1# Norwegian messages for GNU wget (bokm�l dialect) 2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. 3# Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n" 11"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n" 12"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: lib/error.c:127 18#, fuzzy 19msgid "Unknown system error" 20msgstr "Ukjent feil" 21 22#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 23#, c-format 24msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 25msgstr "%s: flagget �%s� er tvetydig\n" 26 27#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 28#, c-format 29msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 30msgstr "%s: flagget �--%s� tillater ikke argumenter\n" 31 32#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 33#, c-format 34msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 35msgstr "%s: flagget �%c%s� tillater ikke argumenter\n" 36 37#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 38#, c-format 39msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 40msgstr "%s: flagget �%s� krever et argument\n" 41 42#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 43#, c-format 44msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 45msgstr "%s: ukjent flagg �--%s�\n" 46 47#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 48#, c-format 49msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 50msgstr "%s: ukjent flagg �%c%s�\n" 51 52#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 53#, c-format 54msgid "%s: illegal option -- %c\n" 55msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n" 56 57#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 58#, fuzzy, c-format 59msgid "%s: invalid option -- %c\n" 60msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n" 61 62#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 63#, c-format 64msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 65msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n" 66 67#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 68#, fuzzy, c-format 69msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 70msgstr "%s: flagget �%s� er tvetydig\n" 71 72#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 73#, fuzzy, c-format 74msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 75msgstr "%s: flagget �--%s� tillater ikke argumenter\n" 76 77#. TRANSLATORS: 78#. Get translations for open and closing quotation marks. 79#. 80#. The message catalog should translate "`" to a left 81#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 82#. "'". If the catalog has no translation, 83#. locale_quoting_style quotes `like this', and 84#. clocale_quoting_style quotes "like this". 85#. 86#. For example, an American English Unicode locale should 87#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 88#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 89#. MARK). A British English Unicode locale should instead 90#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 91#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 92#. 93#. If you don't know what to put here, please see 94#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 95#. and use glyphs suitable for your language. 96#: lib/quotearg.c:272 97msgid "`" 98msgstr "" 99 100#: lib/quotearg.c:273 101msgid "'" 102msgstr "" 103 104#: lib/xalloc-die.c:34 105msgid "memory exhausted" 106msgstr "" 107 108#: src/connect.c:207 109#, c-format 110msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 111msgstr "" 112 113#: src/connect.c:291 114#, fuzzy, c-format 115msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 116msgstr "Kontakter %s:%hu... " 117 118#: src/connect.c:298 119#, fuzzy, c-format 120msgid "Connecting to %s:%d... " 121msgstr "Kontakter %s:%hu... " 122 123#: src/connect.c:358 124#, fuzzy 125msgid "connected.\n" 126msgstr "kontakt!\n" 127 128#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 129#, c-format 130msgid "failed: %s.\n" 131msgstr "" 132 133#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 134#, c-format 135msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 136msgstr "" 137 138#: src/convert.c:185 139#, c-format 140msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 141msgstr "" 142 143#: src/convert.c:213 144#, c-format 145msgid "Converting %s... " 146msgstr "Konverterer %s... " 147 148#: src/convert.c:226 149msgid "nothing to do.\n" 150msgstr "" 151 152#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 153#, c-format 154msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 155msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" 156 157#: src/convert.c:249 158#, c-format 159msgid "Unable to delete %s: %s\n" 160msgstr "" 161 162#: src/convert.c:464 163#, fuzzy, c-format 164msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 165msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" 166 167#: src/cookies.c:443 168#, c-format 169msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 170msgstr "" 171 172#: src/cookies.c:686 173#, c-format 174msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 175msgstr "" 176 177#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 178#, fuzzy, c-format 179msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 180msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" 181 182#: src/cookies.c:1289 183#, fuzzy, c-format 184msgid "Error writing to %s: %s\n" 185msgstr "Kan ikke skrive til �%s� (%s).\n" 186 187#: src/cookies.c:1292 188#, c-format 189msgid "Error closing %s: %s\n" 190msgstr "" 191 192#: src/ftp-ls.c:1065 193msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 194msgstr "" 195 196#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 197#, c-format 198msgid "Index of /%s on %s:%d" 199msgstr "Indeks for /%s p� %s:%d" 200 201#: src/ftp-ls.c:1143 202#, c-format 203msgid "time unknown " 204msgstr "ukjent tid " 205 206#: src/ftp-ls.c:1147 207#, c-format 208msgid "File " 209msgstr "Fil " 210 211#: src/ftp-ls.c:1150 212#, c-format 213msgid "Directory " 214msgstr "Katalog " 215 216#: src/ftp-ls.c:1153 217#, c-format 218msgid "Link " 219msgstr "Link " 220 221#: src/ftp-ls.c:1156 222#, c-format 223msgid "Not sure " 224msgstr "Usikker " 225 226#: src/ftp-ls.c:1179 227#, c-format 228msgid " (%s bytes)" 229msgstr " (%s bytes)" 230 231#: src/ftp.c:221 232#, c-format 233msgid "Length: %s" 234msgstr "Lengde: %s" 235 236#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 237#, c-format 238msgid ", %s (%s) remaining" 239msgstr "" 240 241#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 242#, c-format 243msgid ", %s remaining" 244msgstr "" 245 246#: src/ftp.c:234 247msgid " (unauthoritative)\n" 248msgstr " (ubekreftet)\n" 249 250#: src/ftp.c:315 251#, c-format 252msgid "Logging in as %s ... " 253msgstr "Logger inn som %s ... " 254 255#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 256#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 257#: src/ftp.c:1038 258msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 259msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n" 260 261#: src/ftp.c:336 262msgid "Error in server greeting.\n" 263msgstr "Feil i melding fra tjener.\n" 264 265#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 266#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 267msgid "Write failed, closing control connection.\n" 268msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n" 269 270#: src/ftp.c:349 271msgid "The server refuses login.\n" 272msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n" 273 274#: src/ftp.c:355 275msgid "Login incorrect.\n" 276msgstr "Feil ved innlogging.\n" 277 278#: src/ftp.c:361 279msgid "Logged in!\n" 280msgstr "Logget inn!\n" 281 282#: src/ftp.c:383 283msgid "Server error, can't determine system type.\n" 284msgstr "" 285 286#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 287msgid "done. " 288msgstr "OK. " 289 290#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 291msgid "done.\n" 292msgstr "OK.\n" 293 294#: src/ftp.c:484 295#, c-format 296msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 297msgstr "Ukjent type �%c�, lukker kontrollforbindelsen.\n" 298 299#: src/ftp.c:496 300msgid "done. " 301msgstr "OK. " 302 303#: src/ftp.c:502 304msgid "==> CWD not needed.\n" 305msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n" 306 307#: src/ftp.c:713 308#, fuzzy, c-format 309msgid "" 310"No such directory %s.\n" 311"\n" 312msgstr "" 313"Ingen katalog ved navn �%s�.\n" 314"\n" 315 316#: src/ftp.c:734 317msgid "==> CWD not required.\n" 318msgstr "==> CWD ikke n�dvendig.\n" 319 320#: src/ftp.c:795 321msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 322msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overf�ring.\n" 323 324#: src/ftp.c:799 325msgid "Cannot parse PASV response.\n" 326msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n" 327 328#: src/ftp.c:816 329#, c-format 330msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 331msgstr "" 332 333#: src/ftp.c:864 334#, c-format 335msgid "Bind error (%s).\n" 336msgstr "Bind-feil (%s).\n" 337 338#: src/ftp.c:870 339msgid "Invalid PORT.\n" 340msgstr "Ugyldig PORT.\n" 341 342#: src/ftp.c:916 343msgid "" 344"\n" 345"REST failed, starting from scratch.\n" 346msgstr "" 347"\n" 348"Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n" 349 350#: src/ftp.c:957 351#, c-format 352msgid "File %s exists.\n" 353msgstr "" 354 355#: src/ftp.c:963 356#, fuzzy, c-format 357msgid "No such file %s.\n" 358msgstr "" 359"Ingen fil ved navn �%s�.\n" 360"\n" 361 362#: src/ftp.c:1009 363#, fuzzy, c-format 364msgid "" 365"No such file %s.\n" 366"\n" 367msgstr "" 368"Ingen fil ved navn �%s�.\n" 369"\n" 370 371#: src/ftp.c:1056 372#, fuzzy, c-format 373msgid "" 374"No such file or directory %s.\n" 375"\n" 376msgstr "" 377"Ingen fil eller katalog ved navn �%s�.\n" 378"\n" 379 380#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 381#, c-format 382msgid "%s has sprung into existence.\n" 383msgstr "" 384 385#: src/ftp.c:1239 386#, c-format 387msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 388msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n" 389 390#: src/ftp.c:1248 391#, c-format 392msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 393msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " 394 395#: src/ftp.c:1263 396msgid "Control connection closed.\n" 397msgstr "Forbindelsen brutt.\n" 398 399#: src/ftp.c:1281 400msgid "Data transfer aborted.\n" 401msgstr "Dataoverf�ring brutt.\n" 402 403#: src/ftp.c:1381 404#, fuzzy, c-format 405msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 406msgstr "File �%s� eksisterer allerede, ignoreres.\n" 407 408#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 409#, c-format 410msgid "(try:%2d)" 411msgstr "(fors�k:%2d)" 412 413#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 414#, c-format 415msgid "" 416"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 417"\n" 418msgstr "" 419 420#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 421#, fuzzy, c-format 422msgid "" 423"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 424"\n" 425msgstr "" 426"%s (%s) - �%s� lagret [%ld]\n" 427"\n" 428 429#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 430#, c-format 431msgid "Removing %s.\n" 432msgstr "Fjerner %s.\n" 433 434#: src/ftp.c:1610 435#, fuzzy, c-format 436msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 437msgstr "Bruker �%s� som tempor�r katalogliste.\n" 438 439#: src/ftp.c:1627 440#, fuzzy, c-format 441msgid "Removed %s.\n" 442msgstr "Slettet �%s�.\n" 443 444#: src/ftp.c:1664 445#, c-format 446msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 447msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" 448 449#: src/ftp.c:1734 450#, fuzzy, c-format 451msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 452msgstr "Fil p� tjener er nyere - hentes.\n" 453 454#: src/ftp.c:1741 455#, fuzzy, c-format 456msgid "" 457"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 458"\n" 459msgstr "Fil p� tjener er nyere - hentes.\n" 460 461#: src/ftp.c:1748 462#, fuzzy, c-format 463msgid "" 464"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 465"\n" 466msgstr "Filst�rrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n" 467 468#: src/ftp.c:1766 469msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 470msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n" 471 472#: src/ftp.c:1783 473#, c-format 474msgid "" 475"Already have correct symlink %s -> %s\n" 476"\n" 477msgstr "" 478"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n" 479"\n" 480 481#: src/ftp.c:1792 482#, c-format 483msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 484msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n" 485 486#: src/ftp.c:1802 487#, fuzzy, c-format 488msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 489msgstr "Symbolske linker ikke st�ttet, ignorerer �%s�.\n" 490 491#: src/ftp.c:1814 492#, fuzzy, c-format 493msgid "Skipping directory %s.\n" 494msgstr "Ignorerer katalog �%s�.\n" 495 496#: src/ftp.c:1823 497#, c-format 498msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 499msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke st�ttet.\n" 500 501#: src/ftp.c:1860 502#, c-format 503msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 504msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n" 505 506#: src/ftp.c:1882 507#, c-format 508msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 509msgstr "Henter ikke kataloger p� dybde %d (max %d).\n" 510 511#: src/ftp.c:1932 512#, fuzzy, c-format 513msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 514msgstr "Behandler ikke �%s� da det er ekskludert/ikke inkludert.\n" 515 516#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 517#, fuzzy, c-format 518msgid "Rejecting %s.\n" 519msgstr "Ignorerer �%s�.\n" 520 521#: src/ftp.c:2035 522#, c-format 523msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 524msgstr "" 525 526#: src/ftp.c:2091 527#, fuzzy, c-format 528msgid "No matches on pattern %s.\n" 529msgstr "Ingenting passer med m�nsteret �%s�.\n" 530 531#: src/ftp.c:2162 532#, fuzzy, c-format 533msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 534msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til �%s� [%ld].\n" 535 536#: src/ftp.c:2167 537#, fuzzy, c-format 538msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 539msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til �%s�.\n" 540 541#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 542msgid "ERROR" 543msgstr "" 544 545#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 546msgid "WARNING" 547msgstr "" 548 549#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 550#, c-format 551msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 552msgstr "" 553 554#: src/gnutls.c:234 555#, c-format 556msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 557msgstr "" 558 559#: src/gnutls.c:240 560#, c-format 561msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 562msgstr "" 563 564#: src/gnutls.c:246 565#, c-format 566msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 567msgstr "" 568 569#: src/gnutls.c:260 570#, c-format 571msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 572msgstr "" 573 574#: src/gnutls.c:269 575msgid "No certificate found\n" 576msgstr "" 577 578#: src/gnutls.c:276 579#, c-format 580msgid "Error parsing certificate: %s\n" 581msgstr "" 582 583#: src/gnutls.c:283 584msgid "The certificate has not yet been activated\n" 585msgstr "" 586 587#: src/gnutls.c:288 588msgid "The certificate has expired\n" 589msgstr "" 590 591#: src/gnutls.c:294 592#, c-format 593msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 594msgstr "" 595 596#: src/host.c:358 597#, fuzzy 598msgid "Unknown host" 599msgstr "Ukjent feil" 600 601#: src/host.c:362 602msgid "Temporary failure in name resolution" 603msgstr "" 604 605#: src/host.c:364 606msgid "Unknown error" 607msgstr "Ukjent feil" 608 609#: src/host.c:737 610#, fuzzy, c-format 611msgid "Resolving %s... " 612msgstr "Fjerner %s.\n" 613 614#: src/host.c:789 615msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 616msgstr "" 617 618#: src/host.c:812 619msgid "failed: timed out.\n" 620msgstr "" 621 622#: src/html-url.c:286 623#, c-format 624msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 625msgstr "" 626 627#: src/html-url.c:772 628#, fuzzy, c-format 629msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 630msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n" 631 632#: src/http.c:377 633#, fuzzy, c-format 634msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 635msgstr "Feil ved sending av HTTP-foresp�rsel.\n" 636 637#: src/http.c:754 638msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 639msgstr "" 640 641#: src/http.c:1456 642msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 643msgstr "" 644 645#: src/http.c:1576 646#, c-format 647msgid "POST data file %s missing: %s\n" 648msgstr "" 649 650#: src/http.c:1660 651#, fuzzy, c-format 652msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 653msgstr "Vil pr�ve � kontakte %s:%hu.\n" 654 655#: src/http.c:1729 656#, c-format 657msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 658msgstr "" 659 660#: src/http.c:1750 661#, c-format 662msgid "Proxy tunneling failed: %s" 663msgstr "" 664 665#: src/http.c:1800 666#, c-format 667msgid "%s request sent, awaiting response... " 668msgstr "%s foresp�rsel sendt, mottar topptekster... " 669 670#: src/http.c:1811 671#, fuzzy 672msgid "No data received.\n" 673msgstr "Ingen data mottatt" 674 675#: src/http.c:1818 676#, c-format 677msgid "Read error (%s) in headers.\n" 678msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n" 679 680#: src/http.c:1932 681msgid "Unknown authentication scheme.\n" 682msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n" 683 684#: src/http.c:1966 685msgid "Authorization failed.\n" 686msgstr "Autorisasjon mislyktes\n" 687 688#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 689#, fuzzy, c-format 690msgid "" 691"File %s already there; not retrieving.\n" 692"\n" 693msgstr "File �%s� eksisterer allerede, ignoreres.\n" 694 695#: src/http.c:2093 696msgid "Malformed status line" 697msgstr "Feil i statuslinje" 698 699#: src/http.c:2095 700msgid "(no description)" 701msgstr "(ingen beskrivelse)" 702 703#: src/http.c:2154 704#, c-format 705msgid "Location: %s%s\n" 706msgstr "Sted: %s%s\n" 707 708#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 709msgid "unspecified" 710msgstr "uspesifisert" 711 712#: src/http.c:2156 713msgid " [following]" 714msgstr " [omdirigert]" 715 716#: src/http.c:2208 717msgid "" 718"\n" 719" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 720"\n" 721msgstr "" 722 723#: src/http.c:2243 724msgid "Length: " 725msgstr "Lengde: " 726 727#: src/http.c:2263 728msgid "ignored" 729msgstr "ignoreres" 730 731#: src/http.c:2365 732#, c-format 733msgid "Saving to: %s\n" 734msgstr "" 735 736#: src/http.c:2447 737msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 738msgstr "Advarsel: jokertegn ikke st�ttet i HTTP.\n" 739 740#: src/http.c:2518 741msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 742msgstr "" 743 744#: src/http.c:2603 745#, fuzzy, c-format 746msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 747msgstr "Kan ikke skrive til �%s� (%s).\n" 748 749#: src/http.c:2612 750msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 751msgstr "" 752 753#: src/http.c:2620 754#, c-format 755msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 756msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n" 757 758#: src/http.c:2668 759msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 760msgstr "" 761 762#: src/http.c:2673 763#, c-format 764msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 765msgstr "%s FEIL %d: %s.\n" 766 767#: src/http.c:2690 768msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 769msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling sl�s av.\n" 770 771#: src/http.c:2698 772msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 773msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n" 774 775#: src/http.c:2728 776#, c-format 777msgid "" 778"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 779"\n" 780msgstr "" 781 782#: src/http.c:2736 783#, fuzzy, c-format 784msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 785msgstr "Filst�rrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n" 786 787#: src/http.c:2743 788msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 789msgstr "Fil p� tjener er nyere - hentes.\n" 790 791#: src/http.c:2760 792msgid "" 793"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 794"retrieving.\n" 795"\n" 796msgstr "" 797 798#: src/http.c:2766 799msgid "" 800"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 801"\n" 802msgstr "" 803 804#: src/http.c:2775 805msgid "" 806"Remote file exists and could contain further links,\n" 807"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 808"\n" 809msgstr "" 810 811#: src/http.c:2781 812#, fuzzy 813msgid "" 814"Remote file exists.\n" 815"\n" 816msgstr "Fil p� tjener er nyere - hentes.\n" 817 818#: src/http.c:2790 819#, fuzzy, c-format 820msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 821msgstr "%s FEIL %d: %s.\n" 822 823#: src/http.c:2837 824#, c-format 825msgid "" 826"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 827"\n" 828msgstr "" 829 830#: src/http.c:2838 831#, fuzzy, c-format 832msgid "" 833"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 834"\n" 835msgstr "" 836"%s (%s) - �%s� lagret [%ld/%ld]\n" 837"\n" 838 839#: src/http.c:2899 840#, fuzzy, c-format 841msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 842msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. " 843 844#: src/http.c:2922 845#, fuzzy, c-format 846msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 847msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)." 848 849#: src/http.c:2931 850#, fuzzy, c-format 851msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 852msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)." 853 854#: src/init.c:406 855#, c-format 856msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 857msgstr "" 858 859#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 860#, c-format 861msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 862msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n" 863 864#: src/init.c:527 865#, c-format 866msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 867msgstr "%s: Feil i %s p� linje %d.\n" 868 869#: src/init.c:533 870#, fuzzy, c-format 871msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 872msgstr "%s: Feil i %s p� linje %d.\n" 873 874#: src/init.c:538 875#, fuzzy, c-format 876msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 877msgstr "%s: Ukjent kommando �%s�, verdi �%s�.\n" 878 879#: src/init.c:587 880#, fuzzy, c-format 881msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 882msgstr "%s: Advarsel: B�de systemets og brukerens wgetrc peker til �%s�.\n" 883 884#: src/init.c:777 885#, fuzzy, c-format 886msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 887msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" 888 889#: src/init.c:822 890#, fuzzy, c-format 891msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 892msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser �on� eller �off�.\n" 893 894#: src/init.c:839 895#, fuzzy, c-format 896msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 897msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n" 898 899#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 900#, fuzzy, c-format 901msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 902msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n" 903 904#: src/init.c:1088 905#, fuzzy, c-format 906msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 907msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n" 908 909#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 910#, fuzzy, c-format 911msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 912msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n" 913 914#: src/init.c:1179 915#, fuzzy, c-format 916msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 917msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n" 918 919#: src/init.c:1245 920#, fuzzy, c-format 921msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 922msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon �%s�\n" 923 924#: src/init.c:1306 925#, c-format 926msgid "" 927"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 928" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 929msgstr "" 930 931#: src/iri.c:103 932#, c-format 933msgid "Encoding %s isn't valid\n" 934msgstr "" 935 936#: src/iri.c:131 937msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 938msgstr "" 939 940#: src/iri.c:141 941#, c-format 942msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 943msgstr "" 944 945#: src/iri.c:182 946msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 947msgstr "" 948 949#: src/iri.c:207 950#, c-format 951msgid "Unhandled errno %d\n" 952msgstr "" 953 954#: src/iri.c:236 955#, c-format 956msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 957msgstr "" 958 959#: src/iri.c:255 960#, c-format 961msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 962msgstr "" 963 964#: src/log.c:809 965#, fuzzy, c-format 966msgid "" 967"\n" 968"%s received, redirecting output to %s.\n" 969msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til �%%s�.\n" 970 971#: src/log.c:819 972#, fuzzy, c-format 973msgid "" 974"\n" 975"%s received.\n" 976msgstr "Ingen data mottatt" 977 978#: src/log.c:820 979#, c-format 980msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 981msgstr "" 982 983#: src/main.c:386 984#, c-format 985msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 986msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n" 987 988#: src/main.c:398 989#, fuzzy 990msgid "" 991"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 992"\n" 993msgstr "" 994"\n" 995"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske ogs� \n" 996"for korte.\n" 997"\n" 998 999#: src/main.c:400 1000msgid "Startup:\n" 1001msgstr "" 1002 1003#: src/main.c:402 1004msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1005msgstr "" 1006 1007#: src/main.c:404 1008msgid " -h, --help print this help.\n" 1009msgstr "" 1010 1011#: src/main.c:406 1012msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1013msgstr "" 1014 1015#: src/main.c:408 1016msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1017msgstr "" 1018 1019#: src/main.c:412 1020msgid "Logging and input file:\n" 1021msgstr "" 1022 1023#: src/main.c:414 1024msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1025msgstr "" 1026 1027#: src/main.c:416 1028msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1029msgstr "" 1030 1031#: src/main.c:419 1032msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1033msgstr "" 1034 1035#: src/main.c:423 1036msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1037msgstr "" 1038 1039#: src/main.c:426 1040msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1041msgstr "" 1042 1043#: src/main.c:428 1044msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1045msgstr "" 1046 1047#: src/main.c:430 1048msgid "" 1049" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1050msgstr "" 1051 1052#: src/main.c:432 1053msgid "" 1054" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1055msgstr "" 1056 1057#: src/main.c:434 1058msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1059msgstr "" 1060 1061#: src/main.c:436 1062msgid "" 1063" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1064" relative to URL.\n" 1065msgstr "" 1066 1067#: src/main.c:441 1068msgid "Download:\n" 1069msgstr "" 1070 1071#: src/main.c:443 1072msgid "" 1073" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1074"unlimits).\n" 1075msgstr "" 1076 1077#: src/main.c:445 1078msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1079msgstr "" 1080 1081#: src/main.c:447 1082msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1083msgstr "" 1084 1085#: src/main.c:449 1086msgid "" 1087" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1088" existing files.\n" 1089msgstr "" 1090 1091#: src/main.c:452 1092msgid "" 1093" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1094"file.\n" 1095msgstr "" 1096 1097#: src/main.c:454 1098msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1099msgstr "" 1100 1101#: src/main.c:456 1102msgid "" 1103" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1104" local.\n" 1105msgstr "" 1106 1107#: src/main.c:459 1108msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1109msgstr "" 1110 1111#: src/main.c:461 1112msgid " --spider don't download anything.\n" 1113msgstr "" 1114 1115#: src/main.c:463 1116msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1117msgstr "" 1118 1119#: src/main.c:465 1120msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1121msgstr "" 1122 1123#: src/main.c:467 1124msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1125msgstr "" 1126 1127#: src/main.c:469 1128msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1129msgstr "" 1130 1131#: src/main.c:471 1132msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1133msgstr "" 1134 1135#: src/main.c:473 1136msgid "" 1137" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1138"retrieval.\n" 1139msgstr "" 1140 1141#: src/main.c:475 1142msgid "" 1143" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1144"retrievals.\n" 1145msgstr "" 1146 1147#: src/main.c:477 1148msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1149msgstr "" 1150 1151#: src/main.c:479 1152msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1153msgstr "" 1154 1155#: src/main.c:481 1156msgid "" 1157" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1158"host.\n" 1159msgstr "" 1160 1161#: src/main.c:483 1162msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1163msgstr "" 1164 1165#: src/main.c:485 1166msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1167msgstr "" 1168 1169#: src/main.c:487 1170msgid "" 1171" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1172"allows.\n" 1173msgstr "" 1174 1175#: src/main.c:489 1176msgid "" 1177" --ignore-case ignore case when matching files/" 1178"directories.\n" 1179msgstr "" 1180 1181#: src/main.c:492 1182msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1183msgstr "" 1184 1185#: src/main.c:494 1186msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1187msgstr "" 1188 1189#: src/main.c:496 1190msgid "" 1191" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1192"family,\n" 1193" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1194msgstr "" 1195 1196#: src/main.c:500 1197msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1198msgstr "" 1199 1200#: src/main.c:502 1201msgid "" 1202" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1203msgstr "" 1204 1205#: src/main.c:504 1206msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1207msgstr "" 1208 1209#: src/main.c:506 1210msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1211msgstr "" 1212 1213#: src/main.c:508 1214msgid "" 1215" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1216msgstr "" 1217 1218#: src/main.c:510 1219msgid "" 1220" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1221msgstr "" 1222 1223#: src/main.c:514 1224#, fuzzy 1225msgid "Directories:\n" 1226msgstr "Katalog " 1227 1228#: src/main.c:516 1229msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1230msgstr "" 1231 1232#: src/main.c:518 1233msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1234msgstr "" 1235 1236#: src/main.c:520 1237msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1238msgstr "" 1239 1240#: src/main.c:522 1241msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1242msgstr "" 1243 1244#: src/main.c:524 1245msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1246msgstr "" 1247 1248#: src/main.c:526 1249msgid "" 1250" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1251"components.\n" 1252msgstr "" 1253 1254#: src/main.c:530 1255msgid "HTTP options:\n" 1256msgstr "" 1257 1258#: src/main.c:532 1259msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1260msgstr "" 1261 1262#: src/main.c:534 1263msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1264msgstr "" 1265 1266#: src/main.c:536 1267msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1268msgstr "" 1269 1270#: src/main.c:538 1271msgid "" 1272" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1273" this is `index.html'.).\n" 1274msgstr "" 1275 1276#: src/main.c:541 1277msgid "" 1278" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1279"extensions.\n" 1280msgstr "" 1281 1282#: src/main.c:543 1283msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1284msgstr "" 1285 1286#: src/main.c:545 1287msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1288msgstr "" 1289 1290#: src/main.c:547 1291msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1292msgstr "" 1293 1294#: src/main.c:549 1295msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1296msgstr "" 1297 1298#: src/main.c:551 1299msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1300msgstr "" 1301 1302#: src/main.c:553 1303msgid "" 1304" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1305"request.\n" 1306msgstr "" 1307 1308#: src/main.c:555 1309msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1310msgstr "" 1311 1312#: src/main.c:557 1313msgid "" 1314" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1315msgstr "" 1316 1317#: src/main.c:559 1318msgid "" 1319" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1320"connections).\n" 1321msgstr "" 1322 1323#: src/main.c:561 1324msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1325msgstr "" 1326 1327#: src/main.c:563 1328msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1329msgstr "" 1330 1331#: src/main.c:565 1332msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1333msgstr "" 1334 1335#: src/main.c:567 1336msgid "" 1337" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1338"cookies.\n" 1339msgstr "" 1340 1341#: src/main.c:569 1342msgid "" 1343" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1344"data.\n" 1345msgstr "" 1346 1347#: src/main.c:571 1348msgid "" 1349" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1350msgstr "" 1351 1352#: src/main.c:573 1353msgid "" 1354" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1355" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1356msgstr "" 1357 1358#: src/main.c:576 1359msgid "" 1360" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1361" without first waiting for the server's\n" 1362" challenge.\n" 1363msgstr "" 1364 1365#: src/main.c:583 1366msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1367msgstr "" 1368 1369#: src/main.c:585 1370msgid "" 1371" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1372" SSLv3, and TLSv1.\n" 1373msgstr "" 1374 1375#: src/main.c:588 1376msgid "" 1377" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1378msgstr "" 1379 1380#: src/main.c:590 1381msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1382msgstr "" 1383 1384#: src/main.c:592 1385msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1386msgstr "" 1387 1388#: src/main.c:594 1389msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1390msgstr "" 1391 1392#: src/main.c:596 1393msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1394msgstr "" 1395 1396#: src/main.c:598 1397msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1398msgstr "" 1399 1400#: src/main.c:600 1401msgid "" 1402" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1403"stored.\n" 1404msgstr "" 1405 1406#: src/main.c:602 1407msgid "" 1408" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1409"PRNG.\n" 1410msgstr "" 1411 1412#: src/main.c:604 1413msgid "" 1414" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1415"data.\n" 1416msgstr "" 1417 1418#: src/main.c:609 1419msgid "FTP options:\n" 1420msgstr "" 1421 1422#: src/main.c:612 1423msgid "" 1424" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1425"files.\n" 1426msgstr "" 1427 1428#: src/main.c:615 1429msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1430msgstr "" 1431 1432#: src/main.c:617 1433msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1434msgstr "" 1435 1436#: src/main.c:619 1437msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1438msgstr "" 1439 1440#: src/main.c:621 1441msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1442msgstr "" 1443 1444#: src/main.c:623 1445msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1446msgstr "" 1447 1448#: src/main.c:625 1449msgid "" 1450" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1451"dir).\n" 1452msgstr "" 1453 1454#: src/main.c:629 1455msgid "Recursive download:\n" 1456msgstr "" 1457 1458#: src/main.c:631 1459msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1460msgstr "" 1461 1462#: src/main.c:633 1463msgid "" 1464" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1465"infinite).\n" 1466msgstr "" 1467 1468#: src/main.c:635 1469msgid "" 1470" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1471msgstr "" 1472 1473#: src/main.c:637 1474msgid "" 1475" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1476" local files.\n" 1477msgstr "" 1478 1479#: src/main.c:641 1480msgid "" 1481" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1482msgstr "" 1483 1484#: src/main.c:644 1485msgid "" 1486" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1487msgstr "" 1488 1489#: src/main.c:647 1490msgid "" 1491" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1492msgstr "" 1493 1494#: src/main.c:649 1495msgid "" 1496" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1497"page.\n" 1498msgstr "" 1499 1500#: src/main.c:651 1501msgid "" 1502" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1503"comments.\n" 1504msgstr "" 1505 1506#: src/main.c:655 1507msgid "Recursive accept/reject:\n" 1508msgstr "" 1509 1510#: src/main.c:657 1511msgid "" 1512" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1513"extensions.\n" 1514msgstr "" 1515 1516#: src/main.c:659 1517msgid "" 1518" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1519"extensions.\n" 1520msgstr "" 1521 1522#: src/main.c:661 1523msgid "" 1524" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1525"domains.\n" 1526msgstr "" 1527 1528#: src/main.c:663 1529msgid "" 1530" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1531"domains.\n" 1532msgstr "" 1533 1534#: src/main.c:665 1535msgid "" 1536" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1537msgstr "" 1538 1539#: src/main.c:667 1540msgid "" 1541" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1542"tags.\n" 1543msgstr "" 1544 1545#: src/main.c:669 1546msgid "" 1547" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1548"tags.\n" 1549msgstr "" 1550 1551#: src/main.c:671 1552msgid "" 1553" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1554msgstr "" 1555 1556#: src/main.c:673 1557msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1558msgstr "" 1559 1560#: src/main.c:675 1561msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1562msgstr "" 1563 1564#: src/main.c:677 1565msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1566msgstr "" 1567 1568#: src/main.c:679 1569msgid "" 1570" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1571msgstr "" 1572 1573#: src/main.c:683 1574msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1575msgstr "Rapport�r feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" 1576 1577#: src/main.c:688 1578#, c-format 1579msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1580msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n" 1581 1582#: src/main.c:728 1583#, c-format 1584msgid "Password for user %s: " 1585msgstr "" 1586 1587#: src/main.c:730 1588#, c-format 1589msgid "Password: " 1590msgstr "" 1591 1592#: src/main.c:780 1593msgid "Wgetrc: " 1594msgstr "" 1595 1596#: src/main.c:781 1597msgid "Locale: " 1598msgstr "" 1599 1600#: src/main.c:782 1601msgid "Compile: " 1602msgstr "" 1603 1604#: src/main.c:783 1605msgid "Link: " 1606msgstr "" 1607 1608#: src/main.c:789 1609#, c-format 1610msgid "" 1611"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1612"\n" 1613msgstr "" 1614 1615#: src/main.c:792 1616#, c-format 1617msgid "" 1618"GNU Wget %s built on %s.\n" 1619"\n" 1620msgstr "" 1621 1622#: src/main.c:815 1623#, c-format 1624msgid " %s (env)\n" 1625msgstr "" 1626 1627#: src/main.c:821 1628#, c-format 1629msgid " %s (user)\n" 1630msgstr "" 1631 1632#: src/main.c:825 1633#, c-format 1634msgid " %s (system)\n" 1635msgstr "" 1636 1637#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1638#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1639#: src/main.c:845 1640msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1641msgstr "" 1642 1643#: src/main.c:847 1644msgid "" 1645"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1646"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1647"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1648"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1649msgstr "" 1650 1651#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1652#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1653#: src/main.c:854 1654#, fuzzy 1655msgid "" 1656"\n" 1657"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1658msgstr "" 1659"\n" 1660"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" 1661 1662#: src/main.c:856 1663msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1664msgstr "" 1665 1666#: src/main.c:858 1667#, fuzzy 1668msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1669msgstr "Rapport�r feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" 1670 1671#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1672#, c-format 1673msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1674msgstr "Pr�v �%s --help� for flere flagg.\n" 1675 1676#: src/main.c:974 1677#, c-format 1678msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1679msgstr "%s: ugyldig flagg -- �-n%c�\n" 1680 1681#: src/main.c:1032 1682#, c-format 1683msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1684msgstr "Kan ikke v�re utf�rlig og stille p� samme tid.\n" 1685 1686#: src/main.c:1038 1687#, c-format 1688msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1689msgstr "" 1690"Kan ikke tidsstemple og la v�re � ber�re eksisterende filer p� samme tid.\n" 1691 1692#: src/main.c:1046 1693#, c-format 1694msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1695msgstr "" 1696 1697#: src/main.c:1056 1698msgid "" 1699"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1700"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1701"\n" 1702msgstr "" 1703 1704#: src/main.c:1065 1705msgid "" 1706"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1707"will be placed in the single file you specified.\n" 1708"\n" 1709msgstr "" 1710 1711#: src/main.c:1071 1712msgid "" 1713"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1714"for details.\n" 1715"\n" 1716msgstr "" 1717 1718#: src/main.c:1079 1719#, fuzzy, c-format 1720msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1721msgstr "File �%s� eksisterer allerede, ignoreres.\n" 1722 1723#: src/main.c:1086 1724#, c-format 1725msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1726msgstr "" 1727 1728#: src/main.c:1094 1729#, c-format 1730msgid "%s: missing URL\n" 1731msgstr "%s: URL mangler.\n" 1732 1733#: src/main.c:1119 1734#, c-format 1735msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1736msgstr "" 1737 1738#: src/main.c:1183 1739msgid "" 1740"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1741" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1742msgstr "" 1743 1744#: src/main.c:1318 1745#, c-format 1746msgid "No URLs found in %s.\n" 1747msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n" 1748 1749#: src/main.c:1336 1750#, fuzzy, c-format 1751msgid "" 1752"FINISHED --%s--\n" 1753"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1754msgstr "" 1755"\n" 1756"FERDIG --%s--\n" 1757"Lastet ned %s bytes i %d filer\n" 1758 1759#: src/main.c:1345 1760#, fuzzy, c-format 1761msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1762msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n" 1763 1764#: src/mswindows.c:98 1765#, c-format 1766msgid "Continuing in background.\n" 1767msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n" 1768 1769#: src/mswindows.c:291 1770#, fuzzy, c-format 1771msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1772msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n" 1773 1774#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1775#, fuzzy, c-format 1776msgid "Output will be written to %s.\n" 1777msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til �%s�.\n" 1778 1779#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 1780#, c-format 1781msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 1782msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n" 1783 1784#: src/netrc.c:390 1785#, fuzzy, c-format 1786msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 1787msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet �%s� funnet f�r tjener-navn\n" 1788 1789#: src/netrc.c:421 1790#, c-format 1791msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 1792msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol �%s�\n" 1793 1794#: src/netrc.c:485 1795#, c-format 1796msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 1797msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n" 1798 1799#: src/netrc.c:495 1800#, c-format 1801msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 1802msgstr "%s: �stat� feilet for %s: %s\n" 1803 1804#: src/openssl.c:113 1805msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 1806msgstr "" 1807 1808#: src/openssl.c:173 1809msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 1810msgstr "" 1811 1812#: src/openssl.c:526 1813#, c-format 1814msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 1815msgstr "" 1816 1817#: src/openssl.c:535 1818msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 1819msgstr "" 1820 1821#: src/openssl.c:539 1822msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 1823msgstr "" 1824 1825#: src/openssl.c:542 1826msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 1827msgstr "" 1828 1829#: src/openssl.c:545 1830msgid " Issued certificate has expired.\n" 1831msgstr "" 1832 1833#: src/openssl.c:579 1834#, c-format 1835msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 1836msgstr "" 1837 1838#: src/openssl.c:610 1839#, c-format 1840msgid "" 1841"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 1842"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 1843"(that is, it is not the real %s).\n" 1844msgstr "" 1845 1846#: src/openssl.c:627 1847#, c-format 1848msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 1849msgstr "" 1850 1851#: src/progress.c:242 1852#, fuzzy, c-format 1853msgid "" 1854"\n" 1855"%*s[ skipping %sK ]" 1856msgstr "" 1857"\n" 1858" [ hopper over %dK ]" 1859 1860#: src/progress.c:456 1861#, c-format 1862msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 1863msgstr "" 1864 1865#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 1866#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 1867#: src/progress.c:805 1868#, c-format 1869msgid " eta %s" 1870msgstr "" 1871 1872#: src/progress.c:1050 1873msgid " in " 1874msgstr "" 1875 1876#: src/ptimer.c:162 1877#, c-format 1878msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 1879msgstr "" 1880 1881#: src/recur.c:439 1882#, c-format 1883msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 1884msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" 1885 1886#: src/res.c:391 1887#, fuzzy, c-format 1888msgid "Cannot open %s: %s" 1889msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" 1890 1891#: src/res.c:550 1892msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 1893msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n" 1894 1895#: src/retr.c:667 1896#, c-format 1897msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 1898msgstr "" 1899 1900#: src/retr.c:677 1901#, fuzzy, c-format 1902msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 1903msgstr "Proxy %s: M� st�tte HTTP.\n" 1904 1905#: src/retr.c:775 1906#, fuzzy, c-format 1907msgid "%d redirections exceeded.\n" 1908msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n" 1909 1910#: src/retr.c:1014 1911msgid "" 1912"Giving up.\n" 1913"\n" 1914msgstr "" 1915"Gir opp.\n" 1916"\n" 1917 1918#: src/retr.c:1014 1919msgid "" 1920"Retrying.\n" 1921"\n" 1922msgstr "" 1923"Pr�ver igjen.\n" 1924"\n" 1925 1926#: src/spider.c:74 1927msgid "" 1928"Found no broken links.\n" 1929"\n" 1930msgstr "" 1931 1932#: src/spider.c:81 1933#, c-format 1934msgid "" 1935"Found %d broken link.\n" 1936"\n" 1937msgid_plural "" 1938"Found %d broken links.\n" 1939"\n" 1940msgstr[0] "" 1941msgstr[1] "" 1942 1943#: src/spider.c:91 1944#, c-format 1945msgid "%s\n" 1946msgstr "" 1947 1948#: src/url.c:633 1949#, fuzzy 1950msgid "No error" 1951msgstr "Ukjent feil" 1952 1953#: src/url.c:635 1954#, c-format 1955msgid "Unsupported scheme %s" 1956msgstr "" 1957 1958#: src/url.c:637 1959msgid "Scheme missing" 1960msgstr "" 1961 1962#: src/url.c:639 1963msgid "Invalid host name" 1964msgstr "Tjenernavnet er ugyldig" 1965 1966#: src/url.c:641 1967msgid "Bad port number" 1968msgstr "" 1969 1970#: src/url.c:643 1971#, fuzzy 1972msgid "Invalid user name" 1973msgstr "Tjenernavnet er ugyldig" 1974 1975#: src/url.c:645 1976msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 1977msgstr "" 1978 1979#: src/url.c:647 1980msgid "IPv6 addresses not supported" 1981msgstr "" 1982 1983#: src/url.c:649 1984msgid "Invalid IPv6 numeric address" 1985msgstr "" 1986 1987#: src/url.c:951 1988#, fuzzy 1989msgid "HTTPS support not compiled in" 1990msgstr "%s: st�tte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n" 1991 1992#: src/utils.c:108 1993#, c-format 1994msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 1995msgstr "" 1996 1997#: src/utils.c:114 1998#, c-format 1999msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2000msgstr "" 2001 2002#: src/utils.c:327 2003#, c-format 2004msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2005msgstr "" 2006 2007#: src/utils.c:470 2008#, fuzzy, c-format 2009msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2010msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n" 2011 2012#: src/utils.c:521 2013#, fuzzy, c-format 2014msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2015msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken �%s�: %s\n" 2016 2017#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" 2018#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n" 2019 2020#~ msgid " [%s to go]" 2021#~ msgstr " [%s igjen]" 2022 2023#~ msgid "" 2024#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" 2025#~ "\n" 2026#~ msgstr "" 2027#~ "Lokal fil �%s� er samme/nyere, ignoreres.\n" 2028#~ "\n" 2029 2030#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" 2031#~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n" 2032 2033#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" 2034#~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra �uname�: %s\n" 2035 2036#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" 2037#~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra �gethostname�\n" 2038 2039#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" 2040#~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n" 2041 2042#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" 2043#~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n" 2044 2045#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" 2046#~ msgstr "" 2047#~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n" 2048 2049#~ msgid "Host not found" 2050#~ msgstr "Tjener ikke funnet" 2051 2052#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" 2053#~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n" 2054 2055#~ msgid " (%s to go)" 2056#~ msgstr " (%s igjen)" 2057 2058#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" 2059#~ msgstr "Filen �%s� hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" 2060 2061#~ msgid "" 2062#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" 2063#~ "\n" 2064#~ msgstr "" 2065#~ "%s (%s) - �%s� lagret [%ld/%ld]\n" 2066#~ "\n" 2067 2068#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " 2069#~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. " 2070 2071#~ msgid "" 2072#~ "Startup:\n" 2073#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 2074#~ " -h, --help print this help.\n" 2075#~ " -b, --background go to background after startup.\n" 2076#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n" 2077#~ "\n" 2078#~ msgstr "" 2079#~ "Oppstart:\n" 2080#~ " -V, --version viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n" 2081#~ " -h, --help skriver ut denne hjelpeteksten.\n" 2082#~ " -b, --background kj�rer i bakgrunnen etter oppstart.\n" 2083#~ " -e, --execute=KOMMANDO utf�r en �.wgetrc�-kommando.\n" 2084#~ "\n" 2085 2086#~ msgid "" 2087#~ "Logging and input file:\n" 2088#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 2089#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 2090#~ " -d, --debug print debug output.\n" 2091#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" 2092#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 2093#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 2094#~ " -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n" 2095#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 2096#~ "\n" 2097#~ msgstr "" 2098#~ "Utskrifter og innlesing:\n" 2099#~ " -o, --output-file=FIL skriv meldinger til ny FIL.\n" 2100#~ " -a, --append-output=FIL skriv meldinger p� slutten av FIL.\n" 2101#~ " -d, --debug skriv avlusingsinformasjon.\n" 2102#~ " -q, --quiet stille (ingen utskrifter).\n" 2103#~ " -v, --verbose v�r utf�rlig (standard).\n" 2104#~ " -nv, --non-verbose mindre utf�rlig, men ikke stille.\n" 2105#~ " -i, --input-file=FIL les URLer fra FIL.\n" 2106#~ " -F, --force-html les inn filer som HTML.\n" 2107#~ "\n" 2108 2109#~ msgid "" 2110#~ "Download:\n" 2111#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 2112#~ "unlimits).\n" 2113#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 2114#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n" 2115#~ " -c, --continue restart getting an existing file.\n" 2116#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" 2117#~ " -N, --timestamping don't retrieve files if older than " 2118#~ "local.\n" 2119#~ " -S, --server-response print server response.\n" 2120#~ " --spider don't download anything.\n" 2121#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" 2122#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 2123#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" 2124#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 2125#~ "\n" 2126#~ msgstr "" 2127#~ "Nedlasting:\n" 2128#~ " -t, --tries=ANTALL maksimalt antall fors�k (0 for " 2129#~ "uendelig).\n" 2130#~ " -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n" 2131#~ " -nc, --no-clobber ikke ber�r eksisterende filer.\n" 2132#~ " -c, --continue fortsett nedlasting av en eksisterende " 2133#~ "fil.\n" 2134#~ " --dot-style=TYPE velg format for nedlastings-status.\n" 2135#~ " -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn " 2136#~ "eksisterende.\n" 2137#~ " -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n" 2138#~ " --spider ikke hent filer.\n" 2139#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n" 2140#~ " -w, --wait=SEKUNDER sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n" 2141#~ " -Y, --proxy=on/off sett bruk av proxy p� eller av.\n" 2142#~ " -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n" 2143#~ "\n" 2144 2145#~ msgid "" 2146#~ "Directories:\n" 2147#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n" 2148#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 2149#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 2150#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 2151#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 2152#~ "components.\n" 2153#~ "\n" 2154#~ msgstr "" 2155#~ "Kataloger:\n" 2156#~ " -nd --no-directories ikke lag kataloger.\n" 2157#~ " -x, --force-directories lag kataloger.\n" 2158#~ " -nH, --no-host-directories ikke lag ovenst�ende kataloger.\n" 2159#~ " -P, --directory-prefix=PREFIKS skriv filer til PREFIKS/...\n" 2160#~ " --cut-dirs=ANTALL ignorer ANTALL komponenter av " 2161#~ "tjenerens\n" 2162#~ " katalognavn.\n" 2163#~ "\n" 2164 2165#~ msgid "" 2166#~ "HTTP options:\n" 2167#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" 2168#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" 2169#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " 2170#~ "allowed).\n" 2171#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 2172#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 2173#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 2174#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" 2175#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 2176#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 2177#~ "\n" 2178#~ msgstr "" 2179#~ "HTTP-flagg:\n" 2180#~ " --http-user=BRUKER sett HTTP-bruker til BRUKER.\n" 2181#~ " --http-passwd=PASSORD sett HTTP-passord til PASSORD.\n" 2182#~ " -C, --cache=on/off (ikke) tillat bruk av hurtiglager p� " 2183#~ "tjener.\n" 2184#~ " --ignore-length ignorer �Content-Length� felt i " 2185#~ "topptekst.\n" 2186#~ " --header=TEKST sett TEKST inn som en topptekst.\n" 2187#~ " --proxy-user=BRUKER sett proxy-bruker til BRUKER.\n" 2188#~ " --proxy-passwd=PASSORD sett proxy-passord til PASSORD.\n" 2189#~ " -s, --save-headers skriv HTTP-topptekster til fil.\n" 2190#~ " -U, --user-agent=AGENT identifiser som AGENT i stedet for \n" 2191#~ " �Wget/VERSJON�.\n" 2192#~ "\n" 2193 2194#~ msgid "" 2195#~ "FTP options:\n" 2196#~ " --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n" 2197#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" 2198#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" 2199#~ "\n" 2200#~ msgstr "" 2201#~ "FTP-flagg:\n" 2202#~ " --retr-symlinks hent symbolske linker via FTP.\n" 2203#~ " -g, --glob=on/off (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n" 2204#~ " --passive-ftp bruk passiv overf�ringsmodus.\n" 2205#~ "\n" 2206 2207#~ msgid "" 2208#~ "Recursive retrieval:\n" 2209#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" 2210#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n" 2211#~ " --delete-after delete downloaded files.\n" 2212#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" 2213#~ " -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n" 2214#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 2215#~ "\n" 2216#~ msgstr "" 2217#~ "Rekursiv nedlasting:\n" 2218#~ " -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med " 2219#~ "omtanke!\n" 2220#~ " -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsniv�er " 2221#~ "(0=uendelig).\n" 2222#~ " --delete-after slett nedlastede filer.\n" 2223#~ " -k, --convert-links konverter absolutte linker til relative.\n" 2224#~ " -m, --mirror sett passende flagg for speiling av " 2225#~ "tjenere.\n" 2226#~ " -nr, --dont-remove-listing ikke slett �.listing�-filer.\n" 2227#~ "\n" 2228 2229#~ msgid "" 2230#~ "Recursive accept/reject:\n" 2231#~ " -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n" 2232#~ " -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n" 2233#~ " -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n" 2234#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 2235#~ "domains.\n" 2236#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" 2237#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " 2238#~ "documents.\n" 2239#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 2240#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 2241#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 2242#~ " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" 2243#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " 2244#~ "directory.\n" 2245#~ "\n" 2246#~ msgstr "" 2247#~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n" 2248#~ " -A, --accept=LISTE liste med tillatte filtyper.\n" 2249#~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke tillatte filtyper.\n" 2250#~ " -D, --domains=LISTE liste med tillatte domener.\n" 2251#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke tillatte domener.\n" 2252#~ " -L, --relative f�lg kun relative linker.\n" 2253#~ " --follow-ftp f�lg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n" 2254#~ " -H, --span-hosts f�lg linker til andre tjenere.\n" 2255#~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tillatte katalognavn.\n" 2256#~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke tillatte katalognavn.\n" 2257#~ " -nh, --no-host-lookup ikke let etter tjenernavn via DNS.\n" 2258#~ " -np, --no-parent ikke f�lg linker til ovenst�ende " 2259#~ "katalog.\n" 2260#~ "\n" 2261 2262#~ msgid "" 2263#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" 2264#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2265#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2266#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2267#~ "GNU General Public License for more details.\n" 2268#~ msgstr "" 2269#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" 2270#~ "Dette programmet distribueres i h�p om at det blir funnet nyttig,\n" 2271#~ "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n" 2272#~ "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" 2273#~ "Se �GNU General Public License� for detaljer.\n" 2274 2275#~ msgid "" 2276#~ "\n" 2277#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" 2278#~ "Execution continued in background.\n" 2279#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" 2280#~ msgstr "" 2281#~ "\n" 2282#~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n" 2283#~ "Kj�ring fortsetter i bakgrunnen.\n" 2284#~ "Du kan stoppe Wget ved � trykke CTRL+ALT+DELETE.\n" 2285#~ "\n" 2286 2287#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" 2288#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n" 2289 2290#~ msgid "Could not find proxy host.\n" 2291#~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n" 2292 2293#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" 2294#~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n" 2295 2296#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" 2297#~ msgstr "" 2298#~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n" 2299 2300#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" 2301#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n" 2302 2303#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" 2304#~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke st�ttet" 2305 2306#~ msgid "Invalid port specification" 2307#~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig" 2308