1# XZ Utils German translation
2# This file is put in the public domain.
3# Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2011-05-21 16:30+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
11"Last-Translator:  <maan@systemlinux.org>\n"
12"Language-Team: German\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: src/xz/args.c:333
20#, c-format
21msgid "%s: Unknown file format type"
22msgstr "%s: Unbekanntes file format"
23
24#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
25#, c-format
26msgid "%s: Unsupported integrity check type"
27msgstr "%s: Integrit��ts-Check Typ nicht unterst��tzt"
28
29#: src/xz/args.c:382
30msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
31msgstr "Nur ein file kann als Argument f��r --files oder --files0 angegeben werden."
32
33#: src/xz/args.c:445
34#, c-format
35msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
36msgstr "Die Umgebungsvariable %s enth��lt zu viele Argumente"
37
38#: src/xz/coder.c:95
39msgid "Maximum number of filters is four"
40msgstr "Maximal vier Filter m��glich"
41
42#: src/xz/coder.c:108
43msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
44msgstr "Das Speicher Limit ist zu niedrig f��r die gegebene Filter Konfiguration."
45
46#: src/xz/coder.c:129
47msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
48msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen."
49
50#: src/xz/coder.c:131
51msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
52msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung k��nnen zwischen Software Versionen variieren."
53
54#: src/xz/coder.c:157
55msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
56msgstr "Das .lzma Format unterst��tzt nur den LZMA1 Filter"
57
58#: src/xz/coder.c:165
59msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
60msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden"
61
62#: src/xz/coder.c:182
63msgid "Unsupported filter chain or filter options"
64msgstr "Optionen nicht unterst��tzt"
65
66#: src/xz/coder.c:190
67#, c-format
68msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
69msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
70
71#: src/xz/coder.c:247
72#, c-format
73msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
74msgstr "Passte LZMA%c W��rterbuch Gr����e von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu ��bersteigen"
75
76#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
77#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
78#. if the source file still exists, and if it does, does its
79#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
80#. the source file. If these checks fail, this message is
81#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
82#. The check for device and inode numbers is there, because
83#. it is possible that the user has put a new file in place
84#. of the original file, and in that case it obviously
85#. shouldn't be removed.
86#: src/xz/file_io.c:137
87#, c-format
88msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
89msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gel��scht"
90
91#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
92#, c-format
93msgid "%s: Cannot remove: %s"
94msgstr "%s: Kann nicht l��schen: %s"
95
96#: src/xz/file_io.c:169
97#, c-format
98msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
99msgstr "%s: Kann Datei Eigent��mer nicht setzen: %s"
100
101#: src/xz/file_io.c:175
102#, c-format
103msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
104msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s"
105
106#: src/xz/file_io.c:194
107#, c-format
108msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
109msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
110
111#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
112#, c-format
113msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
114msgstr "%s: ��berspringe symbolischen Verweis"
115
116#: src/xz/file_io.c:455
117#, c-format
118msgid "%s: Is a directory, skipping"
119msgstr "%s: ��berspringe Verzeichnis"
120
121#: src/xz/file_io.c:461
122#, c-format
123msgid "%s: Not a regular file, skipping"
124msgstr "%s: Keine regul��re Datei, ��berspringe"
125
126#: src/xz/file_io.c:478
127#, c-format
128msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
129msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, ��berspringe"
130
131#: src/xz/file_io.c:485
132#, c-format
133msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
134msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, ��berspringe"
135
136#: src/xz/file_io.c:492
137#, c-format
138msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
139msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, ��berspringe"
140
141#: src/xz/file_io.c:713
142#, c-format
143msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
144msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
145
146#: src/xz/file_io.c:725
147#, c-format
148msgid "%s: Closing the file failed: %s"
149msgstr "%s: Fehler beim Schie��en der Datei: %s"
150
151#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
152#, c-format
153msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
154msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
155
156#: src/xz/file_io.c:820
157#, c-format
158msgid "%s: Read error: %s"
159msgstr "%s: Lesefehler: %s"
160
161#: src/xz/file_io.c:843
162#, c-format
163msgid "%s: Error seeking the file: %s"
164msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
165
166#: src/xz/file_io.c:853
167#, c-format
168msgid "%s: Unexpected end of file"
169msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
170
171#: src/xz/file_io.c:903
172#, c-format
173msgid "%s: Write error: %s"
174msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
175
176#: src/xz/hardware.c:100
177msgid "Disabled"
178msgstr "Deaktiviert"
179
180#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
181#. the alignment looks nice.
182#: src/xz/hardware.c:119
183msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
184msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
185
186#: src/xz/hardware.c:121
187msgid "Memory usage limit for compression:    "
188msgstr "Speicher Nutzungslimit f��r Kompression:    "
189
190#: src/xz/hardware.c:123
191msgid "Memory usage limit for decompression:  "
192msgstr "Speicher Nutzungslimit f��r Dekompression:  "
193
194#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
195#. This string is used in tables, so the width must not
196#. exceed ten columns with a fixed-width font.
197#: src/xz/list.c:62
198msgid "None"
199msgstr "Kein"
200
201#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
202#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
203#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
204#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
205#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
206#: src/xz/list.c:69
207msgid "Unknown-2"
208msgstr "Unbek.2"
209
210#: src/xz/list.c:70
211msgid "Unknown-3"
212msgstr "Unbek.3"
213
214#: src/xz/list.c:72
215msgid "Unknown-5"
216msgstr "Unbek.5"
217
218#: src/xz/list.c:73
219msgid "Unknown-6"
220msgstr "Unbek.6"
221
222#: src/xz/list.c:74
223msgid "Unknown-7"
224msgstr "Unbek.7"
225
226#: src/xz/list.c:75
227msgid "Unknown-8"
228msgstr "Unbek.8"
229
230#: src/xz/list.c:76
231msgid "Unknown-9"
232msgstr "Unbek.9"
233
234#: src/xz/list.c:78
235msgid "Unknown-11"
236msgstr "Unbek.11"
237
238#: src/xz/list.c:79
239msgid "Unknown-12"
240msgstr "Unbek.12"
241
242#: src/xz/list.c:80
243msgid "Unknown-13"
244msgstr "Unbek.13"
245
246#: src/xz/list.c:81
247msgid "Unknown-14"
248msgstr "Unbek.14"
249
250#: src/xz/list.c:82
251msgid "Unknown-15"
252msgstr "Unbek.15"
253
254#: src/xz/list.c:126
255#, c-format
256msgid "%s: File is empty"
257msgstr "%s: Datei ist leer"
258
259#: src/xz/list.c:131
260#, c-format
261msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
262msgstr "%s: Zu klein um ein g��ltiges .xz file zu sein"
263
264#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
265#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
266#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
267#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
268#: src/xz/list.c:612
269msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
270msgstr " Str.  Bl��cke       Kompr.     Unkompr.  Verh.  Check   Dateiname"
271
272#: src/xz/list.c:652
273#, c-format
274msgid "  Streams:            %s\n"
275msgstr "  Str��me:              %s\n"
276
277#: src/xz/list.c:654
278#, c-format
279msgid "  Blocks:             %s\n"
280msgstr "  Bl��cke:              %s\n"
281
282#: src/xz/list.c:656
283#, c-format
284msgid "  Compressed size:    %s\n"
285msgstr "  Gr����e komprimiert:   %s\n"
286
287#: src/xz/list.c:659
288#, c-format
289msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
290msgstr "  Gr����e unkomprimiert: %s\n"
291
292#: src/xz/list.c:662
293#, c-format
294msgid "  Ratio:              %s\n"
295msgstr "  Verh��ltnis:          %s\n"
296
297#: src/xz/list.c:664
298#, c-format
299msgid "  Check:              %s\n"
300msgstr "  Check:               %s\n"
301
302#: src/xz/list.c:665
303#, c-format
304msgid "  Stream padding:     %s\n"
305msgstr "  Strom Auff��llung:    %s\n"
306
307#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
308#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
309#. "xz -lv foo.xz".
310#: src/xz/list.c:693
311msgid ""
312"  Streams:\n"
313"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
314msgstr ""
315"  Str��me:\n"
316"     Strom    Bl��cke      KompOffset    UnkompOffset       KompGr����e     UnkompGr����e  Verh.  Check   Auff��llung"
317
318#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
319#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
320#: src/xz/list.c:748
321#, c-format
322msgid ""
323"  Blocks:\n"
324"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
325msgstr ""
326"  Bl��cke:\n"
327"     Strom     Block      KompOffset    UnkompOffset      TotalGr����e     UnkompGr����e  Verh.  Check"
328
329#. TRANSLATORS: These are additional column headings
330#. for the most verbose listing mode. CheckVal
331#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
332#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
333#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
334#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
335#. Test with "xz -lvv foo.xz".
336#: src/xz/list.c:760
337#, c-format
338msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
339msgstr "      CheckWert %*s  Kopf  Schalter    KompGr����e    Speicher  Filter"
340
341#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
342#, c-format
343msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
344msgstr "  Ben��tigter Speicher: %s MiB\n"
345
346#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
347#, c-format
348msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
349msgstr "  Gr����e in K��pfen:     %s\n"
350
351#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
352msgid "Yes"
353msgstr "Ja"
354
355#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
356msgid "No"
357msgstr "Nein"
358
359#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
360#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
361#: src/xz/list.c:986
362#, c-format
363msgid "%s file\n"
364msgid_plural "%s files\n"
365msgstr[0] "%s Datei\n"
366msgstr[1] "%s Dateien\n"
367
368#: src/xz/list.c:999
369msgid "Totals:"
370msgstr "Gesamt:"
371
372#: src/xz/list.c:1000
373#, c-format
374msgid "  Number of files:    %s\n"
375msgstr "   Anzahl Dateien:     %s\n"
376
377#: src/xz/list.c:1072
378msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
379msgstr "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
380
381#: src/xz/list.c:1078
382msgid "--list does not support reading from standard input"
383msgstr "--list unterst��tzt kein Lesen der Standardeingabe"
384
385#: src/xz/main.c:89
386#, c-format
387msgid "%s: Error reading filenames: %s"
388msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
389
390#: src/xz/main.c:96
391#, c-format
392msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
393msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen"
394
395#: src/xz/main.c:120
396#, c-format
397msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
398msgstr "%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?"
399
400#: src/xz/main.c:174
401msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
402msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterst��tzt."
403
404#: src/xz/main.c:231
405msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
406msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht m��glich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden"
407
408#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
409#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
410#. This is a translatable string because French needs
411#. a space before a colon.
412#: src/xz/message.c:733
413#, c-format
414msgid "%s: "
415msgstr ""
416
417#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
418msgid "Internal error (bug)"
419msgstr "Interner Fehler (Bug)"
420
421#: src/xz/message.c:803
422msgid "Cannot establish signal handlers"
423msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen"
424
425#: src/xz/message.c:812
426msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
427msgstr "Kein Integrit��ts-Check; werde Datei-Integrit��t nicht ��berpr��fen"
428
429#: src/xz/message.c:815
430msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
431msgstr "Typ des Integrit��ts-Checks nicht unterst��tzt; werde Datei-Integrit��t nicht ��berpr��fen"
432
433#: src/xz/message.c:822
434msgid "Memory usage limit reached"
435msgstr "Speicher-Limit erreicht"
436
437#: src/xz/message.c:825
438msgid "File format not recognized"
439msgstr "Datei Format nicht erkannt"
440
441#: src/xz/message.c:828
442msgid "Unsupported options"
443msgstr "Optionen nicht unterst��tzt"
444
445#: src/xz/message.c:831
446msgid "Compressed data is corrupt"
447msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
448
449#: src/xz/message.c:834
450msgid "Unexpected end of input"
451msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
452
453#: src/xz/message.c:885
454#, c-format
455msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
456msgstr "%s MiB Speicher wird ben��tigt. Limit ist %s."
457
458#: src/xz/message.c:1052
459#, c-format
460msgid "%s: Filter chain: %s\n"
461msgstr "%s: Filter Kette: %s\n"
462
463#: src/xz/message.c:1062
464#, c-format
465msgid "Try `%s --help' for more information."
466msgstr "Versuchen Sie `%s --help' f��r mehr Informationen."
467
468#: src/xz/message.c:1088
469#, c-format
470msgid ""
471"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
472"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
473"\n"
474msgstr ""
475"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
476"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n"
477"\n"
478
479#: src/xz/message.c:1095
480msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
481msgstr ""
482"Obligatorische Argumente f��r lange Optionen sind auch f��r kurze Optionen\n"
483"zwingend.\n"
484
485#: src/xz/message.c:1099
486msgid " Operation mode:\n"
487msgstr " Operationsmodus:\n"
488
489#: src/xz/message.c:1102
490msgid ""
491"  -z, --compress      force compression\n"
492"  -d, --decompress    force decompression\n"
493"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
494"  -l, --list          list information about .xz files"
495msgstr ""
496"  -z, --compress        erzwinge Komprimierung\n"
497"  -d, --decompress      erzwinge Dekomprimierung\n"
498"  -t, --test            ��berpr��fe Datei Integrit��t\n"
499"  -l, --list            liste Datei Informationen"
500
501#: src/xz/message.c:1108
502msgid ""
503"\n"
504" Operation modifiers:\n"
505msgstr ""
506"\n"
507" Operationsmodifikatoren:\n"
508
509#: src/xz/message.c:1111
510msgid ""
511"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
512"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
513"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
514msgstr ""
515"  -k, --keep            Eingabedateien beibehalten (nicht l��schen)\n"
516"  -f, --force           erzwinge ��berschreiben der Ausgabedatei und\n"
517"                        (de)komprimiere Verweise (Links)\n"
518"  -c, --stdout          schreibe nach Standard Output und l��sche nicht die\n"
519"                        Eingabedateien"
520
521#: src/xz/message.c:1117
522msgid ""
523"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
524"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
525"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
526"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
527"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
528"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
529msgstr ""
530"      --no-sparse       erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n"
531"  -S, --suffix=.SUF     benutze `.SUF' Endung f��r komprimierte Dateien\n"
532"      --files=[DATEI]   lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
533"                        DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n"
534"                        von Standard Input gelesen. Dateinamen m��ssen mit\n"
535"                        einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n"
536"      --files0=[DATEI]  wie --files, aber benutze den Null Charakter als Trenner"
537
538#: src/xz/message.c:1125
539msgid ""
540"\n"
541" Basic file format and compression options:\n"
542msgstr ""
543"\n"
544" Grundlegende Optionen f��r Dateiformat und Kompression:\n"
545
546#: src/xz/message.c:1127
547msgid ""
548"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
549"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
550"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
551"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
552msgstr ""
553"  -F, --format=FMT      Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; m��gliche\n"
554"                        Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n"
555"                        `raw'\n"
556"  -C, --check=CHECK     Typ des Integrit��tschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n"
557"                        `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
558
559#: src/xz/message.c:1134
560msgid ""
561"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
562"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
563msgstr ""
564"  -0 .. -9              Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n"
565"                        Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* des\n"
566"                        Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
567
568#: src/xz/message.c:1138
569msgid ""
570"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
571"                      does not affect decompressor memory requirements"
572msgstr ""
573"  -e, --extreme         Versuche durch st��rkere CPU Nutzung das Kompressions-\n"
574"                        verh��ltnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
575"                        Speicherbedarf des Dekomprimierers."
576
577#: src/xz/message.c:1143
578#, no-c-format
579msgid ""
580"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
581"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
582"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
583"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
584"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
585msgstr ""
586"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
587"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
588"  -M, --memlimit=LIMIT  Setze Speicher Nutzungslimit f��r Kompression,\n"
589"                        Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % RAM,\n"
590"                        oder 0 f��r Grundeinstellungen."
591
592#: src/xz/message.c:1150
593msgid ""
594"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
595"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
596msgstr ""
597"      --no-adjust       Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n"
598"                        Nutzungslimit ��bersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n"
599"                        die Einstellungen nach unten anzupassen."
600
601#: src/xz/message.c:1156
602msgid ""
603"\n"
604" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
605msgstr ""
606"\n"
607" User-definierte Filter Kette f��r Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
608
609#: src/xz/message.c:1165
610msgid ""
611"\n"
612"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
613"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
614"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
615"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
616"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
617"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
618"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
619"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
620"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
621"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
622"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
623msgstr ""
624"\n"
625"  --lzma1[=OPTIONEN]    LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
626"  --lzma2[=OPTIONEN]    getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
627"                        (zul��ssige Werte; Voreinstellung):\n"
628"                          preset=NUM Setze Optionen zur��ck zu Voreinstellung\n"
629"                                     (0-9[e])\n"
630"                          dict=NUM   W��rterbuch Gr����e (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
631"                          lc=NUM     Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; 3)\n"
632"                          lp=NUM     Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; 0)\n"
633"                          pb=NUM     Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n"
634"                          mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
635"                          nice=NUM   Nice-L��nge eines Treffers (2-273; 64)\n"
636"                          mf=NAME    Algorithmus zum Auffinden von\n"
637"                                     ��bereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
638"                                     bt4)\n"
639"                          depth=NUM  Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
640"                                     (Voreinstellung)"
641
642#: src/xz/message.c:1180
643msgid ""
644"\n"
645"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
646"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
647"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
648"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
649"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
650"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
651"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
652"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
653msgstr ""
654"\n"
655"  --x86[=OPTIONEN]      x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n"
656"  --powerpc[=OPTIONEN]  PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n"
657"  --ia64[=OPTIONEN]     IA64 (Itanium) BCJ Filter\n"
658"  --arm[=OPTIONEN]      ARM BCJ Filter (nur little endian)\n"
659"  --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n"
660"  --sparc[=OPTIONEN]    SPARC BCJ Filter\n"
661"                        Zul��ssige Optionen f��r alle BCJ Filter:\n"
662"                          start=NUM  Start-Offset f��r Konversion\n"
663"                          (Voreinstellung=0)"
664
665#: src/xz/message.c:1192
666msgid ""
667"\n"
668"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
669"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
670"                                   from each other (1-256; 1)"
671msgstr ""
672"\n"
673"  --delta[=OPTIONEN]    Delta Filter; zul��ssige Optionen (g��ltige Werte;\n"
674"                        Voreinstellung):\n"
675"                          dist=NUM  Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
676"                                    subtrahiert werden (1-256; 1)"
677
678#: src/xz/message.c:1200
679msgid ""
680"\n"
681" Other options:\n"
682msgstr ""
683"\n"
684" Andere Optionen:\n"
685
686#: src/xz/message.c:1203
687msgid ""
688"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
689"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
690msgstr ""
691"  -q, --quiet           unterdr��cke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
692"                        um auch Fehlermeldungen zu unterdr��cken\n"
693"  -v, --verbose         sei gespr��chig; benutze diese Option zweimal um noch\n"
694"                        gespr��chiger zu sein"
695
696#: src/xz/message.c:1208
697msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
698msgstr "  -Q, --no-warn         Warnungen ver��ndern nicht den exit status"
699
700#: src/xz/message.c:1210
701msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
702msgstr ""
703"      --robot           benutze Maschinen-lesbare Meldungen (n��tzlich f��r\n"
704"                        Skripte)"
705
706#: src/xz/message.c:1213
707msgid ""
708"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
709"                      memory usage limits, and exit"
710msgstr "      --info-memory     zeige Speicherlimit an und terminiere"
711
712#: src/xz/message.c:1216
713msgid ""
714"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
715"  -H, --long-help     display this long help and exit"
716msgstr ""
717"  -h, --help            zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n"
718"                        Optionen)\n"
719"  -H, --long-help       zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
720
721#: src/xz/message.c:1220
722msgid ""
723"  -h, --help          display this short help and exit\n"
724"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
725msgstr ""
726"  -h, --help            zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
727"  -H, --long-help       zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n"
728"                        Optionen an)"
729
730#: src/xz/message.c:1225
731msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
732msgstr "  -V, --version         zeige Versionsnummer an und terminiere"
733
734#: src/xz/message.c:1227
735msgid ""
736"\n"
737"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
738msgstr ""
739"\n"
740"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n"
741"der Standardeingabe gelesen.\n"
742
743#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
744#. for this package. Please add _another line_ saying
745#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
746#. address for translation bugs. Thanks.
747#: src/xz/message.c:1233
748#, c-format
749msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
750msgstr ""
751"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n"
752"Melde ��bersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder deutsch).\n"
753
754#: src/xz/message.c:1235
755#, c-format
756msgid "%s home page: <%s>\n"
757msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
758
759#: src/xz/options.c:86
760#, c-format
761msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
762msgstr "%s: Optionen m��ssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata"
763
764#: src/xz/options.c:93
765#, c-format
766msgid "%s: Invalid option name"
767msgstr "%s: Ung��ltige Option"
768
769#: src/xz/options.c:113
770#, c-format
771msgid "%s: Invalid option value"
772msgstr "%s: Ung��ltiger Wert f��r Option"
773
774#: src/xz/options.c:247
775#, c-format
776msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
777msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ung��ltig: %s"
778
779#: src/xz/options.c:355
780msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
781msgstr "Die Summe aus lc und lp darf h��chstens 4 sein"
782
783#: src/xz/options.c:359
784#, c-format
785msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
786msgstr "Der ausgew��hlte Algorithmus zum Auffinden von ��bereinstimmungen braucht mindestens nice=%<PRIu32>"
787
788#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
789#, c-format
790msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
791msgstr "%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout geschrieben wird"
792
793#: src/xz/suffix.c:121
794#, c-format
795msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
796msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, ��berspringe"
797
798#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
799#, c-format
800msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
801msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, ��berspringe"
802
803#: src/xz/suffix.c:235
804#, c-format
805msgid "%s: Invalid filename suffix"
806msgstr "%s: Ung��ltige Datei Endung"
807
808#: src/xz/util.c:61
809#, c-format
810msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
811msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl"
812
813#: src/xz/util.c:103
814#, c-format
815msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
816msgstr "%s: Ung��ltige Einheit"
817
818#: src/xz/util.c:105
819msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
820msgstr "G��ltige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)."
821
822#: src/xz/util.c:122
823#, c-format
824msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
825msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
826
827#: src/xz/util.c:247
828msgid "Empty filename, skipping"
829msgstr "Leere Dateiname, ��berspringe"
830
831#: src/xz/util.c:261
832msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
833msgstr "Komprimierte Daten k��nnen nicht vom Terminal gelesen werden"
834
835#: src/xz/util.c:274
836msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
837msgstr "Komprimierte Daten k��nnen nicht auf das Terminal geschrieben werden"
838
839#: src/common/tuklib_exit.c:39
840msgid "Writing to standard output failed"
841msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
842
843#: src/common/tuklib_exit.c:42
844msgid "Unknown error"
845msgstr "Unbekannter Fehler"
846