1# translation of wget-1.11.3 to Lithuanian
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wget package.
4#
5# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wget-1.11.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-01-29 00:21+0200\n"
12"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20#: lib/error.c:127
21#, fuzzy
22msgid "Unknown system error"
23msgstr "Ne��inoma klaida"
24
25#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
26#, c-format
27msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28msgstr "%s: pasirinkimas ���%s��� dviprasmi��kas\n"
29
30#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
31#, c-format
32msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33msgstr "%s: parametras ���--%s��� neleid��ia argumento\n"
34
35#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
36#, c-format
37msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38msgstr "%s: parametras ���%c%s��� neleid��ia argumento\n"
39
40#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
41#, c-format
42msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
43msgstr "%s: parametrui ���%s��� reikia argumento\n"
44
45#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
46#, c-format
47msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
48msgstr "%s: neatpa��intas parametras ���--%s���\n"
49
50#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
51#, c-format
52msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
53msgstr "%s: neatpa��intas parametras ���%c%s���\n"
54
55#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
56#, c-format
57msgid "%s: illegal option -- %c\n"
58msgstr "%s: neleistinas pasirinkimas ��� %c\n"
59
60#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
61#, c-format
62msgid "%s: invalid option -- %c\n"
63msgstr "%s: negalimas parametras ��� %c\n"
64
65#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
66#, c-format
67msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
68msgstr "%s: parink��iai b��tinas argumentas ��� %c\n"
69
70#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
71#, c-format
72msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
73msgstr "%s: parametras ���-W %s��� dviprasmis\n"
74
75#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
76#, c-format
77msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
78msgstr "%s: parametras ���-W %s��� neleid��ia argumento\n"
79
80#. TRANSLATORS:
81#. Get translations for open and closing quotation marks.
82#.
83#. The message catalog should translate "`" to a left
84#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
85#. "'".  If the catalog has no translation,
86#. locale_quoting_style quotes `like this', and
87#. clocale_quoting_style quotes "like this".
88#.
89#. For example, an American English Unicode locale should
90#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
91#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
92#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
93#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
94#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
95#.
96#. If you don't know what to put here, please see
97#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
98#. and use glyphs suitable for your language.
99#: lib/quotearg.c:272
100msgid "`"
101msgstr ""
102
103#: lib/quotearg.c:273
104msgid "'"
105msgstr ""
106
107#: lib/xalloc-die.c:34
108msgid "memory exhausted"
109msgstr ""
110
111#: src/connect.c:207
112#, fuzzy, c-format
113msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
114msgstr "%s: nepavyko rasti bind adreso ���%s���; i��jungiamas bind.\n"
115
116#: src/connect.c:291
117#, c-format
118msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
119msgstr "Jungiamasi prie %s|%s|:%d... "
120
121#: src/connect.c:298
122#, c-format
123msgid "Connecting to %s:%d... "
124msgstr "Jungiamasi prie %s:%d... "
125
126#: src/connect.c:358
127msgid "connected.\n"
128msgstr "prisijungta.\n"
129
130#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
131#, c-format
132msgid "failed: %s.\n"
133msgstr "nepavyko: %s.\n"
134
135#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
136#, fuzzy, c-format
137msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
138msgstr "%s: nepavyko rasti adreso ���%s���\n"
139
140#: src/convert.c:185
141#, c-format
142msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
143msgstr "Pakeista %d fail�� per %s sekund��i��.\n"
144
145#: src/convert.c:213
146#, c-format
147msgid "Converting %s... "
148msgstr "Kei��iamas %s... "
149
150#: src/convert.c:226
151msgid "nothing to do.\n"
152msgstr "neliko u��duo��i��.\n"
153
154#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
155#, c-format
156msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
157msgstr "Nepavyko pakeisti nuorod�� %s: %s\n"
158
159#: src/convert.c:249
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Unable to delete %s: %s\n"
162msgstr "Nepavyko pa��alinti ���%s���: %s\n"
163
164#: src/convert.c:464
165#, c-format
166msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
167msgstr "Nepavyko padaryti atsargin��s %s kopijos %s: %s\n"
168
169#: src/cookies.c:443
170#, c-format
171msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
172msgstr "Sintaks��s klaida Set-Cookie: %s pozicijoje %d.\n"
173
174#: src/cookies.c:686
175#, c-format
176msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
177msgstr "Slapukas i�� %s paband�� nustatyti domen�� �� %s\n"
178
179#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
180#, fuzzy, c-format
181msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
182msgstr "Nepavyko atverti slapuk�� failo ���%s���: %s\n"
183
184#: src/cookies.c:1289
185#, fuzzy, c-format
186msgid "Error writing to %s: %s\n"
187msgstr "Klaida ra��ant �� ���%s���: %s\n"
188
189#: src/cookies.c:1292
190#, fuzzy, c-format
191msgid "Error closing %s: %s\n"
192msgstr "Klaida u��darant ���%s���: %s\n"
193
194#: src/ftp-ls.c:1065
195msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
196msgstr "Nesuderinamas s��ra��o tipas, bandomas Unix tipo s��ra���� doroklis.\n"
197
198#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
199#, c-format
200msgid "Index of /%s on %s:%d"
201msgstr "/%s turinys adresu %s:%d"
202
203#: src/ftp-ls.c:1143
204#, c-format
205msgid "time unknown       "
206msgstr "laikas ne��inomas       "
207
208#: src/ftp-ls.c:1147
209#, c-format
210msgid "File        "
211msgstr "Failas      "
212
213#: src/ftp-ls.c:1150
214#, c-format
215msgid "Directory   "
216msgstr "Aplankas    "
217
218#: src/ftp-ls.c:1153
219#, c-format
220msgid "Link        "
221msgstr "Saitas      "
222
223#: src/ftp-ls.c:1156
224#, c-format
225msgid "Not sure    "
226msgstr "Neai��ku     "
227
228#: src/ftp-ls.c:1179
229#, c-format
230msgid " (%s bytes)"
231msgstr " (%s bait��)"
232
233#: src/ftp.c:221
234#, c-format
235msgid "Length: %s"
236msgstr "Dydis: %s"
237
238#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
239#, c-format
240msgid ", %s (%s) remaining"
241msgstr ", liko %s (%s)"
242
243#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
244#, c-format
245msgid ", %s remaining"
246msgstr ", liko %s"
247
248#: src/ftp.c:234
249msgid " (unauthoritative)\n"
250msgstr " (neautoritatyvus)\n"
251
252#: src/ftp.c:315
253#, c-format
254msgid "Logging in as %s ... "
255msgstr "Prisijungiama kaip %s ... "
256
257#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
258#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
259#: src/ftp.c:1038
260msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
261msgstr "Klaida paslaug�� stotyje, u��daromas valdymo prisijungimas.\n"
262
263#: src/ftp.c:336
264msgid "Error in server greeting.\n"
265msgstr "Klaida paslaug�� stoties pasisveikinime.\n"
266
267#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
268#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
269msgid "Write failed, closing control connection.\n"
270msgstr "��ra��ymas nepavyko, u��daromas valdymo prisijungimas.\n"
271
272#: src/ftp.c:349
273msgid "The server refuses login.\n"
274msgstr "Paslaug�� stotis atsisako priimti prisijungim��.\n"
275
276#: src/ftp.c:355
277msgid "Login incorrect.\n"
278msgstr "Nekorekti��kas prisijungimas.\n"
279
280#: src/ftp.c:361
281msgid "Logged in!\n"
282msgstr "Prisijungta!\n"
283
284#: src/ftp.c:383
285msgid "Server error, can't determine system type.\n"
286msgstr "Paslaug�� stoties klaida, nepavyksta nustatyti sistemos tipo.\n"
287
288#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
289msgid "done.    "
290msgstr "atlikta.    "
291
292#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
293msgid "done.\n"
294msgstr "atlikta.\n"
295
296#: src/ftp.c:484
297#, c-format
298msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
299msgstr "Ne��inomas tipas ���%c���, u��daromas valdymo prisijungimas.\n"
300
301#: src/ftp.c:496
302msgid "done.  "
303msgstr "atlikta.   "
304
305#: src/ftp.c:502
306msgid "==> CWD not needed.\n"
307msgstr "==> CWD nereikalingas.\n"
308
309#: src/ftp.c:713
310#, fuzzy, c-format
311msgid ""
312"No such directory %s.\n"
313"\n"
314msgstr ""
315"Nerastas aplankas ���%s���.\n"
316"\n"
317
318#: src/ftp.c:734
319msgid "==> CWD not required.\n"
320msgstr "==> CWD nereikalingas.\n"
321
322#: src/ftp.c:795
323msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
324msgstr "Nepavyksta paleisti PASV persiuntimo.\n"
325
326#: src/ftp.c:799
327msgid "Cannot parse PASV response.\n"
328msgstr "Nesuprantamas PASV atsakas.\n"
329
330#: src/ftp.c:816
331#, c-format
332msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
333msgstr "nepavyko prisijungti prie %s prievado %d: %s\n"
334
335#: src/ftp.c:864
336#, c-format
337msgid "Bind error (%s).\n"
338msgstr "Susiejimo klaida (%s).\n"
339
340#: src/ftp.c:870
341msgid "Invalid PORT.\n"
342msgstr "Nekorekti��kas PORT.\n"
343
344#: src/ftp.c:916
345msgid ""
346"\n"
347"REST failed, starting from scratch.\n"
348msgstr ""
349"\n"
350"Nepavyko REST, pradedama i�� naujo.\n"
351
352#: src/ftp.c:957
353#, fuzzy, c-format
354msgid "File %s exists.\n"
355msgstr ""
356"Nutol��s failas egzistuoja.\n"
357"\n"
358
359#: src/ftp.c:963
360#, fuzzy, c-format
361msgid "No such file %s.\n"
362msgstr ""
363"Nerastas failas ���%s���.\n"
364"\n"
365
366#: src/ftp.c:1009
367#, fuzzy, c-format
368msgid ""
369"No such file %s.\n"
370"\n"
371msgstr ""
372"Nerastas failas ���%s���.\n"
373"\n"
374
375#: src/ftp.c:1056
376#, fuzzy, c-format
377msgid ""
378"No such file or directory %s.\n"
379"\n"
380msgstr ""
381"N��ra tokio failo ar aplanko ���%s���.\n"
382"\n"
383
384#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
385#, c-format
386msgid "%s has sprung into existence.\n"
387msgstr "%s staiga susik��r��.\n"
388
389#: src/ftp.c:1239
390#, c-format
391msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
392msgstr "%s: %s, u��daromas valdymo prisijungimas.\n"
393
394#: src/ftp.c:1248
395#, c-format
396msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
397msgstr "%s (%s) - Duomen�� prisijungimas: %s; "
398
399#: src/ftp.c:1263
400msgid "Control connection closed.\n"
401msgstr "Valdymo prisijungimas u��darytas.\n"
402
403#: src/ftp.c:1281
404msgid "Data transfer aborted.\n"
405msgstr "Duomen�� siuntimas nutrauktas.\n"
406
407#: src/ftp.c:1381
408#, fuzzy, c-format
409msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
410msgstr "Failas ���%s��� jau egzistuoja; nesiun��iama.\n"
411
412#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
413#, c-format
414msgid "(try:%2d)"
415msgstr "(bandymas:%2d)"
416
417#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
418#, fuzzy, c-format
419msgid ""
420"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
421"\n"
422msgstr ""
423"%s (%s) - ���%s��� ��ra��yta [%s/%s]\n"
424"\n"
425
426#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
427#, fuzzy, c-format
428msgid ""
429"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
430"\n"
431msgstr ""
432"%s (%s) - ���%s��� ��ra��ytas [%s]\n"
433"\n"
434
435#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
436#, c-format
437msgid "Removing %s.\n"
438msgstr "��alinamas %s.\n"
439
440#: src/ftp.c:1610
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
443msgstr "Naudojamas ���%s��� kaip laikinas s��ra��o failas.\n"
444
445#: src/ftp.c:1627
446#, fuzzy, c-format
447msgid "Removed %s.\n"
448msgstr "Pa��alintas ���%s���.\n"
449
450#: src/ftp.c:1664
451#, c-format
452msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
453msgstr "Apdorojimo gylis %d vir��ijo did��iausi�� gyl�� %d.\n"
454
455#: src/ftp.c:1734
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
458msgstr "Nutol��s failas n��ra naujesnis u�� vietin�� ���%s��� ��� nesiun��iama.\n"
459
460#: src/ftp.c:1741
461#, fuzzy, c-format
462msgid ""
463"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
464"\n"
465msgstr ""
466"Nutol��s failas yra naujesnis u�� vietin�� ���%s��� ��� siun��iama.\n"
467"\n"
468
469#: src/ftp.c:1748
470#, c-format
471msgid ""
472"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
473"\n"
474msgstr ""
475"Fail�� dyd��iai nesutampa (vietinis %s) ��� siun��iama.\n"
476"\n"
477
478#: src/ftp.c:1766
479msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
480msgstr "Nekorekti��kas saito vardas, praleid��iamas.\n"
481
482#: src/ftp.c:1783
483#, c-format
484msgid ""
485"Already have correct symlink %s -> %s\n"
486"\n"
487msgstr ""
488"Saitas %s -> %s jau yra\n"
489"\n"
490
491#: src/ftp.c:1792
492#, c-format
493msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
494msgstr "Kuriama simbolin�� nuoroda %s -> %s\n"
495
496#: src/ftp.c:1802
497#, fuzzy, c-format
498msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
499msgstr "Simbolin��s nuorodos nepalaikomos, praleid��iama nuoroda ���%s���.\n"
500
501#: src/ftp.c:1814
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Skipping directory %s.\n"
504msgstr "Praleid��iamas aplankas ���%s���.\n"
505
506#: src/ftp.c:1823
507#, c-format
508msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
509msgstr "%s: ne��inomas/nesuderinamas failo tipas.\n"
510
511#: src/ftp.c:1860
512#, c-format
513msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
514msgstr "%s: pa��eista laiko ��ym��.\n"
515
516#: src/ftp.c:1882
517#, c-format
518msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
519msgstr "Aplankai nebus siun��iami, nes gylis nurodytas %d (maksimalus %d).\n"
520
521#: src/ftp.c:1932
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
524msgstr "Nesileid��iama �� ���%s���, nes jis nufiltruotas/ne��trauktas.\n"
525
526#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Rejecting %s.\n"
529msgstr "Atmetamas ���%s���.\n"
530
531#: src/ftp.c:2035
532#, c-format
533msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
534msgstr "Klaida taikant %s su %s: %s\n"
535
536#: src/ftp.c:2091
537#, fuzzy, c-format
538msgid "No matches on pattern %s.\n"
539msgstr "N��ra ���%s��� atitikmen��.\n"
540
541#: src/ftp.c:2162
542#, fuzzy, c-format
543msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
544msgstr "HTML formato turinys ��ra��ytas �� ���%s��� [%s].\n"
545
546#: src/ftp.c:2167
547#, fuzzy, c-format
548msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
549msgstr "HTML formato turinys ��ra��ytas �� ���%s���.\n"
550
551#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
552msgid "ERROR"
553msgstr "KLAIDA"
554
555#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
556msgid "WARNING"
557msgstr "��SP��JIMAS"
558
559#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
560#, c-format
561msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
562msgstr "%s: %s nepateik�� sertifikato.\n"
563
564#: src/gnutls.c:234
565#, fuzzy, c-format
566msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
567msgstr "%s: %s nepateik�� sertifikato.\n"
568
569#: src/gnutls.c:240
570#, c-format
571msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
572msgstr ""
573
574#: src/gnutls.c:246
575#, fuzzy, c-format
576msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
577msgstr "  I��duoto sertifikato galiojimo laikas baig��si.\n"
578
579#: src/gnutls.c:260
580#, c-format
581msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
582msgstr ""
583
584#: src/gnutls.c:269
585#, fuzzy
586msgid "No certificate found\n"
587msgstr "%s: %s nepateik�� sertifikato.\n"
588
589#: src/gnutls.c:276
590#, fuzzy, c-format
591msgid "Error parsing certificate: %s\n"
592msgstr "Klaida apdorojant tarpin��s stoties URL %s: %s.\n"
593
594#: src/gnutls.c:283
595#, fuzzy
596msgid "The certificate has not yet been activated\n"
597msgstr "  I��duotas sertifikatas dar nevalidus.\n"
598
599#: src/gnutls.c:288
600#, fuzzy
601msgid "The certificate has expired\n"
602msgstr "  I��duoto sertifikato galiojimo laikas baig��si.\n"
603
604#: src/gnutls.c:294
605#, fuzzy, c-format
606msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
607msgstr "%s: sertifikato vardas ���%s��� neatitinka kompiuterio vardo ���%s���.\n"
608
609#: src/host.c:358
610msgid "Unknown host"
611msgstr "Neatpa��intas kompiuterio vardas"
612
613#: src/host.c:362
614msgid "Temporary failure in name resolution"
615msgstr "Laikinas vard�� paie��kos sutrikimas"
616
617#: src/host.c:364
618msgid "Unknown error"
619msgstr "Ne��inoma klaida"
620
621#: src/host.c:737
622#, c-format
623msgid "Resolving %s... "
624msgstr "Ie��koma %s..."
625
626#: src/host.c:789
627msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
628msgstr "nepavyko: N��ra IPv4/IPv6 adres�� kompiuteriui.\n"
629
630#: src/host.c:812
631msgid "failed: timed out.\n"
632msgstr "nepavyko: per ilgai neatsako.\n"
633
634#: src/html-url.c:286
635#, c-format
636msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
637msgstr "%s: nepavyksta atsekti saito %s.\n"
638
639#: src/html-url.c:772
640#, c-format
641msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
642msgstr "%s: Nekorekti��kas URL adresas %s: %s\n"
643
644#: src/http.c:377
645#, c-format
646msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
647msgstr "Klaida ra��ant HTTP u��klaus��: %s.\n"
648
649#: src/http.c:754
650msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
651msgstr "N��ra antra����i��, bandoma kaip HTTP/0.9"
652
653#: src/http.c:1456
654msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
655msgstr "D��l ��vykusi�� klaid�� i��jungiamas SSL.\n"
656
657#: src/http.c:1576
658#, fuzzy, c-format
659msgid "POST data file %s missing: %s\n"
660msgstr "N��ra POST duomen�� failo ���%s���: %s\n"
661
662#: src/http.c:1660
663#, c-format
664msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
665msgstr "Naudojamas esamas prisijungimas prie %s:%d.\n"
666
667#: src/http.c:1729
668#, c-format
669msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
670msgstr "Klaida skaitant tarpin��s stoties atsak��: %s\n"
671
672#: src/http.c:1750
673#, c-format
674msgid "Proxy tunneling failed: %s"
675msgstr "Tarpin��s stoties tuneliavimas nes��kmingas: %s"
676
677#: src/http.c:1800
678#, c-format
679msgid "%s request sent, awaiting response... "
680msgstr "%s u��klausa i��si��sta, laukiama atsakymo..."
681
682#: src/http.c:1811
683msgid "No data received.\n"
684msgstr "Negauta duomen��.\n"
685
686#: src/http.c:1818
687#, c-format
688msgid "Read error (%s) in headers.\n"
689msgstr "Antra����i�� skaitymo klaida (%s).\n"
690
691#: src/http.c:1932
692msgid "Unknown authentication scheme.\n"
693msgstr "Nesuprantamas autentifikavimo b��das.\n"
694
695#: src/http.c:1966
696msgid "Authorization failed.\n"
697msgstr "Autorizavimas nepavyko.\n"
698
699#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
700#, fuzzy, c-format
701msgid ""
702"File %s already there; not retrieving.\n"
703"\n"
704msgstr ""
705"Failas ���%s��� jau egzistuoja; nesiun��iama.\n"
706"\n"
707
708#: src/http.c:2093
709msgid "Malformed status line"
710msgstr "Netinkama b��senos eilut��"
711
712#: src/http.c:2095
713msgid "(no description)"
714msgstr "(be apra��ymo)"
715
716#: src/http.c:2154
717#, c-format
718msgid "Location: %s%s\n"
719msgstr "Vieta: %s%s\n"
720
721#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
722msgid "unspecified"
723msgstr "nenurodyta"
724
725#: src/http.c:2156
726msgid " [following]"
727msgstr " [sekama]"
728
729#: src/http.c:2208
730msgid ""
731"\n"
732"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
733"\n"
734msgstr ""
735"\n"
736"    Failas jau atsi��stas iki galo; u��duo��i�� nebeliko.\n"
737"\n"
738
739#: src/http.c:2243
740msgid "Length: "
741msgstr "Dydis: "
742
743#: src/http.c:2263
744msgid "ignored"
745msgstr "ignoruojamas"
746
747#: src/http.c:2365
748#, fuzzy, c-format
749msgid "Saving to: %s\n"
750msgstr "Ra��oma ��: ���%s���\n"
751
752#: src/http.c:2447
753msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
754msgstr "Persp��jimas: ��ablonai nesuderinami su HTTP protokolu.\n"
755
756#: src/http.c:2518
757msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
758msgstr "Paie��kos veiksena ��jungta. Tikrinama, ar nutol��s failas egzistuoja.\n"
759
760#: src/http.c:2603
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
763msgstr "Nepavyksta ra��yti �� ���%s��� (%s).\n"
764
765#: src/http.c:2612
766msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
767msgstr "Nepavyko u��megzti SSL prisijungimo.\n"
768
769#: src/http.c:2620
770#, c-format
771msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
772msgstr "KLAIDA: Nukreipimas (%d) niekur neveda.\n"
773
774#: src/http.c:2668
775msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
776msgstr "Nutol��s failas neegzistuoja ��� klaidinga nuoroda!!!\n"
777
778#: src/http.c:2673
779#, c-format
780msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
781msgstr "%s KLAIDA %d: %s.\n"
782
783#: src/http.c:2690
784msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
785msgstr "Tr��ksta paskutinio keitimo antra��t��s ��� laiko ��ym��s i��jungtos.\n"
786
787#: src/http.c:2698
788msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
789msgstr "Paskutinio keitimo antra��t�� netaisyklinga ��� laiko ��ym��s i��jungtos.\n"
790
791#: src/http.c:2728
792#, fuzzy, c-format
793msgid ""
794"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
795"\n"
796msgstr ""
797"Serverio filas ne naujesnis negu vietinis failas ���%s��� ��� nesiun��iama.\n"
798"\n"
799
800#: src/http.c:2736
801#, c-format
802msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
803msgstr "Nesutampa fail�� dyd��iai (vietinis failas %s) ��� siun��iama.\n"
804
805#: src/http.c:2743
806msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
807msgstr "Nutol��s failas yra naujesnis, siun��iama.\n"
808
809#: src/http.c:2760
810msgid ""
811"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
812"retrieving.\n"
813"\n"
814msgstr ""
815"Nutol��s failas egzistuoja ir gali tur��ti nuorod�� �� kitus resursus ��� "
816"siun��iama.\n"
817"\n"
818
819#: src/http.c:2766
820msgid ""
821"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
822"\n"
823msgstr ""
824"Nutol��s failas egzistuoja, bet jame n��ra nuorod�� ��� nesiun��iama.\n"
825"\n"
826
827#: src/http.c:2775
828msgid ""
829"Remote file exists and could contain further links,\n"
830"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
831"\n"
832msgstr ""
833"Nutol��s failas egzistuoja ir gali tur��ti daugiau nuorod��,\n"
834"bet rekursija i��junga ��� nesiun��iama.\n"
835"\n"
836
837#: src/http.c:2781
838msgid ""
839"Remote file exists.\n"
840"\n"
841msgstr ""
842"Nutol��s failas egzistuoja.\n"
843"\n"
844
845#: src/http.c:2790
846#, fuzzy, c-format
847msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
848msgstr "%s: Nekorekti��kas URL adresas %s: %s\n"
849
850#: src/http.c:2837
851#, fuzzy, c-format
852msgid ""
853"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
854"\n"
855msgstr ""
856"%s (%s) - ���%s��� ��ra��yta [%s/%s]\n"
857"\n"
858
859#: src/http.c:2838
860#, fuzzy, c-format
861msgid ""
862"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
863"\n"
864msgstr ""
865"%s (%s) - ���%s��� ��ra��yta [%s/%s]\n"
866"\n"
867
868#: src/http.c:2899
869#, c-format
870msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
871msgstr "%s (%s) - Prisijungimas u��vertas ties %s baitu. "
872
873#: src/http.c:2922
874#, c-format
875msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
876msgstr "%s (%s) - Skaitymo klaida ties %s (%s) baitu."
877
878#: src/http.c:2931
879#, c-format
880msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
881msgstr "%s (%s) - Skaitymo klaida ties %s/%s (%s) baitu. "
882
883#: src/init.c:406
884#, c-format
885msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
886msgstr "%s: WGETRC veda �� %s, kuri neegzistuoja.\n"
887
888#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
889#, c-format
890msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
891msgstr "%s: Nepavyksta nuskaityti %s (%s).\n"
892
893#: src/init.c:527
894#, c-format
895msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
896msgstr "%s: Klaida %s eilut��je %d.\n"
897
898#: src/init.c:533
899#, c-format
900msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
901msgstr "%s: Sintaks��s klaida %s eilut��je %d.\n"
902
903#: src/init.c:538
904#, fuzzy, c-format
905msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
906msgstr "%s: Faile %s ne��inoma komanda ���%s��� eilut��je %d.\n"
907
908#: src/init.c:587
909#, fuzzy, c-format
910msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
911msgstr ""
912"%s: Persp��jimas: Tiek naudotojo, tiek sistemos wgetrc failas rodo �� ���%s���.\n"
913
914#: src/init.c:777
915#, fuzzy, c-format
916msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
917msgstr "%s: Nekorekti��ka --execute komanda ���%s���\n"
918
919#: src/init.c:822
920#, fuzzy, c-format
921msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
922msgstr "%s: %s: Nekorekti��ka login�� reik��m�� ���%s���; naudokite ���on��� arba ���off���.\n"
923
924#: src/init.c:839
925#, fuzzy, c-format
926msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
927msgstr "%s: %s: Nekorekti��kas skaitmuo ���%s���.\n"
928
929#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
930#, fuzzy, c-format
931msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
932msgstr "%s: %s: Nekorekti��ka baito reik��m�� ���%s���\n"
933
934#: src/init.c:1088
935#, fuzzy, c-format
936msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
937msgstr "%s: %s: Nekorekti��kas laiko periodas ���%s���\n"
938
939#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
940#, fuzzy, c-format
941msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
942msgstr "%s: %s: Nekorekti��ka reik��m�� ���%s���.\n"
943
944#: src/init.c:1179
945#, fuzzy, c-format
946msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
947msgstr "%s: %s: Nekorekti��ka antra��t�� ���%s���.\n"
948
949#: src/init.c:1245
950#, fuzzy, c-format
951msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
952msgstr "%s: %s: Nekorekti��kas pa��angos tipas ���%s���.\n"
953
954#: src/init.c:1306
955#, fuzzy, c-format
956msgid ""
957"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
958"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
959msgstr ""
960"%s: %s: Netaisyklingas apribojimas ���%s���, naudokite [unix|windows],[lowercase|"
961"uppercase],[nocontrol].\n"
962
963#: src/iri.c:103
964#, c-format
965msgid "Encoding %s isn't valid\n"
966msgstr ""
967
968#: src/iri.c:131
969msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
970msgstr ""
971
972#: src/iri.c:141
973#, c-format
974msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
975msgstr ""
976
977#: src/iri.c:182
978msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
979msgstr ""
980
981#: src/iri.c:207
982#, c-format
983msgid "Unhandled errno %d\n"
984msgstr ""
985
986#: src/iri.c:236
987#, c-format
988msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
989msgstr ""
990
991#: src/iri.c:255
992#, c-format
993msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
994msgstr ""
995
996#: src/log.c:809
997#, fuzzy, c-format
998msgid ""
999"\n"
1000"%s received, redirecting output to %s.\n"
1001msgstr ""
1002"\n"
1003"gauta %s, i��vedimas nukreipiamas �� ���%s���.\n"
1004
1005#: src/log.c:819
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"\n"
1009"%s received.\n"
1010msgstr ""
1011"\n"
1012"%s parsi��sta.\n"
1013
1014#: src/log.c:820
1015#, c-format
1016msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1017msgstr "%s: %s; ��urnalas i��jungiamas.\n"
1018
1019#: src/main.c:386
1020#, c-format
1021msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1022msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... [ADRESAS]...\n"
1023
1024#: src/main.c:398
1025msgid ""
1026"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1027"\n"
1028msgstr ""
1029"B��tini parametrai ilgiems argumentams taip pat b��tini ir trumpiems "
1030"argumentams.\n"
1031"\n"
1032
1033#: src/main.c:400
1034msgid "Startup:\n"
1035msgstr "Prad��ia:\n"
1036
1037#: src/main.c:402
1038msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1039msgstr "  -V,  --version           parodyti Wget versij�� ir i��eiti.\n"
1040
1041#: src/main.c:404
1042msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1043msgstr "  -h,  --help              i��spausdinti ��i�� informacij��.\n"
1044
1045#: src/main.c:406
1046msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1047msgstr "  -b,  --background        veikti fone.\n"
1048
1049#: src/main.c:408
1050msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1051msgstr "  -e,  --execute=COMMAND   ��vykdyti ���.wgetrc��� tipo komand��.\n"
1052
1053#: src/main.c:412
1054msgid "Logging and input file:\n"
1055msgstr "��urnalai ir ��vedimo failas:\n"
1056
1057#: src/main.c:414
1058msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1059msgstr "  -o,  --output-file=FAILAS  i��vesti prane��imus �� FAIL��.\n"
1060
1061#: src/main.c:416
1062msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1063msgstr "  -a, --append-output=FAILAS prid��ti prane��imus FAILO pabaigoje.\n"
1064
1065#: src/main.c:419
1066msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1067msgstr "  -d, --debug                i��vesti daug derinimo informacijos.\n"
1068
1069#: src/main.c:423
1070msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1071msgstr ""
1072"       --wdebug              i��spausdinti Watt-32 derinimo informacij��.\n"
1073
1074#: src/main.c:426
1075msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1076msgstr "  -q, --quiet                tyli veiksena (be i��vesties).\n"
1077
1078#: src/main.c:428
1079msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1080msgstr ""
1081"  -v, --verbose              informuoti i��samiai (numatytoji reik��m��).\n"
1082
1083#: src/main.c:430
1084msgid ""
1085"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1086msgstr ""
1087"  -nv, --no-verbose          suma��inti informatyvum�� (bet nei��jungti "
1088"prane��im��).\n"
1089
1090#: src/main.c:432
1091#, fuzzy
1092msgid ""
1093"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1094msgstr "  -i, --input-file=FAILAS    parsi��sti URL adresus, rastus FAILE.\n"
1095
1096#: src/main.c:434
1097msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1098msgstr ""
1099"  -F, --force-html suprasti  skaityti nurodyt�� fail�� kaip HTML tipo fail��.\n"
1100
1101#: src/main.c:436
1102#, fuzzy
1103msgid ""
1104"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1105"                             relative to URL.\n"
1106msgstr ""
1107"  -N,  --timestamping            nesi��sti fail��, nebent naujesni u�� "
1108"vietinius.\n"
1109
1110#: src/main.c:441
1111msgid "Download:\n"
1112msgstr "Parsiuntimas:\n"
1113
1114#: src/main.c:443
1115msgid ""
1116"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1117"unlimits).\n"
1118msgstr ""
1119"  -t, --tries=SKAI��IUS           nustatyti bandym�� parsi��sti SKAI��I�� (0 ��� "
1120"neriboti).\n"
1121
1122#: src/main.c:445
1123msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1124msgstr ""
1125"       --retry-connrefused       bandyti i�� naujo net jei prisijungimas "
1126"atmetamas.\n"
1127
1128#: src/main.c:447
1129msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1130msgstr "  -O,  --output-document=FAILAS    ra��yti dokumentus �� FAIL��.\n"
1131
1132#: src/main.c:449
1133msgid ""
1134"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1135"                                 existing files.\n"
1136msgstr ""
1137"  -nc, --no-clobber              praleisti parsiuntimus, kurie tur��t�� "
1138"perra��yti\n"
1139"                                 esamus failus.\n"
1140
1141#: src/main.c:452
1142msgid ""
1143"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1144"file.\n"
1145msgstr "  -c,  --continue                t��sti dalinai parsi��st�� fail��.\n"
1146
1147#: src/main.c:454
1148msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1149msgstr ""
1150"       --progress=TYPE           nurodyti progreso indikatoriaus tip��.\n"
1151
1152#: src/main.c:456
1153msgid ""
1154"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1155"                                 local.\n"
1156msgstr ""
1157"  -N,  --timestamping            nesi��sti fail��, nebent naujesni u�� "
1158"vietinius.\n"
1159
1160#: src/main.c:459
1161msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1162msgstr "  -S,  --server-response         i��vesti serverio atsakym��.\n"
1163
1164#: src/main.c:461
1165msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1166msgstr "       --spider                  nieko nesi��sti.\n"
1167
1168#: src/main.c:463
1169msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1170msgstr ""
1171"  -T,  --timeout=SEK             nustatyti visus laukimo laikus �� SEK.\n"
1172
1173#: src/main.c:465
1174msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1175msgstr ""
1176"       --dns-timeout=SEK         nustatyti DNS paie��kos laukimo laik�� �� "
1177"SEK.\n"
1178
1179#: src/main.c:467
1180msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1181msgstr ""
1182"       --connect-timeout=SEK    nustatyti bandymo prisijungti laik�� �� SEK.\n"
1183
1184#: src/main.c:469
1185msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1186msgstr ""
1187"       --read-timeout=SEK       nustatyti bandymo skaityti laik�� �� SEK.\n"
1188
1189#: src/main.c:471
1190msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1191msgstr "  -w, --wait=SEKUND��S            laukti SEKUNDES tarp siuntim��.\n"
1192
1193#: src/main.c:473
1194msgid ""
1195"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1196"retrieval.\n"
1197msgstr ""
1198"       --waitretry=SEK           laukti 1..SEK tarp bandym�� atsiusti i�� "
1199"naujo.\n"
1200
1201#: src/main.c:475
1202msgid ""
1203"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1204"retrievals.\n"
1205msgstr ""
1206"       --random-wait             laukti tarp 0...2*WAIT sekund��i�� tarp "
1207"atsiuntim��.\n"
1208
1209#: src/main.c:477
1210msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1211msgstr "       --no-proxy                b��tinai i��jungti tarpin�� stot��.\n"
1212
1213#: src/main.c:479
1214msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1215msgstr "  -Q,  --quota=SKAI��IUS          nustatyti parsiuntimo �� SKAI��I��.\n"
1216
1217#: src/main.c:481
1218msgid ""
1219"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1220"host.\n"
1221msgstr ""
1222"       --bind-address=ADRESAS    susieti su ADRESU (kompiuterio vardu ar\n"
1223"                                 IP adresu) vietiniame kompiuteryje.\n"
1224
1225#: src/main.c:483
1226msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1227msgstr ""
1228"       --limit-rate=GREITIS      riboti atsiuntimo greit�� iki GREI��IO.\n"
1229
1230#: src/main.c:485
1231msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1232msgstr "       --no-dns-cache            i��jungti DNS paie��k�� spartinim��.\n"
1233
1234#: src/main.c:487
1235msgid ""
1236"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1237"allows.\n"
1238msgstr ""
1239"       --restrict-file-names=OS  apriboti simbolius fail�� varduose �� "
1240"palaikomus OS.\n"
1241
1242#: src/main.c:489
1243msgid ""
1244"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1245"directories.\n"
1246msgstr ""
1247"       --ignore-case             ignoruoti registr�� filtruojant failus/"
1248"aplankus.\n"
1249
1250#: src/main.c:492
1251msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1252msgstr "  -4,  --inet4-only              jungtis tik prie IPv4 adres��.\n"
1253
1254#: src/main.c:494
1255msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1256msgstr "  -6,  --inet6-only              jungtis tik prie IPv6 adres��.\n"
1257
1258#: src/main.c:496
1259msgid ""
1260"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1261"family,\n"
1262"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1263msgstr ""
1264"       --prefer-family=��EIMA     pirma jungtis prie nurodytos ��eimos "
1265"adres��:\n"
1266"                                 ���IPv6���, ���IPv4��� arba ���none���.\n"
1267
1268#: src/main.c:500
1269msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1270msgstr "       --user=NAUDOTOJAS         nustatyti FTP ir HTTP naudotoj��.\n"
1271
1272#: src/main.c:502
1273msgid ""
1274"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1275msgstr "       --password=SLAPTA��ODIS    nustatyti FTP ir HTTP slapta��od��.\n"
1276
1277#: src/main.c:504
1278#, fuzzy
1279msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1280msgstr "       --password=SLAPTA��ODIS    nustatyti FTP ir HTTP slapta��od��.\n"
1281
1282#: src/main.c:506
1283#, fuzzy
1284msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1285msgstr "       --no-proxy                b��tinai i��jungti tarpin�� stot��.\n"
1286
1287#: src/main.c:508
1288msgid ""
1289"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1290msgstr ""
1291
1292#: src/main.c:510
1293msgid ""
1294"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1295msgstr ""
1296
1297#: src/main.c:514
1298msgid "Directories:\n"
1299msgstr "Aplankai:\n"
1300
1301#: src/main.c:516
1302msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1303msgstr "  -nd, --no-directories           nekurti aplank��.\n"
1304
1305#: src/main.c:518
1306msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1307msgstr "  -x,  --force-directories        priverstinai kurti aplankus.\n"
1308
1309#: src/main.c:520
1310msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1311msgstr "  -nH, --no-host-directories      nekurti aplank�� pagal kompiuter��.\n"
1312
1313#: src/main.c:522
1314msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1315msgstr ""
1316"       --protocol-directories     aplankuose naudoti protokolo vard��.\n"
1317
1318#: src/main.c:524
1319msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1320msgstr ""
1321"  -P,  --directory-prefix=PREFIKSAS ra��yti failus aplanke PREFIKSAS/...\n"
1322
1323#: src/main.c:526
1324msgid ""
1325"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1326"components.\n"
1327msgstr ""
1328"       --cut-dirs=SKAI��IUS        ignoruoti SKAI��I�� nutolusio aplanko "
1329"komponent��.\n"
1330
1331#: src/main.c:530
1332msgid "HTTP options:\n"
1333msgstr "HTTP parametrai:\n"
1334
1335#: src/main.c:532
1336msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1337msgstr "       --http-user=NAUDOTOJAS  nustatyti HTTP naudotoj��.\n"
1338
1339#: src/main.c:534
1340msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1341msgstr "       --http-password=SLAPTA��ODIS nustatyti HTTP slapta��od��.\n"
1342
1343#: src/main.c:536
1344msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1345msgstr "       --no-cache              neleisti duomen�� serverio kaupe.\n"
1346
1347#: src/main.c:538
1348msgid ""
1349"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1350"                               this is `index.html'.).\n"
1351msgstr ""
1352
1353#: src/main.c:541
1354#, fuzzy
1355msgid ""
1356"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1357"extensions.\n"
1358msgstr ""
1359"  -E,  --html-extension        ��ra��yti HTML dokumentus su ���.html��� priesaga.\n"
1360
1361#: src/main.c:543
1362msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1363msgstr "       --ignore-length         ignoruoti ���Content-Length��� antra��t��.\n"
1364
1365#: src/main.c:545
1366msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1367msgstr "       --header=TEKSTAS        ��terpti TEKST�� tarp antra����i��.\n"
1368
1369#: src/main.c:547
1370msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1371msgstr ""
1372"       --max-redirect          maksimalus peradresavim�� skai��ius puslapiui.\n"
1373
1374#: src/main.c:549
1375msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1376msgstr "       --proxy-user=NAUDOTOJAS nustatyti tarpin��s stoties naudotoj��.\n"
1377
1378#: src/main.c:551
1379msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1380msgstr ""
1381"       --proxy-password=SLAPTA��ODIS nustatyti tarpin��s stoties slapta��od��.\n"
1382
1383#: src/main.c:553
1384msgid ""
1385"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1386"request.\n"
1387msgstr ""
1388"       --referer=URL           ��traukti ���Referer: URL��� antra��t�� HTTP "
1389"u��klausoje.\n"
1390
1391#: src/main.c:555
1392msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1393msgstr "       --save-headers          ��ra��yti HTTP antra��tes �� fail��.\n"
1394
1395#: src/main.c:557
1396msgid ""
1397"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1398msgstr ""
1399"  -U,  --user-agent=AGENTAS    prisistatyti AGENTU vietoje ���Wget/VERSIJA���.\n"
1400
1401#: src/main.c:559
1402msgid ""
1403"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1404"connections).\n"
1405msgstr ""
1406"       --no-http-keep-alive    i��jungti HTTP keep-alive (ilgalaikiai "
1407"prisijungimai).\n"
1408
1409#: src/main.c:561
1410msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1411msgstr "       --no-cookies            nenaudoti slapuk��.\n"
1412
1413#: src/main.c:563
1414msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1415msgstr ""
1416"       --load-cookies=FAILAS   ��krauti slapukus i�� FAILO prie�� sesij��.\n"
1417
1418#: src/main.c:565
1419msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1420msgstr "       --save-cookies=FAILAS   ��ra��yti slapukus �� FAIL�� po sesijos.\n"
1421
1422#: src/main.c:567
1423msgid ""
1424"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1425"cookies.\n"
1426msgstr "       --keep-session-cookies  ��krauti ir ��ra��yti sesijos slapukus.\n"
1427
1428#: src/main.c:569
1429msgid ""
1430"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1431"data.\n"
1432msgstr ""
1433"       --post-data=TEKSTAS     naudoti POST metod��; si��sti TEKST�� kaip "
1434"duomenis.\n"
1435
1436#: src/main.c:571
1437msgid ""
1438"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1439msgstr ""
1440"       --post-file=FAILAS      naudoti POST metod��; si��sti FAILO turin��.\n"
1441
1442#: src/main.c:573
1443msgid ""
1444"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1445"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1446msgstr ""
1447"       --content-disposition   atsi��velgti �� Content-Disposition antra��t��\n"
1448"                               parenkant vietini�� fail�� vardus "
1449"(EKSPERIMENTINIS).\n"
1450
1451#: src/main.c:576
1452#, fuzzy
1453msgid ""
1454"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1455"                               without first waiting for the server's\n"
1456"                               challenge.\n"
1457msgstr ""
1458"       --auth-no-challenge     Si��sti ���Basic��� HTTP autentikacijos "
1459"informacij��\n"
1460"                               nelaukiant serverio u��klausimo.\n"
1461
1462#: src/main.c:583
1463msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1464msgstr "HTTPS (SSL/TLS) parametrai:\n"
1465
1466#: src/main.c:585
1467msgid ""
1468"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1469"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1470msgstr ""
1471"       --secure-protocol=PR     rinktis saug�� protokol��: ���auto���, ���SSLv2���,\n"
1472"                                ���SSLv3��� arba ���TLSv1���.\n"
1473
1474#: src/main.c:588
1475msgid ""
1476"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1477msgstr "       --no-check-certificate   nevaliduoti serverio sertifikato.\n"
1478
1479#: src/main.c:590
1480msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1481msgstr "       --certificate=FAILAS     kliento sertifikato failas.\n"
1482
1483#: src/main.c:592
1484msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1485msgstr ""
1486"       --certificate-type=TIPAS kliento sertifikato tipas: PEM arba DER.\n"
1487
1488#: src/main.c:594
1489msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1490msgstr "       --private-key=FAILAS     privataus rakto failas.\n"
1491
1492#: src/main.c:596
1493msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1494msgstr "       --private-key-type=TIPAS privataus rakto tipas: PEM arba DER.\n"
1495
1496#: src/main.c:598
1497msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1498msgstr "       --ca-certificate=FAILAS  failas su CA rinkiniu.\n"
1499
1500#: src/main.c:600
1501msgid ""
1502"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1503"stored.\n"
1504msgstr ""
1505"       --ca-directory=DIR       aplankas, kuriame saugomas CA mai���� "
1506"s��ra��as.\n"
1507
1508#: src/main.c:602
1509msgid ""
1510"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1511"PRNG.\n"
1512msgstr ""
1513"       --random-file=FAILAS     failas su atsitiktiniais duomenimis SSL\n"
1514"                                PRNG inicializacijai.\n"
1515
1516#: src/main.c:604
1517msgid ""
1518"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1519"data.\n"
1520msgstr ""
1521"       --egd-file=FILE          EGD lizdo failas su atsitiktiniais "
1522"duomenimis.\n"
1523
1524#: src/main.c:609
1525msgid "FTP options:\n"
1526msgstr "FTP parametrai:\n"
1527
1528#: src/main.c:612
1529msgid ""
1530"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1531"files.\n"
1532msgstr ""
1533
1534#: src/main.c:615
1535msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1536msgstr "       --ftp-user=NAUDOTOJAS   nustatyti FTP naudotoj��.\n"
1537
1538#: src/main.c:617
1539msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1540msgstr "       --ftp-password=SLAPTA��ODIS nustatyti FTP slapta��od��.\n"
1541
1542#: src/main.c:619
1543msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1544msgstr "       --no-remove-listing     ne��alinti ���.listing��� fail��.\n"
1545
1546#: src/main.c:621
1547msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1548msgstr "       --no-glob               i��jungti FTP fail�� vard�� ���globbing���.\n"
1549
1550#: src/main.c:623
1551msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1552msgstr ""
1553"       --no-passive-ftp        i��jungti ���pasyvi����� persiuntimo veiksen��.\n"
1554
1555#: src/main.c:625
1556msgid ""
1557"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1558"dir).\n"
1559msgstr ""
1560"       --retr-symlinks         siun��iant rekursyviai, si��sti simbolini��\n"
1561"                               nuorod�� rodomus failus (ne aplankus).\n"
1562
1563#: src/main.c:629
1564msgid "Recursive download:\n"
1565msgstr "Rekursyvus siuntimas:\n"
1566
1567#: src/main.c:631
1568msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1569msgstr "  -r,  --recursive          si��sti failus rekursyviai.\n"
1570
1571#: src/main.c:633
1572msgid ""
1573"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1574"infinite).\n"
1575msgstr ""
1576"  -l,  --level=SKAI��IUS     maksimalus rekursijos gylis (inf arba 0 "
1577"begalybei).\n"
1578
1579#: src/main.c:635
1580msgid ""
1581"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1582msgstr "       --delete-after       i��trinti failus juos parsiuntus.\n"
1583
1584#: src/main.c:637
1585#, fuzzy
1586msgid ""
1587"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1588"                            local files.\n"
1589msgstr ""
1590"  -k,  --convert-links      pakeisti nuorodas parsi��stame HTML, kad rodyt��\n"
1591"                            �� vietinius failus.\n"
1592
1593#: src/main.c:641
1594#, fuzzy
1595msgid ""
1596"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1597msgstr ""
1598"  -K,  --backup-converted   prie�� konvertuojant fail�� ���X���, sukurti "
1599"atsargin��\n"
1600"                            kopij�� ���X.orig���.\n"
1601
1602#: src/main.c:644
1603msgid ""
1604"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1605msgstr ""
1606"  -K,  --backup-converted   prie�� konvertuojant fail�� ���X���, sukurti "
1607"atsargin��\n"
1608"                            kopij�� ���X.orig���.\n"
1609
1610#: src/main.c:647
1611msgid ""
1612"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1613msgstr ""
1614"  -m,  --mirror             ���-N -r -l inf --no-remove-listing��� santrumpa.\n"
1615
1616#: src/main.c:649
1617msgid ""
1618"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1619"page.\n"
1620msgstr ""
1621"  -p,  --page-requisites    parsi��sti visus paveiksl��lius ir kt. failus,\n"
1622"                            reikalingus HTML puslapiui parodyti.\n"
1623
1624#: src/main.c:651
1625msgid ""
1626"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1627"comments.\n"
1628msgstr ""
1629"       --strict-comments    ��jungti grie��t�� (SGML) HTML komentar�� "
1630"apdorojim��.\n"
1631
1632#: src/main.c:655
1633msgid "Recursive accept/reject:\n"
1634msgstr "Rekursyvus pri��mimas/atmetimas:\n"
1635
1636#: src/main.c:657
1637msgid ""
1638"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1639"extensions.\n"
1640msgstr ""
1641"  -A,  --accept=S��RA��AS            kableliais atskirtas imam�� pl��tini�� "
1642"s��ra��as.\n"
1643
1644#: src/main.c:659
1645msgid ""
1646"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1647"extensions.\n"
1648msgstr ""
1649"  -R,  --reject=S��RA��AS            kableliais atskirtas atmetam�� pl��tini�� "
1650"s��ra��as.\n"
1651
1652#: src/main.c:661
1653msgid ""
1654"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1655"domains.\n"
1656msgstr ""
1657"  -D,  --domains=S��RA��AS           kableliais atskirtas imam�� domen�� "
1658"s��ra��as.\n"
1659
1660#: src/main.c:663
1661msgid ""
1662"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1663"domains.\n"
1664msgstr ""
1665"       --exclude-domains=S��RA��AS   kableliais atskirtas atmetam�� domen�� "
1666"s��ra��as.\n"
1667
1668#: src/main.c:665
1669msgid ""
1670"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1671msgstr ""
1672"       --follow-ftp                si��sti FTP nuorodas i�� HTML dokument��.\n"
1673
1674#: src/main.c:667
1675msgid ""
1676"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1677"tags.\n"
1678msgstr ""
1679"       --follow-tags=S��RA��AS       kableliais atskirtas sekam�� HTML ��ymi�� "
1680"s��ra��as.\n"
1681
1682#: src/main.c:669
1683msgid ""
1684"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1685"tags.\n"
1686msgstr ""
1687"       --ignore-tags=S��RA��AS       kableliais atskirtas ignoruojam��\n"
1688"                                   HTML ��ymi�� s��ra��as.\n"
1689
1690#: src/main.c:671
1691msgid ""
1692"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1693msgstr ""
1694"  -H,  --span-hosts                eiti �� kitus domenus siun��iant "
1695"rekursyviai.\n"
1696
1697#: src/main.c:673
1698msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1699msgstr "  -L,  --relative                  sekti tik reliatyvias nuorodas.\n"
1700
1701#: src/main.c:675
1702msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1703msgstr "  -I,  --include-directories=S��RA��AS leistin�� aplank�� s��ra��as.\n"
1704
1705#: src/main.c:677
1706msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1707msgstr "  -X,  --exclude-directories=S��RA��AS atmetam�� aplank�� s��ra��as.\n"
1708
1709#: src/main.c:679
1710msgid ""
1711"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1712msgstr "  -np, --no-parent                 neiti auk��tyn �� t��vin�� aplank��.\n"
1713
1714#: src/main.c:683
1715msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1716msgstr ""
1717"Si��skite prane��imus apie klaidas ir pasi��lymus adresu <bug-wget@gnu.org>.\n"
1718
1719#: src/main.c:688
1720#, c-format
1721msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1722msgstr "GNU Wget %s, neinteraktyvus parsiuntiklis.\n"
1723
1724#: src/main.c:728
1725#, c-format
1726msgid "Password for user %s: "
1727msgstr ""
1728
1729#: src/main.c:730
1730#, c-format
1731msgid "Password: "
1732msgstr ""
1733
1734#: src/main.c:780
1735msgid "Wgetrc: "
1736msgstr ""
1737
1738#: src/main.c:781
1739msgid "Locale: "
1740msgstr ""
1741
1742#: src/main.c:782
1743msgid "Compile: "
1744msgstr ""
1745
1746#: src/main.c:783
1747msgid "Link: "
1748msgstr ""
1749
1750#: src/main.c:789
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1754"\n"
1755msgstr ""
1756
1757#: src/main.c:792
1758#, c-format
1759msgid ""
1760"GNU Wget %s built on %s.\n"
1761"\n"
1762msgstr ""
1763
1764#: src/main.c:815
1765#, c-format
1766msgid "    %s (env)\n"
1767msgstr ""
1768
1769#: src/main.c:821
1770#, c-format
1771msgid "    %s (user)\n"
1772msgstr ""
1773
1774#: src/main.c:825
1775#, c-format
1776msgid "    %s (system)\n"
1777msgstr ""
1778
1779#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1780#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1781#: src/main.c:845
1782#, fuzzy
1783msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1784msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1785
1786#: src/main.c:847
1787msgid ""
1788"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1789"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1790"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1791"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1792msgstr ""
1793"Licencija GPLv3+: GNU GPL versija 3 arba v��lesn��\n"
1794"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1795"��i programa laisva: galite j�� keisti ir platinti.\n"
1796"N��ra JOKIOS GARANTIJOS, kiek tai leid��ia ��statymai.\n"
1797
1798#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1799#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1800#: src/main.c:854
1801msgid ""
1802"\n"
1803"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1804msgstr ""
1805"\n"
1806"Para���� Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1807
1808#: src/main.c:856
1809msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1810msgstr "��iuo metu pri��i��ri Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1811
1812#: src/main.c:858
1813#, fuzzy
1814msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1815msgstr ""
1816"Si��skite prane��imus apie klaidas ir pasi��lymus adresu <bug-wget@gnu.org>.\n"
1817
1818#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1819#, c-format
1820msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1821msgstr "Pabandykite ���%s --help���, jei norite daugiau informacijos.\n"
1822
1823#: src/main.c:974
1824#, c-format
1825msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1826msgstr "%s: netaisyklingas parametras ��� ���-n%c���\n"
1827
1828#: src/main.c:1032
1829#, c-format
1830msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1831msgstr "Negalima tuo pa��iu metu b��ti informatyviam ir tyliam.\n"
1832
1833#: src/main.c:1038
1834#, c-format
1835msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1836msgstr "Negalima tuo pa��iu metu d��ti laiko ��ymes ir nekeisti sen�� fail��.\n"
1837
1838#: src/main.c:1046
1839#, c-format
1840msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1841msgstr "Negalima kartu nurodyti --inet4-only ir --inet6-only.\n"
1842
1843#: src/main.c:1056
1844msgid ""
1845"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1846"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1847"\n"
1848msgstr ""
1849"Negalima kartu nurodyti -k ir -O jei duoti keli URL, arba derinant su\n"
1850"-p arba -r. Daugiau informacijos ��inyne..\n"
1851"\n"
1852
1853#: src/main.c:1065
1854msgid ""
1855"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1856"will be placed in the single file you specified.\n"
1857"\n"
1858msgstr ""
1859"��SP��JIMAS: -O su -r arba -p rei��kia, kad visas parsi��stas turinys bus\n"
1860"��ra��ytas �� vienintel�� nurodyt�� fail��.\n"
1861"\n"
1862
1863#: src/main.c:1071
1864msgid ""
1865"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1866"for details.\n"
1867"\n"
1868msgstr ""
1869"��SP��JIMAS: laiko ��ymi�� d��jimas nieko nedaro, jei derinamas su -O. Daugiau\n"
1870"informacijos ��inyne.\n"
1871"\n"
1872
1873#: src/main.c:1079
1874#, c-format
1875msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1876msgstr "Failas ���%s��� jau egzistuoja; nesiun��iama.\n"
1877
1878#: src/main.c:1086
1879#, fuzzy, c-format
1880msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1881msgstr "Negalima kartu nurodyti --inet4-only ir --inet6-only.\n"
1882
1883#: src/main.c:1094
1884#, c-format
1885msgid "%s: missing URL\n"
1886msgstr "%s: tr��ksta URL\n"
1887
1888#: src/main.c:1119
1889#, c-format
1890msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1891msgstr ""
1892
1893#: src/main.c:1183
1894msgid ""
1895"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1896"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1897msgstr ""
1898
1899#: src/main.c:1318
1900#, c-format
1901msgid "No URLs found in %s.\n"
1902msgstr "%s nerasta URL adres��.\n"
1903
1904#: src/main.c:1336
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"FINISHED --%s--\n"
1908"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1909msgstr ""
1910"BAIGTA --%s--\n"
1911"Parsi��sta: %d fail��, %s per %s (%s)\n"
1912
1913#: src/main.c:1345
1914#, c-format
1915msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1916msgstr "Parsiuntimo kvota (%s) VIR��YTA!\n"
1917
1918#: src/mswindows.c:98
1919#, c-format
1920msgid "Continuing in background.\n"
1921msgstr "T��siama fone.\n"
1922
1923#: src/mswindows.c:291
1924#, c-format
1925msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1926msgstr "T��siama fone, proceso numeris %lu.\n"
1927
1928#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1929#, fuzzy, c-format
1930msgid "Output will be written to %s.\n"
1931msgstr "I��vestis bus ��ra��yta �� ���%s���.\n"
1932
1933#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1934#, c-format
1935msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1936msgstr "%s: Nepavyko rasti tinkamos lizdo valdykl��s.\n"
1937
1938#: src/netrc.c:390
1939#, fuzzy, c-format
1940msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1941msgstr "%s: %s:%d: ��sp��jimas: ���%s��� yra prie�� kompiuterio vard��\n"
1942
1943#: src/netrc.c:421
1944#, c-format
1945msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1946msgstr "%s: %s:%d: ne��inomas elementas ���%s���\n"
1947
1948#: src/netrc.c:485
1949#, c-format
1950msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1951msgstr "Naudojimas: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1952
1953#: src/netrc.c:495
1954#, c-format
1955msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1956msgstr "%s: nepavyko patikrinti %s: %s\n"
1957
1958#: src/openssl.c:113
1959msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1960msgstr "D��MESIO: naudojamas silpnas ���random seed���.\n"
1961
1962#: src/openssl.c:173
1963msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1964msgstr "Nepavyko inicializuoti PRNG; naudokite --random-file parametr��.\n"
1965
1966#: src/openssl.c:526
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1969msgstr "%s: nepavyko verifikuoti %s sertifikato, i��duoto ���%s���:\n"
1970
1971#: src/openssl.c:535
1972msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1973msgstr "  Nepavyko lokaliai verifikuoti i��dav��jo autoriteto.\n"
1974
1975#: src/openssl.c:539
1976msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1977msgstr "  Rastas savo-pasira��ytas sertifikatas.\n"
1978
1979#: src/openssl.c:542
1980msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1981msgstr "  I��duotas sertifikatas dar nevalidus.\n"
1982
1983#: src/openssl.c:545
1984msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1985msgstr "  I��duoto sertifikato galiojimo laikas baig��si.\n"
1986
1987#: src/openssl.c:579
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1990msgstr "%s: sertifikato vardas ���%s��� neatitinka kompiuterio vardo ���%s���.\n"
1991
1992#: src/openssl.c:610
1993#, c-format
1994msgid ""
1995"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1996"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1997"(that is, it is not the real %s).\n"
1998msgstr ""
1999
2000#: src/openssl.c:627
2001#, c-format
2002msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2003msgstr ""
2004"Jei norite jungtis prie  %s nesaugiai, naudokite ���--no-check-certificate���.\n"
2005
2006#: src/progress.c:242
2007#, c-format
2008msgid ""
2009"\n"
2010"%*s[ skipping %sK ]"
2011msgstr ""
2012"\n"
2013"%*s[ praleid��iama %sK ]"
2014
2015#: src/progress.c:456
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
2018msgstr "Netaisyklinga .wgetrc specifikacija ���%s���: paliekama nepakeista.\n"
2019
2020#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
2021#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
2022#: src/progress.c:805
2023#, c-format
2024msgid "  eta %s"
2025msgstr "  eta %s"
2026
2027#: src/progress.c:1050
2028msgid "   in "
2029msgstr "  per "
2030
2031#: src/ptimer.c:162
2032#, c-format
2033msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
2034msgstr "Nepavyko gauti realaus laiko laikrod��io da��nio: %s\n"
2035
2036#: src/recur.c:439
2037#, c-format
2038msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
2039msgstr "��alinamas %s, nes jis tur��t�� b��ti atmestas.\n"
2040
2041#: src/res.c:391
2042#, c-format
2043msgid "Cannot open %s: %s"
2044msgstr "Nepavyko atverti %s: %s"
2045
2046#: src/res.c:550
2047msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2048msgstr "��keliamas robots.txt; nekreipkite d��mesio �� klaidas.\n"
2049
2050#: src/retr.c:667
2051#, c-format
2052msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2053msgstr "Klaida apdorojant tarpin��s stoties URL %s: %s.\n"
2054
2055#: src/retr.c:677
2056#, c-format
2057msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2058msgstr "Klaida tarpin��s stoties URL %s: Turi b��ti HTTP.\n"
2059
2060#: src/retr.c:775
2061#, c-format
2062msgid "%d redirections exceeded.\n"
2063msgstr "vir��yta %d peradresavim��.\n"
2064
2065#: src/retr.c:1014
2066msgid ""
2067"Giving up.\n"
2068"\n"
2069msgstr ""
2070"Pasiduodama.\n"
2071"\n"
2072
2073#: src/retr.c:1014
2074msgid ""
2075"Retrying.\n"
2076"\n"
2077msgstr ""
2078"Bandoma i�� naujo.\n"
2079"\n"
2080
2081#: src/spider.c:74
2082msgid ""
2083"Found no broken links.\n"
2084"\n"
2085msgstr ""
2086"Pasenusi�� nuorod�� nerasta.\n"
2087"\n"
2088
2089#: src/spider.c:81
2090#, c-format
2091msgid ""
2092"Found %d broken link.\n"
2093"\n"
2094msgid_plural ""
2095"Found %d broken links.\n"
2096"\n"
2097msgstr[0] ""
2098"Rasta %d pasenusi nuoroda.\n"
2099"\n"
2100msgstr[1] ""
2101"Rasta %d pasenusios nuorodos.\n"
2102"\n"
2103msgstr[2] ""
2104"Rasta %d pasenusi�� nuorod��.\n"
2105"\n"
2106
2107#: src/spider.c:91
2108#, c-format
2109msgid "%s\n"
2110msgstr "%s\n"
2111
2112#: src/url.c:633
2113msgid "No error"
2114msgstr "Jokios klaidos"
2115
2116#: src/url.c:635
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Unsupported scheme %s"
2119msgstr "Nepalaikoma schema"
2120
2121#: src/url.c:637
2122msgid "Scheme missing"
2123msgstr ""
2124
2125#: src/url.c:639
2126msgid "Invalid host name"
2127msgstr "Netaisyklingas kompiuterio vardas"
2128
2129#: src/url.c:641
2130msgid "Bad port number"
2131msgstr "Netaisyklingas prievado numeris"
2132
2133#: src/url.c:643
2134msgid "Invalid user name"
2135msgstr "Netaisyklingas naudotojo vardas"
2136
2137#: src/url.c:645
2138msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2139msgstr "Nebaigtas IPv6 skaitinis adresas"
2140
2141#: src/url.c:647
2142msgid "IPv6 addresses not supported"
2143msgstr "IPv6 adresai nepalaikomi"
2144
2145#: src/url.c:649
2146msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2147msgstr "Netaisyklingas IPv6 skaitinis adresas"
2148
2149#: src/url.c:951
2150msgid "HTTPS support not compiled in"
2151msgstr ""
2152
2153#: src/utils.c:108
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2156msgstr "%s: %s: Nepavyko i��skirti %ld bait��; baig��si atmintis.\n"
2157
2158#: src/utils.c:114
2159#, c-format
2160msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2161msgstr "%s: %s: Nepavyko i��skirti %ld bait��; baig��si atmintis.\n"
2162
2163#: src/utils.c:327
2164#, c-format
2165msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2166msgstr ""
2167
2168#: src/utils.c:470
2169#, c-format
2170msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2171msgstr "T��siama fone, pid %d.\n"
2172
2173#: src/utils.c:521
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2176msgstr "Nepavyko i��trinti simbolin��s nuorodos ���%s���: %s\n"
2177
2178#~ msgid ""
2179#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
2180#~ "file.\n"
2181#~ msgstr ""
2182#~ "  -B,  --base=URL            prideda URL prie nuorod��, esan��i�� -F -i "
2183#~ "faile.\n"
2184
2185#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
2186#~ msgstr ""
2187#~ "       --preserve-permissions  i��saugoti nutolusio failo leidimus.\n"
2188