1# Swedish messages for gettext-tools 2# Copyright �� 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# Jan Dj��rv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007 4# $Revision: 1.19% 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16.2-pre5\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-10-17 15:23+0200\n" 12"Last-Translator: Jan Dj��rv <jan.h.d@swipnet.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: gnulib-lib/argmatch.c:133 20#, c-format 21msgid "invalid argument %s for %s" 22msgstr "ogiltigt argument %s f��r %s" 23 24#: gnulib-lib/argmatch.c:134 25#, c-format 26msgid "ambiguous argument %s for %s" 27msgstr "tvetydigt argument %s f��r %s" 28 29#: gnulib-lib/argmatch.c:153 30#, c-format 31msgid "Valid arguments are:" 32msgstr "Giltiga argument ��r:" 33 34#: gnulib-lib/clean-temp.c:333 35#, c-format 36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 37msgstr "kan inte hitta en tempor��rkatalog, f��rs��k s��tta $TMPDIR" 38 39#: gnulib-lib/clean-temp.c:347 40#, c-format 41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 42msgstr "kan inte skapa tempor��rkatalog med mall \"%s\"" 43 44#: gnulib-lib/clean-temp.c:443 45#, c-format 46msgid "cannot remove temporary file %s" 47msgstr "kan inte ta bort tempor��rfil %s" 48 49#: gnulib-lib/clean-temp.c:458 50#, c-format 51msgid "cannot remove temporary directory %s" 52msgstr "kan inte ta bort tempor��rkatalog %s" 53 54#: gnulib-lib/closeout.c:66 55msgid "write error" 56msgstr "skrivfel" 57 58#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244 59#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124 60#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807 61#: src/xgettext.c:1817 62#, c-format 63msgid "error while opening \"%s\" for reading" 64msgstr "fel uppstod n��r \"%s\" ��ppnades f��r l��sning" 65 66#: gnulib-lib/copy-file.c:73 67#, c-format 68msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 69msgstr "kan inte ��ppna s��kerhetskopiefil \"%s\" f��r skrivning" 70 71#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213 72#, c-format 73msgid "error reading \"%s\"" 74msgstr "fel uppstod d�� \"%s\" l��stes" 75 76#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91 77#: gnulib-lib/copy-file.c:130 78#, c-format 79msgid "error writing \"%s\"" 80msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" 81 82#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223 83#, c-format 84msgid "error after reading \"%s\"" 85msgstr "fel efter \"%s\" l��stes" 86 87#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839 88#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173 89#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 90#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 91#, c-format 92msgid "fdopen() failed" 93msgstr "fdopen() misslyckades" 94 95#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570 96#, c-format 97msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 98msgstr "Kompilator f��r C# hittades inte, f��rs��k installera pnet" 99 100#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 101#, c-format 102msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 103msgstr "Virtuell maskin f��r C# hittades inte, f��rs��k installera pnet" 104 105#: gnulib-lib/error.c:125 106msgid "Unknown system error" 107msgstr "Ok��nt systemfel" 108 109#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302 110#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407 111#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400 112#, c-format 113msgid "%s subprocess failed" 114msgstr "%s-barnprocess misslyckades" 115 116#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 117#, c-format 118msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 119msgstr "%s: flaggan \"%s\" ��r tvetydig\n" 120 121#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 122#, c-format 123msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 124msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" 125 126#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 127#, c-format 128msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 129msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" 130 131#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 132#: gnulib-lib/getopt.c:994 133#, c-format 134msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 135msgstr "%s: flaggan \"%s\" kr��ver ett argument\n" 136 137#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 138#, c-format 139msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 140msgstr "%s: ok��nd flagga \"--%s\"\n" 141 142#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 143#, c-format 144msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 145msgstr "%s: ok��nd flagga \"%c%s\"\n" 146 147#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 148#, c-format 149msgid "%s: illegal option -- %c\n" 150msgstr "%s: otill��ten flagga -- %c\n" 151 152#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 153#, c-format 154msgid "%s: invalid option -- %c\n" 155msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" 156 157#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 158#: gnulib-lib/getopt.c:1065 159#, c-format 160msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 161msgstr "%s: flaggan kr��ver ett argument -- %c\n" 162 163#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 164#, c-format 165msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 166msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" ��r tvetydig\n" 167 168#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 169#, c-format 170msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 171msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" 172 173#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 174#: gnulib-lib/javacomp.c:156 175#, c-format 176msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 177msgstr "ogiltigt v��rde p�� argumentet source_version till compile_java_class" 178 179#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192 180#, c-format 181msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 182msgstr "ogiltigt v��rde p�� argumentet target_version till compile_java_clas" 183 184#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026 185#: src/write-java.c:1038 186#, c-format 187msgid "failed to create \"%s\"" 188msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\"" 189 190#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317 191#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811 192#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 193#, c-format 194msgid "error while writing \"%s\" file" 195msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" 196 197#: gnulib-lib/javacomp.c:2341 198#, c-format 199msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 200msgstr "Javakompilator hittades inte, f��rs��k installera gcj eller s��tt $JAVAC" 201 202#: gnulib-lib/javaexec.c:417 203#, c-format 204msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 205msgstr "" 206"Virtuell Javamaskin hittades inte, f��rs��k installera gij eller s��tt $JAVA" 207 208#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922 209#: src/msginit.c:1082 210#, c-format 211msgid "%s subprocess I/O error" 212msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess" 213 214#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37 215#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84 216#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284 217#, c-format 218msgid "memory exhausted" 219msgstr "minnet slut" 220 221#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262 222#: gnulib-lib/pipe.c:265 223#, c-format 224msgid "cannot create pipe" 225msgstr "kan inte skapa r��r" 226 227#. TRANSLATORS: 228#. Get translations for open and closing quotation marks. 229#. 230#. The message catalog should translate "`" to a left 231#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 232#. "'". If the catalog has no translation, 233#. locale_quoting_style quotes `like this', and 234#. clocale_quoting_style quotes "like this". 235#. 236#. For example, an American English Unicode locale should 237#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 238#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 239#. MARK). A British English Unicode locale should instead 240#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 241#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 242#. 243#. If you don't know what to put here, please see 244#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 245#. and use glyphs suitable for your language. 246#: gnulib-lib/quotearg.c:228 247msgid "`" 248msgstr "\"" 249 250#: gnulib-lib/quotearg.c:229 251msgid "'" 252msgstr "\"" 253 254#: gnulib-lib/w32spawn.h:47 255#, c-format 256msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 257msgstr "DuplicateHandle misslyckades med felkod 0x%08x" 258 259#: gnulib-lib/w32spawn.h:52 260#, c-format 261msgid "_open_osfhandle failed" 262msgstr "_open_osfhandle misslyckades" 263 264#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308 265#: gnulib-lib/wait-process.c:366 266#, c-format 267msgid "%s subprocess" 268msgstr "%s-barnprocess" 269 270#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392 271#, c-format 272msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 273msgstr "%s-barnprocess fick ��desdiger signal %d" 274 275#: src/format.c:143 276#, c-format 277msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 278msgstr "" 279"\"%s\" ��r inte en giltig formatstr��ng i %s, till skillnad fr��n \"msgid\".\n" 280"Orsak: %s" 281 282#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 283#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312 284#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 285#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144 286#, c-format 287msgid "" 288"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 289msgstr "" 290"formateringsdirektiv f��r argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" 291"\"" 292 293#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358 294#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322 295#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360 296#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143 297#, c-format 298msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 299msgstr "formateringsdirektiv f��r argument %u finns inte i \"%s\"" 300 301#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910 302#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653 303#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614 304#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420 305#, c-format 306msgid "" 307"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 308msgstr "" 309"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument %u ��r inte " 310"likadana" 311 312#: src/format-boost.c:449 313#, c-format 314msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 315msgstr "Direktiv nummer %u b��rjar med | men avslutas inte med |." 316 317#: src/format-c.c:181 318#, c-format 319msgid "" 320"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 321"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 322msgstr "" 323"I direktiv nummer %u ��r symbolen efter \"<\" inte namn p�� ett " 324"formateringsmakro. Giltiga makronamn ��r definierade i ISO C 99, kapitel " 325"7.8.1." 326 327#: src/format-c.c:588 328#, c-format 329msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 330msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs symbolen efter \"<\" inte av \">\"." 331 332#: src/format-c.c:814 333#, c-format 334msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 335msgstr "" 336"Str��ngen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u." 337 338#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501 339#, c-format 340msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 341msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" ��r olika" 342 343#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 344#, c-format 345msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 346msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"{\" av ett argumentnummer." 347 348#: src/format-csharp.c:109 349#, c-format 350msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 351msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \",\" av ett nummer." 352 353#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 354msgid "" 355"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 356msgstr "" 357"Str��ngen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillh��rande \"}\"." 358 359#: src/format-csharp.c:139 360#, c-format 361msgid "" 362"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 363msgstr "" 364"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" ist��llet f��r \"}" 365"\"." 366 367#: src/format-csharp.c:140 368#, c-format 369msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 370msgstr "" 371"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken ist��llet f��r \"}\"." 372 373#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 374msgid "" 375"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 376"'{'." 377msgstr "" 378"Str��ngen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillh��rande \"{\"." 379 380#: src/format-csharp.c:162 381#, c-format 382msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 383msgstr "Str��ngen inneh��ller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u." 384 385#: src/format-gcc-internal.c:253 386#, c-format 387msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 388msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen ��r inte till��ten." 389 390#: src/format-gcc-internal.c:290 391#, c-format 392msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 393msgstr "I direktiv nummer %u: en precision ��r inte till��ten f��re \"%c\"." 394 395#: src/format-gcc-internal.c:332 396#, c-format 397msgid "" 398"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 399"equal to %u." 400msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret f��r precisionen m��ste vara %u." 401 402#: src/format-gcc-internal.c:396 403#, c-format 404msgid "" 405"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " 406"'%c'." 407msgstr "" 408"I direktiv nummer %u: en precisionsspecifikation ��r inte till��ten f��re \"%c" 409"\"." 410 411#: src/format-gcc-internal.c:404 412#, c-format 413msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 414msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen ��r ogiltig." 415 416#: src/format-gcc-internal.c:459 417#, c-format 418msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 419msgstr "I direktiv nummer %u: flaggor ��r inte till��tna f��re \"%c\"." 420 421#: src/format-gcc-internal.c:671 422#, c-format 423msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 424msgstr "\"msgid\" anv��nder %%m men '%s' g��r inte det" 425 426#: src/format-gcc-internal.c:674 427#, c-format 428msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 429msgstr "\"msgid\" anv��nder inte %%m men '%s' anv��nder %%m" 430 431#: src/format-invalid.h:22 432msgid "The string ends in the middle of a directive." 433msgstr "Str��ngen avslutas mitt i ett direktiv." 434 435#: src/format-invalid.h:25 436msgid "" 437"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 438"through unnumbered argument specifications." 439msgstr "" 440"Str��ngen refererar till argument b��de via absoluta argumentnummer och via " 441"onumrerade argumentspecifikationer." 442 443#: src/format-invalid.h:28 444#, c-format 445msgid "" 446"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 447msgstr "I direktiv nummer %u ��r inte argument nummer 0 ett positivt heltal." 448 449#: src/format-invalid.h:30 450#, c-format 451msgid "" 452"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 453"integer." 454msgstr "" 455"I direktiv nummer %u ��r inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal." 456 457#: src/format-invalid.h:32 458#, c-format 459msgid "" 460"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 461"positive integer." 462msgstr "" 463"I direktiv nummer %u ��r inte precisionens argument nummer 0 ett positivt " 464"heltal." 465 466#: src/format-invalid.h:36 467#, c-format 468msgid "" 469"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 470"specifier." 471msgstr "I direktiv nummer %u ��r inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering." 472 473#: src/format-invalid.h:37 474#, c-format 475msgid "" 476"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 477"conversion specifier." 478msgstr "" 479"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u ��r inte en giltig konvertering." 480 481#: src/format-invalid.h:40 482#, c-format 483msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 484msgstr "Str��ngen refererar till argument nummer %u p�� inkompatibla s��tt." 485 486#: src/format-java.c:240 487#, c-format 488msgid "" 489"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 490"style." 491msgstr "" 492"I direktiv nummer %u ��r delstr��ngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil." 493 494#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 495#, c-format 496msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 497msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"%s\" av ett komma." 498 499#: src/format-java.c:274 500#, c-format 501msgid "" 502"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 503msgstr "I direktiv nummer %u ��r delstr��ngen \"%s\" inte en giltig nummerstil." 504 505#: src/format-java.c:323 506#, c-format 507msgid "" 508"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 509"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 510msgstr "" 511"I direktiv nummer %u f��ljs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s" 512"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 513 514#: src/format-java.c:572 515#, c-format 516msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 517msgstr "I direktiv nummer %u inneh��ller ett val inga nummer." 518 519#: src/format-java.c:583 520#, c-format 521msgid "" 522"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 523"by '<', '#' or '%s'." 524msgstr "" 525"I direktiv nummer %u inneh��ller ett val ett nummer som inte f��ljs av \"<\", " 526"\"#\" eller \"%s\"." 527 528#: src/format-java.c:745 529#, c-format 530msgid "" 531"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 532"'msgid'" 533msgstr "" 534"formateringsdirektiv f��r argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" 535 536#: src/format-java.c:755 537#, c-format 538msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 539msgstr "formateringsdirektiv f��r argument {%u} finns inte i \"%s\"" 540 541#: src/format-java.c:775 542#, c-format 543msgid "" 544"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 545msgstr "" 546"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument {%u} ��r inte " 547"likadana" 548 549#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 550#: src/format-scheme.c:2375 551#, c-format 552msgid "" 553"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 554"type '%s' is expected." 555msgstr "" 556"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s" 557"\" f��rv��ntades." 558 559#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 560#, c-format 561msgid "" 562"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 563"u parameter." 564msgid_plural "" 565"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 566"u parameters." 567msgstr[0] "" 568"I direktiv nummer %u anges f��r m��nga parametrar, f��rv��ntade h��gst %u " 569"parameter." 570msgstr[1] "" 571"I direktiv nummer %u anges f��r m��nga parametrar, f��rv��ntade h��gst %u " 572"parametrar." 573 574#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 575#, c-format 576msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 577msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"%c\" av en siffra." 578 579#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754 580#, c-format 581msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 582msgstr "I direktiv nummer %u ��r argument %d negativt." 583 584#: src/format-lisp.c:2805 585msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 586msgstr "Str��ngen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../." 587 588#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225 589#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840 590#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320 591#, c-format 592msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 593msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillh��rande \"%c\"." 594 595#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 596#, c-format 597msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 598msgstr "I direktiv nummer %u anges b��da modifierarna @ och :." 599 600#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 601#, c-format 602msgid "" 603"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 604"by '~;'." 605msgstr "" 606"I direktiv nummer %u f��ljs inte \"~:[\" av tv�� satser separerade med \"~;\"." 607 608#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 609#, c-format 610msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 611msgstr "I direktiv nummer %u anv��nds \"~;\" i en felaktig position." 612 613#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 614msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 615msgstr "Str��ngen refererar till n��gra argument p�� inkompatibla s��tt." 616 617#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 618#, c-format 619msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 620msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" ��r inte ekvivalenta" 621 622#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 623#, c-format 624msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 625msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" ��r inte en delm��ngd av de i \"msgid\"" 626 627#: src/format-perl.c:433 628#, c-format 629msgid "" 630"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 631"conversion specifier '%c'." 632msgstr "" 633"I direktiv nummer %u ��r storleksbest��mningen inkompatibel med konverteringen " 634"\"%c\"." 635 636#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307 637#, c-format 638msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 639msgstr "formateringsdirektiv f��r argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" 640 641#: src/format-python.c:112 642msgid "" 643"The string refers to arguments both through argument names and through " 644"unnamed argument specifications." 645msgstr "" 646"Str��ngen refererar till argument b��de via argumentnamn och via namnl��sa " 647"argumentspecifikationer." 648 649#: src/format-python.c:343 650#, c-format 651msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 652msgstr "Str��ngen refererar till argumentet \"%s\" p�� inkompatibla s��tt." 653 654#: src/format-python.c:419 655#, c-format 656msgid "" 657"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 658"tuple" 659msgstr "" 660"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel" 661 662#: src/format-python.c:426 663#, c-format 664msgid "" 665"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 666"mapping" 667msgstr "" 668"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning" 669 670#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297 671#, c-format 672msgid "" 673"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 674"'msgid'" 675msgstr "" 676"formateringsdirektiv f��r argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" 677"\"" 678 679#: src/format-python.c:479 680#, c-format 681msgid "" 682"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 683msgstr "" 684"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument \"%s\" ��r inte " 685"likadana" 686 687#: src/format-qt.c:152 688#, c-format 689msgid "" 690"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag " 691"or a double-digit argument number" 692msgstr "" 693"\"msgid\" ��r en enkel formatstr��ng, men \"%s\" ��r inte det; den inneh��ller " 694"en \"L\"-flagga eller ett tv��siffrigt argumenttal" 695 696#: src/format-sh.c:79 697msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 698msgstr "Str��ngen refererar till en skalvariabel med ett namn utanf��r ASCII." 699 700#: src/format-sh.c:81 701msgid "" 702"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 703"syntax is unsupported here due to security reasons." 704msgstr "" 705"Str��ngen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. " 706"Denna syntax st��ds inte h��r av s��kerhetssk��l." 707 708#: src/format-sh.c:83 709msgid "" 710"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 711"shell functions." 712msgstr "" 713"Str��ngen refererar till en skalvariabel vars v��rde kan vara annorlunda inne " 714"i skalfunktioner." 715 716#: src/format-sh.c:85 717msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 718msgstr "Str��ngen refererar till en skalvariabel utan namn." 719 720#: src/format-ycp.c:90 721#, c-format 722msgid "" 723"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 724"9." 725msgstr "I direktiv nummer %u ��r tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9." 726 727#: src/format-ycp.c:91 728#, c-format 729msgid "" 730"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 731"1 and 9." 732msgstr "" 733"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u ��r inte en siffra mellan 1 och 9." 734 735#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161 736#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178 737#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256 738#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247 739#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530 740#, c-format, no-wrap 741msgid "" 742"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 743"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 744"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 745"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 746msgstr "" 747"Copyright �� %s Free Software Foundation, Inc.\n" 748"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 749"Detta program ��r fri programvara. Du kan modifiera och distribuera det.\n" 750"Det finns inte N��GON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen till��ter.\n" 751 752#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167 753#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 754#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262 755#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136 756#: src/xgettext.c:536 757#, c-format 758msgid "Written by %s.\n" 759msgstr "Skrivet av %s.\n" 760 761#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 762#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229 763#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404 764#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121 765#: src/urlget.c:136 766msgid "Bruno Haible" 767msgstr "Bruno Haible" 768 769#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130 770#, c-format 771msgid "too many arguments" 772msgstr "f��r m��nga argument" 773 774#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198 775#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236 776#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346 777#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309 778#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758 779#, c-format 780msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 781msgstr "F��rs��k med \"%s --help\" f��r mer information.\n" 782 783#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148 784#, c-format, no-wrap 785msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 786msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA]\n" 787 788#: src/hostname.c:215 789#, c-format 790msgid "Print the machine's hostname.\n" 791msgstr "Visa maskinens v��rdnamn.\n" 792 793#: src/hostname.c:218 794#, c-format 795msgid "Output format:\n" 796msgstr "Resultatformat:\n" 797 798#: src/hostname.c:220 799#, c-format 800msgid " -s, --short short host name\n" 801msgstr " -s, --short kort v��rdnamn\n" 802 803#: src/hostname.c:222 804#, c-format 805msgid "" 806" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 807"domain\n" 808" name, and aliases\n" 809msgstr "" 810" -f, --fqdn, --long l��ngt v��rdnamn, inneh��ller hela dom��nnamnet\n" 811" och alias\n" 812 813#: src/hostname.c:225 814#, c-format 815msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 816msgstr " -i, --ip-address adresser f��r v��rdnamnet\n" 817 818#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245 819#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278 820#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402 821#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398 822#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916 823#, c-format, no-wrap 824msgid "Informative output:\n" 825msgstr "Informativ utskrift:\n" 826 827#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247 828#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280 829#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404 830#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400 831#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918 832#, c-format, no-wrap 833msgid " -h, --help display this help and exit\n" 834msgstr " -h, --help visa denna hj��lptext och avsluta\n" 835 836#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249 837#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282 838#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406 839#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402 840#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920 841#, c-format, no-wrap 842msgid " -V, --version output version information and exit\n" 843msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" 844 845#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 846#. for this package. Please add _another line_ saying 847#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 848#. bugs (typically your translation team's web or email address). 849#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256 850#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289 851#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 852#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409 853#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927 854msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 855msgstr "" 856"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 857"Rapportera fel och synpunkter p�� ��vers��ttningen till <tp-sv@listor.tp-sv." 858"se>.\n" 859 860#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268 861#, c-format 862msgid "could not get host name" 863msgstr "kunde inte h��mta v��rdnamn" 864 865#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210 866#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268 867#, c-format 868msgid "at most one input file allowed" 869msgstr "h��gst en infil till��ten" 870 871#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307 872#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254 873#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305 874#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454 875#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 876#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278 877#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560 878#: src/xgettext.c:563 879#, c-format 880msgid "%s and %s are mutually exclusive" 881msgstr "%s och %s ��r ��msesidigt uteslutande" 882 883#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313 884#, c-format 885msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 886msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n" 887 888#: src/msgattrib.c:400 889#, c-format, no-wrap 890msgid "" 891"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 892"and manipulates the attributes.\n" 893msgstr "" 894"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n" 895"manipulerar attributen.\n" 896 897#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362 898#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 899#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423 900#: src/msguniq.c:329 901#, c-format 902msgid "" 903"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 904msgstr "" 905"Obligatoriska argument f��r l��nga flaggor ��r obligatoriska ��ven f��r korta.\n" 906 907#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365 908#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406 909#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473 910#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776 911#, c-format 912msgid "Input file location:\n" 913msgstr "Plats f��r infiler:\n" 914 915#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334 916#, c-format 917msgid " INPUTFILE input PO file\n" 918msgstr " INFIL PO-infil\n" 919 920#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371 921#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410 922#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336 923#: src/xgettext.c:782 924#, c-format 925msgid "" 926" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 927msgstr " -D, --directory=KATALOG s��k infiler ��ven i KATALOG\n" 928 929#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412 930#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338 931#, c-format 932msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 933msgstr "Om ingen infil ��r given eller om den ��r - l��ses standard in.\n" 934 935#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310 936#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521 937#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341 938#: src/xgettext.c:787 939#, c-format 940msgid "Output file location:\n" 941msgstr "Plats f��r utfil:\n" 942 943#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312 944#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523 945#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343 946#, c-format 947msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 948msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n" 949 950#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314 951#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495 952#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345 953#, c-format 954msgid "" 955"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 956"or if it is -.\n" 957msgstr "" 958"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den ��r -.\n" 959 960#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349 961#, c-format 962msgid "Message selection:\n" 963msgstr "Meddelandeval:\n" 964 965#: src/msgattrib.c:426 966#, c-format 967msgid "" 968" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 969msgstr "" 970" --translated beh��ll ��versatta, ta bort o��versatta " 971"meddelanden\n" 972 973#: src/msgattrib.c:428 974#, c-format 975msgid "" 976" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 977msgstr "" 978" --untranslated beh��ll o��versatta, ta bort ��versatta " 979"meddelanden\n" 980 981#: src/msgattrib.c:430 982#, c-format 983msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 984msgstr "" 985" --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" 986 987#: src/msgattrib.c:432 988#, c-format 989msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 990msgstr "" 991" --only-fuzzy beh��ll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" 992 993#: src/msgattrib.c:434 994#, c-format 995msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 996msgstr " --no-obsolete ta bort f��r��ldrade #~ meddelanden\n" 997 998#: src/msgattrib.c:436 999#, c-format 1000msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 1001msgstr " --only-obsolete beh��ll f��r��ldrade #~ meddelanden\n" 1002 1003#: src/msgattrib.c:439 1004#, c-format 1005msgid "Attribute manipulation:\n" 1006msgstr "Attributmanipulation:\n" 1007 1008#: src/msgattrib.c:441 1009#, c-format 1010msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1011msgstr " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n" 1012 1013#: src/msgattrib.c:443 1014#, c-format 1015msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1016msgstr "" 1017" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering fr��n alla " 1018"meddelanden\n" 1019 1020#: src/msgattrib.c:445 1021#, c-format 1022msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1023msgstr "" 1024" --set-obsolete markera alla meddelanden som f��r��ldrade\n" 1025 1026#: src/msgattrib.c:447 1027#, c-format 1028msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1029msgstr "" 1030" --clear-obsolete ta bort f��r��ldradmarkering fr��n alla " 1031"meddelanden\n" 1032 1033#: src/msgattrib.c:449 1034#, c-format 1035msgid "" 1036" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1037"messages\n" 1038msgstr "" 1039" --clear-previous ta bort \"previous msgid\" fr��n alla " 1040"meddelanden\n" 1041 1042#: src/msgattrib.c:451 1043#, c-format 1044msgid "" 1045" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1046msgstr "" 1047" --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n" 1048 1049#: src/msgattrib.c:453 1050#, c-format 1051msgid "" 1052" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1053msgstr "" 1054" --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n" 1055 1056#: src/msgattrib.c:455 1057#, c-format 1058msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1059msgstr " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1060 1061#: src/msgattrib.c:457 1062#, c-format 1063msgid "" 1064" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1065msgstr "" 1066" --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1067 1068#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396 1069#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438 1070#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528 1071#: src/msguniq.c:356 1072#, c-format 1073msgid "Input file syntax:\n" 1074msgstr "Syntax p�� infil:\n" 1075 1076#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273 1077#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358 1078#, c-format 1079msgid "" 1080" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1081msgstr " -P, --properties-input infil har \"Java .properties\"-syntax\n" 1082 1083#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275 1084#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360 1085#, c-format 1086msgid "" 1087" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1088"syntax\n" 1089msgstr "" 1090" --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" 1091"syntax\n" 1092 1093#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332 1094#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575 1095#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363 1096#: src/xgettext.c:870 1097#, c-format 1098msgid "Output details:\n" 1099msgstr "Resultatdetaljer:\n" 1100 1101#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334 1102#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370 1103#: src/xgettext.c:872 1104#, c-format 1105msgid "" 1106" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1107msgstr "" 1108" -e, --no-escape anv��nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" 1109" (normall��ge)\n" 1110 1111#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336 1112#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489 1113#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874 1114#, c-format 1115msgid "" 1116" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1117msgstr "" 1118" -E, --escape anv��nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" 1119" inte \\v aller \\a\n" 1120 1121#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338 1122#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542 1123#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876 1124#, c-format 1125msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1126msgstr " --force-po skriv PO-fil ��ven om den ��r tom\n" 1127 1128#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376 1129#: src/xgettext.c:878 1130#, c-format 1131msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1132msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 1133 1134#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378 1135#: src/xgettext.c:880 1136#, c-format 1137msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1138msgstr "" 1139" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" 1140 1141#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380 1142#: src/xgettext.c:882 1143#, c-format 1144msgid "" 1145" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1146msgstr "" 1147" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" 1148"\" (normall��ge)\n" 1149 1150#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382 1151#: src/xgettext.c:884 1152#, c-format 1153msgid "" 1154" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1155msgstr " --strict strikt Uniforum-format p�� resultatet\n" 1156 1157#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348 1158#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392 1159#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384 1160#, c-format 1161msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1162msgstr " -p, --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" 1163 1164#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 1165#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394 1166#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888 1167#, c-format 1168msgid "" 1169" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1170msgstr "" 1171" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n" 1172 1173#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 1174#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396 1175#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890 1176#, c-format 1177msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1178msgstr " -w, --width=ANTAL v��lj antal kolumner i resultatet\n" 1179 1180#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 1181#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398 1182#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892 1183#, c-format 1184msgid "" 1185" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1186" the output page width, into several lines\n" 1187msgstr "" 1188" --no-wrap dela inte meddelanden som ��r l��ngre ��n\n" 1189" resultatets kolumnantal i flera rader\n" 1190 1191#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357 1192#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506 1193#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895 1194#, c-format 1195msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1196msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n" 1197 1198#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359 1199#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395 1200#: src/xgettext.c:897 1201#, c-format 1202msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1203msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" 1204 1205#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314 1206#, c-format 1207msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1208msgstr "om��jligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)" 1209 1210#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762 1211#, c-format 1212msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1213msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n" 1214 1215#: src/msgcat.c:359 1216#, c-format, no-wrap 1217msgid "" 1218"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1219"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1220"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1221"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1222"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1223"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1224"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1225"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1226"File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1227msgstr "" 1228"Sl��r ihop de angivna PO-filerna.\n" 1229"Hitta meddelanden som f��rekommer i tv�� eller flera angivna PO-filer.\n" 1230"Genom att anv��nda --more-than kan beg��rs att meddelanden\n" 1231"f��rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P�� motsvarande s��tt\n" 1232"anv��nds --less-than till att ange meddelanden som f��rekommer i\n" 1233"f��rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som ��r unika).\n" 1234"��vers��ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n" 1235"utom om --use-first ges. D�� tas de endast fr��n den f��rsta PO-filen som\n" 1236"definierar dem. Filpositioner fr��n alla filer bevaras.\n" 1237 1238#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778 1239#, c-format 1240msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1241msgstr " INFIL ... infiler\n" 1242 1243#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780 1244#, c-format 1245msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1246msgstr " -f, --files-from=FIL l��s lista av infiler fr��n FIL\n" 1247 1248#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649 1249#: src/xgettext.c:784 1250#, c-format 1251msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1252msgstr "Om infil ��r - l��ses standard in.\n" 1253 1254#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 1255#, c-format 1256msgid "" 1257" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1258" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1259msgstr "" 1260" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med f��rre ��n ANTAL\n" 1261" definitioner. Standardv��rde: o��ndligt\n" 1262 1263#: src/msgcat.c:398 1264#, c-format 1265msgid "" 1266" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1267" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1268msgstr "" 1269" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler ��n ANTAL\n" 1270" definitioner. Standardv��rde: 0\n" 1271 1272#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 1273#, c-format 1274msgid "" 1275" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1276" that only unique messages be printed\n" 1277msgstr "" 1278" -u, --unique samma som --less-than=2, beg��r att\n" 1279" endast unika meddelanden skrivs\n" 1280 1281#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714 1282#: src/msgmerge.c:530 1283#, c-format 1284msgid "" 1285" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1286msgstr "" 1287" -P, --properties-input infiler har \"Java .properties\"-syntax\n" 1288 1289#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716 1290#: src/msgmerge.c:532 1291#, c-format 1292msgid "" 1293" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1294" syntax\n" 1295msgstr "" 1296" --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" 1297"syntax\n" 1298 1299#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365 1300#, c-format 1301msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1302msgstr " -t, --to-code=NAMN kodning f��r resultatet\n" 1303 1304#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367 1305#, c-format 1306msgid "" 1307" --use-first use first available translation for each\n" 1308" message, don't merge several translations\n" 1309msgstr "" 1310" --use-first anv��nd f��rst hittade ��vers��ttning f��r varje\n" 1311" meddelande, sl�� inte ihop ��vers��ttningar\n" 1312 1313#: src/msgcat.c:420 1314#, c-format 1315msgid "" 1316" --color use colors and other text attributes always\n" 1317" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" 1318" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " 1319"'html'.\n" 1320msgstr "" 1321" --color anv��nd alltid f��rger och andra textattribut\n" 1322" --color=VILLKOR anv��nd f��rger och andra textattribut beroende " 1323"p��\n" 1324" VILLKOR, som kan vara \"always\", \"never\", " 1325"\"auto\"\n" 1326" eller \"html\".\n" 1327 1328#: src/msgcat.c:424 1329#, c-format 1330msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" 1331msgstr " --style=STILMALL ange CSS stillmallsfil f��r --color\n" 1332 1333#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1334#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328 1335msgid "Peter Miller" 1336msgstr "Peter Miller" 1337 1338#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339 1339#, c-format 1340msgid "no input files given" 1341msgstr "inga infiler givna" 1342 1343#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344 1344#, c-format 1345msgid "exactly 2 input files required" 1346msgstr "exakt 2 infiler kr��vs" 1347 1348#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453 1349#, c-format 1350msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1351msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n" 1352 1353#: src/msgcmp.c:207 1354#, c-format, no-wrap 1355msgid "" 1356"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1357"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1358"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1359"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1360"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1361"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1362msgstr "" 1363"J��mf��r tv�� .po-filer av Uniforum-typ f��r att kontrollera att de inneh��ller\n" 1364"samma upps��ttning id-str��ngar. Filen def.po ��r en existerande PO-fil med de\n" 1365"gamla ��vers��ttningarna. Filen ref.po ��r den senast skapade PO-filen eller\n" 1366"en PO-m��nsterfil (i allm��nhet skapad av xgettext).\n" 1367"Detta ��r anv��ndbart f��r att kontrollera att du har ��versatt alla str��ngar i\n" 1368"programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas anv��nds luddig j��mf��relse \n" 1369"f��r att ge b��ttre felmeddelanden.\n" 1370 1371#: src/msgcmp.c:221 1372#, c-format 1373msgid " def.po translations\n" 1374msgstr " def.po ��vers��ttningar\n" 1375 1376#: src/msgcmp.c:223 1377#, c-format 1378msgid " ref.pot references to the sources\n" 1379msgstr " ref.pot referenser till k��llkod\n" 1380 1381#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519 1382#, c-format 1383msgid "Operation modifiers:\n" 1384msgstr "Bearbetningsvarianter:\n" 1385 1386#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521 1387#, c-format 1388msgid "" 1389" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1390"po\n" 1391msgstr "" 1392" -m, --multi-domain till��mpa ref.pot till alla dom��ner i def.po\n" 1393 1394#: src/msgcmp.c:232 1395#, c-format 1396msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1397msgstr " --use-fuzzy anv��nd luddiga poster i resultatet\n" 1398 1399#: src/msgcmp.c:234 1400#, c-format 1401msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1402msgstr " --use-untranslated beakta o��versatta meddelanden\n" 1403 1404#: src/msgcmp.c:309 1405#, c-format 1406msgid "this message is untranslated" 1407msgstr "detta meddelande ��r o��versatt" 1408 1409#: src/msgcmp.c:315 1410#, c-format 1411msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1412msgstr "detta meddelande beh��ver granskas av ��vers��ttaren" 1413 1414#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234 1415#, c-format 1416msgid "this message is used but not defined..." 1417msgstr "detta meddelande anv��nds men ��r inte definierat..." 1418 1419#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237 1420#, c-format 1421msgid "...but this definition is similar" 1422msgstr "...men denna definition ��r likartad" 1423 1424#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267 1425#, c-format 1426msgid "this message is used but not defined in %s" 1427msgstr "detta meddelande anv��nds men ��r inte definierat i %s" 1428 1429#: src/msgcmp.c:443 1430#, c-format 1431msgid "warning: this message is not used" 1432msgstr "varning: detta meddelande anv��nds inte" 1433 1434#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541 1435#, c-format 1436msgid "found %d fatal error" 1437msgid_plural "found %d fatal errors" 1438msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat" 1439msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades" 1440 1441#: src/msgcomm.c:303 1442#, c-format 1443msgid "at least two files must be specified" 1444msgstr "minst tv�� filer m��ste anges" 1445 1446#: src/msgcomm.c:351 1447#, c-format, no-wrap 1448msgid "" 1449"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1450"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1451"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1452"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1453"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1454"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1455"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1456"cumulated.\n" 1457msgstr "" 1458"Hitta meddelanden som f��rekommer i tv�� eller flera angivna PO-filer.\n" 1459"Genom att anv��nda --more-than beg��rs att meddelanden \n" 1460"f��rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P�� motsvarande s��tt\n" 1461"anv��nds --less-than till att ange meddelanden som f��rekommer i\n" 1462"f��rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som ��r unika).\n" 1463"��vers��ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n" 1464"endast fr��n den f��rsta PO-filen som definierar dem. Filpositioner fr��n\n" 1465"alla filer bevaras.\n" 1466 1467#: src/msgcomm.c:389 1468#, c-format 1469msgid "" 1470" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1471" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1472msgstr "" 1473" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler ��n ANTAL\n" 1474" definitioner. Standardv��rde: 1\n" 1475 1476#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899 1477#, c-format 1478msgid "" 1479" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1480msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n" 1481 1482#: src/msgconv.c:294 1483#, c-format 1484msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1485msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n" 1486 1487#: src/msgconv.c:318 1488#, c-format 1489msgid "Conversion target:\n" 1490msgstr "Konverteringsm��l:\n" 1491 1492#: src/msgconv.c:322 1493#, c-format 1494msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1495msgstr "Standardv��rde ��r nuvarande lokals kodning.\n" 1496 1497#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544 1498#, c-format 1499msgid " -i, --indent indented output style\n" 1500msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 1501 1502#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585 1503#: src/msgmerge.c:546 1504#, c-format 1505msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1506msgstr "" 1507" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" 1508 1509#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587 1510#: src/msgmerge.c:548 1511#, c-format 1512msgid "" 1513" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1514msgstr "" 1515" --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" 1516"\" (normall��ge)\n" 1517 1518#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589 1519#: src/msgmerge.c:550 1520#, c-format 1521msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1522msgstr " --strict strikt Uniforum-format p�� resultatet\n" 1523 1524#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580 1525#, c-format 1526msgid "no input file given" 1527msgstr "inga infiler givna" 1528 1529#: src/msgen.c:233 1530#, c-format 1531msgid "exactly one input file required" 1532msgstr "exakt en infil kr��vs" 1533 1534#: src/msgen.c:274 1535#, c-format 1536msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1537msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] INFIL\n" 1538 1539#: src/msgen.c:279 1540#, c-format, no-wrap 1541msgid "" 1542"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1543"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1544"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1545"identical to the msgid.\n" 1546msgstr "" 1547"Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen ��r den senast skapade\n" 1548"engelska PO-filen eller en PO-m��nsterfil (ofta skapad med xgettext).\n" 1549"O��versatta poster ges en ��vers��ttning som ��r identisk med msgid.\n" 1550 1551#: src/msgen.c:291 1552#, c-format 1553msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1554msgstr " INFIL PO- eller POT-infil\n" 1555 1556#: src/msgexec.c:194 1557#, c-format 1558msgid "missing command name" 1559msgstr "kommandonamn saknas" 1560 1561#: src/msgexec.c:240 1562#, c-format 1563msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1564msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n" 1565 1566#: src/msgexec.c:245 1567#, c-format, no-wrap 1568msgid "" 1569"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1570"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1571"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1572"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1573"across all invocations.\n" 1574msgstr "" 1575"Till��mpa ett kommando p�� alla ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n" 1576"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som l��ser ett meddelande fr��n\n" 1577"standard in. Det k��rs en g��ng f��r varje meddelande. Utdata fr��n KOMMANDO\n" 1578"blir utdata fr��n msgexec. Slutstatusv��rdet f��r msgexec ��r det maximala\n" 1579"slutstatusv��rdet f��r alla kommandok��rningar.\n" 1580 1581#: src/msgexec.c:254 1582#, c-format, no-wrap 1583msgid "" 1584"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1585"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1586msgstr "" 1587"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet f��ljt\n" 1588"av ett nolltecken. Utdata f��r \"msgexec 0\" ��r l��mpligt som indata f��r\n" 1589"\"xargs -O\"\n" 1590 1591#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408 1592#, c-format 1593msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1594msgstr " -i, --input=INFIL PO-infil\n" 1595 1596#: src/msgexec.c:328 1597#, c-format 1598msgid "write to stdout failed" 1599msgstr "skrivning till standard ut misslyckades" 1600 1601#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664 1602#, c-format 1603msgid "write to %s subprocess failed" 1604msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades" 1605 1606#: src/msgfilter.c:296 1607#, c-format 1608msgid "missing filter name" 1609msgstr "filternamn saknas" 1610 1611#: src/msgfilter.c:320 1612#, c-format 1613msgid "at least one sed script must be specified" 1614msgstr "minst ett sed-skript m��ste anges" 1615 1616#: src/msgfilter.c:395 1617#, c-format 1618msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1619msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n" 1620 1621#: src/msgfilter.c:399 1622#, c-format 1623msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1624msgstr "Till��mpar ett filter p�� alla ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n" 1625 1626#: src/msgfilter.c:423 1627#, c-format 1628msgid "" 1629"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1630"and writes a modified translation to standard output.\n" 1631msgstr "" 1632"FILTER kan vara vilket program som helst som l��ser en ��vers��ttning fr��n\n" 1633"standard in och skriver den modifierade ��vers��ttningen till standard ut.\n" 1634 1635#: src/msgfilter.c:428 1636#, c-format 1637msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1638msgstr "Anv��ndbara FILTERFLAGGOR n��r FILTER ��r \"sed\":\n" 1639 1640#: src/msgfilter.c:430 1641#, c-format 1642msgid "" 1643" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1644msgstr "" 1645" -e, --expression=SKRIPT l��gg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n" 1646 1647#: src/msgfilter.c:432 1648#, c-format 1649msgid "" 1650" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1651"commands\n" 1652" to be executed\n" 1653msgstr "" 1654" -f, --file=SKRIPTFIL l��gg till inneh��llet i SKRIPTFIL till " 1655"kommandon\n" 1656" att exekvera\n" 1657 1658#: src/msgfilter.c:435 1659#, c-format 1660msgid "" 1661" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1662msgstr "" 1663" -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av " 1664"m��nsterutrymmet\n" 1665 1666#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577 1667#, c-format 1668msgid "" 1669" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1670msgstr "" 1671" --no-escape anv��nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" 1672" (normall��ge)\n" 1673 1674#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583 1675#, c-format 1676msgid " --indent indented output style\n" 1677msgstr " --indent indentera resultatet\n" 1678 1679#: src/msgfilter.c:455 1680#, c-format 1681msgid "" 1682" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1683msgstr "" 1684" --keep-header bevara huvudrader of��r��ndrade, filtrera dem " 1685"inte\n" 1686 1687#: src/msgfilter.c:587 1688#, c-format 1689msgid "Not yet implemented." 1690msgstr "Inte implementerad ��nnu." 1691 1692#: src/msgfilter.c:616 1693#, c-format 1694msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1695msgstr "kan inte s��tta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess" 1696 1697#: src/msgfilter.c:644 1698#, c-format 1699msgid "communication with %s subprocess failed" 1700msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades" 1701 1702#: src/msgfilter.c:695 1703#, c-format 1704msgid "read from %s subprocess failed" 1705msgstr "l��sning fr��n %s-barnprocess misslyckades" 1706 1707#: src/msgfilter.c:711 1708#, c-format 1709msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1710msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d" 1711 1712#: src/msgfmt.c:302 1713#, c-format 1714msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1715msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken" 1716 1717#: src/msgfmt.c:349 1718#, c-format 1719msgid "invalid endianness: %s" 1720msgstr "ogiltig byteordning: %s" 1721 1722#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1723#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536 1724msgid "Ulrich Drepper" 1725msgstr "Ulrich Drepper" 1726 1727#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318 1728#: src/msgunfmt.c:341 1729#, c-format 1730msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1731msgstr "%s kr��ver att \"-d katalog\" anges" 1732 1733#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334 1734#, c-format 1735msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1736msgstr "%s kr��ver att \"-l lokal\" anges" 1737 1738#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356 1739#, c-format 1740msgid "%s is only valid with %s or %s" 1741msgstr "%s ��r endast giltig med %s eller %s" 1742 1743#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488 1744#, c-format 1745msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1746msgstr "%s ��r endast giltig med %s, %s eller %s" 1747 1748#: src/msgfmt.c:599 1749#, c-format 1750msgid "%d translated message" 1751msgid_plural "%d translated messages" 1752msgstr[0] "%d ��versatt meddelande" 1753msgstr[1] "%d ��versatta meddelanden" 1754 1755#: src/msgfmt.c:604 1756#, c-format 1757msgid ", %d fuzzy translation" 1758msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1759msgstr[0] ", %d luddig ��vers��ttning" 1760msgstr[1] ", %d luddiga ��vers��ttningar" 1761 1762#: src/msgfmt.c:609 1763#, c-format 1764msgid ", %d untranslated message" 1765msgid_plural ", %d untranslated messages" 1766msgstr[0] ", %d o��versatt meddelande" 1767msgstr[1] ", %d o��versatta meddelanden" 1768 1769#: src/msgfmt.c:629 1770#, c-format 1771msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1772msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n" 1773 1774#: src/msgfmt.c:633 1775#, c-format 1776msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1777msgstr "" 1778"Generera en bin��r meddelandekatalog fr��n en textuell meddelandekatalog.\n" 1779 1780#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771 1781#, c-format, no-wrap 1782msgid "" 1783"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1784"Similarly for optional arguments.\n" 1785msgstr "" 1786"Obligatoriska argument f��r l��nga flaggor ��r obligatoriska ��ven f��r korta.\n" 1787"Motsvarande g��ller f��r frivilliga argument.\n" 1788 1789#: src/msgfmt.c:645 1790#, c-format 1791msgid " filename.po ... input files\n" 1792msgstr " filnamn.po ... infiler\n" 1793 1794#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819 1795#, c-format 1796msgid "Operation mode:\n" 1797msgstr "K��rl��ge:\n" 1798 1799#: src/msgfmt.c:654 1800#, c-format 1801msgid "" 1802" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1803"class\n" 1804msgstr "" 1805" -j, --java Javal��ge: generera en Java ResourceBundle-" 1806"klass\n" 1807 1808#: src/msgfmt.c:656 1809#, c-format 1810msgid "" 1811" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1812"higher)\n" 1813msgstr "" 1814" --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller " 1815"h��gre)\n" 1816 1817#: src/msgfmt.c:658 1818#, c-format 1819msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1820msgstr " --csharp C#-l��ge: generera en .NET .dll-fil\n" 1821 1822#: src/msgfmt.c:660 1823#, c-format 1824msgid "" 1825" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1826"file\n" 1827msgstr "" 1828" --csharp-resources C#-resursl��ge: generera en .NET .resources-" 1829"fil\n" 1830 1831#: src/msgfmt.c:662 1832#, c-format 1833msgid "" 1834" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1835msgstr "" 1836" --tcl Tcl-l��ge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-" 1837"typ\n" 1838 1839#: src/msgfmt.c:664 1840#, c-format 1841msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1842msgstr " --qt Qt-l��ge: generera en Qt .qm-fil\n" 1843 1844#: src/msgfmt.c:671 1845#, c-format 1846msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1847msgstr " --strict strikt Uniforum-format p�� resultatet\n" 1848 1849#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795 1850#, c-format 1851msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1852msgstr "Om UTFIL ��r - skrivs resultatet till standard ut.\n" 1853 1854#: src/msgfmt.c:676 1855#, c-format 1856msgid "Output file location in Java mode:\n" 1857msgstr "Plats f��r utfil i Javal��ge:\n" 1858 1859#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457 1860#, c-format 1861msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1862msgstr " -r, --resource=RESURS resursnamn\n" 1863 1864#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448 1865#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469 1866#, c-format 1867msgid "" 1868" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1869"language_COUNTRY\n" 1870msgstr "" 1871" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen spr��k eller spr��k_LAND\n" 1872 1873#: src/msgfmt.c:682 1874#, c-format 1875msgid "" 1876" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1877msgstr " -d KATALOG startkatalog f��r klassers katalogtr��d\n" 1878 1879#: src/msgfmt.c:684 1880#, c-format 1881msgid "" 1882"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1883"name,\n" 1884"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1885"written under the specified directory.\n" 1886msgstr "" 1887"Klassnamnet h��rleds genom att l��gga till lokalnamnet till resursnamnet\n" 1888"avskiljt med ett understreck. Flaggan -d ��r obligatorisk. Klassen skrivs\n" 1889"till den givna katalogen.\n" 1890 1891#: src/msgfmt.c:690 1892#, c-format 1893msgid "Output file location in C# mode:\n" 1894msgstr "Plats f��r utfil i C#-l��ge:\n" 1895 1896#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461 1897#, c-format 1898msgid "" 1899" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1900"files\n" 1901msgstr "" 1902" -d KATALOG startkatalog f��r lokalberoende .dll-filer\n" 1903 1904#: src/msgfmt.c:698 1905#, c-format 1906msgid "" 1907"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1908"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1909msgstr "" 1910"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " 1911"underkatalog\n" 1912"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror p�� lokalen.\n" 1913 1914#: src/msgfmt.c:702 1915#, c-format 1916msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1917msgstr "Plats f��r utfil i Tcl-l��ge:\n" 1918 1919#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471 1920#, c-format 1921msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1922msgstr "" 1923" -d KATALOG startkatalog f��r .msg-meddelandekataloger\n" 1924 1925#: src/msgfmt.c:708 1926#, c-format 1927msgid "" 1928"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1929"specified directory.\n" 1930msgstr "" 1931"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna\n" 1932"katalogen.\n" 1933 1934#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811 1935#, c-format 1936msgid "Input file interpretation:\n" 1937msgstr "Tolkning av infil:\n" 1938 1939#: src/msgfmt.c:722 1940#, c-format 1941msgid "" 1942" -c, --check perform all the checks implied by\n" 1943" --check-format, --check-header, --check-" 1944"domain\n" 1945msgstr "" 1946" -c, --check utf��r alla kontroller som best��ms av\n" 1947" --check-format, --check-header, --check-" 1948"domain\n" 1949 1950#: src/msgfmt.c:725 1951#, c-format 1952msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1953msgstr "" 1954" --check-format kontrollera spr��kberoende formatstr��ngar\n" 1955 1956#: src/msgfmt.c:727 1957#, c-format 1958msgid "" 1959" --check-header verify presence and contents of the header " 1960"entry\n" 1961msgstr "" 1962" --check-header verifiera n��rvaro och inneh��ll av huvudrader\n" 1963 1964#: src/msgfmt.c:729 1965#, c-format 1966msgid "" 1967" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1968" and the --output-file option\n" 1969msgstr "" 1970" --check-domain kontrollera konflikter mellan dom��ndirektiv\n" 1971" och flaggan --output-file\n" 1972 1973#: src/msgfmt.c:732 1974#, c-format 1975msgid "" 1976" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1977"msgfmt\n" 1978msgstr "" 1979" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppf��r sig som\n" 1980" X/Open msgfmt\n" 1981 1982#: src/msgfmt.c:734 1983#, c-format 1984msgid "" 1985" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 1986"for\n" 1987" menu items\n" 1988msgstr "" 1989" --check-accelerators[=TKN] kontrollera n��rvaron av " 1990"tangentkortkommandon\n" 1991" f��r menyer\n" 1992 1993#: src/msgfmt.c:737 1994#, c-format 1995msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1996msgstr " -f, --use-fuzzy anv��nd luddiga poster i resultatet\n" 1997 1998#: src/msgfmt.c:742 1999#, c-format 2000msgid "" 2001" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2002msgstr "" 2003" -a, --alignment=TAL l��gg str��ngar p�� j��mna TAL byte (normalt: %d)\n" 2004 2005#: src/msgfmt.c:744 2006#, c-format 2007msgid "" 2008" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2009msgstr " --no-hash bin��rfil inneh��ller inte hashtabellen\n" 2010 2011#: src/msgfmt.c:753 2012#, c-format 2013msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2014msgstr " --statistics skriv ut statistik om ��vers��ttningarna\n" 2015 2016#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515 2017#, c-format 2018msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2019msgstr " -v, --verbose ��ka m��ngden information i meddelanden\n" 2020 2021#: src/msgfmt.c:869 2022#, c-format 2023msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2024msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller ��r ogiltiga\n" 2025 2026#: src/msgfmt.c:872 2027#, c-format 2028msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2029msgstr "" 2030"varning: konvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kommer att " 2031"misslyckas.\n" 2032 2033#: src/msgfmt.c:882 2034#, c-format 2035msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 2036msgstr "varning: PO-filens huvudrader ��r luddiga\n" 2037 2038#: src/msgfmt.c:884 2039#, c-format 2040msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 2041msgstr "varning: ��ldre versioner av msgfmt ger ett fel f��r detta\n" 2042 2043#: src/msgfmt.c:908 2044#, c-format 2045msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2046msgstr "dom��nnamnet \"%s\" ��r inte l��mpligt som filnamn" 2047 2048#: src/msgfmt.c:913 2049#, c-format 2050msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2051msgstr "dom��nnamnet \"%s\" ��r inte l��mpligt som filnamn: anv��nder ett prefix" 2052 2053#: src/msgfmt.c:927 2054#, c-format 2055msgid "`domain %s' directive ignored" 2056msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras" 2057 2058#: src/msgfmt.c:987 2059#, c-format 2060msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2061msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad" 2062 2063#: src/msgfmt.c:988 2064#, c-format 2065msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2066msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad" 2067 2068#: src/msgfmt.c:1037 2069#, c-format 2070msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2071msgstr "%s: varning: k��llfilen inneh��ller luddiga ��vers��ttningar" 2072 2073#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86 2074#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140 2075#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604 2076#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226 2077#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175 2078#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92 2079#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92 2080#, c-format 2081msgid "error while reading \"%s\"" 2082msgstr "fel uppstod d�� \"%s\" l��stes" 2083 2084#: src/msggrep.c:484 2085#, c-format 2086msgid "" 2087"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2088"specified" 2089msgstr "" 2090"flagga \"%c\" kan inte anv��ndas f��rr��n \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" " 2091"angivits" 2092 2093#: src/msggrep.c:504 2094#, c-format, no-wrap 2095msgid "" 2096"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2097"or belong to some given source files.\n" 2098msgstr "" 2099"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n" 2100"m��nster eller h��r till n��gon given k��llkodsfil.\n" 2101 2102#: src/msggrep.c:530 2103#, c-format, no-wrap 2104msgid "" 2105"Message selection:\n" 2106" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2107" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2108" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2109"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2110"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2111"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2112"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2113"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2114"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2115"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2116"\n" 2117"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2118"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2119"\n" 2120"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2121"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2122" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2123"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2124"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2125"\n" 2126" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2127" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2128" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2129" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2130" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2131" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2132" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2133" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2134" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2135" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2136" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2137" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2138" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2139" selection criterion\n" 2140msgstr "" 2141"Meddelandeval:\n" 2142" [-N K��LLKODSFIL]... [-M DOM��NNAMN]...\n" 2143" [-J MSGCTXT-M��NSTER] [-K MSGID-M��NSTER] [-T MSGSTR-M��NSTER]\n" 2144" [-C KOMMENTARSM��NSTER] [-X EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER]\n" 2145"Ett meddelande v��ljs om det kommer fr��n en av de angivna k��llkodsfilerna,\n" 2146"eller om det kommer fr��n en av de angivna dom��nerna,\n" 2147"eller om -J ges och kontextet (msgctxt) matchar MSGCTXT-M��NSTER,\n" 2148"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-M��NSTER,\n" 2149"eller om -T ges och ��vers��ttningen (msgstr) matchar MSGSTR-M��NSTER,\n" 2150"eller om -C ges och ��vers��ttarens kommentar matchar KOMMENTARSM��NSTER\n" 2151"eller om -X ges och den extraherade kommentaren matchar EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER.\n" 2152"\n" 2153"N��r fler ��n ett utvalskriteria anges ��r m��ngden valda meddelanden unionen\n" 2154"av utvalda meddelanden f��r varje enskilt kriteria.\n" 2155"\n" 2156"Syntax f��r MSGCTXT-M��NSTER, MSGID-M��NSTER, MSGSTR-M��NSTER, KOMMENTARSM��NSTER\n" 2157"eller EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER:\n" 2158" [-E | -F] [-e M��NSTER | -f FIL]...\n" 2159"M��NSTER ��r normala regulj��ra uttryck\n" 2160"eller ut��kade regulj��ra uttryck om -E ges\n" 2161"eller vanliga str��ngar om -F ges.\n" 2162"\n" 2163" -N, --location=K��LLKODFIL v��lj meddelanden extraherade fr��n K��LLKODFIL\n" 2164" -M, --domain=DOM��NNAMN v��lj meddelanden som h��r till dom��n DOM��NNAMN\n" 2165" -J, --msgctxt start av m��nster f��r kontext (msgctxt)\n" 2166" -K, --msgid start av m��nster f��r id (msgid)\n" 2167" -T, --msgstr start av m��nster f��r ��vers��ttning (msgstr)\n" 2168" -C, --comment start av m��nster f��r ��vers��ttarens kommentarer\n" 2169" -X, --extracted-comment start av m��nster f��r extraherad kommentar\n" 2170" -E, --extended-regexp M��NSTER ��r ett ut��kat regulj��rt uttryck\n" 2171" -F, --fixed-strings M��NSTER ��r en m��ngd av nyradsseparerade str��ngar\n" 2172" -e, --regexp=M��NSTER anv��nd M��NSTER som ett regulj��rt uttryck\n" 2173" -f, --file=FIL h��mta M��NSTER fr��n FIL\n" 2174" -i, --ignore-case versaler och gemener j��mf��rs lika\n" 2175" -v, --invert-match skriv ut endast de meddelanden som inte matchar\n" 2176" n��got urvalskriteria.\n" 2177 2178#: src/msggrep.c:579 2179#, c-format 2180msgid "" 2181" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2182msgstr "" 2183" --escape anv��nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" 2184" inte \\v eller \\a\n" 2185 2186#: src/msggrep.c:600 2187#, c-format 2188msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2189msgstr " --sort-output sortera resultatet\n" 2190 2191#: src/msggrep.c:602 2192#, c-format 2193msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2194msgstr " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" 2195 2196#: src/msginit.c:285 2197msgid "" 2198"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2199"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2200"file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2201msgstr "" 2202"Du befinner dig i en spr��koberoende milj��. S��tt din milj��variabel\n" 2203"LANG s��som beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta ��r n��dv��ndigt f��r att\n" 2204"du ska kunna testa dina ��vers��ttningar.\n" 2205 2206#: src/msginit.c:309 2207#, c-format 2208msgid "" 2209"Output file %s already exists.\n" 2210"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2211"the output .po file through the --output-file option.\n" 2212msgstr "" 2213"Utfil %s finns redan.\n" 2214"Ange lokal med flaggan --locale eller\n" 2215".po-utfilen med flaggan --output-file.\n" 2216 2217#: src/msginit.c:335 2218#, c-format 2219msgid "Created %s.\n" 2220msgstr "Skapade %s.\n" 2221 2222#: src/msginit.c:355 2223#, c-format, no-wrap 2224msgid "" 2225"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2226"user's environment.\n" 2227msgstr "" 2228"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med v��rden fr��n\n" 2229"anv��ndarens milj��variabler.\n" 2230 2231#: src/msginit.c:365 2232#, c-format 2233msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2234msgstr " -i, --input=INFIL POT-infil\n" 2235 2236#: src/msginit.c:367 2237#, c-format 2238msgid "" 2239"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2240"file.\n" 2241"If it is -, standard input is read.\n" 2242msgstr "" 2243"Om ingen infil ges s��ks POT-filen i aktuell katalog.\n" 2244"Om den ��r - l��ses standard in.\n" 2245 2246#: src/msginit.c:373 2247#, c-format 2248msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2249msgstr "" 2250" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till den givna PO-filen\n" 2251 2252#: src/msginit.c:375 2253#, c-format 2254msgid "" 2255"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2256"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2257msgstr "" 2258"Om ingen utfil ges beror den p�� flaggan --locale eller anv��ndarens\n" 2259"lokalinst��llning. Om den ��r - skrivs resultatet till standard ut.\n" 2260 2261#: src/msginit.c:388 2262#, c-format 2263msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2264msgstr " -l, --locale=LL_CC s��tt m��llokal\n" 2265 2266#: src/msginit.c:390 2267#, c-format 2268msgid "" 2269" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2270msgstr " --no-translator antag att PO-filen ��r automatgenererad\n" 2271 2272#: src/msginit.c:450 2273msgid "" 2274"Found more than one .pot file.\n" 2275"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2276msgstr "" 2277"Hittade fler ��n en .pot-fil.\n" 2278"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" 2279 2280#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463 2281#, c-format 2282msgid "error reading current directory" 2283msgstr "fel vid l��sning av aktuell katalog" 2284 2285#: src/msginit.c:471 2286msgid "" 2287"Found no .pot file in the current directory.\n" 2288"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2289msgstr "" 2290"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n" 2291"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" 2292 2293#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190 2294#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83 2295#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103 2296#, c-format 2297msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2298msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d" 2299 2300#: src/msginit.c:1060 2301msgid "" 2302"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2303"can\n" 2304"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2305"contact\n" 2306"you in case of unexpected technical problems.\n" 2307msgstr "" 2308"Den nya meddelandekatalogen b��r inneh��lla din e-postaddress s�� att\n" 2309"anv��ndare kan komma med ��sikter om ��vers��ttningarna och underh��llare kan\n" 2310"kontakta dig ifall det blir ov��ntade tekniska problem.\n" 2311 2312#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2313#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2314#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2315#: src/msginit.c:1465 2316#, c-format 2317msgid "English translations for %s package" 2318msgstr "Svenska ��vers��ttningar f��r paket %s" 2319 2320#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225 2321#, c-format 2322msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2323msgstr "nuvarande teckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn" 2324 2325#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237 2326#, c-format 2327msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2328msgstr "tv�� olika teckenupps��ttningar \"%s\" och \"%s\" i infilen" 2329 2330#: src/msgl-cat.c:202 2331#, c-format 2332msgid "" 2333"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2334msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning" 2335 2336#: src/msgl-cat.c:206 2337#, c-format 2338msgid "" 2339"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2340"charset specification" 2341msgstr "" 2342"dom��n \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning" 2343 2344#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360 2345#, c-format 2346msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2347msgstr "m��lteckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn" 2348 2349#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93 2350#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 2351#: src/xgettext.c:2827 2352#, c-format 2353msgid "warning: " 2354msgstr "varning: " 2355 2356#: src/msgl-cat.c:440 2357#, c-format 2358msgid "" 2359"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2360"Converting the output to UTF-8.\n" 2361msgstr "" 2362"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d��ribland UTF-8.\n" 2363"Konverterar resultatet till UTF-8.\n" 2364 2365#: src/msgl-cat.c:446 2366#, c-format 2367msgid "" 2368"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2369"others.\n" 2370"Converting the output to UTF-8.\n" 2371"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2372msgstr "" 2373"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d��ribland %s och %s.\n" 2374"Konverterar resultatet till UTF-8.\n" 2375"Anv��nd flaggan --to-code f��r att v��lja en annan kodning.\n" 2376 2377#: src/msgl-cat.c:485 2378#, c-format 2379msgid "" 2380"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2381"changes some msgids or msgctxts.\n" 2382"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2383"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2384msgstr "" 2385"Konvertering av filen %s fr��n teckenkodning %s till teckenkodning %s ��ndrar\n" 2386"n��gra msgid:s eller msgctxt:s.\n" 2387"Antingen ��ndrar du alla msgid:s och msgctxt:s till att bara ineh��lla ASCII\n" 2388"eller se till att de ��r UTF-8-kodade fr��n b��rjan, d.v.s. redan i dina\n" 2389"k��llkodsfiler.\n" 2390 2391#: src/msgl-charset.c:94 2392#, c-format 2393msgid "" 2394"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2395"input file charset \"%s\".\n" 2396"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2397"Possible workarounds are:\n" 2398msgstr "" 2399"Lokalteckenupps��ttning \"%s\" skiljer sig fr��n\n" 2400"infilens teckenupps��ttning \"%s\".\n" 2401"Resultatet f��r \"%s\" kan bli felaktigt.\n" 2402"M��jliga s��tt att komma runt problemet ��r:\n" 2403 2404#: src/msgl-charset.c:101 2405#, c-format 2406msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2407msgstr "- S��tt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n" 2408 2409#: src/msgl-charset.c:106 2410#, c-format 2411msgid "" 2412"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2413" then apply '%s',\n" 2414" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2415msgstr "" 2416"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" 2417" till��mpa d��refter \"%s\",\n" 2418" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" 2419 2420#: src/msgl-charset.c:115 2421#, c-format 2422msgid "" 2423"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2424" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2425" then apply '%s',\n" 2426" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2427msgstr "" 2428"- S��tt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n" 2429" konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" 2430" till��mpa d��refter \"%s\"\n" 2431" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" 2432 2433#: src/msgl-charset.c:129 2434#, c-format 2435msgid "" 2436"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2437"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2438"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2439msgstr "" 2440"Lokalteckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn.\n" 2441"Resultatet f��r \"%s\" kan bli felaktigt.\n" 2442"Ett m��jligt s��tt att komma runt problemet ��r att s��tta LC_ALL=C.\n" 2443 2444#: src/msgl-check.c:93 2445msgid "plural expression can produce negative values" 2446msgstr "pluraluttryck kan producera negativa v��rden" 2447 2448#: src/msgl-check.c:103 2449#, c-format 2450msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2451msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge v��rden upp till %lu" 2452 2453#: src/msgl-check.c:147 2454msgid "plural expression can produce division by zero" 2455msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll" 2456 2457#: src/msgl-check.c:152 2458msgid "plural expression can produce integer overflow" 2459msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill" 2460 2461#: src/msgl-check.c:157 2462msgid "" 2463"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2464"zero" 2465msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, m��jligen division med noll" 2466 2467#: src/msgl-check.c:189 2468#, c-format 2469msgid "Try using the following, valid for %s:" 2470msgstr "F��rs��k anv��nda den h��r, g��ller f��r \"%s\":" 2471 2472#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300 2473msgid "message catalog has plural form translations" 2474msgstr "meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralform" 2475 2476#: src/msgl-check.c:278 2477msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2478msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\"" 2479 2480#: src/msgl-check.c:302 2481msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2482msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\"" 2483 2484#: src/msgl-check.c:338 2485msgid "invalid nplurals value" 2486msgstr "ogiltigt v��rde f��r nplurals" 2487 2488#: src/msgl-check.c:360 2489msgid "invalid plural expression" 2490msgstr "ogiltigt pluraluttryck" 2491 2492#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406 2493#, c-format 2494msgid "nplurals = %lu" 2495msgstr "nplurals = %lu" 2496 2497#: src/msgl-check.c:392 2498#, c-format 2499msgid "but some messages have only one plural form" 2500msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2501msgstr[0] "men n��gra meddelanden har bara en pluralform" 2502msgstr[1] "men n��gra meddelanden har bara %lu pluralformer" 2503 2504#: src/msgl-check.c:408 2505#, c-format 2506msgid "but some messages have one plural form" 2507msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2508msgstr[0] "men n��gra meddelanden har en pluralform" 2509msgstr[1] "men n��gra meddelanden har %lu pluralformer" 2510 2511#: src/msgl-check.c:432 2512msgid "" 2513"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2514"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2515msgstr "" 2516"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men saknar huvudrad " 2517"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\"" 2518 2519#: src/msgl-check.c:526 2520msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2521msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\"" 2522 2523#: src/msgl-check.c:534 2524#, c-format 2525msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2526msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\"" 2527 2528#: src/msgl-check.c:549 2529msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2530msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\"" 2531 2532#: src/msgl-check.c:567 2533msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2534msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\"" 2535 2536#: src/msgl-check.c:575 2537#, c-format 2538msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2539msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\"" 2540 2541#: src/msgl-check.c:590 2542msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2543msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\"" 2544 2545#: src/msgl-check.c:602 2546msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2547msgstr "hantering av plural ��r en ut��kning i GNU gettext" 2548 2549#: src/msgl-check.c:645 2550#, c-format 2551msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2552msgstr "msgstr saknar m��rket \"%c\" f��r tangentkortkommandon" 2553 2554#: src/msgl-check.c:655 2555#, c-format 2556msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2557msgstr "msgstr har f��r m��nga m��rken \"%c\" f��r tangentkortkommandon" 2558 2559#: src/msgl-check.c:695 2560#, c-format 2561msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2562msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n" 2563 2564#: src/msgl-check.c:703 2565#, c-format 2566msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2567msgstr "huvudrad \"%s\" b��r ligga i b��rjan p�� raden\n" 2568 2569#: src/msgl-check.c:717 2570msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2571msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardv��rden\n" 2572 2573#: src/msgl-check.c:730 2574#, c-format 2575msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2576msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardv��rde\n" 2577 2578#: src/msgl-iconv.c:64 2579#, c-format 2580msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2581msgstr "%s: indata ��r inte giltig i teckenkodningen \"%s\"" 2582 2583#: src/msgl-iconv.c:68 2584#, c-format 2585msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2586msgstr "" 2587"%s: fel uppstod vid konvertering fr��n teckenupps��ttning \"%s\" till " 2588"teckenupps��ttning \"%s\"" 2589 2590#: src/msgl-iconv.c:268 2591msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2592msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning" 2593 2594#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 2595#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638 2596#, c-format 2597msgid "" 2598"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2599"not support this conversion." 2600msgstr "" 2601"Kan inte konvertera fr��n \"%s\" till \"%s\". %s beror p�� iconv()\n" 2602"och iconv() st��der inte denna konvertering." 2603 2604#: src/msgl-iconv.c:320 2605#, c-format 2606msgid "" 2607"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2608"msgids become equal." 2609msgstr "" 2610"Konvertering fr��n \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: n��gra msgid som skiljer " 2611"sig blir lika." 2612 2613#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624 2614#: src/xgettext.c:645 2615#, c-format 2616msgid "" 2617"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2618"built without iconv()." 2619msgstr "" 2620"Kan inte konvertera fr��n \"%s\" till \"%s\". %s beror p�� iconv().\n" 2621"Denna version byggdes utan iconv()." 2622 2623#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2624#, c-format 2625msgid "%s is only valid with %s" 2626msgstr "%s ��r endast giltig med %s" 2627 2628#: src/msgmerge.c:421 2629msgid "backup type" 2630msgstr "s��kerhetskopieringstyp" 2631 2632#: src/msgmerge.c:458 2633#, c-format, no-wrap 2634msgid "" 2635"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2636"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2637"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2638"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2639"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2640"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2641"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2642"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2643"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2644msgstr "" 2645"Sl��r samman tv�� .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po ��r en\n" 2646"existerande PO-fil som inneh��ller de gamla ��vers��ttningarna som kommer att\n" 2647"flyttas ��ver till den nya filen om de ��r lika. Kommentarer bevaras men\n" 2648"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n" 2649"Filen ref.pot ��r den senast skapade PO-filen med aktuella k��llkodreferenser\n" 2650"men gamla ��vers��ttningar, eller en PO-m��nsterfil (i allm��nhet skapad med\n" 2651"xgettext). Alla ��vers��ttningar och kommentarer i filen kastas bort,\n" 2652"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n" 2653"inte kan hittas anv��nds luddig j��mf��relse f��r att ge b��ttre resultat.\n" 2654 2655#: src/msgmerge.c:475 2656#, c-format 2657msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2658msgstr "" 2659" def.po ��vers��ttningar som refererar till gamla " 2660"k��llkoden\n" 2661 2662#: src/msgmerge.c:477 2663#, c-format 2664msgid " ref.pot references to new sources\n" 2665msgstr " ref.pot referenser till den nya k��llkoden\n" 2666 2667#: src/msgmerge.c:481 2668#, c-format 2669msgid "" 2670" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2671" may be specified more than once\n" 2672msgstr "" 2673" -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med ��vers��ttningar,\n" 2674" kan anges flera g��nger\n" 2675 2676#: src/msgmerge.c:487 2677#, c-format 2678msgid "" 2679" -U, --update update def.po,\n" 2680" do nothing if def.po already up to date\n" 2681msgstr "" 2682" -U, --update updatera def.po,\n" 2683" g��r ingenting om def.po redan ��r aktuell\n" 2684 2685#: src/msgmerge.c:499 2686#, c-format 2687msgid "Output file location in update mode:\n" 2688msgstr "Plats f��r utfil i uppdateringsl��ge:\n" 2689 2690#: src/msgmerge.c:501 2691#, c-format 2692msgid "The result is written back to def.po.\n" 2693msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n" 2694 2695#: src/msgmerge.c:503 2696#, c-format 2697msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2698msgstr " --backup=KONTROLL g��r en s��kerhetskopia av def.po\n" 2699 2700#: src/msgmerge.c:505 2701#, c-format 2702msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2703msgstr " --suffix=SUFFIX anv��nd ett annat suffix ��n det vanliga\n" 2704 2705#: src/msgmerge.c:507 2706#, c-format 2707msgid "" 2708"The version control method may be selected via the --backup option or " 2709"through\n" 2710"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2711" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2712" numbered, t make numbered backups\n" 2713" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2714" simple, never always make simple backups\n" 2715msgstr "" 2716"Versionshanteringen kan styras med --backup eller milj��variabeln\n" 2717"VERSION_CONTROL. H��r ��r v��rdena:\n" 2718" none, off g��r aldrig s��kerhetskopior (��ven om --backup ges)\n" 2719" numbered, t g��r numrerade s��kerhetskopior\n" 2720" existing, nil numrerade s��kerhetskopior om det finns s��dana, enkla " 2721"annars\n" 2722" simple, never g��r alltid enkla s��kerhetskopior\n" 2723 2724#: src/msgmerge.c:514 2725#, c-format 2726msgid "" 2727"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2728"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2729"environment variable.\n" 2730msgstr "" 2731"Suffix f��r s��kerhetskopior ��r \"~\", om den inte s��tts med --suffix eller\n" 2732"milj��variabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 2733 2734#: src/msgmerge.c:523 2735#, c-format 2736msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2737msgstr " -N, --no-fuzzy-matching anv��nd inte luddig j��mf��relse\n" 2738 2739#: src/msgmerge.c:525 2740#, c-format 2741msgid "" 2742" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2743msgstr "" 2744" --previous beh��ll f��reg��ende \"msgid\" f��r ��versatta " 2745"meddelanden\n" 2746 2747#: src/msgmerge.c:574 2748#, c-format 2749msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2750msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte f��rloppsindikatorer\n" 2751 2752#: src/msgmerge.c:1340 2753#, c-format 2754msgid "this message should define plural forms" 2755msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer" 2756 2757#: src/msgmerge.c:1363 2758#, c-format 2759msgid "this message should not define plural forms" 2760msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer" 2761 2762#: src/msgmerge.c:1701 2763#, c-format 2764msgid "" 2765"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2766"obsolete %ld.\n" 2767msgstr "" 2768"%sL��ste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld " 2769"saknade, %ld f��r��ldrade.\n" 2770 2771#: src/msgmerge.c:1709 2772msgid " done.\n" 2773msgstr " klar.\n" 2774 2775#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328 2776#, c-format 2777msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2778msgstr "%s och explicita filnamn ��r ��msesidigt uteslutande" 2779 2780#: src/msgunfmt.c:415 2781#, c-format 2782msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2783msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n" 2784 2785#: src/msgunfmt.c:419 2786#, c-format 2787msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2788msgstr "" 2789"Konvertera en bin��r meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n" 2790 2791#: src/msgunfmt.c:428 2792#, c-format 2793msgid "" 2794" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2795"class\n" 2796msgstr "" 2797" -j, --java Javal��ge: indata ��r en Java ResourceBundle-" 2798"klass\n" 2799 2800#: src/msgunfmt.c:430 2801#, c-format 2802msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2803msgstr " --csharp C#-l��ge: indata ��r en .NET .dll-fil\n" 2804 2805#: src/msgunfmt.c:432 2806#, c-format 2807msgid "" 2808" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2809"file\n" 2810msgstr "" 2811" --csharp-resources C#-resursl��ge: indata ��r en .NET .resources-" 2812"fil\n" 2813 2814#: src/msgunfmt.c:434 2815#, c-format 2816msgid "" 2817" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2818msgstr "" 2819" --tcl Tcl-l��ge: indata ��r en .msg-fil av tcl/msgcat-" 2820"typ\n" 2821 2822#: src/msgunfmt.c:439 2823#, c-format 2824msgid " FILE ... input .mo files\n" 2825msgstr " FIL ... .mo-infiler\n" 2826 2827#: src/msgunfmt.c:444 2828#, c-format 2829msgid "Input file location in Java mode:\n" 2830msgstr "Plats f��r infil i Javal��ge:\n" 2831 2832#: src/msgunfmt.c:450 2833#, c-format 2834msgid "" 2835"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2836"name,\n" 2837"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2838msgstr "" 2839"Klassnamnet h��rleds genom att l��gga till lokalnamnet till resursnamnet\n" 2840"avskiljt med ett understreck. Klassen s��ks med hj��lp av CLASSPATH.\n" 2841 2842#: src/msgunfmt.c:455 2843#, c-format 2844msgid "Input file location in C# mode:\n" 2845msgstr "Plats f��r infil i C#-l��ge:\n" 2846 2847#: src/msgunfmt.c:463 2848#, c-format 2849msgid "" 2850"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2851"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2852msgstr "" 2853"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " 2854"underkatalog\n" 2855"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror p�� lokalen.\n" 2856 2857#: src/msgunfmt.c:467 2858#, c-format 2859msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2860msgstr "Plats f��r infil i Tcl-l��ge:\n" 2861 2862#: src/msgunfmt.c:473 2863#, c-format 2864msgid "" 2865"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2866"specified directory.\n" 2867msgstr "" 2868"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska. .msg-filen ligger i den givna\n" 2869"katalogen.\n" 2870 2871#: src/msgunfmt.c:493 2872#, c-format 2873msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2874msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 2875 2876#: src/msgunfmt.c:495 2877#, c-format 2878msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2879msgstr " --strict strikt Uniforum-format p�� resultatet\n" 2880 2881#: src/msguniq.c:318 2882#, c-format, no-wrap 2883msgid "" 2884"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2885"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2886"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2887"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2888"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2889"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2890"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2891"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2892msgstr "" 2893"Sl��r samman duplicerade ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n" 2894"Hittar duplicerade ��vers��ttningar med samma meddelande-id (msgid). S��dana\n" 2895"duplikat ��r ogiltig indata f��r andra program s��som msgfmt, msgmerge\n" 2896"eller msgcat. I normall��ge sl��s duplikat ihop.\n" 2897"N��r flaggan --repeated anv��nds skrivs bara duplikat och alla andra\n" 2898"meddelanden kastas bort. Kommentarer och extraherade kommentarer\n" 2899"samlas ihop, utom n��r --use-first ges. D�� tas de endast fr��n den f��rsta\n" 2900"��vers��ttningen. Filpositioner samlas ihop.\n" 2901"N��r flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n" 2902 2903#: src/msguniq.c:351 2904#, c-format 2905msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2906msgstr " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n" 2907 2908#: src/msguniq.c:353 2909#, c-format 2910msgid "" 2911" -u, --unique print only unique messages, discard " 2912"duplicates\n" 2913msgstr "" 2914" -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n" 2915 2916#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102 2917#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 2918msgid "<stdin>" 2919msgstr "<standard in>" 2920 2921#: src/po-charset.c:489 2922#, c-format 2923msgid "" 2924"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2925"Message conversion to user's charset might not work.\n" 2926msgstr "" 2927"Teckenupps��ttning \"%s\" ��r inte namn p�� en portabel kodning.\n" 2928"Meddelandekonvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kan misslyckas.\n" 2929 2930#: src/po-charset.c:556 2931#, c-format 2932msgid "" 2933"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2934"and iconv() does not support \"%s\".\n" 2935msgstr "" 2936"Teckenupps��ttning \"%s\" st��ds ej. %s beror p�� iconv(),\n" 2937"och iconv() st��der inte \"%s\".\n" 2938 2939#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611 2940msgid "" 2941"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2942"would fix this problem.\n" 2943msgstr "" 2944"Installation av GNU libiconv med efterf��ljande ominstallation av\n" 2945"GNU gettext skulle l��sa detta problem.\n" 2946 2947#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615 2948msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2949msgstr "Forts��tter ��nd��, tolkningsfel kan f��rv��ntas." 2950 2951#: src/po-charset.c:579 2952msgid "Continuing anyway." 2953msgstr "Forts��tter ��nd��." 2954 2955#: src/po-charset.c:606 2956#, c-format 2957msgid "" 2958"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2959"This version was built without iconv().\n" 2960msgstr "" 2961"Teckenupps��ttning \"%s\" st��ds ej. %s beror p�� iconv().\n" 2962"Denna version byggdes utan iconv().\n" 2963 2964#: src/po-charset.c:643 2965msgid "" 2966"Charset missing in header.\n" 2967"Message conversion to user's charset will not work.\n" 2968msgstr "" 2969"Teckenupps��ttning saknas i huvudet.\n" 2970"Meddelandekonvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kommer att " 2971"misslyckas.\n" 2972 2973#: src/po-gram-gen.y:93 2974#, c-format 2975msgid "inconsistent use of #~" 2976msgstr "inkonsekvent anv��ndning av #~" 2977 2978#: src/po-gram-gen.y:240 2979#, c-format 2980msgid "missing `msgstr[]' section" 2981msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas" 2982 2983#: src/po-gram-gen.y:249 2984#, c-format 2985msgid "missing `msgid_plural' section" 2986msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas" 2987 2988#: src/po-gram-gen.y:257 2989#, c-format 2990msgid "missing `msgstr' section" 2991msgstr "\"msgstr\"-delen saknas" 2992 2993#: src/po-gram-gen.y:396 2994#, c-format 2995msgid "first plural form has nonzero index" 2996msgstr "f��rsta pluralformen har index som inte ��r noll" 2997 2998#: src/po-gram-gen.y:398 2999#, c-format 3000msgid "plural form has wrong index" 3001msgstr "pluralform har fel index" 3002 3003#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110 3004#, c-format 3005msgid "too many errors, aborting" 3006msgstr "f��r m��nga fel, avbryter k��rningen" 3007 3008#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832 3009#, c-format 3010msgid "invalid multibyte sequence" 3011msgstr "ogiltig flerbytesekvens" 3012 3013#: src/po-lex.c:466 3014#, c-format 3015msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3016msgstr "ofullst��ndig flerbytesekvens i slutet p�� filen" 3017 3018#: src/po-lex.c:476 3019#, c-format 3020msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3021msgstr "ofullst��ndig flerbytesekvens i slutet p�� raden" 3022 3023#: src/po-lex.c:488 3024msgid "iconv failure" 3025msgstr "iconv misslyckades" 3026 3027#: src/po-lex.c:745 3028#, c-format 3029msgid "keyword \"%s\" unknown" 3030msgstr "nyckelordet \"%s\" ��r ok��nt" 3031 3032#: src/po-lex.c:855 3033#, c-format 3034msgid "invalid control sequence" 3035msgstr "ogiltig kontrollsekvens" 3036 3037#: src/po-lex.c:982 3038#, c-format 3039msgid "end-of-file within string" 3040msgstr "filslut inne i en str��ng" 3041 3042#: src/po-lex.c:988 3043#, c-format 3044msgid "end-of-line within string" 3045msgstr "radslut inne i en str��ng" 3046 3047#: src/po-lex.c:1009 3048#, c-format 3049msgid "context separator <EOT> within string" 3050msgstr "kontextseparator <EOT> inne i str��ng" 3051 3052#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939 3053#, c-format 3054msgid "this file may not contain domain directives" 3055msgstr "denna fil kan inte inneh��lla dom��ndirektiv" 3056 3057#: src/read-catalog.c:372 3058msgid "duplicate message definition" 3059msgstr "meddelandedefinitionen ��r dubblerad" 3060 3061#: src/read-catalog.c:374 3062msgid "this is the location of the first definition" 3063msgstr "detta ��r platsen f��r den f��rsta definitionen" 3064 3065#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199 3066#, c-format 3067msgid "file \"%s\" is truncated" 3068msgstr "filen \"%s\" ��r avkortad" 3069 3070#: src/read-mo.c:129 3071#, c-format 3072msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3073msgstr "filen \"%s\" inneh��ller en str��ng som inte avslutas med nolltecknet" 3074 3075#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274 3076#, c-format 3077msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3078msgstr "filen \"%s\" ��r inte p�� GNUs .mo-format" 3079 3080#: src/read-mo.c:178 3081#, c-format 3082msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3083msgstr "" 3084"filen \"%s\" inneh��ller en str��ng som inte avslutas med nolltecknet vid %s" 3085 3086#: src/read-properties.c:227 3087msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3088msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax f��r Unicodetecken" 3089 3090#: src/read-stringtable.c:802 3091msgid "warning: unterminated string" 3092msgstr "varning: oavslutad str��ng" 3093 3094#: src/read-stringtable.c:810 3095msgid "warning: syntax error" 3096msgstr "varning: syntaxfel" 3097 3098#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 3099msgid "warning: unterminated key/value pair" 3100msgstr "varning: oavslutat nyckel/v��rde-par" 3101 3102#: src/read-stringtable.c:939 3103msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3104msgstr "varning: syntaxfel, \";\" f��rv��ntades efter str��ng" 3105 3106#: src/read-stringtable.c:948 3107msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3108msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" f��rv��ntades efter str��ng" 3109 3110#: src/recode-sr-latin.c:116 3111#, c-format 3112msgid "Written by %s and %s.\n" 3113msgstr "Skrivet av %s och %s.\n" 3114 3115#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3116#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3117#. "Šegan". 3118#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3119#: src/recode-sr-latin.c:120 3120msgid "Danilo Segan" 3121msgstr "Danilo ��egan" 3122 3123#: src/recode-sr-latin.c:153 3124#, c-format, no-wrap 3125msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3126msgstr "Omkoda serbisk text fr��n kyrillisk till latinsk kodning.\n" 3127 3128#: src/recode-sr-latin.c:156 3129#, c-format, no-wrap 3130msgid "" 3131"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3132"standard output.\n" 3133msgstr "" 3134"Indatatexten l��ses fr��n standard in. Den konverterade texten skrivs till\n" 3135"standard ut.\n" 3136 3137#: src/recode-sr-latin.c:338 3138#, c-format 3139msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3140msgstr "indata ��r inte giltig i teckenkodningen \"%s\"" 3141 3142#: src/recode-sr-latin.c:366 3143#, c-format 3144msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3145msgstr "" 3146"fel uppstod vid konvertering fr��n teckenupps��ttning \"%s\" till " 3147"teckenupps��ttning \"%s\"" 3148 3149#: src/urlget.c:146 3150#, c-format 3151msgid "expected two arguments" 3152msgstr "f��rv��ntade tv�� argument" 3153 3154#: src/urlget.c:163 3155#, c-format 3156msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3157msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] URL FIL\n" 3158 3159#: src/urlget.c:168 3160#, c-format, no-wrap 3161msgid "" 3162"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3163"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3164msgstr "" 3165"H��mtar och skriver ut inneh��llet p�� URL. Om URL inte kan h��mtas anv��nds\n" 3166"den lokala filen FIL ist��llet.\n" 3167 3168#: src/urlget.c:219 3169#, c-format 3170msgid "error writing stdout" 3171msgstr "fel vid skrivning till standard ut" 3172 3173#: src/write-catalog.c:126 3174msgid "" 3175"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3176"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3177msgstr "" 3178"Kan inte skriva ut flera ��vers��ttningsdom��ner till en enstaka fil med det " 3179"angivna resultatformatet. F��rs��k anv��nda PO-filsyntax ist��llet." 3180 3181#: src/write-catalog.c:129 3182msgid "" 3183"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3184"specified output format." 3185msgstr "" 3186"Kan inte skriva ut flera ��vers��ttningsdom��ner till en enstaka fil med det " 3187"angivna resultatformatet." 3188 3189#: src/write-catalog.c:162 3190msgid "" 3191"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3192"does not support them." 3193msgstr "" 3194"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar, men resultatformatet " 3195"st��djer inte dem." 3196 3197#: src/write-catalog.c:197 3198msgid "" 3199"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3200"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3201"of a properties file." 3202msgstr "" 3203"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men resultatformatet\n" 3204"st��djer inte dem. F��rs��k generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n" 3205"ist��llet f��r en \"properties\"-fil." 3206 3207#: src/write-catalog.c:202 3208msgid "" 3209"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3210"support them." 3211msgstr "" 3212"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men utdataformatet " 3213"st��der inte pluralhantering." 3214 3215#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273 3216#, c-format 3217msgid "cannot create output file \"%s\"" 3218msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" 3219 3220#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281 3221msgid "standard output" 3222msgstr "standard ut" 3223 3224#: src/write-csharp.c:688 3225#, c-format 3226msgid "failed to create directory \"%s\"" 3227msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\"" 3228 3229#: src/write-csharp.c:751 3230#, c-format 3231msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3232msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, f��rs��k med --verbose" 3233 3234#: src/write-csharp.c:753 3235#, c-format 3236msgid "compilation of C# class failed" 3237msgstr "kompilering av C# klass misslyckades" 3238 3239#: src/write-java.c:975 3240#, c-format 3241msgid "not a valid Java class name: %s" 3242msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s" 3243 3244#: src/write-java.c:1060 3245#, c-format 3246msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3247msgstr "" 3248"kompilering av Javaklass misslyckades, f��rs��k med --verbose eller s��tt $JAVAC" 3249 3250#: src/write-java.c:1063 3251#, c-format 3252msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" 3253msgstr "kompilering av Javaklass misslyckades, f��rs��k s��tta $JAVAC" 3254 3255#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 3256#, c-format 3257msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3258msgstr "fel uppstod n��r \"%s\" ��ppnades f��r skrivning" 3259 3260#: src/write-po.c:766 3261#, c-format 3262msgid "" 3263"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3264msgstr "" 3265"internationaliserade meddelanden b��r inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\"" 3266 3267#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341 3268#, c-format 3269msgid "" 3270"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3271"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3272"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3273"%s\n" 3274msgstr "" 3275"F��ljande kontext (msgctxt) inneh��ller tecken som inte ��r ASCII.\n" 3276"Detta f��rorsakar problem f��r ��vers��ttare som anv��nder en annan\n" 3277"teckenupps��ttning ��n du. F��rs��k anv��nda en ren ASCII-msgctxt ist��llet.\n" 3278"%s\n" 3279 3280#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353 3281#, c-format 3282msgid "" 3283"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3284"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3285"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3286"%s\n" 3287msgstr "" 3288"F��ljande meddelande-id (msgid) inneh��ller tecken som inte ��r ASCII.\n" 3289"Detta f��rorsakar problem f��r ��vers��ttare som anv��nder en annan\n" 3290"teckenupps��ttning ��n du. F��rs��k anv��nda en ren ASCII-msgid ist��llet.\n" 3291"%s\n" 3292 3293#: src/write-qt.c:667 3294msgid "" 3295"message catalog has plural form translations\n" 3296"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3297msgstr "" 3298"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n" 3299"Qt-meddelandekataloger st��der inte pluralhantering\n" 3300 3301#: src/write-qt.c:693 3302msgid "" 3303"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 3304"1\n" 3305"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3306"strings, not in the context strings\n" 3307msgstr "" 3308"meddelandekatalogen har msgctxt-str��ngar med tecken utanf��r ISO-8859-1\n" 3309"men formatet f��r meddelandekataloger i Qt st��der Unicode endast i de\n" 3310"��versatta str��ngarna, inte i kontextstr��ngarna.\n" 3311 3312#: src/write-qt.c:717 3313msgid "" 3314"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3315"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3316"strings, not in the untranslated strings\n" 3317msgstr "" 3318"meddelandekatalogen har msgid-str��ngar med tecken utanf��r ISO-8859-1\n" 3319"men formatet f��r meddelandekataloger i Qt st��der Unicode endast i de\n" 3320"��versatta str��ngarna, inte i de o��versatta str��ngarna\n" 3321 3322#: src/write-resources.c:94 3323#, c-format 3324msgid "error while writing to %s subprocess" 3325msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s" 3326 3327#: src/write-resources.c:130 3328msgid "" 3329"message catalog has context dependent translations\n" 3330"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3331msgstr "" 3332"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar men formatet f��r\n" 3333"C# .resources st��djer inte kontexter\n" 3334 3335#: src/write-resources.c:149 3336msgid "" 3337"message catalog has plural form translations\n" 3338"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3339msgstr "" 3340"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n" 3341"C# .resources st��der inte pluralhantering\n" 3342 3343#: src/write-tcl.c:157 3344msgid "" 3345"message catalog has context dependent translations\n" 3346"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3347msgstr "" 3348"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar men formatet f��r\n" 3349"Tcl-meddelandekataloger st��djer inte kontexter\n" 3350 3351#: src/write-tcl.c:176 3352msgid "" 3353"message catalog has plural form translations\n" 3354"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3355msgstr "" 3356"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n" 3357"Tcl-meddelandekataloger st��der inte pluralhantering\n" 3358 3359#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059 3360#, c-format 3361msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3362msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ng" 3363 3364#: src/x-awk.c:593 3365#, c-format 3366msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3367msgstr "%s:%d: varning: oavslutat regulj��rt uttryck" 3368 3369#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869 3370#, c-format 3371msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3372msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant" 3373 3374#: src/x-c.c:1218 3375#, c-format 3376msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3377msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ng" 3378 3379#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889 3380#, c-format 3381msgid "" 3382"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3383"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3384msgstr "" 3385"Str��ng ��r inte i ASCII i %s%s.\n" 3386"Ange k��llkodning med --from-code.\n" 3387 3388#: src/x-csharp.c:268 3389#, c-format 3390msgid "" 3391"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3392"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3393msgstr "" 3394"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3395"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3396 3397#: src/x-csharp.c:284 3398#, c-format 3399msgid "" 3400"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3401"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3402msgstr "" 3403"%s:%d: L��ng ogiltig multibytesekvens.\n" 3404"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3405"\n" 3406 3407#: src/x-csharp.c:296 3408#, c-format 3409msgid "" 3410"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3411"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3412msgstr "" 3413"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid filslut.\n" 3414"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3415"\n" 3416 3417#: src/x-csharp.c:305 3418#, c-format 3419msgid "" 3420"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3421"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3422msgstr "" 3423"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid radslut.\n" 3424"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3425 3426#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331 3427#, c-format 3428msgid "%s:%d: iconv failure" 3429msgstr "%s:%d: iconv misslyckades" 3430 3431#: src/x-csharp.c:337 3432#, c-format 3433msgid "" 3434"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3435"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3436msgstr "" 3437"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3438"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3439"\n" 3440 3441#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266 3442#, c-format 3443msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3444msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken" 3445 3446#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 3447#, c-format 3448msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3449msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ngkonstant" 3450 3451#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366 3452#, c-format 3453msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3454msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades d��r \"}\" f��rv��ntades" 3455 3456#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400 3457#, c-format 3458msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3459msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades d��r \")\" f��rv��ntades" 3460 3461#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618 3462#, c-format 3463msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3464msgstr "%s:%lu:%lu: %s" 3465 3466#: src/x-glade.c:645 3467#, c-format 3468msgid "" 3469"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3470"This version was built without expat.\n" 3471msgstr "" 3472"Spr��k \"glade\" st��ds ej. %s beror p�� expat.\n" 3473"Denna version byggdes utan expat.\n" 3474 3475#: src/x-java.c:492 3476#, c-format 3477msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 3478msgstr "%s:%d: varning: ensamt surrogat U+%04X" 3479 3480#: src/x-perl.c:307 3481#, c-format 3482msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3483msgstr "%s:%d: hittar inte str��ngslutet \"%s\" n��gonstans f��re filslut" 3484 3485#: src/x-perl.c:1038 3486#, c-format 3487msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3488msgstr "%s:%d: h��ger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}" 3489 3490#: src/x-perl.c:1158 3491#, c-format 3492msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3493msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\"" 3494 3495#: src/x-perl.c:1178 3496#, c-format 3497msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3498msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\"" 3499 3500#: src/x-perl.c:1212 3501#, c-format 3502msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3503msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\"" 3504 3505#: src/x-perl.c:1225 3506#, c-format 3507msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3508msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\"" 3509 3510#: src/x-perl.c:1242 3511#, c-format 3512msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3513msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\"" 3514 3515#: src/x-python.c:233 3516#, c-format 3517msgid "" 3518"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3519"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3520"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3521msgstr "" 3522"Str��ng ��r inte i ASCII i %s%s.\n" 3523"Ange k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3524"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3525 3526#: src/x-python.c:281 3527#, c-format 3528msgid "" 3529"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3530"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3531"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3532msgstr "" 3533"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3534"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3535"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3536 3537#: src/x-python.c:298 3538#, c-format 3539msgid "" 3540"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3541"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3542"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3543msgstr "" 3544"%s:%d: L��ng ofullst��ndig multibytesekvens.\n" 3545"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3546"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3547 3548#: src/x-python.c:311 3549#, c-format 3550msgid "" 3551"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3552"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3553"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3554msgstr "" 3555"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid filslut.\n" 3556"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3557"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3558 3559#: src/x-python.c:321 3560#, c-format 3561msgid "" 3562"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3563"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3564"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3565msgstr "" 3566"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid radslut.\n" 3567"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3568"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3569 3570#: src/x-python.c:354 3571#, c-format 3572msgid "" 3573"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3574"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3575"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3576msgstr "" 3577"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3578"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3579"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3580 3581#: src/x-python.c:674 3582#, c-format 3583msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3584msgstr "Ok��nd kodning \"%s\". Forts��tter med ASCII ist��llet." 3585 3586#: src/x-rst.c:109 3587#, c-format 3588msgid "%s:%d: invalid string definition" 3589msgstr "%s:%d: ogiltig str��ngdefinition" 3590 3591#: src/x-rst.c:173 3592#, c-format 3593msgid "%s:%d: missing number after #" 3594msgstr "%s:%d fattas tal efter #" 3595 3596#: src/x-rst.c:208 3597#, c-format 3598msgid "%s:%d: invalid string expression" 3599msgstr "%s:%d: ogiltigt str��ngm��nster" 3600 3601#: src/x-sh.c:1075 3602#, c-format 3603msgid "" 3604"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3605"use eval_gettext instead" 3606msgstr "" 3607"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av s��kerhetssk��l; " 3608"anv��nd eval_gettext ist��llet" 3609 3610#: src/xgettext.c:567 3611#, c-format 3612msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3613msgstr "" 3614"--join-existing kan inte anv��ndas d�� resultatet skrivs till standard ut" 3615 3616#: src/xgettext.c:572 3617#, c-format 3618msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3619msgstr "xgettext m��ste ha nyckelord att s��ka efter f��r att fungera" 3620 3621#: src/xgettext.c:715 3622#, c-format 3623msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3624msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" ��r ok��nd; f��rs��ker med C" 3625 3626#: src/xgettext.c:766 3627#, c-format 3628msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3629msgstr "Extrahera ��vers��ttbara str��ngar fr��n givna infiler.\n" 3630 3631#: src/xgettext.c:789 3632#, c-format 3633msgid "" 3634" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3635"po)\n" 3636msgstr "" 3637" -d, --default-domain=NAMN anv��nd NAMN.po som utfil (i st.f. messages." 3638"po) \n" 3639 3640#: src/xgettext.c:791 3641#, c-format 3642msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3643msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n" 3644 3645#: src/xgettext.c:793 3646#, c-format 3647msgid "" 3648" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3649msgstr " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n" 3650 3651#: src/xgettext.c:798 3652#, c-format 3653msgid "Choice of input file language:\n" 3654msgstr "Spr��kval i infiler:\n" 3655 3656#: src/xgettext.c:800 3657#, c-format 3658msgid "" 3659" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3660" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3661"Lisp,\n" 3662" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3663" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3664"PHP,\n" 3665" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3666msgstr "" 3667" -L, --language=NAMN k��nn igen angivet spr��k\n" 3668" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3669"Lisp,\n" 3670" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3671" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3672"PHP,\n" 3673" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3674 3675#: src/xgettext.c:806 3676#, c-format 3677msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3678msgstr " -C, --c++ samma som --language=C++\n" 3679 3680#: src/xgettext.c:808 3681#, c-format 3682msgid "" 3683"By default the language is guessed depending on the input file name " 3684"extension.\n" 3685msgstr "I normall��ge gissas spr��ket fr��n fil��ndelsen p�� infilen.\n" 3686 3687#: src/xgettext.c:813 3688#, c-format 3689msgid "" 3690" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3691" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3692msgstr "" 3693" --from-code=NAMN kodning av infiler\n" 3694" (utom f��r Python, Tcl, Glade)\n" 3695 3696#: src/xgettext.c:816 3697#, c-format 3698msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3699msgstr "Normalt antas att filer ��r i ASCII-format.\n" 3700 3701#: src/xgettext.c:821 3702#, c-format 3703msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3704msgstr "" 3705" -j, --join-existing sl�� ihop meddelanden med existerande fil\n" 3706 3707#: src/xgettext.c:823 3708#, c-format 3709msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3710msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader fr��n FIL tas inte ut\n" 3711 3712#: src/xgettext.c:825 3713#, c-format 3714msgid "" 3715" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3716" preceding keyword lines) in output file\n" 3717msgstr "" 3718" -c, --add-comments[=M��RKE] skriv kommentarsblock med M��RKE (eller de\n" 3719" f��re nyckelordsrader) till resultatet\n" 3720 3721#: src/xgettext.c:829 3722#, c-format 3723msgid "Language specific options:\n" 3724msgstr "Spr��kspecifika val:\n" 3725 3726#: src/xgettext.c:831 3727#, c-format 3728msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3729msgstr " -a, --extract-all extrahera alla str��ngar\n" 3730 3731#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840 3732#, c-format 3733msgid "" 3734" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3735" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3736"Java,\n" 3737" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3738msgstr "" 3739" (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3740" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3741"Java,\n" 3742" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3743 3744#: src/xgettext.c:837 3745#, c-format 3746msgid "" 3747" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3748" WORD means not to use default keywords)\n" 3749msgstr "" 3750" -k, --keyword[=ORD] extra nyckelord att titta efter (om ORD\n" 3751" utel��mnas, titta inte efter " 3752"standardnyckelord)\n" 3753 3754#: src/xgettext.c:844 3755#, c-format 3756msgid "" 3757" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3758"argument\n" 3759" number ARG of keyword WORD\n" 3760msgstr "" 3761" --flag=ORD:NR:FLAGGA extra FLAGGA f��r str��ngar inne i argument\n" 3762" nummer NR f��r nyckelord ORD\n" 3763 3764#: src/xgettext.c:847 3765#, c-format 3766msgid "" 3767" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3768" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3769"Java,\n" 3770" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3771msgstr "" 3772" (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3773" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3774"Java,\n" 3775" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3776 3777#: src/xgettext.c:851 3778#, c-format 3779msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3780msgstr "" 3781" -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n" 3782 3783#: src/xgettext.c:853 3784#, c-format 3785msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3786msgstr " (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC)\n" 3787 3788#: src/xgettext.c:855 3789#, c-format 3790msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3791msgstr " --qt k��nn igen Qt-formatstr��ngar\n" 3792 3793#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865 3794#, c-format 3795msgid " (only language C++)\n" 3796msgstr " (bara spr��ket C++)\n" 3797 3798#: src/xgettext.c:859 3799#, c-format 3800msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" 3801msgstr " --kde k��nn igen KDE 4 formatstr��ngar\n" 3802 3803#: src/xgettext.c:863 3804#, c-format 3805msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3806msgstr " --boost k��nn igen Boost-formatstr��ngar\n" 3807 3808#: src/xgettext.c:867 3809#, c-format 3810msgid "" 3811" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3812msgstr "" 3813" --debug mer detaljerad igenk��nning av formatstr��ngar\n" 3814 3815#: src/xgettext.c:886 3816#, c-format 3817msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3818msgstr " --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" 3819 3820#: src/xgettext.c:901 3821#, c-format 3822msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3823msgstr "" 3824" --copyright-holder=STR��NG s��tt copyrightinnehavare i resultatet\n" 3825 3826#: src/xgettext.c:903 3827#, c-format 3828msgid "" 3829" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3830msgstr "" 3831" --foreign-user utel��mna FSF copyrighttext i resultatet\n" 3832 3833#: src/xgettext.c:905 3834#, c-format 3835msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" 3836msgstr " --package-name=PAKET s��tt paketnamn i utdata\n" 3837 3838#: src/xgettext.c:907 3839#, c-format 3840msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" 3841msgstr " --package-version=VERSION s��tt paketversion i utdata\n" 3842 3843#: src/xgettext.c:909 3844#, c-format 3845msgid "" 3846" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3847msgstr "" 3848" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS s��tt mottagare f��r msgid-" 3849"felrapporter\n" 3850 3851#: src/xgettext.c:911 3852#, c-format 3853msgid "" 3854" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3855"entries\n" 3856msgstr "" 3857" -m, --msgstr-prefix[=STR��NG] inled ��versatta str��ngar med STR��NG eller " 3858"\"\"\n" 3859 3860#: src/xgettext.c:913 3861#, c-format 3862msgid "" 3863" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3864"entries\n" 3865msgstr "" 3866" -M, --msgstr-suffix[=STR��NG] avsluta ��versatta str��ngar med STR��NG eller " 3867"\"\"\n" 3868 3869#: src/xgettext.c:1686 3870#, c-format 3871msgid "" 3872"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3873"s" 3874msgstr "" 3875"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s" 3876 3877#: src/xgettext.c:1785 3878msgid "standard input" 3879msgstr "standard in" 3880 3881#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056 3882#, c-format 3883msgid "%s%s: warning: " 3884msgstr "%s%s: varning: " 3885 3886#: src/xgettext.c:1968 3887#, c-format 3888msgid "" 3889"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3890"format string. Reason: %s\n" 3891msgstr "" 3892"%s ��r inte en giltig formatstr��ng f��r %s trots att den anv��nds i en " 3893"formatstr��ngsposition. Orsak: %s\n" 3894 3895#: src/xgettext.c:1969 3896#, c-format 3897msgid "" 3898"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3899"s\n" 3900msgstr "" 3901"%s ��r inte en giltig formatstr��ng f��r %s trots att den ��r deklarerad som en. " 3902"Orsak: %s\n" 3903 3904#: src/xgettext.c:2000 3905#, c-format 3906msgid "" 3907"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3908"The translator cannot reorder the arguments.\n" 3909"Please consider using a format string with named arguments,\n" 3910"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3911msgstr "" 3912"Formatstr��ngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte ��vers��ttas fullt " 3913"ut:\n" 3914"��vers��ttaren kan inte byta ordning p�� argumenten.\n" 3915"��verv��g att ist��llet anv��nda en formatstr��ng med namngivna argument\n" 3916"och en mappning ist��llet f��r en lista f��r argumenten.\n" 3917 3918#: src/xgettext.c:2058 3919msgid "" 3920"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3921"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3922"meta information, not the empty string.\n" 3923msgstr "" 3924"Tom msgid. Detta ��r reserverat av GNU gettext:\n" 3925"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n" 3926"inte den tomma str��ngen.\n" 3927 3928#: src/xgettext.c:2664 3929#, c-format 3930msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3931msgstr "tvetydig argumentspecifikation f��r nyckelord \"%.*s\"" 3932 3933#: src/xgettext.c:2691 3934#, c-format 3935msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3936msgstr "varning: kontext saknas f��r nyckelordet \"%.*s\"" 3937 3938#: src/xgettext.c:2716 3939#, c-format 3940msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 3941msgstr "varning: kontext saknas f��r pluralargumentet till nyckelordet \"%.*s\"" 3942 3943#: src/xgettext.c:2737 3944#, c-format 3945msgid "context mismatch between singular and plural form" 3946msgstr "kontext misst��mmer mellan singular- och pluralformen" 3947 3948#: src/xgettext.c:2828 3949msgid "" 3950"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 3951"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 3952"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 3953"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 3954msgstr "" 3955"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n" 3956"Om du anv��nder en \"Makevars\"-fil, s��tt ett v��rde\n" 3957"p�� variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS d��r, annars ange\n" 3958"flaggan --msgid-bugs-address p�� kommandoraden.\n" 3959 3960#: src/xgettext.c:3035 3961#, c-format 3962msgid "language `%s' unknown" 3963msgstr "spr��ket \"%s\" ok��nt" 3964 3965#: libgettextpo/gettext-po.c:84 3966msgid "<unnamed>" 3967msgstr "<utan namn>" 3968