1# XZ Utils German translation 2# This file is put in the public domain. 3# Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2011-05-21 16:30+0300\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n" 11"Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n" 12"Language-Team: German\n" 13"Language: \n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: src/xz/args.c:333 20#, c-format 21msgid "%s: Unknown file format type" 22msgstr "%s: Unbekanntes file format" 23 24#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 25#, c-format 26msgid "%s: Unsupported integrity check type" 27msgstr "%s: Integrit��ts-Check Typ nicht unterst��tzt" 28 29#: src/xz/args.c:382 30msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 31msgstr "Nur ein file kann als Argument f��r --files oder --files0 angegeben werden." 32 33#: src/xz/args.c:445 34#, c-format 35msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 36msgstr "Die Umgebungsvariable %s enth��lt zu viele Argumente" 37 38#: src/xz/coder.c:95 39msgid "Maximum number of filters is four" 40msgstr "Maximal vier Filter m��glich" 41 42#: src/xz/coder.c:108 43msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 44msgstr "Das Speicher Limit ist zu niedrig f��r die gegebene Filter Konfiguration." 45 46#: src/xz/coder.c:129 47msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 48msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen." 49 50#: src/xz/coder.c:131 51msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 52msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung k��nnen zwischen Software Versionen variieren." 53 54#: src/xz/coder.c:157 55msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 56msgstr "Das .lzma Format unterst��tzt nur den LZMA1 Filter" 57 58#: src/xz/coder.c:165 59msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 60msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden" 61 62#: src/xz/coder.c:182 63msgid "Unsupported filter chain or filter options" 64msgstr "Optionen nicht unterst��tzt" 65 66#: src/xz/coder.c:190 67#, c-format 68msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 69msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen." 70 71#: src/xz/coder.c:247 72#, c-format 73msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 74msgstr "Passte LZMA%c W��rterbuch Gr����e von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu ��bersteigen" 75 76#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 77#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 78#. if the source file still exists, and if it does, does its 79#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 80#. the source file. If these checks fail, this message is 81#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 82#. The check for device and inode numbers is there, because 83#. it is possible that the user has put a new file in place 84#. of the original file, and in that case it obviously 85#. shouldn't be removed. 86#: src/xz/file_io.c:137 87#, c-format 88msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 89msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gel��scht" 90 91#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 92#, c-format 93msgid "%s: Cannot remove: %s" 94msgstr "%s: Kann nicht l��schen: %s" 95 96#: src/xz/file_io.c:169 97#, c-format 98msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 99msgstr "%s: Kann Datei Eigent��mer nicht setzen: %s" 100 101#: src/xz/file_io.c:175 102#, c-format 103msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 104msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s" 105 106#: src/xz/file_io.c:194 107#, c-format 108msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 109msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" 110 111#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 112#, c-format 113msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 114msgstr "%s: ��berspringe symbolischen Verweis" 115 116#: src/xz/file_io.c:455 117#, c-format 118msgid "%s: Is a directory, skipping" 119msgstr "%s: ��berspringe Verzeichnis" 120 121#: src/xz/file_io.c:461 122#, c-format 123msgid "%s: Not a regular file, skipping" 124msgstr "%s: Keine regul��re Datei, ��berspringe" 125 126#: src/xz/file_io.c:478 127#, c-format 128msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 129msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, ��berspringe" 130 131#: src/xz/file_io.c:485 132#, c-format 133msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 134msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, ��berspringe" 135 136#: src/xz/file_io.c:492 137#, c-format 138msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 139msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, ��berspringe" 140 141#: src/xz/file_io.c:713 142#, c-format 143msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 144msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s" 145 146#: src/xz/file_io.c:725 147#, c-format 148msgid "%s: Closing the file failed: %s" 149msgstr "%s: Fehler beim Schie��en der Datei: %s" 150 151#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 152#, c-format 153msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 154msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s" 155 156#: src/xz/file_io.c:820 157#, c-format 158msgid "%s: Read error: %s" 159msgstr "%s: Lesefehler: %s" 160 161#: src/xz/file_io.c:843 162#, c-format 163msgid "%s: Error seeking the file: %s" 164msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" 165 166#: src/xz/file_io.c:853 167#, c-format 168msgid "%s: Unexpected end of file" 169msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" 170 171#: src/xz/file_io.c:903 172#, c-format 173msgid "%s: Write error: %s" 174msgstr "%s: Schreibfehler: %s" 175 176#: src/xz/hardware.c:100 177msgid "Disabled" 178msgstr "Deaktiviert" 179 180#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 181#. the alignment looks nice. 182#: src/xz/hardware.c:119 183msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 184msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): " 185 186#: src/xz/hardware.c:121 187msgid "Memory usage limit for compression: " 188msgstr "Speicher Nutzungslimit f��r Kompression: " 189 190#: src/xz/hardware.c:123 191msgid "Memory usage limit for decompression: " 192msgstr "Speicher Nutzungslimit f��r Dekompression: " 193 194#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 195#. This string is used in tables, so the width must not 196#. exceed ten columns with a fixed-width font. 197#: src/xz/list.c:62 198msgid "None" 199msgstr "Kein" 200 201#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 202#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 203#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 204#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 205#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 206#: src/xz/list.c:69 207msgid "Unknown-2" 208msgstr "Unbek.2" 209 210#: src/xz/list.c:70 211msgid "Unknown-3" 212msgstr "Unbek.3" 213 214#: src/xz/list.c:72 215msgid "Unknown-5" 216msgstr "Unbek.5" 217 218#: src/xz/list.c:73 219msgid "Unknown-6" 220msgstr "Unbek.6" 221 222#: src/xz/list.c:74 223msgid "Unknown-7" 224msgstr "Unbek.7" 225 226#: src/xz/list.c:75 227msgid "Unknown-8" 228msgstr "Unbek.8" 229 230#: src/xz/list.c:76 231msgid "Unknown-9" 232msgstr "Unbek.9" 233 234#: src/xz/list.c:78 235msgid "Unknown-11" 236msgstr "Unbek.11" 237 238#: src/xz/list.c:79 239msgid "Unknown-12" 240msgstr "Unbek.12" 241 242#: src/xz/list.c:80 243msgid "Unknown-13" 244msgstr "Unbek.13" 245 246#: src/xz/list.c:81 247msgid "Unknown-14" 248msgstr "Unbek.14" 249 250#: src/xz/list.c:82 251msgid "Unknown-15" 252msgstr "Unbek.15" 253 254#: src/xz/list.c:126 255#, c-format 256msgid "%s: File is empty" 257msgstr "%s: Datei ist leer" 258 259#: src/xz/list.c:131 260#, c-format 261msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 262msgstr "%s: Zu klein um ein g��ltiges .xz file zu sein" 263 264#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 265#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 266#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 267#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 268#: src/xz/list.c:612 269msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 270msgstr " Str. Bl��cke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" 271 272#: src/xz/list.c:652 273#, c-format 274msgid " Streams: %s\n" 275msgstr " Str��me: %s\n" 276 277#: src/xz/list.c:654 278#, c-format 279msgid " Blocks: %s\n" 280msgstr " Bl��cke: %s\n" 281 282#: src/xz/list.c:656 283#, c-format 284msgid " Compressed size: %s\n" 285msgstr " Gr����e komprimiert: %s\n" 286 287#: src/xz/list.c:659 288#, c-format 289msgid " Uncompressed size: %s\n" 290msgstr " Gr����e unkomprimiert: %s\n" 291 292#: src/xz/list.c:662 293#, c-format 294msgid " Ratio: %s\n" 295msgstr " Verh��ltnis: %s\n" 296 297#: src/xz/list.c:664 298#, c-format 299msgid " Check: %s\n" 300msgstr " Check: %s\n" 301 302#: src/xz/list.c:665 303#, c-format 304msgid " Stream padding: %s\n" 305msgstr " Strom Auff��llung: %s\n" 306 307#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 308#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 309#. "xz -lv foo.xz". 310#: src/xz/list.c:693 311msgid "" 312" Streams:\n" 313" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 314msgstr "" 315" Str��me:\n" 316" Strom Bl��cke KompOffset UnkompOffset KompGr����e UnkompGr����e Verh. Check Auff��llung" 317 318#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 319#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 320#: src/xz/list.c:748 321#, c-format 322msgid "" 323" Blocks:\n" 324" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 325msgstr "" 326" Bl��cke:\n" 327" Strom Block KompOffset UnkompOffset TotalGr����e UnkompGr����e Verh. Check" 328 329#. TRANSLATORS: These are additional column headings 330#. for the most verbose listing mode. CheckVal 331#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 332#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 333#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 334#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 335#. Test with "xz -lvv foo.xz". 336#: src/xz/list.c:760 337#, c-format 338msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 339msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGr����e Speicher Filter" 340 341#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 342#, c-format 343msgid " Memory needed: %s MiB\n" 344msgstr " Ben��tigter Speicher: %s MiB\n" 345 346#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 347#, c-format 348msgid " Sizes in headers: %s\n" 349msgstr " Gr����e in K��pfen: %s\n" 350 351#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 352msgid "Yes" 353msgstr "Ja" 354 355#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 356msgid "No" 357msgstr "Nein" 358 359#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 360#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 361#: src/xz/list.c:986 362#, c-format 363msgid "%s file\n" 364msgid_plural "%s files\n" 365msgstr[0] "%s Datei\n" 366msgstr[1] "%s Dateien\n" 367 368#: src/xz/list.c:999 369msgid "Totals:" 370msgstr "Gesamt:" 371 372#: src/xz/list.c:1000 373#, c-format 374msgid " Number of files: %s\n" 375msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" 376 377#: src/xz/list.c:1072 378msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 379msgstr "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)" 380 381#: src/xz/list.c:1078 382msgid "--list does not support reading from standard input" 383msgstr "--list unterst��tzt kein Lesen der Standardeingabe" 384 385#: src/xz/main.c:89 386#, c-format 387msgid "%s: Error reading filenames: %s" 388msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" 389 390#: src/xz/main.c:96 391#, c-format 392msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 393msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen" 394 395#: src/xz/main.c:120 396#, c-format 397msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 398msgstr "%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?" 399 400#: src/xz/main.c:174 401msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 402msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterst��tzt." 403 404#: src/xz/main.c:231 405msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 406msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht m��glich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden" 407 408#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 409#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 410#. This is a translatable string because French needs 411#. a space before a colon. 412#: src/xz/message.c:733 413#, c-format 414msgid "%s: " 415msgstr "" 416 417#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 418msgid "Internal error (bug)" 419msgstr "Interner Fehler (Bug)" 420 421#: src/xz/message.c:803 422msgid "Cannot establish signal handlers" 423msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen" 424 425#: src/xz/message.c:812 426msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 427msgstr "Kein Integrit��ts-Check; werde Datei-Integrit��t nicht ��berpr��fen" 428 429#: src/xz/message.c:815 430msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 431msgstr "Typ des Integrit��ts-Checks nicht unterst��tzt; werde Datei-Integrit��t nicht ��berpr��fen" 432 433#: src/xz/message.c:822 434msgid "Memory usage limit reached" 435msgstr "Speicher-Limit erreicht" 436 437#: src/xz/message.c:825 438msgid "File format not recognized" 439msgstr "Datei Format nicht erkannt" 440 441#: src/xz/message.c:828 442msgid "Unsupported options" 443msgstr "Optionen nicht unterst��tzt" 444 445#: src/xz/message.c:831 446msgid "Compressed data is corrupt" 447msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" 448 449#: src/xz/message.c:834 450msgid "Unexpected end of input" 451msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende" 452 453#: src/xz/message.c:885 454#, c-format 455msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 456msgstr "%s MiB Speicher wird ben��tigt. Limit ist %s." 457 458#: src/xz/message.c:1052 459#, c-format 460msgid "%s: Filter chain: %s\n" 461msgstr "%s: Filter Kette: %s\n" 462 463#: src/xz/message.c:1062 464#, c-format 465msgid "Try `%s --help' for more information." 466msgstr "Versuchen Sie `%s --help' f��r mehr Informationen." 467 468#: src/xz/message.c:1088 469#, c-format 470msgid "" 471"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 472"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 473"\n" 474msgstr "" 475"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" 476"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n" 477"\n" 478 479#: src/xz/message.c:1095 480msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 481msgstr "" 482"Obligatorische Argumente f��r lange Optionen sind auch f��r kurze Optionen\n" 483"zwingend.\n" 484 485#: src/xz/message.c:1099 486msgid " Operation mode:\n" 487msgstr " Operationsmodus:\n" 488 489#: src/xz/message.c:1102 490msgid "" 491" -z, --compress force compression\n" 492" -d, --decompress force decompression\n" 493" -t, --test test compressed file integrity\n" 494" -l, --list list information about .xz files" 495msgstr "" 496" -z, --compress erzwinge Komprimierung\n" 497" -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n" 498" -t, --test ��berpr��fe Datei Integrit��t\n" 499" -l, --list liste Datei Informationen" 500 501#: src/xz/message.c:1108 502msgid "" 503"\n" 504" Operation modifiers:\n" 505msgstr "" 506"\n" 507" Operationsmodifikatoren:\n" 508 509#: src/xz/message.c:1111 510msgid "" 511" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 512" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 513" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 514msgstr "" 515" -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht l��schen)\n" 516" -f, --force erzwinge ��berschreiben der Ausgabedatei und\n" 517" (de)komprimiere Verweise (Links)\n" 518" -c, --stdout schreibe nach Standard Output und l��sche nicht die\n" 519" Eingabedateien" 520 521#: src/xz/message.c:1117 522msgid "" 523" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 524" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 525" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 526" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 527" filenames must be terminated with the newline character\n" 528" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 529msgstr "" 530" --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n" 531" -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung f��r komprimierte Dateien\n" 532" --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" 533" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" 534" von Standard Input gelesen. Dateinamen m��ssen mit\n" 535" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" 536" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als Trenner" 537 538#: src/xz/message.c:1125 539msgid "" 540"\n" 541" Basic file format and compression options:\n" 542msgstr "" 543"\n" 544" Grundlegende Optionen f��r Dateiformat und Kompression:\n" 545 546#: src/xz/message.c:1127 547msgid "" 548" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 549" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 550" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 551" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 552msgstr "" 553" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; m��gliche\n" 554" Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n" 555" `raw'\n" 556" -C, --check=CHECK Typ des Integrit��tschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n" 557" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" 558 559#: src/xz/message.c:1134 560msgid "" 561" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 562" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 563msgstr "" 564" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n" 565" Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* des\n" 566" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" 567 568#: src/xz/message.c:1138 569msgid "" 570" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 571" does not affect decompressor memory requirements" 572msgstr "" 573" -e, --extreme Versuche durch st��rkere CPU Nutzung das Kompressions-\n" 574" verh��ltnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n" 575" Speicherbedarf des Dekomprimierers." 576 577#: src/xz/message.c:1143 578#, no-c-format 579msgid "" 580" --memlimit-compress=LIMIT\n" 581" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 582" -M, --memlimit=LIMIT\n" 583" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 584" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 585msgstr "" 586" --memlimit-compress=LIMIT\n" 587" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 588" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit f��r Kompression,\n" 589" Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % RAM,\n" 590" oder 0 f��r Grundeinstellungen." 591 592#: src/xz/message.c:1150 593msgid "" 594" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 595" give an error instead of adjusting the settings downwards" 596msgstr "" 597" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n" 598" Nutzungslimit ��bersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n" 599" die Einstellungen nach unten anzupassen." 600 601#: src/xz/message.c:1156 602msgid "" 603"\n" 604" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 605msgstr "" 606"\n" 607" User-definierte Filter Kette f��r Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" 608 609#: src/xz/message.c:1165 610msgid "" 611"\n" 612" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 613" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 614" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 615" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 616" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 617" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 618" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 619" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 620" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 621" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 622" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 623msgstr "" 624"\n" 625" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n" 626" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n" 627" (zul��ssige Werte; Voreinstellung):\n" 628" preset=NUM Setze Optionen zur��ck zu Voreinstellung\n" 629" (0-9[e])\n" 630" dict=NUM W��rterbuch Gr����e (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n" 631" lc=NUM Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; 3)\n" 632" lp=NUM Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; 0)\n" 633" pb=NUM Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n" 634" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n" 635" nice=NUM Nice-L��nge eines Treffers (2-273; 64)\n" 636" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" 637" ��bereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n" 638" bt4)\n" 639" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" 640" (Voreinstellung)" 641 642#: src/xz/message.c:1180 643msgid "" 644"\n" 645" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 646" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 647" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 648" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 649" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 650" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 651" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 652" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 653msgstr "" 654"\n" 655" --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n" 656" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n" 657" --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n" 658" --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n" 659" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n" 660" --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n" 661" Zul��ssige Optionen f��r alle BCJ Filter:\n" 662" start=NUM Start-Offset f��r Konversion\n" 663" (Voreinstellung=0)" 664 665#: src/xz/message.c:1192 666msgid "" 667"\n" 668" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 669" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 670" from each other (1-256; 1)" 671msgstr "" 672"\n" 673" --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zul��ssige Optionen (g��ltige Werte;\n" 674" Voreinstellung):\n" 675" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n" 676" subtrahiert werden (1-256; 1)" 677 678#: src/xz/message.c:1200 679msgid "" 680"\n" 681" Other options:\n" 682msgstr "" 683"\n" 684" Andere Optionen:\n" 685 686#: src/xz/message.c:1203 687msgid "" 688" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 689" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 690msgstr "" 691" -q, --quiet unterdr��cke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" 692" um auch Fehlermeldungen zu unterdr��cken\n" 693" -v, --verbose sei gespr��chig; benutze diese Option zweimal um noch\n" 694" gespr��chiger zu sein" 695 696#: src/xz/message.c:1208 697msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 698msgstr " -Q, --no-warn Warnungen ver��ndern nicht den exit status" 699 700#: src/xz/message.c:1210 701msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 702msgstr "" 703" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (n��tzlich f��r\n" 704" Skripte)" 705 706#: src/xz/message.c:1213 707msgid "" 708" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 709" memory usage limits, and exit" 710msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere" 711 712#: src/xz/message.c:1216 713msgid "" 714" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 715" -H, --long-help display this long help and exit" 716msgstr "" 717" -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n" 718" Optionen)\n" 719" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere" 720 721#: src/xz/message.c:1220 722msgid "" 723" -h, --help display this short help and exit\n" 724" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 725msgstr "" 726" -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" 727" -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n" 728" Optionen an)" 729 730#: src/xz/message.c:1225 731msgid " -V, --version display the version number and exit" 732msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere" 733 734#: src/xz/message.c:1227 735msgid "" 736"\n" 737"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 738msgstr "" 739"\n" 740"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" 741"der Standardeingabe gelesen.\n" 742 743#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 744#. for this package. Please add _another line_ saying 745#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 746#. address for translation bugs. Thanks. 747#: src/xz/message.c:1233 748#, c-format 749msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 750msgstr "" 751"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n" 752"Melde ��bersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder deutsch).\n" 753 754#: src/xz/message.c:1235 755#, c-format 756msgid "%s home page: <%s>\n" 757msgstr "%s Homepage: <%s>\n" 758 759#: src/xz/options.c:86 760#, c-format 761msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 762msgstr "%s: Optionen m��ssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata" 763 764#: src/xz/options.c:93 765#, c-format 766msgid "%s: Invalid option name" 767msgstr "%s: Ung��ltige Option" 768 769#: src/xz/options.c:113 770#, c-format 771msgid "%s: Invalid option value" 772msgstr "%s: Ung��ltiger Wert f��r Option" 773 774#: src/xz/options.c:247 775#, c-format 776msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 777msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ung��ltig: %s" 778 779#: src/xz/options.c:355 780msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 781msgstr "Die Summe aus lc und lp darf h��chstens 4 sein" 782 783#: src/xz/options.c:359 784#, c-format 785msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 786msgstr "Der ausgew��hlte Algorithmus zum Auffinden von ��bereinstimmungen braucht mindestens nice=%<PRIu32>" 787 788#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194 789#, c-format 790msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 791msgstr "%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout geschrieben wird" 792 793#: src/xz/suffix.c:121 794#, c-format 795msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 796msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, ��berspringe" 797 798#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184 799#, c-format 800msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 801msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, ��berspringe" 802 803#: src/xz/suffix.c:235 804#, c-format 805msgid "%s: Invalid filename suffix" 806msgstr "%s: Ung��ltige Datei Endung" 807 808#: src/xz/util.c:61 809#, c-format 810msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 811msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" 812 813#: src/xz/util.c:103 814#, c-format 815msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 816msgstr "%s: Ung��ltige Einheit" 817 818#: src/xz/util.c:105 819msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 820msgstr "G��ltige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)." 821 822#: src/xz/util.c:122 823#, c-format 824msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 825msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein" 826 827#: src/xz/util.c:247 828msgid "Empty filename, skipping" 829msgstr "Leere Dateiname, ��berspringe" 830 831#: src/xz/util.c:261 832msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 833msgstr "Komprimierte Daten k��nnen nicht vom Terminal gelesen werden" 834 835#: src/xz/util.c:274 836msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 837msgstr "Komprimierte Daten k��nnen nicht auf das Terminal geschrieben werden" 838 839#: src/common/tuklib_exit.c:39 840msgid "Writing to standard output failed" 841msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" 842 843#: src/common/tuklib_exit.c:42 844msgid "Unknown error" 845msgstr "Unbekannter Fehler" 846