186"Kan inte skriva ut flera ��vers��ttningsdom��ner till en enstaka fil med det "
3187"angivna resultatformatet."
3188
3189#: src/write-catalog.c:162
3190msgid ""
3191"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3192"does not support them."
3193msgstr ""
3194"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar, men resultatformatet "
3195"st��djer inte dem."
3196
3197#: src/write-catalog.c:197
3198msgid ""
3199"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3200"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3201"of a properties file."
3202msgstr ""
3203"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men resultatformatet\n"
3204"st��djer inte dem. F��rs��k generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n"
3205"ist��llet f��r en \"properties\"-fil."
3206
3207#: src/write-catalog.c:202
3208msgid ""
3209"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3210"support them."
3211msgstr ""
3212"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men utdataformatet "
3213"st��der inte pluralhantering."
3214
3215#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273
3216#, c-format
3217msgid "cannot create output file \"%s\""
3218msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
3219
3220#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281
3221msgid "standard output"
3222msgstr "standard ut"
3223
3224#: src/write-csharp.c:688
3225#, c-format
3226msgid "failed to create directory \"%s\""
3227msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
3228
3229#: src/write-csharp.c:751
3230#, c-format
3231msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3232msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, f��rs��k med --verbose"
3233
3234#: src/write-csharp.c:753
3235#, c-format
3236msgid "compilation of C# class failed"
3237msgstr "kompilering av C# klass misslyckades"
3238
3239#: src/write-java.c:975
3240#, c-format
3241msgid "not a valid Java class name: %s"
3242msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
3243
3244#: src/write-java.c:1060
3245#, c-format
3246msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3247msgstr ""
3248"kompilering av Javaklass misslyckades, f��rs��k med --verbose eller s��tt $JAVAC"
3249
3250#: src/write-java.c:1063
3251#, c-format
3252msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3253msgstr "kompilering av Javaklass misslyckades, f��rs��k s��tta $JAVAC"
3254
3255#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
3256#, c-format
3257msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3258msgstr "fel uppstod n��r \"%s\" ��ppnades f��r skrivning"
3259
3260#: src/write-po.c:766
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3264msgstr ""
3265"internationaliserade meddelanden b��r inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
3266
3267#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3271"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3272"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3273"%s\n"
3274msgstr ""
3275"F��ljande kontext (msgctxt) inneh��ller tecken som inte ��r ASCII.\n"
3276"Detta f��rorsakar problem f��r ��vers��ttare som anv��nder en annan\n"
3277"teckenupps��ttning ��n du.  F��rs��k anv��nda en ren ASCII-msgctxt ist��llet.\n"
3278"%s\n"
3279
3280#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3284"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3285"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3286"%s\n"
3287msgstr ""
3288"F��ljande meddelande-id (msgid) inneh��ller tecken som inte ��r ASCII.\n"
3289"Detta f��rorsakar problem f��r ��vers��ttare som anv��nder en annan\n"
3290"teckenupps��ttning ��n du.  F��rs��k anv��nda en ren ASCII-msgid ist��llet.\n"
3291"%s\n"
3292
3293#: src/write-qt.c:667
3294msgid ""
3295"message catalog has plural form translations\n"
3296"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3297msgstr ""
3298"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n"
3299"Qt-meddelandekataloger st��der inte pluralhantering\n"
3300
3301#: src/write-qt.c:693
3302msgid ""
3303"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3304"1\n"
3305"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3306"strings, not in the context strings\n"
3307msgstr ""
3308"meddelandekatalogen har msgctxt-str��ngar med tecken utanf��r ISO-8859-1\n"
3309"men formatet f��r meddelandekataloger i Qt st��der Unicode endast i de\n"
3310"��versatta str��ngarna, inte i kontextstr��ngarna.\n"
3311
3312#: src/write-qt.c:717
3313msgid ""
3314"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3315"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3316"strings, not in the untranslated strings\n"
3317msgstr ""
3318"meddelandekatalogen har msgid-str��ngar med tecken utanf��r ISO-8859-1\n"
3319"men formatet f��r meddelandekataloger i Qt st��der Unicode endast i de\n"
3320"��versatta str��ngarna, inte i de o��versatta str��ngarna\n"
3321
3322#: src/write-resources.c:94
3323#, c-format
3324msgid "error while writing to %s subprocess"
3325msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s"
3326
3327#: src/write-resources.c:130
3328msgid ""
3329"message catalog has context dependent translations\n"
3330"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3331msgstr ""
3332"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar men formatet f��r\n"
3333"C# .resources st��djer inte kontexter\n"
3334
3335#: src/write-resources.c:149
3336msgid ""
3337"message catalog has plural form translations\n"
3338"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3339msgstr ""
3340"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n"
3341"C# .resources st��der inte pluralhantering\n"
3342
3343#: src/write-tcl.c:157
3344msgid ""
3345"message catalog has context dependent translations\n"
3346"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3347msgstr ""
3348"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar men formatet f��r\n"
3349"Tcl-meddelandekataloger st��djer inte kontexter\n"
3350
3351#: src/write-tcl.c:176
3352msgid ""
3353"message catalog has plural form translations\n"
3354"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3355msgstr ""
3356"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n"
3357"Tcl-meddelandekataloger st��der inte pluralhantering\n"
3358
3359#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059
3360#, c-format
3361msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3362msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ng"
3363
3364#: src/x-awk.c:593
3365#, c-format
3366msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3367msgstr "%s:%d: varning: oavslutat regulj��rt uttryck"
3368
3369#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869
3370#, c-format
3371msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3372msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
3373
3374#: src/x-c.c:1218
3375#, c-format
3376msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3377msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ng"
3378
3379#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889
3380#, c-format
3381msgid ""
3382"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3383"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3384msgstr ""
3385"Str��ng ��r inte i ASCII i %s%s.\n"
3386"Ange k��llkodning med --from-code.\n"
3387
3388#: src/x-csharp.c:268
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3392"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3393msgstr ""
3394"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3395"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3396
3397#: src/x-csharp.c:284
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3401"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3402msgstr ""
3403"%s:%d: L��ng ogiltig multibytesekvens.\n"
3404"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3405"\n"
3406
3407#: src/x-csharp.c:296
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3411"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3412msgstr ""
3413"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid filslut.\n"
3414"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3415"\n"
3416
3417#: src/x-csharp.c:305
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3421"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3422msgstr ""
3423"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid radslut.\n"
3424"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3425
3426#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331
3427#, c-format
3428msgid "%s:%d: iconv failure"
3429msgstr "%s:%d: iconv misslyckades"
3430
3431#: src/x-csharp.c:337
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3435"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3436msgstr ""
3437"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3438"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3439"\n"
3440
3441#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266
3442#, c-format
3443msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3444msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken"
3445
3446#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3447#, c-format
3448msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3449msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ngkonstant"
3450
3451#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366
3452#, c-format
3453msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3454msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades d��r \"}\" f��rv��ntades"
3455
3456#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400
3457#, c-format
3458msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3459msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades d��r \")\" f��rv��ntades"
3460
3461#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618
3462#, c-format
3463msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3464msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
3465
3466#: src/x-glade.c:645
3467#, c-format
3468msgid ""
3469"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3470"This version was built without expat.\n"
3471msgstr ""
3472"Spr��k \"glade\" st��ds ej. %s beror p�� expat.\n"
3473"Denna version byggdes utan expat.\n"
3474
3475#: src/x-java.c:492
3476#, c-format
3477msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3478msgstr "%s:%d: varning: ensamt surrogat U+%04X"
3479
3480#: src/x-perl.c:307
3481#, c-format
3482msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3483msgstr "%s:%d: hittar inte str��ngslutet \"%s\" n��gonstans f��re filslut"
3484
3485#: src/x-perl.c:1038
3486#, c-format
3487msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3488msgstr "%s:%d: h��ger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}"
3489
3490#: src/x-perl.c:1158
3491#, c-format
3492msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3493msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\""
3494
3495#: src/x-perl.c:1178
3496#, c-format
3497msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3498msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\""
3499
3500#: src/x-perl.c:1212
3501#, c-format
3502msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3503msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\""
3504
3505#: src/x-perl.c:1225
3506#, c-format
3507msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3508msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\""
3509
3510#: src/x-perl.c:1242
3511#, c-format
3512msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3513msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\""
3514
3515#: src/x-python.c:233
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3519"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3520"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3521msgstr ""
3522"Str��ng ��r inte i ASCII i %s%s.\n"
3523"Ange k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3524"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3525
3526#: src/x-python.c:281
3527#, c-format
3528msgid ""
3529"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3530"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3531"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3532msgstr ""
3533"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3534"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3535"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3536
3537#: src/x-python.c:298
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3541"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3542"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3543msgstr ""
3544"%s:%d: L��ng ofullst��ndig multibytesekvens.\n"
3545"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3546"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3547
3548#: src/x-python.c:311
3549#, c-format
3550msgid ""
3551"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3552"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3553"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3554msgstr ""
3555"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid filslut.\n"
3556"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3557"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3558
3559#: src/x-python.c:321
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3563"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3564"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3565msgstr ""
3566"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid radslut.\n"
3567"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3568"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3569
3570#: src/x-python.c:354
3571#, c-format
3572msgid ""
3573"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3574"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3575"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3576msgstr ""
3577"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3578"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3579"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3580
3581#: src/x-python.c:674
3582#, c-format
3583msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3584msgstr "Ok��nd kodning \"%s\". Forts��tter med ASCII ist��llet."
3585
3586#: src/x-rst.c:109
3587#, c-format
3588msgid "%s:%d: invalid string definition"
3589msgstr "%s:%d: ogiltig str��ngdefinition"
3590
3591#: src/x-rst.c:173
3592#, c-format
3593msgid "%s:%d: missing number after #"
3594msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
3595
3596#: src/x-rst.c:208
3597#, c-format
3598msgid "%s:%d: invalid string expression"
3599msgstr "%s:%d: ogiltigt str��ngm��nster"
3600
3601#: src/x-sh.c:1075
3602#, c-format
3603msgid ""
3604"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3605"use eval_gettext instead"
3606msgstr ""
3607"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av s��kerhetssk��l; "
3608"anv��nd eval_gettext ist��llet"
3609
3610#: src/xgettext.c:567
3611#, c-format
3612msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3613msgstr ""
3614"--join-existing kan inte anv��ndas d�� resultatet skrivs till standard ut"
3615
3616#: src/xgettext.c:572
3617#, c-format
3618msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3619msgstr "xgettext m��ste ha nyckelord att s��ka efter f��r att fungera"
3620
3621#: src/xgettext.c:715
3622#, c-format
3623msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3624msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" ��r ok��nd; f��rs��ker med C"
3625
3626#: src/xgettext.c:766
3627#, c-format
3628msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3629msgstr "Extrahera ��vers��ttbara str��ngar fr��n givna infiler.\n"
3630
3631#: src/xgettext.c:789
3632#, c-format
3633msgid ""
3634"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3635"po)\n"
3636msgstr ""
3637"  -d, --default-domain=NAMN  anv��nd NAMN.po som utfil (i st.f. messages."
3638"po) \n"
3639
3640#: src/xgettext.c:791
3641#, c-format
3642msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3643msgstr "  -o, --output=FIL            skriv resultatet till FIL\n"
3644
3645#: src/xgettext.c:793
3646#, c-format
3647msgid ""
3648"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3649msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
3650
3651#: src/xgettext.c:798
3652#, c-format
3653msgid "Choice of input file language:\n"
3654msgstr "Spr��kval i infiler:\n"
3655
3656#: src/xgettext.c:800
3657#, c-format
3658msgid ""
3659"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3660"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3661"Lisp,\n"
3662"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3663"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3664"PHP,\n"
3665"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3666msgstr ""
3667"  -L, --language=NAMN         k��nn igen angivet spr��k\n"
3668"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3669"Lisp,\n"
3670"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3671"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3672"PHP,\n"
3673"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3674
3675#: src/xgettext.c:806
3676#, c-format
3677msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3678msgstr "  -C, --c++                   samma som --language=C++\n"
3679
3680#: src/xgettext.c:808
3681#, c-format
3682msgid ""
3683"By default the language is guessed depending on the input file name "
3684"extension.\n"
3685msgstr "I normall��ge gissas spr��ket fr��n fil��ndelsen p�� infilen.\n"
3686
3687#: src/xgettext.c:813
3688#, c-format
3689msgid ""
3690"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3691"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3692msgstr ""
3693"      --from-code=NAMN        kodning av infiler\n"
3694"                                (utom f��r Python, Tcl, Glade)\n"
3695
3696#: src/xgettext.c:816
3697#, c-format
3698msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3699msgstr "Normalt antas att filer ��r i ASCII-format.\n"
3700
3701#: src/xgettext.c:821
3702#, c-format
3703msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3704msgstr ""
3705"  -j, --join-existing         sl�� ihop meddelanden med existerande fil\n"
3706
3707#: src/xgettext.c:823
3708#, c-format
3709msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3710msgstr "  -x, --exclude-file=FIL.po   rader fr��n FIL tas inte ut\n"
3711
3712#: src/xgettext.c:825
3713#, c-format
3714msgid ""
3715"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3716"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3717msgstr ""
3718"  -c, --add-comments[=M��RKE]  skriv kommentarsblock med M��RKE (eller de\n"
3719"                              f��re nyckelordsrader) till resultatet\n"
3720
3721#: src/xgettext.c:829
3722#, c-format
3723msgid "Language specific options:\n"
3724msgstr "Spr��kspecifika val:\n"
3725
3726#: src/xgettext.c:831
3727#, c-format
3728msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3729msgstr "  -a, --extract-all           extrahera alla str��ngar\n"
3730
3731#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3735"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3736"Java,\n"
3737"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3738msgstr ""
3739"                                (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3740"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3741"Java,\n"
3742"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3743
3744#: src/xgettext.c:837
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3748"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3749msgstr ""
3750"  -k, --keyword[=ORD]         extra nyckelord att titta efter (om ORD\n"
3751"                              utel��mnas, titta inte efter "
3752"standardnyckelord)\n"
3753
3754#: src/xgettext.c:844
3755#, c-format
3756msgid ""
3757"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3758"argument\n"
3759"                              number ARG of keyword WORD\n"
3760msgstr ""
3761"      --flag=ORD:NR:FLAGGA    extra FLAGGA f��r str��ngar inne i argument\n"
3762"                              nummer NR f��r nyckelord ORD\n"
3763
3764#: src/xgettext.c:847
3765#, c-format
3766msgid ""
3767"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3768"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3769"Java,\n"
3770"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3771msgstr ""
3772"                                (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3773"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3774"Java,\n"
3775"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3776
3777#: src/xgettext.c:851
3778#, c-format
3779msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3780msgstr ""
3781"  -T, --trigraphs             hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
3782
3783#: src/xgettext.c:853
3784#, c-format
3785msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3786msgstr "                                (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC)\n"
3787
3788#: src/xgettext.c:855
3789#, c-format
3790msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3791msgstr "      --qt                    k��nn igen Qt-formatstr��ngar\n"
3792
3793#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865
3794#, c-format
3795msgid "                                (only language C++)\n"
3796msgstr "                                (bara spr��ket C++)\n"
3797
3798#: src/xgettext.c:859
3799#, c-format
3800msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3801msgstr "      --kde                   k��nn igen KDE 4 formatstr��ngar\n"
3802
3803#: src/xgettext.c:863
3804#, c-format
3805msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3806msgstr "      --boost                 k��nn igen Boost-formatstr��ngar\n"
3807
3808#: src/xgettext.c:867
3809#, c-format
3810msgid ""
3811"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3812msgstr ""
3813"      --debug                 mer detaljerad igenk��nning av formatstr��ngar\n"
3814
3815#: src/xgettext.c:886
3816#, c-format
3817msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3818msgstr "      --properties-output     skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
3819
3820#: src/xgettext.c:901
3821#, c-format
3822msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3823msgstr ""
3824"      --copyright-holder=STR��NG  s��tt copyrightinnehavare i resultatet\n"
3825
3826#: src/xgettext.c:903
3827#, c-format
3828msgid ""
3829"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3830msgstr ""
3831"      --foreign-user          utel��mna FSF copyrighttext i resultatet\n"
3832
3833#: src/xgettext.c:905
3834#, c-format
3835msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3836msgstr "      --package-name=PAKET    s��tt paketnamn i utdata\n"
3837
3838#: src/xgettext.c:907
3839#, c-format
3840msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3841msgstr "      --package-version=VERSION  s��tt paketversion i utdata\n"
3842
3843#: src/xgettext.c:909
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3847msgstr ""
3848"      --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS   s��tt mottagare f��r msgid-"
3849"felrapporter\n"
3850
3851#: src/xgettext.c:911
3852#, c-format
3853msgid ""
3854"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3855"entries\n"
3856msgstr ""
3857"  -m, --msgstr-prefix[=STR��NG]  inled ��versatta str��ngar med STR��NG eller "
3858"\"\"\n"
3859
3860#: src/xgettext.c:913
3861#, c-format
3862msgid ""
3863"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3864"entries\n"
3865msgstr ""
3866"  -M, --msgstr-suffix[=STR��NG]  avsluta ��versatta str��ngar med STR��NG eller "
3867"\"\"\n"
3868
3869#: src/xgettext.c:1686
3870#, c-format
3871msgid ""
3872"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3873"s"
3874msgstr ""
3875"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s"
3876
3877#: src/xgettext.c:1785
3878msgid "standard input"
3879msgstr "standard in"
3880
3881#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056
3882#, c-format
3883msgid "%s%s: warning: "
3884msgstr "%s%s: varning: "
3885
3886#: src/xgettext.c:1968
3887#, c-format
3888msgid ""
3889"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3890"format string. Reason: %s\n"
3891msgstr ""
3892"%s ��r inte en giltig formatstr��ng f��r %s trots att den anv��nds i en "
3893"formatstr��ngsposition. Orsak: %s\n"
3894
3895#: src/xgettext.c:1969
3896#, c-format
3897msgid ""
3898"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3899"s\n"
3900msgstr ""
3901"%s ��r inte en giltig formatstr��ng f��r %s trots att den ��r deklarerad som en. "
3902"Orsak: %s\n"
3903
3904#: src/xgettext.c:2000
3905#, c-format
3906msgid ""
3907"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3908"The translator cannot reorder the arguments.\n"
3909"Please consider using a format string with named arguments,\n"
3910"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3911msgstr ""
3912"Formatstr��ngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte ��vers��ttas fullt "
3913"ut:\n"
3914"��vers��ttaren kan inte byta ordning p�� argumenten.\n"
3915"��verv��g att ist��llet anv��nda en formatstr��ng med namngivna argument\n"
3916"och en mappning ist��llet f��r en lista f��r argumenten.\n"
3917
3918#: src/xgettext.c:2058
3919msgid ""
3920"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3921"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3922"meta information, not the empty string.\n"
3923msgstr ""
3924"Tom msgid.  Detta ��r reserverat av GNU gettext:\n"
3925"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
3926"inte den tomma str��ngen.\n"
3927
3928#: src/xgettext.c:2664
3929#, c-format
3930msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3931msgstr "tvetydig argumentspecifikation f��r nyckelord \"%.*s\""
3932
3933#: src/xgettext.c:2691
3934#, c-format
3935msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3936msgstr "varning: kontext saknas f��r nyckelordet \"%.*s\""
3937
3938#: src/xgettext.c:2716
3939#, c-format
3940msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3941msgstr "varning: kontext saknas f��r pluralargumentet till nyckelordet \"%.*s\""
3942
3943#: src/xgettext.c:2737
3944#, c-format
3945msgid "context mismatch between singular and plural form"
3946msgstr "kontext misst��mmer mellan singular- och pluralformen"
3947
3948#: src/xgettext.c:2828
3949msgid ""
3950"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3951"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3952"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3953"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3954msgstr ""
3955"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n"
3956"Om du anv��nder en \"Makevars\"-fil, s��tt ett v��rde\n"
3957"p�� variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS d��r, annars ange\n"
3958"flaggan --msgid-bugs-address p�� kommandoraden.\n"
3959
3960#: src/xgettext.c:3035
3961#, c-format
3962msgid "language `%s' unknown"
3963msgstr "spr��ket \"%s\" ok��nt"
3964
3965#: libgettextpo/gettext-po.c:84
3966msgid "<unnamed>"
3967msgstr "<utan namn>"
3968