1# Italian translation for xz-utils 2# This file is in the public domain 3# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010 4# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010. 5# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: xz-utils\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-05-21 16:30+0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n" 12"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" 13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14"Language: it\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" 19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: src/xz/args.c:333 23#, c-format 24msgid "%s: Unknown file format type" 25msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN" 26 27#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 28#, c-format 29msgid "%s: Unsupported integrity check type" 30msgstr "%s: tipo di controllo integrit�� non supportato" 31 32#: src/xz/args.c:382 33msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 34msgstr "Solo un file pu�� essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." 35 36#: src/xz/args.c:445 37#, c-format 38msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 39msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti" 40 41#: src/xz/coder.c:95 42msgid "Maximum number of filters is four" 43msgstr "Il numero massimo di filtri �� quattro" 44 45#: src/xz/coder.c:108 46msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 47msgstr "Il limite dell'uso della memoria �� troppo basso per l'impostazione del filtro dato." 48 49#: src/xz/coder.c:129 50msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 51msgstr "Non �� consigliato usare un preset nella modalit�� raw." 52 53#: src/xz/coder.c:131 54msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 55msgstr "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software." 56 57#: src/xz/coder.c:157 58msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 59msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1" 60 61#: src/xz/coder.c:165 62msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 63msgstr "LZMA1 non pu�� essere usato con il formato .xz" 64 65#: src/xz/coder.c:182 66msgid "Unsupported filter chain or filter options" 67msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata" 68 69#: src/xz/coder.c:190 70#, c-format 71msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 72msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria." 73 74#: src/xz/coder.c:247 75#, c-format 76msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 77msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB" 78 79#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 80#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 81#. if the source file still exists, and if it does, does its 82#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 83#. the source file. If these checks fail, this message is 84#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 85#. The check for device and inode numbers is there, because 86#. it is possible that the user has put a new file in place 87#. of the original file, and in that case it obviously 88#. shouldn't be removed. 89#: src/xz/file_io.c:137 90#, c-format 91msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 92msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" 93 94#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 95#, c-format 96msgid "%s: Cannot remove: %s" 97msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" 98 99#: src/xz/file_io.c:169 100#, c-format 101msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 102msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" 103 104#: src/xz/file_io.c:175 105#, c-format 106msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 107msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" 108 109#: src/xz/file_io.c:194 110#, c-format 111msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 112msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" 113 114#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 115#, c-format 116msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 117msgstr "%s: �� un collegamento simbolico, viene saltato" 118 119#: src/xz/file_io.c:455 120#, c-format 121msgid "%s: Is a directory, skipping" 122msgstr "%s: �� una directory, viene saltata" 123 124#: src/xz/file_io.c:461 125#, c-format 126msgid "%s: Not a regular file, skipping" 127msgstr "%s: non �� un file regolare, viene saltato" 128 129#: src/xz/file_io.c:478 130#, c-format 131msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 132msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" 133 134#: src/xz/file_io.c:485 135#, c-format 136msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 137msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" 138 139#: src/xz/file_io.c:492 140#, c-format 141msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 142msgstr "%s: il file di input ha pi�� di un collegamento fisico, viene saltato" 143 144#: src/xz/file_io.c:713 145#, c-format 146msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 147msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" 148 149#: src/xz/file_io.c:725 150#, c-format 151msgid "%s: Closing the file failed: %s" 152msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" 153 154#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 155#, c-format 156msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 157msgstr "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" 158 159#: src/xz/file_io.c:820 160#, c-format 161msgid "%s: Read error: %s" 162msgstr "%s: errore di lettura: %s" 163 164#: src/xz/file_io.c:843 165#, c-format 166msgid "%s: Error seeking the file: %s" 167msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" 168 169#: src/xz/file_io.c:853 170#, c-format 171msgid "%s: Unexpected end of file" 172msgstr "%s: fine del file inaspettata" 173 174#: src/xz/file_io.c:903 175#, c-format 176msgid "%s: Write error: %s" 177msgstr "%s: errore di scrittura: %s" 178 179#: src/xz/hardware.c:100 180msgid "Disabled" 181msgstr "Disabilitato" 182 183#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 184#. the alignment looks nice. 185#: src/xz/hardware.c:119 186msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 187msgstr "Quantit�� totale di memoria fisica (RAM): " 188 189#: src/xz/hardware.c:121 190msgid "Memory usage limit for compression: " 191msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: " 192 193#: src/xz/hardware.c:123 194msgid "Memory usage limit for decompression: " 195msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione: " 196 197#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 198#. This string is used in tables, so the width must not 199#. exceed ten columns with a fixed-width font. 200#: src/xz/list.c:62 201msgid "None" 202msgstr "Nessuno" 203 204#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 205#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 206#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 207#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 208#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 209#: src/xz/list.c:69 210msgid "Unknown-2" 211msgstr "Sconosc2" 212 213#: src/xz/list.c:70 214msgid "Unknown-3" 215msgstr "Sconosc3" 216 217#: src/xz/list.c:72 218msgid "Unknown-5" 219msgstr "Sconosc5" 220 221#: src/xz/list.c:73 222msgid "Unknown-6" 223msgstr "Sconosc6" 224 225#: src/xz/list.c:74 226msgid "Unknown-7" 227msgstr "Sconosc7" 228 229#: src/xz/list.c:75 230msgid "Unknown-8" 231msgstr "Sconosc8" 232 233#: src/xz/list.c:76 234msgid "Unknown-9" 235msgstr "Sconosc9" 236 237#: src/xz/list.c:78 238msgid "Unknown-11" 239msgstr "Sconosc11" 240 241#: src/xz/list.c:79 242msgid "Unknown-12" 243msgstr "Sconosc12" 244 245#: src/xz/list.c:80 246msgid "Unknown-13" 247msgstr "Sconosc13" 248 249#: src/xz/list.c:81 250msgid "Unknown-14" 251msgstr "Sconosc14" 252 253#: src/xz/list.c:82 254msgid "Unknown-15" 255msgstr "Sconosc15" 256 257#: src/xz/list.c:126 258#, c-format 259msgid "%s: File is empty" 260msgstr "%s: il file �� vuoto" 261 262#: src/xz/list.c:131 263#, c-format 264msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 265msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" 266 267#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 268#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 269#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 270#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 271#: src/xz/list.c:612 272msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 273msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" 274 275#: src/xz/list.c:652 276#, c-format 277msgid " Streams: %s\n" 278msgstr " Stream: %s\n" 279 280#: src/xz/list.c:654 281#, c-format 282msgid " Blocks: %s\n" 283msgstr " Blocchi: %s\n" 284 285#: src/xz/list.c:656 286#, c-format 287msgid " Compressed size: %s\n" 288msgstr " Dim. compresso: %s\n" 289 290#: src/xz/list.c:659 291#, c-format 292msgid " Uncompressed size: %s\n" 293msgstr " Dim. estratto: %s\n" 294 295#: src/xz/list.c:662 296#, c-format 297msgid " Ratio: %s\n" 298msgstr " Rapporto: %s\n" 299 300#: src/xz/list.c:664 301#, c-format 302msgid " Check: %s\n" 303msgstr " Controllo: %s\n" 304 305#: src/xz/list.c:665 306#, c-format 307msgid " Stream padding: %s\n" 308msgstr " Padding dello stream: %s\n" 309 310#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 311#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 312#. "xz -lv foo.xz". 313#: src/xz/list.c:693 314msgid "" 315" Streams:\n" 316" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 317msgstr "" 318"Stream:\n" 319" Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. estratto Rapp. Contr Padding" 320 321#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 322#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 323#: src/xz/list.c:748 324#, c-format 325msgid "" 326" Blocks:\n" 327" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 328msgstr "" 329" Blocchi:\n" 330" Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. estratto Rapp. Contr" 331 332#. TRANSLATORS: These are additional column headings 333#. for the most verbose listing mode. CheckVal 334#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 335#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 336#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 337#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 338#. Test with "xz -lvv foo.xz". 339#: src/xz/list.c:760 340#, c-format 341msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 342msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" 343 344#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 345#, c-format 346msgid " Memory needed: %s MiB\n" 347msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" 348 349#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 350#, c-format 351msgid " Sizes in headers: %s\n" 352msgstr " Dim. negli header: %s\n" 353 354#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 355msgid "Yes" 356msgstr "S��" 357 358#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 359msgid "No" 360msgstr "No" 361 362#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 363#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 364#: src/xz/list.c:986 365#, c-format 366msgid "%s file\n" 367msgid_plural "%s files\n" 368msgstr[0] "%s file\n" 369msgstr[1] "%s file\n" 370 371#: src/xz/list.c:999 372msgid "Totals:" 373msgstr "Totali:" 374 375#: src/xz/list.c:1000 376#, c-format 377msgid " Number of files: %s\n" 378msgstr " Numero di file: %s\n" 379 380#: src/xz/list.c:1072 381msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 382msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" 383 384#: src/xz/list.c:1078 385msgid "--list does not support reading from standard input" 386msgstr "--list non �� in grado di leggere dallo standard input" 387 388#: src/xz/main.c:89 389#, c-format 390msgid "%s: Error reading filenames: %s" 391msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s" 392 393#: src/xz/main.c:96 394#, c-format 395msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 396msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa" 397 398#: src/xz/main.c:120 399#, c-format 400msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 401msgstr "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?" 402 403#: src/xz/main.c:174 404msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 405msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." 406 407#: src/xz/main.c:231 408msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 409msgstr "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi dei file dallo standard input" 410 411#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 412#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 413#. This is a translatable string because French needs 414#. a space before a colon. 415#: src/xz/message.c:733 416#, c-format 417msgid "%s: " 418msgstr "" 419 420#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 421msgid "Internal error (bug)" 422msgstr "Errore interno (bug)" 423 424#: src/xz/message.c:803 425msgid "Cannot establish signal handlers" 426msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" 427 428#: src/xz/message.c:812 429msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 430msgstr "Nessun controllo d'integrit��; l'integrit�� del file non viene verificata" 431 432#: src/xz/message.c:815 433msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 434msgstr "Tipo di controllo di integrit�� non supportato; l'integrit�� del file non viene verificata" 435 436#: src/xz/message.c:822 437msgid "Memory usage limit reached" 438msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" 439 440#: src/xz/message.c:825 441msgid "File format not recognized" 442msgstr "Formato di file non riconosciuto" 443 444#: src/xz/message.c:828 445msgid "Unsupported options" 446msgstr "Opzioni non supportate" 447 448#: src/xz/message.c:831 449msgid "Compressed data is corrupt" 450msgstr "I dati compressi sono danneggiati" 451 452#: src/xz/message.c:834 453msgid "Unexpected end of input" 454msgstr "Fine dell'input non attesa" 455 456#: src/xz/message.c:885 457#, c-format 458msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 459msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite �� %s." 460 461#: src/xz/message.c:1052 462#, c-format 463msgid "%s: Filter chain: %s\n" 464msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" 465 466#: src/xz/message.c:1062 467#, c-format 468msgid "Try `%s --help' for more information." 469msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." 470 471#: src/xz/message.c:1088 472#, c-format 473msgid "" 474"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 475"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 476"\n" 477msgstr "" 478"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n" 479"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" 480"\n" 481 482#: src/xz/message.c:1095 483msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 484msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi.\n" 485 486#: src/xz/message.c:1099 487msgid " Operation mode:\n" 488msgstr " Modalit�� di operazione:\n" 489 490#: src/xz/message.c:1102 491msgid "" 492" -z, --compress force compression\n" 493" -d, --decompress force decompression\n" 494" -t, --test test compressed file integrity\n" 495" -l, --list list information about .xz files" 496msgstr "" 497" -z, --compress Forza la compressione\n" 498" -d, --decompress Forza l'estrazione\n" 499" -t, --test Verifica l'integrit�� dei file compressi\n" 500" -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" 501 502#: src/xz/message.c:1108 503msgid "" 504"\n" 505" Operation modifiers:\n" 506msgstr "" 507"\n" 508" Modificatori di operazioni:\n" 509 510#: src/xz/message.c:1111 511msgid "" 512" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 513" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 514" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 515msgstr "" 516" -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n" 517" -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae i\n" 518" collegamenti\n" 519" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di input" 520 521#: src/xz/message.c:1117 522msgid "" 523" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 524" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 525" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 526" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 527" filenames must be terminated with the newline character\n" 528" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 529msgstr "" 530" --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n" 531" -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n" 532" --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE ��\n" 533" omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard input;\n" 534" i nomi dei file devono essere terminati con un carattere\n" 535" di newline\n" 536" --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" 537 538#: src/xz/message.c:1125 539msgid "" 540"\n" 541" Basic file format and compression options:\n" 542msgstr "" 543"\n" 544" Formato file di base e opzioni di compressione:\n" 545 546#: src/xz/message.c:1127 547msgid "" 548" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 549" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 550" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 551" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 552msgstr "" 553" -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i possibili\n" 554" valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n" 555" -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrit��: \"none\" (usare con attenzione),\n" 556" \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" 557 558#: src/xz/message.c:1134 559msgid "" 560" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 561" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 562msgstr "" 563" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito �� 6; tenere a mente\n" 564" l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre prima\n" 565" di usare 7-9" 566 567#: src/xz/message.c:1138 568msgid "" 569" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 570" does not affect decompressor memory requirements" 571msgstr "" 572" -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n" 573" utilizzando pi�� tempo di CPU; non cambia i requisiti di\n" 574" memoria in fase di estrazione" 575 576#: src/xz/message.c:1143 577#, no-c-format 578msgid "" 579" --memlimit-compress=LIMIT\n" 580" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 581" -M, --memlimit=LIMIT\n" 582" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 583" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 584msgstr "" 585" --memlimit-compress=LIMIT\n" 586" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 587" -M, --memlimit=LIMIT\n" 588" Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n" 589" compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT �� in byte,\n" 590" % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" 591 592#: src/xz/message.c:1150 593msgid "" 594" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 595" give an error instead of adjusting the settings downwards" 596msgstr "" 597" --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite di\n" 598" utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" 599" utilizzare valori pi�� piccoli" 600 601#: src/xz/message.c:1156 602msgid "" 603"\n" 604" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 605msgstr "" 606"\n" 607" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" 608" l'utilizzo di preset):" 609 610#: src/xz/message.c:1165 611msgid "" 612"\n" 613" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 614" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 615" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 616" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 617" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 618" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 619" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 620" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 621" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 622" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 623" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 624msgstr "" 625"\n" 626" --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ �� un elenco separato da virgole di zero\n" 627" --lzma2[=OPZ] o pi�� delle seguenti opzioni (valori validi; predefinito):\n" 628" preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9[e])\n" 629" dict=NUM Dimensione del dizionario\n" 630" (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 631" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; 3)\n" 632" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-4; 0)\n" 633" pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" 634" mode=MODE Modalit�� di compressione\n" 635" (fast, normal; normal)\n" 636" nice=NUM Lunghezza valida per una corrispondenza\n" 637" (2-273; 64)\n" 638" mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n" 639" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 640" depth=NUM Profondit�� massima di ricerca; 0=automatica\n" 641" (predefinito)" 642 643#: src/xz/message.c:1180 644msgid "" 645"\n" 646" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 647" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 648" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 649" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 650" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 651" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 652" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 653" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 654msgstr "" 655"\n" 656" --x86[=OPZ] Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n" 657" --powerpc[=OPZ] Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n" 658" --ia64[=OPZ] Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" 659" --arm[=OPZ] Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n" 660" --armthumb[=OPZ] Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n" 661" --sparc[=OPZ] Filtro BCJ SPARC\n" 662" OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n" 663" start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" 664" (predefinito=0)" 665 666#: src/xz/message.c:1192 667msgid "" 668"\n" 669" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 670" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 671" from each other (1-256; 1)" 672msgstr "" 673"\n" 674" --delta[=OPZ] Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n" 675" dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" 676" gli uni dagli altri (1-256; 1)" 677 678#: src/xz/message.c:1200 679msgid "" 680"\n" 681" Other options:\n" 682msgstr "" 683"\n" 684" Altre opzioni:\n" 685 686#: src/xz/message.c:1203 687msgid "" 688" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 689" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 690msgstr "" 691" -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per sopprimere\n" 692" anche gli errori\n" 693" -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output ancora\n" 694" pi�� prolisso" 695 696#: src/xz/message.c:1208 697msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 698msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" 699 700#: src/xz/message.c:1210 701msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 702msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" 703 704#: src/xz/message.c:1213 705msgid "" 706" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 707" memory usage limits, and exit" 708msgstr "" 709" --info-memory Visualizza la quantit�� totale di RAM, il limite attuale\n" 710" attivo di utilizzo della memore ed esce" 711 712#: src/xz/message.c:1216 713msgid "" 714" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 715" -H, --long-help display this long help and exit" 716msgstr "" 717" -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" 718" -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" 719 720#: src/xz/message.c:1220 721msgid "" 722" -h, --help display this short help and exit\n" 723" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 724msgstr "" 725" -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" 726" -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" 727 728#: src/xz/message.c:1225 729msgid " -V, --version display the version number and exit" 730msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" 731 732#: src/xz/message.c:1227 733msgid "" 734"\n" 735"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 736msgstr "" 737"\n" 738"Senza FILE, o quando FILE �� -, legge lo standard input.\n" 739 740#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 741#. for this package. Please add _another line_ saying 742#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 743#. address for translation bugs. Thanks. 744#: src/xz/message.c:1233 745#, c-format 746msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 747msgstr "" 748"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" 749"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n" 750 751#: src/xz/message.c:1235 752#, c-format 753msgid "%s home page: <%s>\n" 754msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" 755 756#: src/xz/options.c:86 757#, c-format 758msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 759msgstr "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" 760 761#: src/xz/options.c:93 762#, c-format 763msgid "%s: Invalid option name" 764msgstr "%s: nome opzione non valido" 765 766#: src/xz/options.c:113 767#, c-format 768msgid "%s: Invalid option value" 769msgstr "%s: valore dell'opzione non valido" 770 771#: src/xz/options.c:247 772#, c-format 773msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 774msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s" 775 776#: src/xz/options.c:355 777msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 778msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" 779 780#: src/xz/options.c:359 781#, c-format 782msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 783msgstr "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%<PRIu32>" 784 785#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194 786#, c-format 787msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 788msgstr "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF �� richiesto a meno che non si scriva sullo stdout" 789 790#: src/xz/suffix.c:121 791#, c-format 792msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 793msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato" 794 795#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184 796#, c-format 797msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 798msgstr "%s: il file ha gi�� il suffisso \"%s\", viene saltato" 799 800#: src/xz/suffix.c:235 801#, c-format 802msgid "%s: Invalid filename suffix" 803msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido" 804 805#: src/xz/util.c:61 806#, c-format 807msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 808msgstr "%s: il valore non �� un numero intero decimale non-negativo" 809 810#: src/xz/util.c:103 811#, c-format 812msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 813msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" 814 815#: src/xz/util.c:105 816msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 817msgstr "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." 818 819#: src/xz/util.c:122 820#, c-format 821msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 822msgstr "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 823 824#: src/xz/util.c:247 825msgid "Empty filename, skipping" 826msgstr "Nome file vuoto, viene saltato" 827 828#: src/xz/util.c:261 829msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 830msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale" 831 832#: src/xz/util.c:274 833msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 834msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale" 835 836#: src/common/tuklib_exit.c:39 837msgid "Writing to standard output failed" 838msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita" 839 840#: src/common/tuklib_exit.c:42 841msgid "Unknown error" 842msgstr "Errore sconosciuto" 843