1# Norwegian messages for GNU wget (bokm�l dialect)
2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3# Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: lib/error.c:127
18#, fuzzy
19msgid "Unknown system error"
20msgstr "Ukjent feil"
21
22#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
23#, c-format
24msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25msgstr "%s: flagget �%s� er tvetydig\n"
26
27#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
28#, c-format
29msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30msgstr "%s: flagget �--%s� tillater ikke argumenter\n"
31
32#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
33#, c-format
34msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: flagget �%c%s� tillater ikke argumenter\n"
36
37#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
38#, c-format
39msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40msgstr "%s: flagget �%s� krever et argument\n"
41
42#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
43#, c-format
44msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45msgstr "%s: ukjent flagg �--%s�\n"
46
47#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
48#, c-format
49msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50msgstr "%s: ukjent flagg �%c%s�\n"
51
52#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
53#, c-format
54msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
56
57#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
58#, fuzzy, c-format
59msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
61
62#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
63#, c-format
64msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
66
67#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
68#, fuzzy, c-format
69msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70msgstr "%s: flagget �%s� er tvetydig\n"
71
72#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
73#, fuzzy, c-format
74msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75msgstr "%s: flagget �--%s� tillater ikke argumenter\n"
76
77#. TRANSLATORS:
78#. Get translations for open and closing quotation marks.
79#.
80#. The message catalog should translate "`" to a left
81#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82#. "'".  If the catalog has no translation,
83#. locale_quoting_style quotes `like this', and
84#. clocale_quoting_style quotes "like this".
85#.
86#. For example, an American English Unicode locale should
87#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
90#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
91#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
92#.
93#. If you don't know what to put here, please see
94#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95#. and use glyphs suitable for your language.
96#: lib/quotearg.c:272
97msgid "`"
98msgstr ""
99
100#: lib/quotearg.c:273
101msgid "'"
102msgstr ""
103
104#: lib/xalloc-die.c:34
105msgid "memory exhausted"
106msgstr ""
107
108#: src/connect.c:207
109#, c-format
110msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
111msgstr ""
112
113#: src/connect.c:291
114#, fuzzy, c-format
115msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
116msgstr "Kontakter %s:%hu... "
117
118#: src/connect.c:298
119#, fuzzy, c-format
120msgid "Connecting to %s:%d... "
121msgstr "Kontakter %s:%hu... "
122
123#: src/connect.c:358
124#, fuzzy
125msgid "connected.\n"
126msgstr "kontakt!\n"
127
128#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
129#, c-format
130msgid "failed: %s.\n"
131msgstr ""
132
133#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
134#, c-format
135msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
136msgstr ""
137
138#: src/convert.c:185
139#, c-format
140msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
141msgstr ""
142
143#: src/convert.c:213
144#, c-format
145msgid "Converting %s... "
146msgstr "Konverterer %s... "
147
148#: src/convert.c:226
149msgid "nothing to do.\n"
150msgstr ""
151
152#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
153#, c-format
154msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
155msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
156
157#: src/convert.c:249
158#, c-format
159msgid "Unable to delete %s: %s\n"
160msgstr ""
161
162#: src/convert.c:464
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
165msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
166
167#: src/cookies.c:443
168#, c-format
169msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
170msgstr ""
171
172#: src/cookies.c:686
173#, c-format
174msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
175msgstr ""
176
177#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
178#, fuzzy, c-format
179msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
180msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
181
182#: src/cookies.c:1289
183#, fuzzy, c-format
184msgid "Error writing to %s: %s\n"
185msgstr "Kan ikke skrive til �%s� (%s).\n"
186
187#: src/cookies.c:1292
188#, c-format
189msgid "Error closing %s: %s\n"
190msgstr ""
191
192#: src/ftp-ls.c:1065
193msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
194msgstr ""
195
196#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
197#, c-format
198msgid "Index of /%s on %s:%d"
199msgstr "Indeks for /%s p� %s:%d"
200
201#: src/ftp-ls.c:1143
202#, c-format
203msgid "time unknown       "
204msgstr "ukjent tid         "
205
206#: src/ftp-ls.c:1147
207#, c-format
208msgid "File        "
209msgstr "Fil         "
210
211#: src/ftp-ls.c:1150
212#, c-format
213msgid "Directory   "
214msgstr "Katalog     "
215
216#: src/ftp-ls.c:1153
217#, c-format
218msgid "Link        "
219msgstr "Link        "
220
221#: src/ftp-ls.c:1156
222#, c-format
223msgid "Not sure    "
224msgstr "Usikker     "
225
226#: src/ftp-ls.c:1179
227#, c-format
228msgid " (%s bytes)"
229msgstr " (%s bytes)"
230
231#: src/ftp.c:221
232#, c-format
233msgid "Length: %s"
234msgstr "Lengde: %s"
235
236#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
237#, c-format
238msgid ", %s (%s) remaining"
239msgstr ""
240
241#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
242#, c-format
243msgid ", %s remaining"
244msgstr ""
245
246#: src/ftp.c:234
247msgid " (unauthoritative)\n"
248msgstr " (ubekreftet)\n"
249
250#: src/ftp.c:315
251#, c-format
252msgid "Logging in as %s ... "
253msgstr "Logger inn som %s ... "
254
255#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
256#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
257#: src/ftp.c:1038
258msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
259msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
260
261#: src/ftp.c:336
262msgid "Error in server greeting.\n"
263msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
264
265#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
266#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
267msgid "Write failed, closing control connection.\n"
268msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
269
270#: src/ftp.c:349
271msgid "The server refuses login.\n"
272msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
273
274#: src/ftp.c:355
275msgid "Login incorrect.\n"
276msgstr "Feil ved innlogging.\n"
277
278#: src/ftp.c:361
279msgid "Logged in!\n"
280msgstr "Logget inn!\n"
281
282#: src/ftp.c:383
283msgid "Server error, can't determine system type.\n"
284msgstr ""
285
286#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
287msgid "done.    "
288msgstr "OK.      "
289
290#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
291msgid "done.\n"
292msgstr "OK.\n"
293
294#: src/ftp.c:484
295#, c-format
296msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
297msgstr "Ukjent type �%c�, lukker kontrollforbindelsen.\n"
298
299#: src/ftp.c:496
300msgid "done.  "
301msgstr "OK.    "
302
303#: src/ftp.c:502
304msgid "==> CWD not needed.\n"
305msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n"
306
307#: src/ftp.c:713
308#, fuzzy, c-format
309msgid ""
310"No such directory %s.\n"
311"\n"
312msgstr ""
313"Ingen katalog ved navn �%s�.\n"
314"\n"
315
316#: src/ftp.c:734
317msgid "==> CWD not required.\n"
318msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n"
319
320#: src/ftp.c:795
321msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
322msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overf�ring.\n"
323
324#: src/ftp.c:799
325msgid "Cannot parse PASV response.\n"
326msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
327
328#: src/ftp.c:816
329#, c-format
330msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
331msgstr ""
332
333#: src/ftp.c:864
334#, c-format
335msgid "Bind error (%s).\n"
336msgstr "Bind-feil (%s).\n"
337
338#: src/ftp.c:870
339msgid "Invalid PORT.\n"
340msgstr "Ugyldig PORT.\n"
341
342#: src/ftp.c:916
343msgid ""
344"\n"
345"REST failed, starting from scratch.\n"
346msgstr ""
347"\n"
348"Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
349
350#: src/ftp.c:957
351#, c-format
352msgid "File %s exists.\n"
353msgstr ""
354
355#: src/ftp.c:963
356#, fuzzy, c-format
357msgid "No such file %s.\n"
358msgstr ""
359"Ingen fil ved navn �%s�.\n"
360"\n"
361
362#: src/ftp.c:1009
363#, fuzzy, c-format
364msgid ""
365"No such file %s.\n"
366"\n"
367msgstr ""
368"Ingen fil ved navn �%s�.\n"
369"\n"
370
371#: src/ftp.c:1056
372#, fuzzy, c-format
373msgid ""
374"No such file or directory %s.\n"
375"\n"
376msgstr ""
377"Ingen fil eller katalog ved navn �%s�.\n"
378"\n"
379
380#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
381#, c-format
382msgid "%s has sprung into existence.\n"
383msgstr ""
384
385#: src/ftp.c:1239
386#, c-format
387msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
388msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
389
390#: src/ftp.c:1248
391#, c-format
392msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
393msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
394
395#: src/ftp.c:1263
396msgid "Control connection closed.\n"
397msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
398
399#: src/ftp.c:1281
400msgid "Data transfer aborted.\n"
401msgstr "Dataoverf�ring brutt.\n"
402
403#: src/ftp.c:1381
404#, fuzzy, c-format
405msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
406msgstr "File �%s� eksisterer allerede, ignoreres.\n"
407
408#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
409#, c-format
410msgid "(try:%2d)"
411msgstr "(fors�k:%2d)"
412
413#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
414#, c-format
415msgid ""
416"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
417"\n"
418msgstr ""
419
420#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
421#, fuzzy, c-format
422msgid ""
423"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
424"\n"
425msgstr ""
426"%s (%s) - �%s� lagret [%ld]\n"
427"\n"
428
429#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
430#, c-format
431msgid "Removing %s.\n"
432msgstr "Fjerner %s.\n"
433
434#: src/ftp.c:1610
435#, fuzzy, c-format
436msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
437msgstr "Bruker �%s� som tempor�r katalogliste.\n"
438
439#: src/ftp.c:1627
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Removed %s.\n"
442msgstr "Slettet �%s�.\n"
443
444#: src/ftp.c:1664
445#, c-format
446msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
447msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
448
449#: src/ftp.c:1734
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
452msgstr "Fil p� tjener er nyere - hentes.\n"
453
454#: src/ftp.c:1741
455#, fuzzy, c-format
456msgid ""
457"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
458"\n"
459msgstr "Fil p� tjener er nyere - hentes.\n"
460
461#: src/ftp.c:1748
462#, fuzzy, c-format
463msgid ""
464"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
465"\n"
466msgstr "Filst�rrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
467
468#: src/ftp.c:1766
469msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
470msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
471
472#: src/ftp.c:1783
473#, c-format
474msgid ""
475"Already have correct symlink %s -> %s\n"
476"\n"
477msgstr ""
478"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
479"\n"
480
481#: src/ftp.c:1792
482#, c-format
483msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
484msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
485
486#: src/ftp.c:1802
487#, fuzzy, c-format
488msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
489msgstr "Symbolske linker ikke st�ttet, ignorerer �%s�.\n"
490
491#: src/ftp.c:1814
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Skipping directory %s.\n"
494msgstr "Ignorerer katalog �%s�.\n"
495
496#: src/ftp.c:1823
497#, c-format
498msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
499msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke st�ttet.\n"
500
501#: src/ftp.c:1860
502#, c-format
503msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
504msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
505
506#: src/ftp.c:1882
507#, c-format
508msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
509msgstr "Henter ikke kataloger p� dybde %d (max %d).\n"
510
511#: src/ftp.c:1932
512#, fuzzy, c-format
513msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
514msgstr "Behandler ikke �%s� da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
515
516#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Rejecting %s.\n"
519msgstr "Ignorerer �%s�.\n"
520
521#: src/ftp.c:2035
522#, c-format
523msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
524msgstr ""
525
526#: src/ftp.c:2091
527#, fuzzy, c-format
528msgid "No matches on pattern %s.\n"
529msgstr "Ingenting passer med m�nsteret �%s�.\n"
530
531#: src/ftp.c:2162
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
534msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til �%s� [%ld].\n"
535
536#: src/ftp.c:2167
537#, fuzzy, c-format
538msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
539msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til �%s�.\n"
540
541#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
542msgid "ERROR"
543msgstr ""
544
545#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
546msgid "WARNING"
547msgstr ""
548
549#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
550#, c-format
551msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
552msgstr ""
553
554#: src/gnutls.c:234
555#, c-format
556msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
557msgstr ""
558
559#: src/gnutls.c:240
560#, c-format
561msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
562msgstr ""
563
564#: src/gnutls.c:246
565#, c-format
566msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
567msgstr ""
568
569#: src/gnutls.c:260
570#, c-format
571msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
572msgstr ""
573
574#: src/gnutls.c:269
575msgid "No certificate found\n"
576msgstr ""
577
578#: src/gnutls.c:276
579#, c-format
580msgid "Error parsing certificate: %s\n"
581msgstr ""
582
583#: src/gnutls.c:283
584msgid "The certificate has not yet been activated\n"
585msgstr ""
586
587#: src/gnutls.c:288
588msgid "The certificate has expired\n"
589msgstr ""
590
591#: src/gnutls.c:294
592#, c-format
593msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
594msgstr ""
595
596#: src/host.c:358
597#, fuzzy
598msgid "Unknown host"
599msgstr "Ukjent feil"
600
601#: src/host.c:362
602msgid "Temporary failure in name resolution"
603msgstr ""
604
605#: src/host.c:364
606msgid "Unknown error"
607msgstr "Ukjent feil"
608
609#: src/host.c:737
610#, fuzzy, c-format
611msgid "Resolving %s... "
612msgstr "Fjerner %s.\n"
613
614#: src/host.c:789
615msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
616msgstr ""
617
618#: src/host.c:812
619msgid "failed: timed out.\n"
620msgstr ""
621
622#: src/html-url.c:286
623#, c-format
624msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
625msgstr ""
626
627#: src/html-url.c:772
628#, fuzzy, c-format
629msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
630msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n"
631
632#: src/http.c:377
633#, fuzzy, c-format
634msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
635msgstr "Feil ved sending av HTTP-foresp�rsel.\n"
636
637#: src/http.c:754
638msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
639msgstr ""
640
641#: src/http.c:1456
642msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
643msgstr ""
644
645#: src/http.c:1576
646#, c-format
647msgid "POST data file %s missing: %s\n"
648msgstr ""
649
650#: src/http.c:1660
651#, fuzzy, c-format
652msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
653msgstr "Vil pr�ve � kontakte %s:%hu.\n"
654
655#: src/http.c:1729
656#, c-format
657msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
658msgstr ""
659
660#: src/http.c:1750
661#, c-format
662msgid "Proxy tunneling failed: %s"
663msgstr ""
664
665#: src/http.c:1800
666#, c-format
667msgid "%s request sent, awaiting response... "
668msgstr "%s foresp�rsel sendt, mottar topptekster... "
669
670#: src/http.c:1811
671#, fuzzy
672msgid "No data received.\n"
673msgstr "Ingen data mottatt"
674
675#: src/http.c:1818
676#, c-format
677msgid "Read error (%s) in headers.\n"
678msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
679
680#: src/http.c:1932
681msgid "Unknown authentication scheme.\n"
682msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
683
684#: src/http.c:1966
685msgid "Authorization failed.\n"
686msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
687
688#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
689#, fuzzy, c-format
690msgid ""
691"File %s already there; not retrieving.\n"
692"\n"
693msgstr "File �%s� eksisterer allerede, ignoreres.\n"
694
695#: src/http.c:2093
696msgid "Malformed status line"
697msgstr "Feil i statuslinje"
698
699#: src/http.c:2095
700msgid "(no description)"
701msgstr "(ingen beskrivelse)"
702
703#: src/http.c:2154
704#, c-format
705msgid "Location: %s%s\n"
706msgstr "Sted: %s%s\n"
707
708#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
709msgid "unspecified"
710msgstr "uspesifisert"
711
712#: src/http.c:2156
713msgid " [following]"
714msgstr " [omdirigert]"
715
716#: src/http.c:2208
717msgid ""
718"\n"
719"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
720"\n"
721msgstr ""
722
723#: src/http.c:2243
724msgid "Length: "
725msgstr "Lengde: "
726
727#: src/http.c:2263
728msgid "ignored"
729msgstr "ignoreres"
730
731#: src/http.c:2365
732#, c-format
733msgid "Saving to: %s\n"
734msgstr ""
735
736#: src/http.c:2447
737msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
738msgstr "Advarsel: jokertegn ikke st�ttet i HTTP.\n"
739
740#: src/http.c:2518
741msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
742msgstr ""
743
744#: src/http.c:2603
745#, fuzzy, c-format
746msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
747msgstr "Kan ikke skrive til �%s� (%s).\n"
748
749#: src/http.c:2612
750msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
751msgstr ""
752
753#: src/http.c:2620
754#, c-format
755msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
756msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
757
758#: src/http.c:2668
759msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
760msgstr ""
761
762#: src/http.c:2673
763#, c-format
764msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
765msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
766
767#: src/http.c:2690
768msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
769msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling sl�s av.\n"
770
771#: src/http.c:2698
772msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
773msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
774
775#: src/http.c:2728
776#, c-format
777msgid ""
778"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
779"\n"
780msgstr ""
781
782#: src/http.c:2736
783#, fuzzy, c-format
784msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
785msgstr "Filst�rrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
786
787#: src/http.c:2743
788msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
789msgstr "Fil p� tjener er nyere - hentes.\n"
790
791#: src/http.c:2760
792msgid ""
793"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
794"retrieving.\n"
795"\n"
796msgstr ""
797
798#: src/http.c:2766
799msgid ""
800"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
801"\n"
802msgstr ""
803
804#: src/http.c:2775
805msgid ""
806"Remote file exists and could contain further links,\n"
807"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
808"\n"
809msgstr ""
810
811#: src/http.c:2781
812#, fuzzy
813msgid ""
814"Remote file exists.\n"
815"\n"
816msgstr "Fil p� tjener er nyere - hentes.\n"
817
818#: src/http.c:2790
819#, fuzzy, c-format
820msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
821msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
822
823#: src/http.c:2837
824#, c-format
825msgid ""
826"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
827"\n"
828msgstr ""
829
830#: src/http.c:2838
831#, fuzzy, c-format
832msgid ""
833"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
834"\n"
835msgstr ""
836"%s (%s) - �%s� lagret [%ld/%ld]\n"
837"\n"
838
839#: src/http.c:2899
840#, fuzzy, c-format
841msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
842msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
843
844#: src/http.c:2922
845#, fuzzy, c-format
846msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
847msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
848
849#: src/http.c:2931
850#, fuzzy, c-format
851msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
852msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
853
854#: src/init.c:406
855#, c-format
856msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
857msgstr ""
858
859#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
860#, c-format
861msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
862msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
863
864#: src/init.c:527
865#, c-format
866msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
867msgstr "%s: Feil i %s p� linje %d.\n"
868
869#: src/init.c:533
870#, fuzzy, c-format
871msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
872msgstr "%s: Feil i %s p� linje %d.\n"
873
874#: src/init.c:538
875#, fuzzy, c-format
876msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
877msgstr "%s: Ukjent kommando �%s�, verdi �%s�.\n"
878
879#: src/init.c:587
880#, fuzzy, c-format
881msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
882msgstr "%s: Advarsel: B�de systemets og brukerens wgetrc peker til �%s�.\n"
883
884#: src/init.c:777
885#, fuzzy, c-format
886msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
887msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
888
889#: src/init.c:822
890#, fuzzy, c-format
891msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
892msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser �on� eller �off�.\n"
893
894#: src/init.c:839
895#, fuzzy, c-format
896msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
897msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n"
898
899#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
900#, fuzzy, c-format
901msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
902msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n"
903
904#: src/init.c:1088
905#, fuzzy, c-format
906msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
907msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n"
908
909#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
910#, fuzzy, c-format
911msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
912msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n"
913
914#: src/init.c:1179
915#, fuzzy, c-format
916msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
917msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n"
918
919#: src/init.c:1245
920#, fuzzy, c-format
921msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
922msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n"
923
924#: src/init.c:1306
925#, c-format
926msgid ""
927"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
928"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
929msgstr ""
930
931#: src/iri.c:103
932#, c-format
933msgid "Encoding %s isn't valid\n"
934msgstr ""
935
936#: src/iri.c:131
937msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
938msgstr ""
939
940#: src/iri.c:141
941#, c-format
942msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
943msgstr ""
944
945#: src/iri.c:182
946msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
947msgstr ""
948
949#: src/iri.c:207
950#, c-format
951msgid "Unhandled errno %d\n"
952msgstr ""
953
954#: src/iri.c:236
955#, c-format
956msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
957msgstr ""
958
959#: src/iri.c:255
960#, c-format
961msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
962msgstr ""
963
964#: src/log.c:809
965#, fuzzy, c-format
966msgid ""
967"\n"
968"%s received, redirecting output to %s.\n"
969msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til �%%s�.\n"
970
971#: src/log.c:819
972#, fuzzy, c-format
973msgid ""
974"\n"
975"%s received.\n"
976msgstr "Ingen data mottatt"
977
978#: src/log.c:820
979#, c-format
980msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
981msgstr ""
982
983#: src/main.c:386
984#, c-format
985msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
986msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
987
988#: src/main.c:398
989#, fuzzy
990msgid ""
991"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
992"\n"
993msgstr ""
994"\n"
995"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske ogs� \n"
996"for korte.\n"
997"\n"
998
999#: src/main.c:400
1000msgid "Startup:\n"
1001msgstr ""
1002
1003#: src/main.c:402
1004msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1005msgstr ""
1006
1007#: src/main.c:404
1008msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1009msgstr ""
1010
1011#: src/main.c:406
1012msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1013msgstr ""
1014
1015#: src/main.c:408
1016msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1017msgstr ""
1018
1019#: src/main.c:412
1020msgid "Logging and input file:\n"
1021msgstr ""
1022
1023#: src/main.c:414
1024msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1025msgstr ""
1026
1027#: src/main.c:416
1028msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1029msgstr ""
1030
1031#: src/main.c:419
1032msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1033msgstr ""
1034
1035#: src/main.c:423
1036msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1037msgstr ""
1038
1039#: src/main.c:426
1040msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1041msgstr ""
1042
1043#: src/main.c:428
1044msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1045msgstr ""
1046
1047#: src/main.c:430
1048msgid ""
1049"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1050msgstr ""
1051
1052#: src/main.c:432
1053msgid ""
1054"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1055msgstr ""
1056
1057#: src/main.c:434
1058msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1059msgstr ""
1060
1061#: src/main.c:436
1062msgid ""
1063"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1064"                             relative to URL.\n"
1065msgstr ""
1066
1067#: src/main.c:441
1068msgid "Download:\n"
1069msgstr ""
1070
1071#: src/main.c:443
1072msgid ""
1073"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1074"unlimits).\n"
1075msgstr ""
1076
1077#: src/main.c:445
1078msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1079msgstr ""
1080
1081#: src/main.c:447
1082msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1083msgstr ""
1084
1085#: src/main.c:449
1086msgid ""
1087"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1088"                                 existing files.\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: src/main.c:452
1092msgid ""
1093"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1094"file.\n"
1095msgstr ""
1096
1097#: src/main.c:454
1098msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1099msgstr ""
1100
1101#: src/main.c:456
1102msgid ""
1103"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1104"                                 local.\n"
1105msgstr ""
1106
1107#: src/main.c:459
1108msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1109msgstr ""
1110
1111#: src/main.c:461
1112msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1113msgstr ""
1114
1115#: src/main.c:463
1116msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1117msgstr ""
1118
1119#: src/main.c:465
1120msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1121msgstr ""
1122
1123#: src/main.c:467
1124msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1125msgstr ""
1126
1127#: src/main.c:469
1128msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1129msgstr ""
1130
1131#: src/main.c:471
1132msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1133msgstr ""
1134
1135#: src/main.c:473
1136msgid ""
1137"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1138"retrieval.\n"
1139msgstr ""
1140
1141#: src/main.c:475
1142msgid ""
1143"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1144"retrievals.\n"
1145msgstr ""
1146
1147#: src/main.c:477
1148msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1149msgstr ""
1150
1151#: src/main.c:479
1152msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1153msgstr ""
1154
1155#: src/main.c:481
1156msgid ""
1157"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1158"host.\n"
1159msgstr ""
1160
1161#: src/main.c:483
1162msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1163msgstr ""
1164
1165#: src/main.c:485
1166msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1167msgstr ""
1168
1169#: src/main.c:487
1170msgid ""
1171"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1172"allows.\n"
1173msgstr ""
1174
1175#: src/main.c:489
1176msgid ""
1177"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1178"directories.\n"
1179msgstr ""
1180
1181#: src/main.c:492
1182msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1183msgstr ""
1184
1185#: src/main.c:494
1186msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1187msgstr ""
1188
1189#: src/main.c:496
1190msgid ""
1191"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1192"family,\n"
1193"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1194msgstr ""
1195
1196#: src/main.c:500
1197msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1198msgstr ""
1199
1200#: src/main.c:502
1201msgid ""
1202"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1203msgstr ""
1204
1205#: src/main.c:504
1206msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: src/main.c:506
1210msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1211msgstr ""
1212
1213#: src/main.c:508
1214msgid ""
1215"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1216msgstr ""
1217
1218#: src/main.c:510
1219msgid ""
1220"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1221msgstr ""
1222
1223#: src/main.c:514
1224#, fuzzy
1225msgid "Directories:\n"
1226msgstr "Katalog     "
1227
1228#: src/main.c:516
1229msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1230msgstr ""
1231
1232#: src/main.c:518
1233msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1234msgstr ""
1235
1236#: src/main.c:520
1237msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1238msgstr ""
1239
1240#: src/main.c:522
1241msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: src/main.c:524
1245msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1246msgstr ""
1247
1248#: src/main.c:526
1249msgid ""
1250"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1251"components.\n"
1252msgstr ""
1253
1254#: src/main.c:530
1255msgid "HTTP options:\n"
1256msgstr ""
1257
1258#: src/main.c:532
1259msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1260msgstr ""
1261
1262#: src/main.c:534
1263msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1264msgstr ""
1265
1266#: src/main.c:536
1267msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1268msgstr ""
1269
1270#: src/main.c:538
1271msgid ""
1272"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1273"                               this is `index.html'.).\n"
1274msgstr ""
1275
1276#: src/main.c:541
1277msgid ""
1278"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1279"extensions.\n"
1280msgstr ""
1281
1282#: src/main.c:543
1283msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1284msgstr ""
1285
1286#: src/main.c:545
1287msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1288msgstr ""
1289
1290#: src/main.c:547
1291msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1292msgstr ""
1293
1294#: src/main.c:549
1295msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1296msgstr ""
1297
1298#: src/main.c:551
1299msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1300msgstr ""
1301
1302#: src/main.c:553
1303msgid ""
1304"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1305"request.\n"
1306msgstr ""
1307
1308#: src/main.c:555
1309msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1310msgstr ""
1311
1312#: src/main.c:557
1313msgid ""
1314"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1315msgstr ""
1316
1317#: src/main.c:559
1318msgid ""
1319"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1320"connections).\n"
1321msgstr ""
1322
1323#: src/main.c:561
1324msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1325msgstr ""
1326
1327#: src/main.c:563
1328msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1329msgstr ""
1330
1331#: src/main.c:565
1332msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: src/main.c:567
1336msgid ""
1337"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1338"cookies.\n"
1339msgstr ""
1340
1341#: src/main.c:569
1342msgid ""
1343"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1344"data.\n"
1345msgstr ""
1346
1347#: src/main.c:571
1348msgid ""
1349"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1350msgstr ""
1351
1352#: src/main.c:573
1353msgid ""
1354"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1355"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1356msgstr ""
1357
1358#: src/main.c:576
1359msgid ""
1360"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1361"                               without first waiting for the server's\n"
1362"                               challenge.\n"
1363msgstr ""
1364
1365#: src/main.c:583
1366msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1367msgstr ""
1368
1369#: src/main.c:585
1370msgid ""
1371"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1372"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1373msgstr ""
1374
1375#: src/main.c:588
1376msgid ""
1377"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/main.c:590
1381msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1382msgstr ""
1383
1384#: src/main.c:592
1385msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1386msgstr ""
1387
1388#: src/main.c:594
1389msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1390msgstr ""
1391
1392#: src/main.c:596
1393msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1394msgstr ""
1395
1396#: src/main.c:598
1397msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1398msgstr ""
1399
1400#: src/main.c:600
1401msgid ""
1402"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1403"stored.\n"
1404msgstr ""
1405
1406#: src/main.c:602
1407msgid ""
1408"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1409"PRNG.\n"
1410msgstr ""
1411
1412#: src/main.c:604
1413msgid ""
1414"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1415"data.\n"
1416msgstr ""
1417
1418#: src/main.c:609
1419msgid "FTP options:\n"
1420msgstr ""
1421
1422#: src/main.c:612
1423msgid ""
1424"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1425"files.\n"
1426msgstr ""
1427
1428#: src/main.c:615
1429msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1430msgstr ""
1431
1432#: src/main.c:617
1433msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1434msgstr ""
1435
1436#: src/main.c:619
1437msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1438msgstr ""
1439
1440#: src/main.c:621
1441msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1442msgstr ""
1443
1444#: src/main.c:623
1445msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1446msgstr ""
1447
1448#: src/main.c:625
1449msgid ""
1450"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1451"dir).\n"
1452msgstr ""
1453
1454#: src/main.c:629
1455msgid "Recursive download:\n"
1456msgstr ""
1457
1458#: src/main.c:631
1459msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1460msgstr ""
1461
1462#: src/main.c:633
1463msgid ""
1464"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1465"infinite).\n"
1466msgstr ""
1467
1468#: src/main.c:635
1469msgid ""
1470"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1471msgstr ""
1472
1473#: src/main.c:637
1474msgid ""
1475"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1476"                            local files.\n"
1477msgstr ""
1478
1479#: src/main.c:641
1480msgid ""
1481"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1482msgstr ""
1483
1484#: src/main.c:644
1485msgid ""
1486"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1487msgstr ""
1488
1489#: src/main.c:647
1490msgid ""
1491"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1492msgstr ""
1493
1494#: src/main.c:649
1495msgid ""
1496"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1497"page.\n"
1498msgstr ""
1499
1500#: src/main.c:651
1501msgid ""
1502"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1503"comments.\n"
1504msgstr ""
1505
1506#: src/main.c:655
1507msgid "Recursive accept/reject:\n"
1508msgstr ""
1509
1510#: src/main.c:657
1511msgid ""
1512"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1513"extensions.\n"
1514msgstr ""
1515
1516#: src/main.c:659
1517msgid ""
1518"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1519"extensions.\n"
1520msgstr ""
1521
1522#: src/main.c:661
1523msgid ""
1524"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1525"domains.\n"
1526msgstr ""
1527
1528#: src/main.c:663
1529msgid ""
1530"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1531"domains.\n"
1532msgstr ""
1533
1534#: src/main.c:665
1535msgid ""
1536"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1537msgstr ""
1538
1539#: src/main.c:667
1540msgid ""
1541"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1542"tags.\n"
1543msgstr ""
1544
1545#: src/main.c:669
1546msgid ""
1547"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1548"tags.\n"
1549msgstr ""
1550
1551#: src/main.c:671
1552msgid ""
1553"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1554msgstr ""
1555
1556#: src/main.c:673
1557msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1558msgstr ""
1559
1560#: src/main.c:675
1561msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1562msgstr ""
1563
1564#: src/main.c:677
1565msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1566msgstr ""
1567
1568#: src/main.c:679
1569msgid ""
1570"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1571msgstr ""
1572
1573#: src/main.c:683
1574msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1575msgstr "Rapport�r feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1576
1577#: src/main.c:688
1578#, c-format
1579msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1580msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1581
1582#: src/main.c:728
1583#, c-format
1584msgid "Password for user %s: "
1585msgstr ""
1586
1587#: src/main.c:730
1588#, c-format
1589msgid "Password: "
1590msgstr ""
1591
1592#: src/main.c:780
1593msgid "Wgetrc: "
1594msgstr ""
1595
1596#: src/main.c:781
1597msgid "Locale: "
1598msgstr ""
1599
1600#: src/main.c:782
1601msgid "Compile: "
1602msgstr ""
1603
1604#: src/main.c:783
1605msgid "Link: "
1606msgstr ""
1607
1608#: src/main.c:789
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1612"\n"
1613msgstr ""
1614
1615#: src/main.c:792
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"GNU Wget %s built on %s.\n"
1619"\n"
1620msgstr ""
1621
1622#: src/main.c:815
1623#, c-format
1624msgid "    %s (env)\n"
1625msgstr ""
1626
1627#: src/main.c:821
1628#, c-format
1629msgid "    %s (user)\n"
1630msgstr ""
1631
1632#: src/main.c:825
1633#, c-format
1634msgid "    %s (system)\n"
1635msgstr ""
1636
1637#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1638#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1639#: src/main.c:845
1640msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1641msgstr ""
1642
1643#: src/main.c:847
1644msgid ""
1645"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1646"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1647"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1648"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1649msgstr ""
1650
1651#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1652#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1653#: src/main.c:854
1654#, fuzzy
1655msgid ""
1656"\n"
1657"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1658msgstr ""
1659"\n"
1660"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1661
1662#: src/main.c:856
1663msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1664msgstr ""
1665
1666#: src/main.c:858
1667#, fuzzy
1668msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1669msgstr "Rapport�r feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1670
1671#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1672#, c-format
1673msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1674msgstr "Pr�v �%s --help� for flere flagg.\n"
1675
1676#: src/main.c:974
1677#, c-format
1678msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1679msgstr "%s: ugyldig flagg -- �-n%c�\n"
1680
1681#: src/main.c:1032
1682#, c-format
1683msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1684msgstr "Kan ikke v�re utf�rlig og stille p� samme tid.\n"
1685
1686#: src/main.c:1038
1687#, c-format
1688msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1689msgstr ""
1690"Kan ikke tidsstemple og la v�re � ber�re eksisterende filer p� samme tid.\n"
1691
1692#: src/main.c:1046
1693#, c-format
1694msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1695msgstr ""
1696
1697#: src/main.c:1056
1698msgid ""
1699"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1700"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1701"\n"
1702msgstr ""
1703
1704#: src/main.c:1065
1705msgid ""
1706"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1707"will be placed in the single file you specified.\n"
1708"\n"
1709msgstr ""
1710
1711#: src/main.c:1071
1712msgid ""
1713"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1714"for details.\n"
1715"\n"
1716msgstr ""
1717
1718#: src/main.c:1079
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1721msgstr "File �%s� eksisterer allerede, ignoreres.\n"
1722
1723#: src/main.c:1086
1724#, c-format
1725msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1726msgstr ""
1727
1728#: src/main.c:1094
1729#, c-format
1730msgid "%s: missing URL\n"
1731msgstr "%s: URL mangler.\n"
1732
1733#: src/main.c:1119
1734#, c-format
1735msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1736msgstr ""
1737
1738#: src/main.c:1183
1739msgid ""
1740"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1741"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1742msgstr ""
1743
1744#: src/main.c:1318
1745#, c-format
1746msgid "No URLs found in %s.\n"
1747msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1748
1749#: src/main.c:1336
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid ""
1752"FINISHED --%s--\n"
1753"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1754msgstr ""
1755"\n"
1756"FERDIG --%s--\n"
1757"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1758
1759#: src/main.c:1345
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1762msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1763
1764#: src/mswindows.c:98
1765#, c-format
1766msgid "Continuing in background.\n"
1767msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1768
1769#: src/mswindows.c:291
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1772msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1773
1774#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Output will be written to %s.\n"
1777msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til �%s�.\n"
1778
1779#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1780#, c-format
1781msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1782msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1783
1784#: src/netrc.c:390
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1787msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet �%s� funnet f�r tjener-navn\n"
1788
1789#: src/netrc.c:421
1790#, c-format
1791msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1792msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol �%s�\n"
1793
1794#: src/netrc.c:485
1795#, c-format
1796msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1797msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1798
1799#: src/netrc.c:495
1800#, c-format
1801msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1802msgstr "%s: �stat� feilet for %s: %s\n"
1803
1804#: src/openssl.c:113
1805msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1806msgstr ""
1807
1808#: src/openssl.c:173
1809msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1810msgstr ""
1811
1812#: src/openssl.c:526
1813#, c-format
1814msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1815msgstr ""
1816
1817#: src/openssl.c:535
1818msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1819msgstr ""
1820
1821#: src/openssl.c:539
1822msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1823msgstr ""
1824
1825#: src/openssl.c:542
1826msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1827msgstr ""
1828
1829#: src/openssl.c:545
1830msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1831msgstr ""
1832
1833#: src/openssl.c:579
1834#, c-format
1835msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1836msgstr ""
1837
1838#: src/openssl.c:610
1839#, c-format
1840msgid ""
1841"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1842"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1843"(that is, it is not the real %s).\n"
1844msgstr ""
1845
1846#: src/openssl.c:627
1847#, c-format
1848msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1849msgstr ""
1850
1851#: src/progress.c:242
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid ""
1854"\n"
1855"%*s[ skipping %sK ]"
1856msgstr ""
1857"\n"
1858"          [ hopper over %dK ]"
1859
1860#: src/progress.c:456
1861#, c-format
1862msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1863msgstr ""
1864
1865#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1866#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1867#: src/progress.c:805
1868#, c-format
1869msgid "  eta %s"
1870msgstr ""
1871
1872#: src/progress.c:1050
1873msgid "   in "
1874msgstr ""
1875
1876#: src/ptimer.c:162
1877#, c-format
1878msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1879msgstr ""
1880
1881#: src/recur.c:439
1882#, c-format
1883msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1884msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1885
1886#: src/res.c:391
1887#, fuzzy, c-format
1888msgid "Cannot open %s: %s"
1889msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1890
1891#: src/res.c:550
1892msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1893msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1894
1895#: src/retr.c:667
1896#, c-format
1897msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1898msgstr ""
1899
1900#: src/retr.c:677
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1903msgstr "Proxy %s: M� st�tte HTTP.\n"
1904
1905#: src/retr.c:775
1906#, fuzzy, c-format
1907msgid "%d redirections exceeded.\n"
1908msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1909
1910#: src/retr.c:1014
1911msgid ""
1912"Giving up.\n"
1913"\n"
1914msgstr ""
1915"Gir opp.\n"
1916"\n"
1917
1918#: src/retr.c:1014
1919msgid ""
1920"Retrying.\n"
1921"\n"
1922msgstr ""
1923"Pr�ver igjen.\n"
1924"\n"
1925
1926#: src/spider.c:74
1927msgid ""
1928"Found no broken links.\n"
1929"\n"
1930msgstr ""
1931
1932#: src/spider.c:81
1933#, c-format
1934msgid ""
1935"Found %d broken link.\n"
1936"\n"
1937msgid_plural ""
1938"Found %d broken links.\n"
1939"\n"
1940msgstr[0] ""
1941msgstr[1] ""
1942
1943#: src/spider.c:91
1944#, c-format
1945msgid "%s\n"
1946msgstr ""
1947
1948#: src/url.c:633
1949#, fuzzy
1950msgid "No error"
1951msgstr "Ukjent feil"
1952
1953#: src/url.c:635
1954#, c-format
1955msgid "Unsupported scheme %s"
1956msgstr ""
1957
1958#: src/url.c:637
1959msgid "Scheme missing"
1960msgstr ""
1961
1962#: src/url.c:639
1963msgid "Invalid host name"
1964msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1965
1966#: src/url.c:641
1967msgid "Bad port number"
1968msgstr ""
1969
1970#: src/url.c:643
1971#, fuzzy
1972msgid "Invalid user name"
1973msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1974
1975#: src/url.c:645
1976msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1977msgstr ""
1978
1979#: src/url.c:647
1980msgid "IPv6 addresses not supported"
1981msgstr ""
1982
1983#: src/url.c:649
1984msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1985msgstr ""
1986
1987#: src/url.c:951
1988#, fuzzy
1989msgid "HTTPS support not compiled in"
1990msgstr "%s: st�tte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1991
1992#: src/utils.c:108
1993#, c-format
1994msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
1995msgstr ""
1996
1997#: src/utils.c:114
1998#, c-format
1999msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2000msgstr ""
2001
2002#: src/utils.c:327
2003#, c-format
2004msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2005msgstr ""
2006
2007#: src/utils.c:470
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2010msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
2011
2012#: src/utils.c:521
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2015msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken �%s�: %s\n"
2016
2017#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
2018#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
2019
2020#~ msgid " [%s to go]"
2021#~ msgstr " [%s igjen]"
2022
2023#~ msgid ""
2024#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
2025#~ "\n"
2026#~ msgstr ""
2027#~ "Lokal fil �%s� er samme/nyere, ignoreres.\n"
2028#~ "\n"
2029
2030#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
2031#~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
2032
2033#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
2034#~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra �uname�:  %s\n"
2035
2036#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
2037#~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra �gethostname�\n"
2038
2039#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
2040#~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
2041
2042#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
2043#~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
2044
2045#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
2046#~ msgstr ""
2047#~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
2048
2049#~ msgid "Host not found"
2050#~ msgstr "Tjener ikke funnet"
2051
2052#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
2053#~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
2054
2055#~ msgid " (%s to go)"
2056#~ msgstr " (%s igjen)"
2057
2058#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
2059#~ msgstr "Filen �%s� hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
2060
2061#~ msgid ""
2062#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
2063#~ "\n"
2064#~ msgstr ""
2065#~ "%s (%s) - �%s� lagret [%ld/%ld]\n"
2066#~ "\n"
2067
2068#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
2069#~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
2070
2071#~ msgid ""
2072#~ "Startup:\n"
2073#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
2074#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
2075#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
2076#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
2077#~ "\n"
2078#~ msgstr ""
2079#~ "Oppstart:\n"
2080#~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
2081#~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
2082#~ "  -b,  --background        kj�rer i bakgrunnen etter oppstart.\n"
2083#~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utf�r en �.wgetrc�-kommando.\n"
2084#~ "\n"
2085
2086#~ msgid ""
2087#~ "Logging and input file:\n"
2088#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
2089#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
2090#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
2091#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
2092#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
2093#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
2094#~ "  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
2095#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
2096#~ "\n"
2097#~ msgstr ""
2098#~ "Utskrifter og innlesing:\n"
2099#~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
2100#~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger p� slutten av FIL.\n"
2101#~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
2102#~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
2103#~ "  -v,  --verbose              v�r utf�rlig (standard).\n"
2104#~ "  -nv, --non-verbose          mindre utf�rlig, men ikke stille.\n"
2105#~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
2106#~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
2107#~ "\n"
2108
2109#~ msgid ""
2110#~ "Download:\n"
2111#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
2112#~ "unlimits).\n"
2113#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
2114#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
2115#~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
2116#~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
2117#~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
2118#~ "local.\n"
2119#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
2120#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
2121#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
2122#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
2123#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
2124#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
2125#~ "\n"
2126#~ msgstr ""
2127#~ "Nedlasting:\n"
2128#~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall fors�k (0 for "
2129#~ "uendelig).\n"
2130#~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
2131#~ "  -nc, --no-clobber             ikke ber�r eksisterende filer.\n"
2132#~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
2133#~ "fil.\n"
2134#~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
2135#~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
2136#~ "eksisterende.\n"
2137#~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
2138#~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
2139#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
2140#~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
2141#~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy p� eller av.\n"
2142#~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
2143#~ "\n"
2144
2145#~ msgid ""
2146#~ "Directories:\n"
2147#~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
2148#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
2149#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
2150#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
2151#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
2152#~ "components.\n"
2153#~ "\n"
2154#~ msgstr ""
2155#~ "Kataloger:\n"
2156#~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
2157#~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
2158#~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenst�ende kataloger.\n"
2159#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
2160#~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
2161#~ "tjenerens\n"
2162#~ "                                    katalognavn.\n"
2163#~ "\n"
2164
2165#~ msgid ""
2166#~ "HTTP options:\n"
2167#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
2168#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
2169#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
2170#~ "allowed).\n"
2171#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
2172#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
2173#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
2174#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
2175#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2176#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2177#~ "\n"
2178#~ msgstr ""
2179#~ "HTTP-flagg:\n"
2180#~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
2181#~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
2182#~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager p� "
2183#~ "tjener.\n"
2184#~ "       --ignore-length         ignorer �Content-Length� felt i "
2185#~ "topptekst.\n"
2186#~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
2187#~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
2188#~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
2189#~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
2190#~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
2191#~ "                               �Wget/VERSJON�.\n"
2192#~ "\n"
2193
2194#~ msgid ""
2195#~ "FTP options:\n"
2196#~ "       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
2197#~ "  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
2198#~ "       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
2199#~ "\n"
2200#~ msgstr ""
2201#~ "FTP-flagg:\n"
2202#~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
2203#~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
2204#~ "       --passive-ftp     bruk passiv overf�ringsmodus.\n"
2205#~ "\n"
2206
2207#~ msgid ""
2208#~ "Recursive retrieval:\n"
2209#~ "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
2210#~ "  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
2211#~ "       --delete-after          delete downloaded files.\n"
2212#~ "  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
2213#~ "  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
2214#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2215#~ "\n"
2216#~ msgstr ""
2217#~ "Rekursiv nedlasting:\n"
2218#~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
2219#~ "omtanke!\n"
2220#~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsniv�er "
2221#~ "(0=uendelig).\n"
2222#~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
2223#~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
2224#~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
2225#~ "tjenere.\n"
2226#~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett �.listing�-filer.\n"
2227#~ "\n"
2228
2229#~ msgid ""
2230#~ "Recursive accept/reject:\n"
2231#~ "  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
2232#~ "  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
2233#~ "  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
2234#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2235#~ "domains.\n"
2236#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2237#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2238#~ "documents.\n"
2239#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2240#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2241#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2242#~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
2243#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2244#~ "directory.\n"
2245#~ "\n"
2246#~ msgstr ""
2247#~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
2248#~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
2249#~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
2250#~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
2251#~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
2252#~ "  -L,  --relative                   f�lg kun relative linker.\n"
2253#~ "       --follow-ftp                 f�lg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
2254#~ "  -H,  --span-hosts                 f�lg linker til andre tjenere.\n"
2255#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
2256#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
2257#~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
2258#~ "  -np, --no-parent                  ikke f�lg linker til ovenst�ende "
2259#~ "katalog.\n"
2260#~ "\n"
2261
2262#~ msgid ""
2263#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2264#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2265#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2266#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2267#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2268#~ msgstr ""
2269#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2270#~ "Dette programmet distribueres i h�p om at det blir funnet nyttig,\n"
2271#~ "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
2272#~ "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2273#~ "Se �GNU General Public License� for detaljer.\n"
2274
2275#~ msgid ""
2276#~ "\n"
2277#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
2278#~ "Execution continued in background.\n"
2279#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
2280#~ msgstr ""
2281#~ "\n"
2282#~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
2283#~ "Kj�ring fortsetter i bakgrunnen.\n"
2284#~ "Du kan stoppe Wget ved � trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
2285#~ "\n"
2286
2287#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2288#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
2289
2290#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2291#~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
2292
2293#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
2294#~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
2295
2296#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
2297#~ msgstr ""
2298#~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
2299
2300#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2301#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
2302
2303#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
2304#~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke st�ttet"
2305
2306#~ msgid "Invalid port specification"
2307#~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
2308