1# Galician translation of wget
2# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2003.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-11-15 02:13+0100\n"
11"Last-Translator: Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
12"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: lib/error.c:127
18#, fuzzy
19msgid "Unknown system error"
20msgstr "Erro desco�ecido"
21
22#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
23#, c-format
24msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
26
27#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
28#, c-format
29msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite argumentos\n"
31
32#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
33#, c-format
34msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite argumentos\n"
36
37#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
38#, c-format
39msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
41
42#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
43#, c-format
44msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45msgstr "%s: opci�n desco�ecida `--%s'\n"
46
47#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
48#, c-format
49msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50msgstr "%s: opci�n desco�ecida `%c%s'\n"
51
52#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
53#, c-format
54msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55msgstr "%s: opci�n incorrecta -- %c\n"
56
57#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
58#, c-format
59msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
61
62#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
63#, c-format
64msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65msgstr "%s: a opci�n precisa dun argumento -- %c\n"
66
67#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
68#, c-format
69msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
71
72#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
73#, c-format
74msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite argumentos\n"
76
77#. TRANSLATORS:
78#. Get translations for open and closing quotation marks.
79#.
80#. The message catalog should translate "`" to a left
81#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82#. "'".  If the catalog has no translation,
83#. locale_quoting_style quotes `like this', and
84#. clocale_quoting_style quotes "like this".
85#.
86#. For example, an American English Unicode locale should
87#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
90#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
91#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
92#.
93#. If you don't know what to put here, please see
94#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95#. and use glyphs suitable for your language.
96#: lib/quotearg.c:272
97msgid "`"
98msgstr ""
99
100#: lib/quotearg.c:273
101msgid "'"
102msgstr ""
103
104#: lib/xalloc-die.c:34
105msgid "memory exhausted"
106msgstr ""
107
108#: src/connect.c:207
109#, c-format
110msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
111msgstr ""
112
113#: src/connect.c:291
114#, fuzzy, c-format
115msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
116msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
117
118#: src/connect.c:298
119#, fuzzy, c-format
120msgid "Connecting to %s:%d... "
121msgstr "Conectando con %s:%hu... "
122
123#: src/connect.c:358
124msgid "connected.\n"
125msgstr "conectado.\n"
126
127#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
128#, c-format
129msgid "failed: %s.\n"
130msgstr "fallou: %s.\n"
131
132#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
133#, c-format
134msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
135msgstr ""
136
137#: src/convert.c:185
138#, fuzzy, c-format
139msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
140msgstr "Convert�ronse %d ficheiros en %.2f segundos.\n"
141
142#: src/convert.c:213
143#, c-format
144msgid "Converting %s... "
145msgstr "Convertindo %s..."
146
147#: src/convert.c:226
148msgid "nothing to do.\n"
149msgstr "non hai nada que facer.\n"
150
151#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
152#, c-format
153msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
154msgstr "Non se poden converte-las ligaz�ns en %s: %s\n"
155
156#: src/convert.c:249
157#, fuzzy, c-format
158msgid "Unable to delete %s: %s\n"
159msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
160
161#: src/convert.c:464
162#, c-format
163msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
164msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n"
165
166#: src/cookies.c:443
167#, c-format
168msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
169msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posici�n %d.\n"
170
171#: src/cookies.c:686
172#, c-format
173msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
174msgstr ""
175
176#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
177#, fuzzy, c-format
178msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
179msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro de cookies `%s': %s\n"
180
181#: src/cookies.c:1289
182#, fuzzy, c-format
183msgid "Error writing to %s: %s\n"
184msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
185
186#: src/cookies.c:1292
187#, fuzzy, c-format
188msgid "Error closing %s: %s\n"
189msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n"
190
191#: src/ftp-ls.c:1065
192msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
193msgstr ""
194"Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
195
196#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
197#, c-format
198msgid "Index of /%s on %s:%d"
199msgstr "�ndice de /%s en %s:%d"
200
201#: src/ftp-ls.c:1143
202#, c-format
203msgid "time unknown       "
204msgstr "data desco�ecida   "
205
206#: src/ftp-ls.c:1147
207#, c-format
208msgid "File        "
209msgstr "Ficheiro    "
210
211#: src/ftp-ls.c:1150
212#, c-format
213msgid "Directory   "
214msgstr "Directorio  "
215
216#: src/ftp-ls.c:1153
217#, c-format
218msgid "Link        "
219msgstr "Ligaz�n     "
220
221#: src/ftp-ls.c:1156
222#, c-format
223msgid "Not sure    "
224msgstr "Non seguro  "
225
226#: src/ftp-ls.c:1179
227#, c-format
228msgid " (%s bytes)"
229msgstr " (%s bytes)"
230
231#: src/ftp.c:221
232#, c-format
233msgid "Length: %s"
234msgstr "Lonxitude: %s"
235
236#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
237#, c-format
238msgid ", %s (%s) remaining"
239msgstr ""
240
241#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
242#, c-format
243msgid ", %s remaining"
244msgstr ""
245
246#: src/ftp.c:234
247msgid " (unauthoritative)\n"
248msgstr " (dato non fidedigno)\n"
249
250#: src/ftp.c:315
251#, c-format
252msgid "Logging in as %s ... "
253msgstr "Identific�ndome coma %s ... "
254
255#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
256#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
257#: src/ftp.c:1038
258msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
259msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexi�n de control.\n"
260
261#: src/ftp.c:336
262msgid "Error in server greeting.\n"
263msgstr "Erro no sa�do do servidor.\n"
264
265#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
266#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
267msgid "Write failed, closing control connection.\n"
268msgstr "Erro escribindo, pechando a conexi�n de control.\n"
269
270#: src/ftp.c:349
271msgid "The server refuses login.\n"
272msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
273
274#: src/ftp.c:355
275msgid "Login incorrect.\n"
276msgstr "Login incorrecto.\n"
277
278#: src/ftp.c:361
279msgid "Logged in!\n"
280msgstr "�Conectado!\n"
281
282#: src/ftp.c:383
283msgid "Server error, can't determine system type.\n"
284msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n"
285
286#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
287msgid "done.    "
288msgstr "feito.   "
289
290#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
291msgid "done.\n"
292msgstr "feito.\n"
293
294#: src/ftp.c:484
295#, c-format
296msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
297msgstr "Tipo `%c' desco�ecido, pechando a conexi�n de control.\n"
298
299#: src/ftp.c:496
300msgid "done.  "
301msgstr "feito.  "
302
303#: src/ftp.c:502
304msgid "==> CWD not needed.\n"
305msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
306
307#: src/ftp.c:713
308#, fuzzy, c-format
309msgid ""
310"No such directory %s.\n"
311"\n"
312msgstr ""
313"Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
314"\n"
315
316#: src/ftp.c:734
317msgid "==> CWD not required.\n"
318msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
319
320#: src/ftp.c:795
321msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
322msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n"
323
324#: src/ftp.c:799
325msgid "Cannot parse PASV response.\n"
326msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n"
327
328#: src/ftp.c:816
329#, fuzzy, c-format
330msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
331msgstr "non se puido conectar a %s:%hu: %s\n"
332
333#: src/ftp.c:864
334#, c-format
335msgid "Bind error (%s).\n"
336msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
337
338#: src/ftp.c:870
339msgid "Invalid PORT.\n"
340msgstr "PORT incorrecto.\n"
341
342#: src/ftp.c:916
343msgid ""
344"\n"
345"REST failed, starting from scratch.\n"
346msgstr ""
347"\n"
348"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
349
350#: src/ftp.c:957
351#, c-format
352msgid "File %s exists.\n"
353msgstr ""
354
355#: src/ftp.c:963
356#, fuzzy, c-format
357msgid "No such file %s.\n"
358msgstr ""
359"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
360"\n"
361
362#: src/ftp.c:1009
363#, fuzzy, c-format
364msgid ""
365"No such file %s.\n"
366"\n"
367msgstr ""
368"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
369"\n"
370
371#: src/ftp.c:1056
372#, fuzzy, c-format
373msgid ""
374"No such file or directory %s.\n"
375"\n"
376msgstr ""
377"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
378"\n"
379
380#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
381#, c-format
382msgid "%s has sprung into existence.\n"
383msgstr ""
384
385#: src/ftp.c:1239
386#, c-format
387msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
388msgstr "%s: %s, pechando a conexi�n de control.\n"
389
390#: src/ftp.c:1248
391#, c-format
392msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
393msgstr "%s (%s) - Conexi�n de datos: %s; "
394
395#: src/ftp.c:1263
396msgid "Control connection closed.\n"
397msgstr "Conexi�n de control pechada.\n"
398
399#: src/ftp.c:1281
400msgid "Data transfer aborted.\n"
401msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
402
403#: src/ftp.c:1381
404#, fuzzy, c-format
405msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
406msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
407
408#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
409#, c-format
410msgid "(try:%2d)"
411msgstr "(intento:%2d)"
412
413#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
414#, c-format
415msgid ""
416"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
417"\n"
418msgstr ""
419
420#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
421#, fuzzy, c-format
422msgid ""
423"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
424"\n"
425msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
426
427#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
428#, c-format
429msgid "Removing %s.\n"
430msgstr "Borrando %s.\n"
431
432#: src/ftp.c:1610
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
435msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
436
437#: src/ftp.c:1627
438#, fuzzy, c-format
439msgid "Removed %s.\n"
440msgstr "Borrado `%s'.\n"
441
442#: src/ftp.c:1664
443#, c-format
444msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
445msgstr "A profundidade de recursi�n %d excedeu a m�xima %d.\n"
446
447#: src/ftp.c:1734
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
450msgstr ""
451"O ficheiro remoto non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
452"descarga.\n"
453
454#: src/ftp.c:1741
455#, fuzzy, c-format
456msgid ""
457"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
458"\n"
459msgstr ""
460"O ficheiro remoto � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
461"\n"
462
463#: src/ftp.c:1748
464#, fuzzy, c-format
465msgid ""
466"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
467"\n"
468msgstr ""
469"Os tama�os non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
470"\n"
471
472#: src/ftp.c:1766
473msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
474msgstr "O nome da ligaz�n simb�lica � incorrecto, omitindo.\n"
475
476#: src/ftp.c:1783
477#, c-format
478msgid ""
479"Already have correct symlink %s -> %s\n"
480"\n"
481msgstr ""
482"Xa ten unha ligaz�n simb�lica correcta %s -> %s\n"
483"\n"
484
485#: src/ftp.c:1792
486#, c-format
487msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
488msgstr "Creando a ligaz�n simb�lica %s -> %s\n"
489
490#: src/ftp.c:1802
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
493msgstr "Ligaz�ns simb�licas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
494
495#: src/ftp.c:1814
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Skipping directory %s.\n"
498msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
499
500#: src/ftp.c:1823
501#, c-format
502msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
503msgstr "%s: tipo de ficheiro desco�ecido ou non soportado.\n"
504
505#: src/ftp.c:1860
506#, c-format
507msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
508msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
509
510#: src/ftp.c:1882
511#, c-format
512msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
513msgstr ""
514"Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (m�ximo %"
515"d).\n"
516
517#: src/ftp.c:1932
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
520msgstr "Non se ha descender a %s' porque est� exclu�do ou non inclu�do.\n"
521
522#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Rejecting %s.\n"
525msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
526
527#: src/ftp.c:2035
528#, fuzzy, c-format
529msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
530msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
531
532#: src/ftp.c:2091
533#, fuzzy, c-format
534msgid "No matches on pattern %s.\n"
535msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
536
537#: src/ftp.c:2162
538#, fuzzy, c-format
539msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
540msgstr "Escrito un �ndice en HTML en `%s' [%ld].\n"
541
542#: src/ftp.c:2167
543#, fuzzy, c-format
544msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
545msgstr "Escrito un �ndice en HTML en `%s'.\n"
546
547#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
548msgid "ERROR"
549msgstr ""
550
551#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
552msgid "WARNING"
553msgstr ""
554
555#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
556#, c-format
557msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
558msgstr ""
559
560#: src/gnutls.c:234
561#, c-format
562msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
563msgstr ""
564
565#: src/gnutls.c:240
566#, c-format
567msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
568msgstr ""
569
570#: src/gnutls.c:246
571#, c-format
572msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
573msgstr ""
574
575#: src/gnutls.c:260
576#, c-format
577msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
578msgstr ""
579
580#: src/gnutls.c:269
581msgid "No certificate found\n"
582msgstr ""
583
584#: src/gnutls.c:276
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Error parsing certificate: %s\n"
587msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
588
589#: src/gnutls.c:283
590msgid "The certificate has not yet been activated\n"
591msgstr ""
592
593#: src/gnutls.c:288
594msgid "The certificate has expired\n"
595msgstr ""
596
597#: src/gnutls.c:294
598#, c-format
599msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
600msgstr ""
601
602#: src/host.c:358
603#, fuzzy
604msgid "Unknown host"
605msgstr "Erro desco�ecido"
606
607#: src/host.c:362
608msgid "Temporary failure in name resolution"
609msgstr ""
610
611#: src/host.c:364
612msgid "Unknown error"
613msgstr "Erro desco�ecido"
614
615#: src/host.c:737
616#, c-format
617msgid "Resolving %s... "
618msgstr "Resolvendo %s... "
619
620#: src/host.c:789
621msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
622msgstr ""
623
624#: src/host.c:812
625msgid "failed: timed out.\n"
626msgstr "fallou: tempo esgotado.\n"
627
628#: src/html-url.c:286
629#, c-format
630msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
631msgstr "%s: Non se pode resolve-la ligaz�n incompleta %s.\n"
632
633#: src/html-url.c:772
634#, fuzzy, c-format
635msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
636msgstr "%s: %s: Valor `%s' non v�lido.\n"
637
638#: src/http.c:377
639#, c-format
640msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
641msgstr "Fallo ao escribir unha petici�n HTTP: %s.\n"
642
643#: src/http.c:754
644msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
645msgstr ""
646
647#: src/http.c:1456
648msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
649msgstr ""
650
651#: src/http.c:1576
652#, c-format
653msgid "POST data file %s missing: %s\n"
654msgstr ""
655
656#: src/http.c:1660
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
659msgstr "Reutilizando a conexi�n de %s:%hu.\n"
660
661#: src/http.c:1729
662#, fuzzy, c-format
663msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
664msgstr "Fallo ao escribir unha petici�n HTTP: %s.\n"
665
666#: src/http.c:1750
667#, c-format
668msgid "Proxy tunneling failed: %s"
669msgstr ""
670
671#: src/http.c:1800
672#, c-format
673msgid "%s request sent, awaiting response... "
674msgstr "Petici�n %s enviada, agardando unha resposta... "
675
676#: src/http.c:1811
677#, fuzzy
678msgid "No data received.\n"
679msgstr "Non se recibiron datos"
680
681#: src/http.c:1818
682#, c-format
683msgid "Read error (%s) in headers.\n"
684msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
685
686#: src/http.c:1932
687msgid "Unknown authentication scheme.\n"
688msgstr "Sistema de autenticaci�n desco�ecido.\n"
689
690#: src/http.c:1966
691msgid "Authorization failed.\n"
692msgstr "Fallo na autorizaci�n.\n"
693
694#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
695#, fuzzy, c-format
696msgid ""
697"File %s already there; not retrieving.\n"
698"\n"
699msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
700
701#: src/http.c:2093
702msgid "Malformed status line"
703msgstr "Li�a de estado mal formada"
704
705#: src/http.c:2095
706msgid "(no description)"
707msgstr "(sen descripci�n)"
708
709#: src/http.c:2154
710#, c-format
711msgid "Location: %s%s\n"
712msgstr "Lugar: %s%s\n"
713
714#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
715msgid "unspecified"
716msgstr "non especificado"
717
718#: src/http.c:2156
719msgid " [following]"
720msgstr " [segu�ndoo]"
721
722#: src/http.c:2208
723msgid ""
724"\n"
725"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
726"\n"
727msgstr ""
728"\n"
729"    O ficheiro xa est� completo; non hai nada que facer.\n"
730"\n"
731
732#: src/http.c:2243
733msgid "Length: "
734msgstr "Lonxitude: "
735
736#: src/http.c:2263
737msgid "ignored"
738msgstr "ignorado"
739
740#: src/http.c:2365
741#, c-format
742msgid "Saving to: %s\n"
743msgstr ""
744
745#: src/http.c:2447
746msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
747msgstr "Aviso: comod�ns non soportados en HTTP.\n"
748
749#: src/http.c:2518
750msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
751msgstr ""
752
753#: src/http.c:2603
754#, fuzzy, c-format
755msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
756msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
757
758#: src/http.c:2612
759msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
760msgstr "Non se puido estabrece-la conexi�n SSL.\n"
761
762#: src/http.c:2620
763#, c-format
764msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
765msgstr "ERROR: Redirecci�n (%d) sen destino.\n"
766
767#: src/http.c:2668
768msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
769msgstr ""
770
771#: src/http.c:2673
772#, c-format
773msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
774msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
775
776#: src/http.c:2690
777msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
778msgstr ""
779"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
780
781#: src/http.c:2698
782msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
783msgstr ""
784"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
785
786#: src/http.c:2728
787#, fuzzy, c-format
788msgid ""
789"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
790"\n"
791msgstr ""
792"O ficheiro do servidor non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
793"descarga.\n"
794"\n"
795
796#: src/http.c:2736
797#, fuzzy, c-format
798msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
799msgstr "Os tama�os non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
800
801#: src/http.c:2743
802msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
803msgstr "O ficheiro remoto � m�is novo, descargando.\n"
804
805#: src/http.c:2760
806#, fuzzy
807msgid ""
808"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
809"retrieving.\n"
810"\n"
811msgstr ""
812"O ficheiro remoto � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
813"\n"
814
815#: src/http.c:2766
816#, fuzzy
817msgid ""
818"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
819"\n"
820msgstr ""
821"O ficheiro remoto non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
822"descarga.\n"
823
824#: src/http.c:2775
825msgid ""
826"Remote file exists and could contain further links,\n"
827"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
828"\n"
829msgstr ""
830
831#: src/http.c:2781
832#, fuzzy
833msgid ""
834"Remote file exists.\n"
835"\n"
836msgstr "O ficheiro remoto � m�is novo, descargando.\n"
837
838#: src/http.c:2790
839#, fuzzy, c-format
840msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
841msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
842
843#: src/http.c:2837
844#, c-format
845msgid ""
846"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
847"\n"
848msgstr ""
849
850#: src/http.c:2838
851#, fuzzy, c-format
852msgid ""
853"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
854"\n"
855msgstr ""
856"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
857"\n"
858
859#: src/http.c:2899
860#, fuzzy, c-format
861msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
862msgstr "%s (%s) - Conexi�n pechada no byte %ld. "
863
864#: src/http.c:2922
865#, fuzzy, c-format
866msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
867msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
868
869#: src/http.c:2931
870#, fuzzy, c-format
871msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
872msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
873
874#: src/init.c:406
875#, c-format
876msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
877msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n"
878
879#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
880#, c-format
881msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
882msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
883
884#: src/init.c:527
885#, c-format
886msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
887msgstr "%s: Erro en %s na li�a %d.\n"
888
889#: src/init.c:533
890#, fuzzy, c-format
891msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
892msgstr "%s: Erro en %s na li�a %d.\n"
893
894#: src/init.c:538
895#, fuzzy, c-format
896msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
897msgstr "%s: BUG: comando desco�ecido `%s', valor `%s'.\n"
898
899#: src/init.c:587
900#, fuzzy, c-format
901msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
902msgstr ""
903"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
904
905#: src/init.c:777
906#, fuzzy, c-format
907msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
908msgstr "%s: Orde --execute non v�lida `%s'\n"
909
910#: src/init.c:822
911#, fuzzy, c-format
912msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
913msgstr "%s: %s: Booleano `%s' non v�lido, empregue `on' ou `off'.\n"
914
915#: src/init.c:839
916#, fuzzy, c-format
917msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
918msgstr "%s: %s: N�mero `%s' non v�lido.\n"
919
920#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
921#, fuzzy, c-format
922msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
923msgstr "%s: %s: Valor de byte `%s' non v�lido.\n"
924
925#: src/init.c:1088
926#, fuzzy, c-format
927msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
928msgstr "%s: %s: Periodo de tempo `%s' non v�lido.\n"
929
930#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
931#, fuzzy, c-format
932msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
933msgstr "%s: %s: Valor `%s' non v�lido.\n"
934
935#: src/init.c:1179
936#, fuzzy, c-format
937msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
938msgstr "%s: %s: Cabeceira `%s' non v�lida.\n"
939
940#: src/init.c:1245
941#, fuzzy, c-format
942msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
943msgstr "%s: %s: Tipo de progreso `%s' non v�lido.\n"
944
945#: src/init.c:1306
946#, fuzzy, c-format
947msgid ""
948"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
949"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
950msgstr "%s: %s: Restricci�n `%s' non v�lida, empregue `unix' ou `windows'.\n"
951
952#: src/iri.c:103
953#, c-format
954msgid "Encoding %s isn't valid\n"
955msgstr ""
956
957#: src/iri.c:131
958msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
959msgstr ""
960
961#: src/iri.c:141
962#, c-format
963msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
964msgstr ""
965
966#: src/iri.c:182
967msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
968msgstr ""
969
970#: src/iri.c:207
971#, c-format
972msgid "Unhandled errno %d\n"
973msgstr ""
974
975#: src/iri.c:236
976#, c-format
977msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
978msgstr ""
979
980#: src/iri.c:255
981#, c-format
982msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
983msgstr ""
984
985#: src/log.c:809
986#, fuzzy, c-format
987msgid ""
988"\n"
989"%s received, redirecting output to %s.\n"
990msgstr ""
991"\n"
992"%s recibido, redireccionando a sa�da a `%s'.\n"
993
994#: src/log.c:819
995#, fuzzy, c-format
996msgid ""
997"\n"
998"%s received.\n"
999msgstr "Non se recibiron datos"
1000
1001#: src/log.c:820
1002#, c-format
1003msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1004msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n"
1005
1006#: src/main.c:386
1007#, c-format
1008msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1009msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... [URL]...\n"
1010
1011#: src/main.c:398
1012#, fuzzy
1013msgid ""
1014"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1015"\n"
1016msgstr ""
1017"\n"
1018"Os argumentos obrigatorios nas opci�ns largas sono tam�n nas curtas.\n"
1019"\n"
1020
1021#: src/main.c:400
1022msgid "Startup:\n"
1023msgstr ""
1024
1025#: src/main.c:402
1026msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1027msgstr ""
1028
1029#: src/main.c:404
1030msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1031msgstr ""
1032
1033#: src/main.c:406
1034msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1035msgstr ""
1036
1037#: src/main.c:408
1038msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1039msgstr ""
1040
1041#: src/main.c:412
1042msgid "Logging and input file:\n"
1043msgstr ""
1044
1045#: src/main.c:414
1046msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1047msgstr ""
1048
1049#: src/main.c:416
1050msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1051msgstr ""
1052
1053#: src/main.c:419
1054msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1055msgstr ""
1056
1057#: src/main.c:423
1058msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1059msgstr ""
1060
1061#: src/main.c:426
1062msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1063msgstr ""
1064
1065#: src/main.c:428
1066msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1067msgstr ""
1068
1069#: src/main.c:430
1070msgid ""
1071"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1072msgstr ""
1073
1074#: src/main.c:432
1075msgid ""
1076"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1077msgstr ""
1078
1079#: src/main.c:434
1080msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1081msgstr ""
1082
1083#: src/main.c:436
1084msgid ""
1085"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1086"                             relative to URL.\n"
1087msgstr ""
1088
1089#: src/main.c:441
1090msgid "Download:\n"
1091msgstr ""
1092
1093#: src/main.c:443
1094msgid ""
1095"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1096"unlimits).\n"
1097msgstr ""
1098
1099#: src/main.c:445
1100msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1101msgstr ""
1102
1103#: src/main.c:447
1104msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1105msgstr ""
1106
1107#: src/main.c:449
1108msgid ""
1109"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1110"                                 existing files.\n"
1111msgstr ""
1112
1113#: src/main.c:452
1114msgid ""
1115"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1116"file.\n"
1117msgstr ""
1118
1119#: src/main.c:454
1120msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1121msgstr ""
1122
1123#: src/main.c:456
1124msgid ""
1125"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1126"                                 local.\n"
1127msgstr ""
1128
1129#: src/main.c:459
1130msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1131msgstr ""
1132
1133#: src/main.c:461
1134msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1135msgstr ""
1136
1137#: src/main.c:463
1138msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1139msgstr ""
1140
1141#: src/main.c:465
1142msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1143msgstr ""
1144
1145#: src/main.c:467
1146msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1147msgstr ""
1148
1149#: src/main.c:469
1150msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1151msgstr ""
1152
1153#: src/main.c:471
1154msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1155msgstr ""
1156
1157#: src/main.c:473
1158msgid ""
1159"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1160"retrieval.\n"
1161msgstr ""
1162
1163#: src/main.c:475
1164msgid ""
1165"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1166"retrievals.\n"
1167msgstr ""
1168
1169#: src/main.c:477
1170msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1171msgstr ""
1172
1173#: src/main.c:479
1174msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1175msgstr ""
1176
1177#: src/main.c:481
1178msgid ""
1179"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1180"host.\n"
1181msgstr ""
1182
1183#: src/main.c:483
1184msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1185msgstr ""
1186
1187#: src/main.c:485
1188msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1189msgstr ""
1190
1191#: src/main.c:487
1192msgid ""
1193"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1194"allows.\n"
1195msgstr ""
1196
1197#: src/main.c:489
1198msgid ""
1199"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1200"directories.\n"
1201msgstr ""
1202
1203#: src/main.c:492
1204msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1205msgstr ""
1206
1207#: src/main.c:494
1208msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1209msgstr ""
1210
1211#: src/main.c:496
1212msgid ""
1213"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1214"family,\n"
1215"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1216msgstr ""
1217
1218#: src/main.c:500
1219msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1220msgstr ""
1221
1222#: src/main.c:502
1223msgid ""
1224"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1225msgstr ""
1226
1227#: src/main.c:504
1228msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1229msgstr ""
1230
1231#: src/main.c:506
1232msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1233msgstr ""
1234
1235#: src/main.c:508
1236msgid ""
1237"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1238msgstr ""
1239
1240#: src/main.c:510
1241msgid ""
1242"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1243msgstr ""
1244
1245#: src/main.c:514
1246#, fuzzy
1247msgid "Directories:\n"
1248msgstr "Directorio  "
1249
1250#: src/main.c:516
1251msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1252msgstr ""
1253
1254#: src/main.c:518
1255msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1256msgstr ""
1257
1258#: src/main.c:520
1259msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1260msgstr ""
1261
1262#: src/main.c:522
1263msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1264msgstr ""
1265
1266#: src/main.c:524
1267msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1268msgstr ""
1269
1270#: src/main.c:526
1271msgid ""
1272"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1273"components.\n"
1274msgstr ""
1275
1276#: src/main.c:530
1277msgid "HTTP options:\n"
1278msgstr ""
1279
1280#: src/main.c:532
1281msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1282msgstr ""
1283
1284#: src/main.c:534
1285msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1286msgstr ""
1287
1288#: src/main.c:536
1289msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1290msgstr ""
1291
1292#: src/main.c:538
1293msgid ""
1294"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1295"                               this is `index.html'.).\n"
1296msgstr ""
1297
1298#: src/main.c:541
1299msgid ""
1300"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1301"extensions.\n"
1302msgstr ""
1303
1304#: src/main.c:543
1305msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1306msgstr ""
1307
1308#: src/main.c:545
1309msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1310msgstr ""
1311
1312#: src/main.c:547
1313msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1314msgstr ""
1315
1316#: src/main.c:549
1317msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1318msgstr ""
1319
1320#: src/main.c:551
1321msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1322msgstr ""
1323
1324#: src/main.c:553
1325msgid ""
1326"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1327"request.\n"
1328msgstr ""
1329
1330#: src/main.c:555
1331msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1332msgstr ""
1333
1334#: src/main.c:557
1335msgid ""
1336"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1337msgstr ""
1338
1339#: src/main.c:559
1340msgid ""
1341"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1342"connections).\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: src/main.c:561
1346msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1347msgstr ""
1348
1349#: src/main.c:563
1350msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1351msgstr ""
1352
1353#: src/main.c:565
1354msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1355msgstr ""
1356
1357#: src/main.c:567
1358msgid ""
1359"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1360"cookies.\n"
1361msgstr ""
1362
1363#: src/main.c:569
1364msgid ""
1365"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1366"data.\n"
1367msgstr ""
1368
1369#: src/main.c:571
1370msgid ""
1371"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#: src/main.c:573
1375msgid ""
1376"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1377"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/main.c:576
1381msgid ""
1382"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1383"                               without first waiting for the server's\n"
1384"                               challenge.\n"
1385msgstr ""
1386
1387#: src/main.c:583
1388msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1389msgstr ""
1390
1391#: src/main.c:585
1392msgid ""
1393"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1394"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1395msgstr ""
1396
1397#: src/main.c:588
1398msgid ""
1399"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1400msgstr ""
1401
1402#: src/main.c:590
1403msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1404msgstr ""
1405
1406#: src/main.c:592
1407msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1408msgstr ""
1409
1410#: src/main.c:594
1411msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1412msgstr ""
1413
1414#: src/main.c:596
1415msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1416msgstr ""
1417
1418#: src/main.c:598
1419msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1420msgstr ""
1421
1422#: src/main.c:600
1423msgid ""
1424"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1425"stored.\n"
1426msgstr ""
1427
1428#: src/main.c:602
1429msgid ""
1430"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1431"PRNG.\n"
1432msgstr ""
1433
1434#: src/main.c:604
1435msgid ""
1436"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1437"data.\n"
1438msgstr ""
1439
1440#: src/main.c:609
1441msgid "FTP options:\n"
1442msgstr ""
1443
1444#: src/main.c:612
1445msgid ""
1446"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1447"files.\n"
1448msgstr ""
1449
1450#: src/main.c:615
1451msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1452msgstr ""
1453
1454#: src/main.c:617
1455msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1456msgstr ""
1457
1458#: src/main.c:619
1459msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1460msgstr ""
1461
1462#: src/main.c:621
1463msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1464msgstr ""
1465
1466#: src/main.c:623
1467msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1468msgstr ""
1469
1470#: src/main.c:625
1471msgid ""
1472"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1473"dir).\n"
1474msgstr ""
1475
1476#: src/main.c:629
1477msgid "Recursive download:\n"
1478msgstr ""
1479
1480#: src/main.c:631
1481msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1482msgstr ""
1483
1484#: src/main.c:633
1485msgid ""
1486"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1487"infinite).\n"
1488msgstr ""
1489
1490#: src/main.c:635
1491msgid ""
1492"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1493msgstr ""
1494
1495#: src/main.c:637
1496msgid ""
1497"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1498"                            local files.\n"
1499msgstr ""
1500
1501#: src/main.c:641
1502msgid ""
1503"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1504msgstr ""
1505
1506#: src/main.c:644
1507msgid ""
1508"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1509msgstr ""
1510
1511#: src/main.c:647
1512msgid ""
1513"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1514msgstr ""
1515
1516#: src/main.c:649
1517msgid ""
1518"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1519"page.\n"
1520msgstr ""
1521
1522#: src/main.c:651
1523msgid ""
1524"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1525"comments.\n"
1526msgstr ""
1527
1528#: src/main.c:655
1529msgid "Recursive accept/reject:\n"
1530msgstr ""
1531
1532#: src/main.c:657
1533msgid ""
1534"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1535"extensions.\n"
1536msgstr ""
1537
1538#: src/main.c:659
1539msgid ""
1540"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1541"extensions.\n"
1542msgstr ""
1543
1544#: src/main.c:661
1545msgid ""
1546"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1547"domains.\n"
1548msgstr ""
1549
1550#: src/main.c:663
1551msgid ""
1552"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1553"domains.\n"
1554msgstr ""
1555
1556#: src/main.c:665
1557msgid ""
1558"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1559msgstr ""
1560
1561#: src/main.c:667
1562msgid ""
1563"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1564"tags.\n"
1565msgstr ""
1566
1567#: src/main.c:669
1568msgid ""
1569"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1570"tags.\n"
1571msgstr ""
1572
1573#: src/main.c:671
1574msgid ""
1575"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1576msgstr ""
1577
1578#: src/main.c:673
1579msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1580msgstr ""
1581
1582#: src/main.c:675
1583msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1584msgstr ""
1585
1586#: src/main.c:677
1587msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1588msgstr ""
1589
1590#: src/main.c:679
1591msgid ""
1592"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1593msgstr ""
1594
1595#: src/main.c:683
1596msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1597msgstr ""
1598"Env�e os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
1599
1600#: src/main.c:688
1601#, c-format
1602msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1603msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
1604
1605#: src/main.c:728
1606#, c-format
1607msgid "Password for user %s: "
1608msgstr ""
1609
1610#: src/main.c:730
1611#, c-format
1612msgid "Password: "
1613msgstr ""
1614
1615#: src/main.c:780
1616msgid "Wgetrc: "
1617msgstr ""
1618
1619#: src/main.c:781
1620msgid "Locale: "
1621msgstr ""
1622
1623#: src/main.c:782
1624msgid "Compile: "
1625msgstr ""
1626
1627#: src/main.c:783
1628msgid "Link: "
1629msgstr ""
1630
1631#: src/main.c:789
1632#, c-format
1633msgid ""
1634"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1635"\n"
1636msgstr ""
1637
1638#: src/main.c:792
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"GNU Wget %s built on %s.\n"
1642"\n"
1643msgstr ""
1644
1645#: src/main.c:815
1646#, c-format
1647msgid "    %s (env)\n"
1648msgstr ""
1649
1650#: src/main.c:821
1651#, c-format
1652msgid "    %s (user)\n"
1653msgstr ""
1654
1655#: src/main.c:825
1656#, c-format
1657msgid "    %s (system)\n"
1658msgstr ""
1659
1660#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1661#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1662#: src/main.c:845
1663#, fuzzy
1664msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1665msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1666
1667#: src/main.c:847
1668msgid ""
1669"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1670"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1671"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1672"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1673msgstr ""
1674
1675#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1676#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1677#: src/main.c:854
1678msgid ""
1679"\n"
1680"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1681msgstr ""
1682"\n"
1683"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1684
1685#: src/main.c:856
1686msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1687msgstr ""
1688
1689#: src/main.c:858
1690#, fuzzy
1691msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1692msgstr ""
1693"Env�e os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
1694
1695#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1696#, c-format
1697msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1698msgstr "Escriba `%s --help' para ver m�is opci�ns.\n"
1699
1700#: src/main.c:974
1701#, c-format
1702msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1703msgstr "%s: opci�n incorrecta -- `-n%c'\n"
1704
1705#: src/main.c:1032
1706#, c-format
1707msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1708msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
1709
1710#: src/main.c:1038
1711#, c-format
1712msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1713msgstr ""
1714"Non se pode po�er unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
1715"antigos ao mesmo tempo.\n"
1716
1717#: src/main.c:1046
1718#, c-format
1719msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1720msgstr ""
1721
1722#: src/main.c:1056
1723msgid ""
1724"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1725"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1726"\n"
1727msgstr ""
1728
1729#: src/main.c:1065
1730msgid ""
1731"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1732"will be placed in the single file you specified.\n"
1733"\n"
1734msgstr ""
1735
1736#: src/main.c:1071
1737msgid ""
1738"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1739"for details.\n"
1740"\n"
1741msgstr ""
1742
1743#: src/main.c:1079
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1746msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
1747
1748#: src/main.c:1086
1749#, c-format
1750msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1751msgstr ""
1752
1753#: src/main.c:1094
1754#, c-format
1755msgid "%s: missing URL\n"
1756msgstr "%s: falta a URL\n"
1757
1758#: src/main.c:1119
1759#, c-format
1760msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1761msgstr ""
1762
1763#: src/main.c:1183
1764msgid ""
1765"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1766"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1767msgstr ""
1768
1769#: src/main.c:1318
1770#, c-format
1771msgid "No URLs found in %s.\n"
1772msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
1773
1774#: src/main.c:1336
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid ""
1777"FINISHED --%s--\n"
1778"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1779msgstr ""
1780"\n"
1781"REMATADO --%s--\n"
1782"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
1783
1784#: src/main.c:1345
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1787msgstr "�O l�mite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
1788
1789#: src/mswindows.c:98
1790#, c-format
1791msgid "Continuing in background.\n"
1792msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
1793
1794#: src/mswindows.c:291
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1797msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
1798
1799#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "Output will be written to %s.\n"
1802msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
1803
1804#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1805#, c-format
1806msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1807msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
1808
1809#: src/netrc.c:390
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1812msgstr ""
1813"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de m�quina\n"
1814
1815#: src/netrc.c:421
1816#, c-format
1817msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1818msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" desco�ecido\n"
1819
1820#: src/netrc.c:485
1821#, c-format
1822msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1823msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
1824
1825#: src/netrc.c:495
1826#, c-format
1827msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1828msgstr "%s: non se pode obter informaci�n de %s: %s\n"
1829
1830#: src/openssl.c:113
1831msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1832msgstr ""
1833
1834#: src/openssl.c:173
1835#, fuzzy
1836msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1837msgstr ""
1838"Non se puido sementa-lo xerador de n�meros aleatorios de OpenSSL; "
1839"desactivando SSL.\n"
1840
1841#: src/openssl.c:526
1842#, c-format
1843msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1844msgstr ""
1845
1846#: src/openssl.c:535
1847msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1848msgstr ""
1849
1850#: src/openssl.c:539
1851msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1852msgstr ""
1853
1854#: src/openssl.c:542
1855msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1856msgstr ""
1857
1858#: src/openssl.c:545
1859msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1860msgstr ""
1861
1862#: src/openssl.c:579
1863#, c-format
1864msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1865msgstr ""
1866
1867#: src/openssl.c:610
1868#, c-format
1869msgid ""
1870"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1871"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1872"(that is, it is not the real %s).\n"
1873msgstr ""
1874
1875#: src/openssl.c:627
1876#, c-format
1877msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1878msgstr ""
1879
1880#: src/progress.c:242
1881#, fuzzy, c-format
1882msgid ""
1883"\n"
1884"%*s[ skipping %sK ]"
1885msgstr ""
1886"\n"
1887"%*s[ omitindo %dK ]"
1888
1889#: src/progress.c:456
1890#, fuzzy, c-format
1891msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1892msgstr ""
1893"Especificaci�n de estilo dos pountos `%s' non v�lida; queda sen cambiar.\n"
1894
1895#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1896#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1897#: src/progress.c:805
1898#, c-format
1899msgid "  eta %s"
1900msgstr ""
1901
1902#: src/progress.c:1050
1903msgid "   in "
1904msgstr ""
1905
1906#: src/ptimer.c:162
1907#, c-format
1908msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/recur.c:439
1912#, c-format
1913msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1914msgstr "Borrando %s porque deber�a ser rexeitado.\n"
1915
1916#: src/res.c:391
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "Cannot open %s: %s"
1919msgstr "Non se poden converte-las ligaz�ns en %s: %s\n"
1920
1921#: src/res.c:550
1922msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1923msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
1924
1925#: src/retr.c:667
1926#, c-format
1927msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1928msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
1929
1930#: src/retr.c:677
1931#, c-format
1932msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1933msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
1934
1935#: src/retr.c:775
1936#, c-format
1937msgid "%d redirections exceeded.\n"
1938msgstr "Super�ronse %d redirecci�ns.\n"
1939
1940#: src/retr.c:1014
1941msgid ""
1942"Giving up.\n"
1943"\n"
1944msgstr ""
1945"Abandonando.\n"
1946"\n"
1947
1948#: src/retr.c:1014
1949msgid ""
1950"Retrying.\n"
1951"\n"
1952msgstr ""
1953"Intent�ndoo de novo.\n"
1954"\n"
1955
1956#: src/spider.c:74
1957msgid ""
1958"Found no broken links.\n"
1959"\n"
1960msgstr ""
1961
1962#: src/spider.c:81
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"Found %d broken link.\n"
1966"\n"
1967msgid_plural ""
1968"Found %d broken links.\n"
1969"\n"
1970msgstr[0] ""
1971msgstr[1] ""
1972
1973#: src/spider.c:91
1974#, c-format
1975msgid "%s\n"
1976msgstr ""
1977
1978#: src/url.c:633
1979msgid "No error"
1980msgstr "Ning�n erro"
1981
1982#: src/url.c:635
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Unsupported scheme %s"
1985msgstr "Esquema non soportado"
1986
1987#: src/url.c:637
1988msgid "Scheme missing"
1989msgstr ""
1990
1991#: src/url.c:639
1992#, fuzzy
1993msgid "Invalid host name"
1994msgstr "O nome do usuario non � v�lido"
1995
1996#: src/url.c:641
1997msgid "Bad port number"
1998msgstr "N�mero de porto incorrecto"
1999
2000#: src/url.c:643
2001msgid "Invalid user name"
2002msgstr "O nome do usuario non � v�lido"
2003
2004#: src/url.c:645
2005msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2006msgstr "Enderezo IPv6 num�rico sen rematar"
2007
2008#: src/url.c:647
2009msgid "IPv6 addresses not supported"
2010msgstr "Non se soportan os enderezos IPv6"
2011
2012#: src/url.c:649
2013msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2014msgstr "Enderezo IPv6 num�rico non v�lido"
2015
2016#: src/url.c:951
2017#, fuzzy
2018msgid "HTTPS support not compiled in"
2019msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuraci�n.\n"
2020
2021#: src/utils.c:108
2022#, c-format
2023msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2024msgstr ""
2025
2026#: src/utils.c:114
2027#, c-format
2028msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2029msgstr ""
2030
2031#: src/utils.c:327
2032#, c-format
2033msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2034msgstr ""
2035
2036#: src/utils.c:470
2037#, c-format
2038msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2039msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
2040
2041#: src/utils.c:521
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2044msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
2045
2046#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
2047#~ msgstr ""
2048#~ "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignaci�n. Cambiando a "
2049#~ "CALQUERA.\n"
2050
2051#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
2052#~ msgstr "Erro en Set-Cookie, campo `%s'"
2053
2054#~ msgid ""
2055#~ "\n"
2056#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
2057#~ msgstr ""
2058#~ "\n"
2059#~ "REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n"
2060
2061#~ msgid " [%s to go]"
2062#~ msgstr " [quedan %s por descargar]"
2063
2064#~ msgid "Host not found"
2065#~ msgstr "Non se atopou o servidor"
2066
2067#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
2068#~ msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n"
2069
2070#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
2071#~ msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
2072
2073#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
2074#~ msgstr "Probando sen o certificado especificado\n"
2075
2076#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
2077#~ msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
2078
2079#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
2080#~ msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
2081
2082#~ msgid ""
2083#~ "\n"
2084#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
2085#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
2086#~ "\n"
2087#~ msgstr ""
2088#~ "\n"
2089#~ "Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que � incompatible con `-"
2090#~ "c'.\n"
2091#~ "Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n"
2092#~ "\n"
2093
2094#~ msgid " (%s to go)"
2095#~ msgstr " (quedan %s por descargar)"
2096
2097#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
2098#~ msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
2099
2100#~ msgid ""
2101#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
2102#~ "\n"
2103#~ msgstr ""
2104#~ "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
2105#~ "\n"
2106
2107#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
2108#~ msgstr "%s (%s) - Conexi�n pechada no byte %ld/%ld. "
2109
2110#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
2111#~ msgstr ""
2112#~ "%s: %s: Booleano '%s' non v�lido, empregue always (sempre), on, off ou "
2113#~ "never (nunca).\n"
2114
2115#~ msgid ""
2116#~ "Startup:\n"
2117#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
2118#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
2119#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
2120#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
2121#~ "\n"
2122#~ msgstr ""
2123#~ "Comezo:\n"
2124#~ "  -V,  --version           amosa a versi�n de Wget e sae.\n"
2125#~ "  -h,  --help              amosa esta axuda.\n"
2126#~ "  -b,  --background        deixa o proceso en segundo plano.\n"
2127#~ "  -e,  --execute=COMANDO   executa un comando esto�p `.wgetrc'.\n"
2128#~ "\n"
2129
2130#~ msgid ""
2131#~ "Logging and input file:\n"
2132#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
2133#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
2134#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
2135#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
2136#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
2137#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
2138#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
2139#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
2140#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
2141#~ "file.\n"
2142#~ "\n"
2143#~ msgstr ""
2144#~ "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
2145#~ "  -o,  --output-file=FICHEIRO   rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n"
2146#~ "  -a,  --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
2147#~ "  -d,  --debug                  amosar informaci�n de depuraci�n.\n"
2148#~ "  -q,  --quiet                  en silencio (sen mensaxes).\n"
2149#~ "  -v,  --verbose                moi falador (esta � a opci�n por "
2150#~ "defecto).\n"
2151#~ "  -nv, --non-verbose            non moi falador, sen estar en silencio.\n"
2152#~ "  -i,  --input-file=FICHEIRO    descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n"
2153#~ "  -F,  --force-html             trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
2154#~ "  -B,  --base=URL               precede-la URL nas ligaz�ns relativas\n"
2155#~ "                                   en -F -i ficheiro.\n"
2156#~ "\n"
2157
2158#~ msgid ""
2159#~ "Download:\n"
2160#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
2161#~ "unlimits).\n"
2162#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
2163#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
2164#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
2165#~ "suffixes.\n"
2166#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
2167#~ "file.\n"
2168#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
2169#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
2170#~ "local.\n"
2171#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
2172#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
2173#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
2174#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
2175#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
2176#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
2177#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
2178#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
2179#~ "retrieval.\n"
2180#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
2181#~ "retrievals.\n"
2182#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
2183#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
2184#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
2185#~ "host.\n"
2186#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
2187#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
2188#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
2189#~ "allows.\n"
2190#~ "\n"
2191#~ msgstr ""
2192#~ "Descarga de ficheiros:\n"
2193#~ "  -t,  --tries=N�MERO             facer N�MERO tentativas (0 � sen "
2194#~ "l�mite).\n"
2195#~ "       --retry-connrefused        volver tentar se se rexeita a "
2196#~ "conexi�n.\n"
2197#~ "  -O   --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
2198#~ "  -nc, --no-clobber               non esmaga-los ficheiros que xa "
2199#~ "existan\n"
2200#~ "                                        ou empregar sufixos .n�\n"
2201#~ "  -c,  --continue                 seguir descargando un ficheiro que xa "
2202#~ "exista.\n"
2203#~ "       --progress=TIPO            escolle-lo tipo de indicador de "
2204#~ "progreso.\n"
2205#~ "  -N,  --timestamping             non descarga-los ficheiros se son m�is\n"
2206#~ "                                        vellos que os locais.\n"
2207#~ "  -S,  --server-response          amosa-las respostas do servidor.\n"
2208#~ "       --spider                   non descargar nada.\n"
2209#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDOS         estabrecer t�dolos tempos de "
2210#~ "vencemento\n"
2211#~ "                                        en SEGUNDOS.\n"
2212#~ "       --dns-timeout=SEGUNDOS     estabrece-lo tempo de vencemento de "
2213#~ "busca\n"
2214#~ "                                        en DNS en SEGUNDOS.\n"
2215#~ "       --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
2216#~ "conexi�n\n"
2217#~ "                                        en SEGUNDOS.\n"
2218#~ "       --read-timeout=SEGUNDOS    estabrece-lo tempo de vencemento de "
2219#~ "lectura\n"
2220#~ "                                        en SEGUNDOS.\n"
2221#~ "  -w,  --wait=SEGUNDOS            agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
2222#~ "       --waitretry=SEGUNDOS       agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n"
2223#~ "       --random-wait              agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre "
2224#~ "intentos.\n"
2225#~ "  -Y,  --proxy=on/off             activar ou desactiva-lo proxy.\n"
2226#~ "  -Q,  --quota=N�MERO             establece-lo l�mite de descarga a "
2227#~ "N�MERO.\n"
2228#~ "       --bind-address=ENDEREZO    emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta "
2229#~ "m�quina.\n"
2230#~ "       --limit-rate=RAZON         limita-la velocidade de descarga a "
2231#~ "RAZ�N.\n"
2232#~ "       --dns-cache=off            desactiva-la cach� de buscas DNS.\n"
2233#~ "       --restric-file-names=SO    restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n"
2234#~ "                                        ficheiros aos que admite o SO.\n"
2235#~ "\n"
2236
2237#~ msgid ""
2238#~ "Directories:\n"
2239#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
2240#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
2241#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
2242#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
2243#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
2244#~ "components.\n"
2245#~ "\n"
2246#~ msgstr ""
2247#~ "Directorios:\n"
2248#~ "  -nd, --no-directories            non crear directorios.\n"
2249#~ "  -x,  --force-directories         forza-la creaci�n de directorios.\n"
2250#~ "  -nH, --no-host-directories       non crea-los directorios do servidor.\n"
2251#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
2252#~ "       --cut-dirs=N�MERO           ignorar NUMERO compo�entes dos "
2253#~ "directorios\n"
2254#~ "                                        remotos.\n"
2255#~ "\n"
2256
2257#~ msgid ""
2258#~ "HTTP options:\n"
2259#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
2260#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
2261#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
2262#~ "allowed).\n"
2263#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
2264#~ "extension.\n"
2265#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
2266#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
2267#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
2268#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
2269#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
2270#~ "request.\n"
2271#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2272#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2273#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
2274#~ "connections).\n"
2275#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
2276#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
2277#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
2278#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
2279#~ "data.\n"
2280#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
2281#~ "\n"
2282#~ msgstr ""
2283#~ "Opci�ns HTTP:\n"
2284#~ "       --http-user=USUARIO   establece-lo USUARIO coma o usuario de "
2285#~ "http.\n"
2286#~ "       --http-passwd=CLAVE   establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
2287#~ "  -C,  --cache=on/off        (non) admitir datos da cach� do servidor\n"
2288#~ "                                (normalmente adm�tense).\n"
2289#~ "  -E,  --html-extension      gravar t�dolos documentos text/html con\n"
2290#~ "                                extensi�n .html\n"
2291#~ "       --ignore-length       ignora-lo campo da cabeceira `Content-"
2292#~ "Length'.\n"
2293#~ "       --header=CADEA        inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
2294#~ "       --proxy-user=USUARIO  establece-lo USUARIO coma o usuario do "
2295#~ "proxy.\n"
2296#~ "       --proxy-passwd=CLAVE  establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
2297#~ "       --referer=URL         incluir `Referer: URL' na petici�n HTTP\n"
2298#~ "  -s,  --save-headers        garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
2299#~ "  -U,  --user-agent=AXENTE   identificar coma AXENTE no canto de Wget/"
2300#~ "VERSION.\n"
2301#~ "       --no-http-keep-alive  desactiva-las conexi�ns persistentes de "
2302#~ "HTTP.\n"
2303#~ "       --cookies=off         non empregar cookies.\n"
2304#~ "       --load-cookies=FICH   carga-las cookies do FICHeiro antes da "
2305#~ "sesi�n\n"
2306#~ "       --save-cookies=FICH   grava-las cookies no FICHeiro trala sesi�n\n"
2307#~ "       --post-data=CADEA     emprega-lo m�todo POST; envia-la CADEA coma "
2308#~ "datos.\n"
2309#~ "       --post-file=FICH      emprega-lo m�todo POST; envia-lo FICHeiro.\n"
2310#~ "\n"
2311
2312#~ msgid ""
2313#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
2314#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
2315#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
2316#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
2317#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
2318#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
2319#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
2320#~ "(DER)\n"
2321#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
2322#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2323#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2324#~ "\n"
2325#~ msgstr ""
2326#~ "Opci�ns de HTTPS (SSL):\n"
2327#~ "       --sslcertfile=FICHEIRO  certificado opcional do cliente.\n"
2328#~ "       --sslcertkey=FICHCLAVE  ficheiro de clave opcional para o "
2329#~ "certificado.\n"
2330#~ "       --egd-file=FICHEIRO     nome de ficheiro do socket EGD.\n"
2331#~ "       --sslcadir=DIR          directorio no que se armacena a lista de "
2332#~ "CAs.\n"
2333#~ "       --sslcafile=FICHEIRO    ficheiro cun lote de CAs\n"
2334#~ "       --sslcerttype=0/1       tipo de certificado de cliente\n"
2335#~ "                               0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n"
2336#~ "       --sslcheckcert=0/1      compara-lo certificado do servidor coa CA "
2337#~ "dada\n"
2338#~ "       --sslprotocol=0-3       escolle-lo protocolo SSL; 0=autom�tico,\n"
2339#~ "                               1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2340#~ "\n"
2341
2342#~ msgid ""
2343#~ "FTP options:\n"
2344#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2345#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2346#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2347#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2348#~ "dirs).\n"
2349#~ "\n"
2350#~ msgstr ""
2351#~ "Opci�ns FTP:\n"
2352#~ "  -nr, --dont-remove-listing   non elimina-los ficheiros `.listing'.\n"
2353#~ "  -g,  --glob=on/off           usar ou non comparaci�n de nomes de "
2354#~ "ficheiros\n"
2355#~ "                                  con patr�ns.\n"
2356#~ "       --passive-ftp           usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
2357#~ "       --retr-symlinks         ao descargar recursivamente, descarga-los\n"
2358#~ "                                  ficheiros ligados (non os "
2359#~ "directorios).\n"
2360#~ "\n"
2361
2362#~ msgid ""
2363#~ "Recursive retrieval:\n"
2364#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2365#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2366#~ "infinite).\n"
2367#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2368#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2369#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2370#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2371#~ "nr.\n"
2372#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2373#~ "page.\n"
2374#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2375#~ "comments.\n"
2376#~ "\n"
2377#~ msgstr ""
2378#~ "Descarga recursiva:\n"
2379#~ "  -r,  --recursive             descarga recursiva.\n"
2380#~ "  -l,  --level=NUMERO          m�ximo nivel de recursi�n (empregue inf ou "
2381#~ "0\n"
2382#~ "                                  para infinito).\n"
2383#~ "       --delete-after          borra-los ficheiros despois de "
2384#~ "descargalos.\n"
2385#~ "  -k,  --convert-links         converti-las ligaz�ns non relativas a "
2386#~ "relativas.\n"
2387#~ "  -K,  --backup-converted      antes de converti-lo ficheiro X, facer "
2388#~ "unha\n"
2389#~ "                                  copia chamada X.orig\n"
2390#~ "  -m,  --mirror                opci�n atallo equivalente a -r -N -l inf -"
2391#~ "nr.\n"
2392#~ "  -nr, --dont-remove-listing   non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
2393#~ "  -p,  --page-requisites       obter t�dalas imaxes, etc. necesarias "
2394#~ "para\n"
2395#~ "                                  amosa-la p�xina HTML.\n"
2396#~ "       --strict-comments       activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n"
2397#~ "                                  comentarios HTML.\n"
2398#~ "\n"
2399
2400#~ msgid ""
2401#~ "Recursive accept/reject:\n"
2402#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2403#~ "extensions.\n"
2404#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2405#~ "extensions.\n"
2406#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2407#~ "domains.\n"
2408#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2409#~ "domains.\n"
2410#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2411#~ "documents.\n"
2412#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2413#~ "tags.\n"
2414#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2415#~ "tags.\n"
2416#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2417#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2418#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2419#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2420#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2421#~ "directory.\n"
2422#~ "\n"
2423#~ msgstr ""
2424#~ "Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n"
2425#~ "  -A,  --accept=LISTA               lista de extensi�ns aceptadas,\n"
2426#~ "                                        separadas por comas.\n"
2427#~ "  -R,  --reject=LISTA               lista de extensi�ns rexeitadas,\n"
2428#~ "                                        separadas por comas.\n"
2429#~ "  -D,  --domains=LISTA              lista de dominios aceptados,\n"
2430#~ "                                        separadas por comas.\n"
2431#~ "       --exclude-domains=LISTA      lista de dominios rexeitados,\n"
2432#~ "                                        separadas por comas.\n"
2433#~ "       --follow-ftp                 segui-las ligaz�ns a FTP dende "
2434#~ "documentos\n"
2435#~ "                                        en HTML.\n"
2436#~ "       --follow-tags=LISTA          lista de etiquetas HTML que se "
2437#~ "siguen,\n"
2438#~ "                                        separadas por comas.\n"
2439#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA          lista de etiquetas HTML que se "
2440#~ "ignoran,\n"
2441#~ "                                        separadas por comas.\n"
2442#~ "  -H,  --span-hosts                 ir a servidores de f�ra durante a\n"
2443#~ "                                        recursi�n.\n"
2444#~ "  -L,  --relative                   seguir s� as ligaz�ns relativas.\n"
2445#~ "  -I,  --include-directories=LISTA  lista de directorios admitidos.\n"
2446#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista de directorios exclu�dos.\n"
2447#~ "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
2448#~ "\n"
2449
2450#~ msgid ""
2451#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2452#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2453#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2454#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2455#~ msgstr ""
2456#~ "Este programa distrib�ese coa intenci�n de que sexa �til, pero SEN\n"
2457#~ "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garant�a impl�cita de MERCABILIDADE\n"
2458#~ "ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia P�blica Xeral de\n"
2459#~ "GNU para obter m�is detalles.\n"
2460
2461#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2462#~ msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
2463
2464#~ msgid "Empty host"
2465#~ msgstr "Nome baleiro"
2466
2467#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2468#~ msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
2469
2470#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
2471#~ msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie no car�cter `%c'.\n"
2472
2473#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
2474#~ msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n"
2475
2476#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
2477#~ msgstr "%s: %s: comando non v�lido\n"
2478
2479#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2480#~ msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
2481
2482#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
2483#~ msgstr "%s: Detectouse un ciclo de redirecci�ns.\n"
2484
2485#~ msgid ""
2486#~ "\n"
2487#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
2488#~ "Execution continued in background.\n"
2489#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
2490#~ msgstr ""
2491#~ "\n"
2492#~ "Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
2493#~ "A execuci�n segue en segundo plano.\n"
2494#~ "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
2495
2496#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
2497#~ msgstr "A conexi�n a %s:%hu foi rexeitada.\n"
2498
2499#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
2500#~ msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
2501
2502#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
2503#~ msgstr "Protocolo desco�ecido ou non soportado"
2504
2505#~ msgid "Invalid port specification"
2506#~ msgstr "Especificaci�n de porto incorrecta"
2507
2508#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
2509#~ msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
2510
2511#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
2512#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
2513
2514#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
2515#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
2516
2517#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
2518#~ msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
2519
2520#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
2521#~ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resoluci�n inversa da IP local.\n"
2522
2523#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
2524#~ msgstr ""
2525#~ "%s: Aviso: a resoluci�n inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
2526
2527#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
2528#~ msgstr "%s: Memoria esgotada.\n"
2529
2530#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
2531#~ msgstr "%s: Redirecci�n a si mesmo.\n"
2532
2533#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
2534#~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligaz�n %s sen unha base.\n"
2535
2536#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
2537#~ msgstr "Error (%s): A base %s � relativa, sen unha URL � que se referir.\n"
2538
2539#~ msgid ""
2540#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
2541#~ "\n"
2542#~ msgstr ""
2543#~ "O ficheiro local `%s' � m�is recente, non se ha descargar.\n"
2544#~ "\n"
2545