1# Irish translations for wget. 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the wget package. 4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2007, 2008. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:59-0500\n" 12"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" 18"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" 19 20#: lib/error.c:127 21#, fuzzy 22msgid "Unknown system error" 23msgstr "Earr�id anaithnid" 24 25#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 26#, c-format 27msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 28msgstr "%s: T� an rogha `%s' d�bhr�och\n" 29 30#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 31#, c-format 32msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 33msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n" 34 35#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 36#, c-format 37msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 38msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" 39 40#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 41#, c-format 42msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 43msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n" 44 45#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 46#, c-format 47msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 48msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" 49 50#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 51#, c-format 52msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 53msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" 54 55#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 56#, c-format 57msgid "%s: illegal option -- %c\n" 58msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" 59 60#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 61#, c-format 62msgid "%s: invalid option -- %c\n" 63msgstr "%s: rogha neamhbhail� -- %c\n" 64 65#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 66#, c-format 67msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 68msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha -- %c\n" 69 70#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 71#, c-format 72msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 73msgstr "%s: T� an rogha `-W %s' d�bhr�och\n" 74 75#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 76#, c-format 77msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 78msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" 79 80#. TRANSLATORS: 81#. Get translations for open and closing quotation marks. 82#. 83#. The message catalog should translate "`" to a left 84#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 85#. "'". If the catalog has no translation, 86#. locale_quoting_style quotes `like this', and 87#. clocale_quoting_style quotes "like this". 88#. 89#. For example, an American English Unicode locale should 90#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 91#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 92#. MARK). A British English Unicode locale should instead 93#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 94#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 95#. 96#. If you don't know what to put here, please see 97#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 98#. and use glyphs suitable for your language. 99#: lib/quotearg.c:272 100msgid "`" 101msgstr "" 102 103#: lib/quotearg.c:273 104msgid "'" 105msgstr "" 106 107#: lib/xalloc-die.c:34 108msgid "memory exhausted" 109msgstr "" 110 111#: src/connect.c:207 112#, fuzzy, c-format 113msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 114msgstr "" 115"%s: n� f�idir seoladh ceangail `%s' a r�iteach; ceangal � dh�chumas�.\n" 116 117#: src/connect.c:291 118#, c-format 119msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 120msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s|%s|:%d... " 121 122#: src/connect.c:298 123#, c-format 124msgid "Connecting to %s:%d... " 125msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s:%d... " 126 127#: src/connect.c:358 128msgid "connected.\n" 129msgstr "ceangailte.\n" 130 131#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 132#, c-format 133msgid "failed: %s.\n" 134msgstr "teipthe: %s.\n" 135 136#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 137#, fuzzy, c-format 138msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 139msgstr "%s: n� f�idir seoladh an �str�omhaire `%s' a r�iteach\n" 140 141#: src/convert.c:185 142#, c-format 143msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 144msgstr "Tionta�odh %d comhad i %s soicind.\n" 145 146#: src/convert.c:213 147#, c-format 148msgid "Converting %s... " 149msgstr "%s � thiont�..." 150 151#: src/convert.c:226 152msgid "nothing to do.\n" 153msgstr "faic le d�anamh.\n" 154 155#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 156#, c-format 157msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 158msgstr "N� f�idir naisc a thiont� i %s: %s\n" 159 160#: src/convert.c:249 161#, fuzzy, c-format 162msgid "Unable to delete %s: %s\n" 163msgstr "N� f�idir `%s' a scriosadh: %s\n" 164 165#: src/convert.c:464 166#, c-format 167msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 168msgstr "N� f�idir c�ltaca a dh�anamh ar %s mar %s: %s\n" 169 170#: src/cookies.c:443 171#, c-format 172msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 173msgstr "Earr�id chomhr�ire i Set-Cookie: %s ag %d.\n" 174 175#: src/cookies.c:686 176#, c-format 177msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 178msgstr "Ba mhaith le fian�n � %s an fearann a shocr� mar %s\n" 179 180#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 181#, fuzzy, c-format 182msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 183msgstr "N� f�idir comhad fian�in `%s' a oscailt: %s\n" 184 185#: src/cookies.c:1289 186#, fuzzy, c-format 187msgid "Error writing to %s: %s\n" 188msgstr "Earr�id le linn scr�ofa i gcomhad `%s': %s\n" 189 190#: src/cookies.c:1292 191#, fuzzy, c-format 192msgid "Error closing %s: %s\n" 193msgstr "Earr�id ag d�nadh comhaid `%s': %s\n" 194 195#: src/ftp-ls.c:1065 196msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 197msgstr "" 198"Modh liost�il gan taca�ocht, ag baint triail as pars�la� liost�la Unix.\n" 199 200#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 201#, c-format 202msgid "Index of /%s on %s:%d" 203msgstr "Inn�acs de /%s ar %s:%d" 204 205#: src/ftp-ls.c:1143 206#, c-format 207msgid "time unknown " 208msgstr "am anaithnid " 209 210#: src/ftp-ls.c:1147 211#, c-format 212msgid "File " 213msgstr "Comhad " 214 215#: src/ftp-ls.c:1150 216#, c-format 217msgid "Directory " 218msgstr "Comhadlann " 219 220#: src/ftp-ls.c:1153 221#, c-format 222msgid "Link " 223msgstr "Nasc " 224 225#: src/ftp-ls.c:1156 226#, c-format 227msgid "Not sure " 228msgstr "�iginnte " 229 230#: src/ftp-ls.c:1179 231#, c-format 232msgid " (%s bytes)" 233msgstr " (%s beart)" 234 235#: src/ftp.c:221 236#, c-format 237msgid "Length: %s" 238msgstr "Fad: %s" 239 240#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 241#, c-format 242msgid ", %s (%s) remaining" 243msgstr ", %s (%s) f�gtha" 244 245#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 246#, c-format 247msgid ", %s remaining" 248msgstr ", %s f�gtha" 249 250#: src/ftp.c:234 251msgid " (unauthoritative)\n" 252msgstr " (neamh�dar�sach)\n" 253 254#: src/ftp.c:315 255#, c-format 256msgid "Logging in as %s ... " 257msgstr "Log�il isteach mar %s ... " 258 259#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 260#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 261#: src/ftp.c:1038 262msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 263msgstr "Earr�id sa fhreagra �n fhreastala�, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n" 264 265#: src/ftp.c:336 266msgid "Error in server greeting.\n" 267msgstr "Earr�id i mbeannacht �n fhreastala�.\n" 268 269#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 270#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 271msgid "Write failed, closing control connection.\n" 272msgstr "Theip ar scr�obh, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n" 273 274#: src/ftp.c:349 275msgid "The server refuses login.\n" 276msgstr "N� cheada�onn an freastala� do log�il isteach.\n" 277 278#: src/ftp.c:355 279msgid "Login incorrect.\n" 280msgstr "Log�il mh�cheart.\n" 281 282#: src/ftp.c:361 283msgid "Logged in!\n" 284msgstr "Log�ilte isteach!\n" 285 286#: src/ftp.c:383 287msgid "Server error, can't determine system type.\n" 288msgstr "Earr�id fhreastala�, n� f�idir an cine�l c�rais a dh�anamh amach.\n" 289 290# used in the stats page table 291#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 292msgid "done. " 293msgstr "cr�ochnaithe. " 294 295# used in the stats page table 296#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 297msgid "done.\n" 298msgstr "cr�ochnaithe.\n" 299 300#: src/ftp.c:484 301#, c-format 302msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 303msgstr "Cine�l anaithnid `%c', ceangal rialaithe � dh�nadh.\n" 304 305# used in the stats page table 306#: src/ftp.c:496 307msgid "done. " 308msgstr "cr�ochnaithe." 309 310#: src/ftp.c:502 311msgid "==> CWD not needed.\n" 312msgstr "==> N�l g� le CWD.\n" 313 314#: src/ftp.c:713 315#, fuzzy, c-format 316msgid "" 317"No such directory %s.\n" 318"\n" 319msgstr "" 320"N�l a leith�id de chomhadlann `%s' ann.\n" 321"\n" 322 323#: src/ftp.c:734 324msgid "==> CWD not required.\n" 325msgstr "==> N�l g� le CWD.\n" 326 327#: src/ftp.c:795 328msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 329msgstr "N� f�idir t�s a chur leis an aistri� PASV.\n" 330 331#: src/ftp.c:799 332msgid "Cannot parse PASV response.\n" 333msgstr "N� f�idir an freagra PASV a phars�il.\n" 334 335#: src/ftp.c:816 336#, c-format 337msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 338msgstr "n�orbh fh�idir dul i dteagmh�il le %s port %d: %s\n" 339 340#: src/ftp.c:864 341#, c-format 342msgid "Bind error (%s).\n" 343msgstr "Earr�id cheangail (%s).\n" 344 345#: src/ftp.c:870 346msgid "Invalid PORT.\n" 347msgstr "PORT neamhbhail�.\n" 348 349#: src/ftp.c:916 350msgid "" 351"\n" 352"REST failed, starting from scratch.\n" 353msgstr "" 354"\n" 355"Theip ar REST, ag atos� � thosach.\n" 356 357#: src/ftp.c:957 358#, fuzzy, c-format 359msgid "File %s exists.\n" 360msgstr "" 361"T� an cianchomhad ann.\n" 362"\n" 363 364#: src/ftp.c:963 365#, fuzzy, c-format 366msgid "No such file %s.\n" 367msgstr "" 368"N�l a leith�id de chomhad `%s' ann.\n" 369"\n" 370 371#: src/ftp.c:1009 372#, fuzzy, c-format 373msgid "" 374"No such file %s.\n" 375"\n" 376msgstr "" 377"N�l a leith�id de chomhad `%s' ann.\n" 378"\n" 379 380#: src/ftp.c:1056 381#, fuzzy, c-format 382msgid "" 383"No such file or directory %s.\n" 384"\n" 385msgstr "" 386"N�l a leith�id de chomhad n� de chomhadlann `%s' ann.\n" 387"\n" 388 389#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 390#, c-format 391msgid "%s has sprung into existence.\n" 392msgstr "T� %s ann anois.\n" 393 394# CRL next update. 395#: src/ftp.c:1239 396#, c-format 397msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 398msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n" 399 400#: src/ftp.c:1248 401#, c-format 402msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 403msgstr "%s (%s) - Ceangal sonra�: %s; " 404 405#: src/ftp.c:1263 406msgid "Control connection closed.\n" 407msgstr "Ceangal rialaithe d�nta.\n" 408 409#: src/ftp.c:1281 410msgid "Data transfer aborted.\n" 411msgstr "Tobscoireadh an t-aistri� sonra�.\n" 412 413#: src/ftp.c:1381 414#, fuzzy, c-format 415msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 416msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n" 417 418#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 419#, c-format 420msgid "(try:%2d)" 421msgstr "(iarracht:%2d)" 422 423#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 424#, fuzzy, c-format 425msgid "" 426"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 427"\n" 428msgstr "" 429"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n" 430"\n" 431 432#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 433#, fuzzy, c-format 434msgid "" 435"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 436"\n" 437msgstr "" 438"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s]\n" 439"\n" 440 441#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 442#, c-format 443msgid "Removing %s.\n" 444msgstr "%s � bhaint.\n" 445 446#: src/ftp.c:1610 447#, fuzzy, c-format 448msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 449msgstr "`%s' � �s�id mar chomhad sealadach chun liost�.\n" 450 451#: src/ftp.c:1627 452#, fuzzy, c-format 453msgid "Removed %s.\n" 454msgstr "Baineadh `%s'.\n" 455 456#: src/ftp.c:1664 457#, c-format 458msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 459msgstr "Doimhneacht athch�rs�la %d n�os m� n� an t-uasmh�id %d.\n" 460 461#: src/ftp.c:1734 462#, fuzzy, c-format 463msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 464msgstr "" 465"N�l an cianchomhad n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� aisghabhfar �.\n" 466 467#: src/ftp.c:1741 468#, fuzzy, c-format 469msgid "" 470"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 471"\n" 472msgstr "" 473"T� an cianchomhad n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- � aisghabh�il.\n" 474"\n" 475 476#: src/ftp.c:1748 477#, c-format 478msgid "" 479"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 480"\n" 481msgstr "" 482"N�l an m�id c�anna ar na comhaid (log�nta %s) -- � aisghabh.\n" 483"\n" 484 485#: src/ftp.c:1766 486msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 487msgstr "Ainm neamhbhail� ar an nasc siombalach, � scipe�il.\n" 488 489#: src/ftp.c:1783 490#, c-format 491msgid "" 492"Already have correct symlink %s -> %s\n" 493"\n" 494msgstr "" 495"T� nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n" 496"\n" 497 498#: src/ftp.c:1792 499#, c-format 500msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 501msgstr "Nasc siombalach %s -> %s � chruth�\n" 502 503#: src/ftp.c:1802 504#, fuzzy, c-format 505msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 506msgstr "N�l aon taca�ocht ar naisc shiombalacha, ag scipe�il `%s'.\n" 507 508#: src/ftp.c:1814 509#, fuzzy, c-format 510msgid "Skipping directory %s.\n" 511msgstr "Ag f�g�il na comhadlainne `%s' ar l�r.\n" 512 513#: src/ftp.c:1823 514#, c-format 515msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 516msgstr "%s: comhad de chine�l anaithnid/gan tac�.\n" 517 518#: src/ftp.c:1860 519#, c-format 520msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 521msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n" 522 523#: src/ftp.c:1882 524#, c-format 525msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 526msgstr "" 527"N� aisghabhfar comhadlanna �s rud � go bhfuil an doimhneacht %d faoi l�thair " 528"(uasmh�id %d).\n" 529 530#: src/ftp.c:1932 531#, fuzzy, c-format 532msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 533msgstr "" 534"n� ag dul isteach i `%s' �s rud � go bhfuil s� f�gtha-as/nach-curtha-san-" 535"�ireamh.\n" 536 537#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 538#, fuzzy, c-format 539msgid "Rejecting %s.\n" 540msgstr "`%s' � dhi�lt�.\n" 541 542#: src/ftp.c:2035 543#, c-format 544msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 545msgstr "Earr�id agus %s � chur i gcomhoiri�nacht do %s: %s\n" 546 547#: src/ftp.c:2091 548#, fuzzy, c-format 549msgid "No matches on pattern %s.\n" 550msgstr "N�l aon rud comhoiri�nach leis an phatr�n `%s'.\n" 551 552#: src/ftp.c:2162 553#, fuzzy, c-format 554msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 555msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n" 556 557#: src/ftp.c:2167 558#, fuzzy, c-format 559msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 560msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s'.\n" 561 562#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 563msgid "ERROR" 564msgstr "EARR�ID" 565 566#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 567msgid "WARNING" 568msgstr "RABHADH" 569 570#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 571#, c-format 572msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 573msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n" 574 575#: src/gnutls.c:234 576#, fuzzy, c-format 577msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 578msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n" 579 580#: src/gnutls.c:240 581#, c-format 582msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 583msgstr "" 584 585#: src/gnutls.c:246 586#, fuzzy, c-format 587msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 588msgstr " T� an teastas imithe as feidhm.\n" 589 590#: src/gnutls.c:260 591#, c-format 592msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 593msgstr "" 594 595#: src/gnutls.c:269 596#, fuzzy 597msgid "No certificate found\n" 598msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n" 599 600#: src/gnutls.c:276 601#, fuzzy, c-format 602msgid "Error parsing certificate: %s\n" 603msgstr "Earr�id agus URL an seachfhreastala� %s � phars�il: %s.\n" 604 605#: src/gnutls.c:283 606#, fuzzy 607msgid "The certificate has not yet been activated\n" 608msgstr " N�l an teastas eisithe bail� f�s.\n" 609 610#: src/gnutls.c:288 611#, fuzzy 612msgid "The certificate has expired\n" 613msgstr " T� an teastas imithe as feidhm.\n" 614 615#: src/gnutls.c:294 616#, fuzzy, c-format 617msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 618msgstr "" 619"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm " 620"iarrtha `%s'.\n" 621 622#: src/host.c:358 623msgid "Unknown host" 624msgstr "�str�omhaire anaithnid" 625 626#: src/host.c:362 627msgid "Temporary failure in name resolution" 628msgstr "Teip shealadach ar r�iteach na n-ainmneacha" 629 630#: src/host.c:364 631msgid "Unknown error" 632msgstr "Earr�id anaithnid" 633 634#: src/host.c:737 635#, c-format 636msgid "Resolving %s... " 637msgstr "%s � r�iteach... " 638 639#: src/host.c:789 640msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 641msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don �str�omhaire.\n" 642 643#: src/host.c:812 644msgid "failed: timed out.\n" 645msgstr "teipthe: thar am.\n" 646 647#: src/html-url.c:286 648#, c-format 649msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 650msgstr "%s: N� f�idir nasc %s neamhioml�n a r�iteach.\n" 651 652#: src/html-url.c:772 653#, c-format 654msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 655msgstr "%s: URL neamhbhail� %s: %s\n" 656 657#: src/http.c:377 658#, c-format 659msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 660msgstr "Theip ar scr�obh iarratais HTTP: %s.\n" 661 662#: src/http.c:754 663msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 664msgstr "Gan cheannt�sca, glac le HTTP/0.9" 665 666#: src/http.c:1456 667msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 668msgstr "SSL � dh�chumas� de bharr earr�id�.\n" 669 670#: src/http.c:1576 671#, fuzzy, c-format 672msgid "POST data file %s missing: %s\n" 673msgstr "Comhad sonra� POST `%s' ar iarraidh: %s\n" 674 675#: src/http.c:1660 676#, c-format 677msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 678msgstr "Ag baint ath�s�id as an gceangal le %s:%d.\n" 679 680#: src/http.c:1729 681#, c-format 682msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 683msgstr "Theip ar l�amh freagra �n seachfhreastala�: %s\n" 684 685#: src/http.c:1750 686#, c-format 687msgid "Proxy tunneling failed: %s" 688msgstr "Theip ar tholl�n� seachfhreastala�: %s" 689 690#: src/http.c:1800 691#, c-format 692msgid "%s request sent, awaiting response... " 693msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... " 694 695#: src/http.c:1811 696msgid "No data received.\n" 697msgstr "N�or glacadh aon sonra.\n" 698 699#: src/http.c:1818 700#, c-format 701msgid "Read error (%s) in headers.\n" 702msgstr "Earr�id (%s) ag l�amh na gceannt�sc.\n" 703 704#: src/http.c:1932 705msgid "Unknown authentication scheme.\n" 706msgstr "Sc�im anaithnid fh�ordheimhnithe.\n" 707 708#: src/http.c:1966 709msgid "Authorization failed.\n" 710msgstr "Theip ar �dar�.\n" 711 712#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 713#, fuzzy, c-format 714msgid "" 715"File %s already there; not retrieving.\n" 716"\n" 717msgstr "" 718"T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n" 719"\n" 720 721#: src/http.c:2093 722msgid "Malformed status line" 723msgstr "L�ne st�dais m�chumtha" 724 725#: src/http.c:2095 726msgid "(no description)" 727msgstr "(gan cur s�os)" 728 729#: src/http.c:2154 730#, c-format 731msgid "Location: %s%s\n" 732msgstr "Su�omh: %s%s\n" 733 734#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 735msgid "unspecified" 736msgstr "gan sonr�" 737 738#: src/http.c:2156 739msgid " [following]" 740msgstr " [� lean�int]" 741 742#: src/http.c:2208 743msgid "" 744"\n" 745" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 746"\n" 747msgstr "" 748"\n" 749" Bh� an comhad aisghafa ina ioml�ine cheana; n�l faic le d�anamh.\n" 750"\n" 751 752#: src/http.c:2243 753msgid "Length: " 754msgstr "Fad: " 755 756#: src/http.c:2263 757msgid "ignored" 758msgstr "rinneadh neamhaird" 759 760#: src/http.c:2365 761#, fuzzy, c-format 762msgid "Saving to: %s\n" 763msgstr "� sh�bh�il i: `%s'\n" 764 765#: src/http.c:2447 766msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 767msgstr "Rabhadh: n�l saor�ga ar f�il i HTTP.\n" 768 769#: src/http.c:2518 770msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 771msgstr "Cumasa�odh an m�d cr�bad�in. Seice�il an bhfuil an cianchomhad ann.\n" 772 773#: src/http.c:2603 774#, fuzzy, c-format 775msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 776msgstr "N� f�idir aon rud a scr�obh i gcomhad `%s' (%s).\n" 777 778#: src/http.c:2612 779msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 780msgstr "N� f�idir ceangal SSL a dh�anamh.\n" 781 782#: src/http.c:2620 783#, c-format 784msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 785msgstr "EARR�ID: Atreor� (%d) gan su�omh.\n" 786 787#: src/http.c:2668 788msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 789msgstr "N�l an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n" 790 791#: src/http.c:2673 792#, c-format 793msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 794msgstr "%s EARR�ID %d: %s.\n" 795 796#: src/http.c:2690 797msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 798msgstr "Ceannt�sc `Last-modified' ar iarraidh -- n� �s�idfear stampa� ama.\n" 799 800#: src/http.c:2698 801msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 802msgstr "" 803"Ceannt�sc neamhbhail� `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n" 804 805#: src/http.c:2728 806#, fuzzy, c-format 807msgid "" 808"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 809"\n" 810msgstr "" 811"N�l an comhad freastala� n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� " 812"aisghabhfar �.\n" 813"\n" 814 815#: src/http.c:2736 816#, c-format 817msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 818msgstr "N�l an m�id c�anna ar na comhaid (log�nta %s) -- � aisghabh.\n" 819 820#: src/http.c:2743 821msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 822msgstr "T� an cianchomhad n�os nua�, � aisghabh�il.\n" 823 824#: src/http.c:2760 825msgid "" 826"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 827"retrieving.\n" 828"\n" 829msgstr "" 830"T� an cianchomhad ann agus is f�idir go bhfuil naisc le hacmhainn� eile ann " 831"-- � aisghabh�il.\n" 832"\n" 833 834#: src/http.c:2766 835msgid "" 836"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 837"\n" 838msgstr "" 839"T� an cianchomhad ann ach n�l aon nasc ann -- n� aisghabhfar �.\n" 840"\n" 841 842#: src/http.c:2775 843msgid "" 844"Remote file exists and could contain further links,\n" 845"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 846"\n" 847msgstr "" 848"T� an cianchomhad ann agus seans go bhfuil nascanna breise ann,\n" 849"ach d�chumasa�odh athch�rs�il -- n� aisghabhfar �.\n" 850"\n" 851 852#: src/http.c:2781 853msgid "" 854"Remote file exists.\n" 855"\n" 856msgstr "" 857"T� an cianchomhad ann.\n" 858"\n" 859 860#: src/http.c:2790 861#, fuzzy, c-format 862msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 863msgstr "%s: URL neamhbhail� %s: %s\n" 864 865#: src/http.c:2837 866#, fuzzy, c-format 867msgid "" 868"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 869"\n" 870msgstr "" 871"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n" 872"\n" 873 874#: src/http.c:2838 875#, fuzzy, c-format 876msgid "" 877"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 878"\n" 879msgstr "" 880"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n" 881"\n" 882 883#: src/http.c:2899 884#, c-format 885msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 886msgstr "%s (%s) - Ceangal d�nta ag beart %s. " 887 888#: src/http.c:2922 889#, c-format 890msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 891msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s (%s)." 892 893#: src/http.c:2931 894#, c-format 895msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 896msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s/%s (%s). " 897 898#: src/init.c:406 899#, c-format 900msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 901msgstr "%s: T� WGETRC d�rithe ar %s, agus n�l s� seo ann ar chor ar bith.\n" 902 903#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 904#, c-format 905msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 906msgstr "%s: N� f�idir %s a l�amh (%s).\n" 907 908#: src/init.c:527 909#, c-format 910msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 911msgstr "%s: Earr�id i %s, l�ne %d.\n" 912 913#: src/init.c:533 914#, c-format 915msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 916msgstr "%s: Earr�id chomhr�ire i %s ag l�ne %d.\n" 917 918#: src/init.c:538 919#, fuzzy, c-format 920msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 921msgstr "%s: Ord� anaithnid `%s' i %s ag l�ne %d.\n" 922 923#: src/init.c:587 924#, fuzzy, c-format 925msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 926msgstr "" 927"%s: Rabhadh: T� an comhad wgetrc �s�ideora agus an comhad c�rais wgetrc " 928"araon d�rithe ar `%s'.\n" 929 930#: src/init.c:777 931#, fuzzy, c-format 932msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 933msgstr "%s: Ord� neamhbhail� --execute `%s'\n" 934 935#: src/init.c:822 936#, fuzzy, c-format 937msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 938msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole `%s'; �s�id `on' n� `off'.\n" 939 940#: src/init.c:839 941#, fuzzy, c-format 942msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 943msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhail� `%s'.\n" 944 945#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 946#, fuzzy, c-format 947msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 948msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� bearta `%s'\n" 949 950#: src/init.c:1088 951#, fuzzy, c-format 952msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 953msgstr "%s: %s: Tr�imhse neamhbhail� `%s'\n" 954 955#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 956#, fuzzy, c-format 957msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 958msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� `%s'.\n" 959 960#: src/init.c:1179 961#, fuzzy, c-format 962msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 963msgstr "%s: %s: Ceannt�sc neamhbhail� `%s'.\n" 964 965#: src/init.c:1245 966#, fuzzy, c-format 967msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 968msgstr "%s: %s: Cine�l neamhbhail� dul chun cinn `%s'.\n" 969 970#: src/init.c:1306 971#, fuzzy, c-format 972msgid "" 973"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 974" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 975msgstr "" 976"%s: %s: Teorann� neamhbhail� `%s', �s�id [unix|windows],[lowercase|" 977"uppercase],[nocontrol].\n" 978 979#: src/iri.c:103 980#, c-format 981msgid "Encoding %s isn't valid\n" 982msgstr "" 983 984#: src/iri.c:131 985msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 986msgstr "" 987 988#: src/iri.c:141 989#, c-format 990msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 991msgstr "" 992 993#: src/iri.c:182 994msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 995msgstr "" 996 997#: src/iri.c:207 998#, c-format 999msgid "Unhandled errno %d\n" 1000msgstr "" 1001 1002#: src/iri.c:236 1003#, c-format 1004msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 1005msgstr "" 1006 1007#: src/iri.c:255 1008#, c-format 1009msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 1010msgstr "" 1011 1012#: src/log.c:809 1013#, fuzzy, c-format 1014msgid "" 1015"\n" 1016"%s received, redirecting output to %s.\n" 1017msgstr "" 1018"\n" 1019"Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n" 1020 1021#: src/log.c:819 1022#, c-format 1023msgid "" 1024"\n" 1025"%s received.\n" 1026msgstr "" 1027"\n" 1028"fuarthas %s.\n" 1029 1030#: src/log.c:820 1031#, c-format 1032msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 1033msgstr "%s: %s; log�il � d�chumas�.\n" 1034 1035#: src/main.c:386 1036#, c-format 1037msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 1038msgstr "�s�id: %s [ROGHA]... [URL]...\n" 1039 1040#: src/main.c:398 1041msgid "" 1042"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1043"\n" 1044msgstr "" 1045"Is riachtanach le rogha ghearr aon arg�int at� riachtanach leis an rogha " 1046"fhada.\n" 1047"\n" 1048 1049#: src/main.c:400 1050msgid "Startup:\n" 1051msgstr "Tos�:\n" 1052 1053#: src/main.c:402 1054msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1055msgstr " -V, --version taispe�in an leagan Wget agus scoir.\n" 1056 1057#: src/main.c:404 1058msgid " -h, --help print this help.\n" 1059msgstr " -h, --help taispe�in an chabhair seo.\n" 1060 1061#: src/main.c:406 1062msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1063msgstr " -b, --background rith sa ch�lra.\n" 1064 1065#: src/main.c:408 1066msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1067msgstr " -e, --execute=ORD� rith ord� sa st�l `.wgetrc'.\n" 1068 1069#: src/main.c:412 1070msgid "Logging and input file:\n" 1071msgstr "Log�il agus an t-inchomhad:\n" 1072 1073#: src/main.c:414 1074msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1075msgstr " -o, --output-file=COMHAD log�il teachtaireachta� i gCOMHAD.\n" 1076 1077#: src/main.c:416 1078msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1079msgstr "" 1080" -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachta� le COMHAD.\n" 1081 1082#: src/main.c:419 1083msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1084msgstr " -d, --debug taispe�in go leor eolas dh�fhabhtaithe.\n" 1085 1086#: src/main.c:423 1087msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1088msgstr " --wdebug taispe�in eolas dh�fhabhtaithe Watt-32.\n" 1089 1090#: src/main.c:426 1091msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1092msgstr " -q, --quiet tostach (gan aschur).\n" 1093 1094#: src/main.c:428 1095msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1096msgstr " -v, --verbose b� foclach (is � seo an r�amhshocr�).\n" 1097 1098#: src/main.c:430 1099msgid "" 1100" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1101msgstr "" 1102" -nv, --no-verbose n� b� foclach, ach n� b� tostach ach oiread.\n" 1103 1104#: src/main.c:432 1105#, fuzzy 1106msgid "" 1107" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1108msgstr " -i, --input-file=COMHAD �osluchtaigh URLanna �n CHOMHAD.\n" 1109 1110#: src/main.c:434 1111msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1112msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML.\n" 1113 1114#: src/main.c:436 1115#, fuzzy 1116msgid "" 1117" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1118" relative to URL.\n" 1119msgstr "" 1120" -N, --timestamping n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad " 1121"n�os nua�\n" 1122 1123#: src/main.c:441 1124msgid "Download:\n" 1125msgstr "�osluchtaigh:\n" 1126 1127#: src/main.c:443 1128msgid "" 1129" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1130"unlimits).\n" 1131msgstr "" 1132" -t, --tries=UIMHIR l�on na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n" 1133 1134#: src/main.c:445 1135msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1136msgstr "" 1137" --retry-connrefused atriail fi� m� t� an ceangal di�ltaithe.\n" 1138 1139#: src/main.c:447 1140msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1141msgstr " -O, --output-document=COMHAD scr�obh c�ip�is� i gCOMHAD.\n" 1142 1143#: src/main.c:449 1144msgid "" 1145" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1146" existing files.\n" 1147msgstr " -nc, --no-clobber n� forscr�obh comhaid at� ann.\n" 1148 1149#: src/main.c:452 1150msgid "" 1151" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1152"file.\n" 1153msgstr " -c, --continue atosaigh �osluchtaigh comhad.\n" 1154 1155#: src/main.c:454 1156msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1157msgstr " --progress=CINE�L cine�l rianaire dul chun cinn.\n" 1158 1159#: src/main.c:456 1160msgid "" 1161" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1162" local.\n" 1163msgstr "" 1164" -N, --timestamping n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad " 1165"n�os nua�\n" 1166 1167#: src/main.c:459 1168msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1169msgstr " -S, --server-response taispe�in freagra �n fhreastala�.\n" 1170 1171#: src/main.c:461 1172msgid " --spider don't download anything.\n" 1173msgstr " --spider n� h�osluchtaigh rud ar bith.\n" 1174 1175#: src/main.c:463 1176msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1177msgstr "" 1178" -T, --timeout=SOICIND� socraigh gach seal fanachta = SOICIND�.\n" 1179 1180#: src/main.c:465 1181msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1182msgstr " --dns-timeout=SOIC seal fanachta DNS = SOIC.\n" 1183 1184#: src/main.c:467 1185msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1186msgstr " --connect-timeout=SOIC seal fanachta ceangailte = SOIC.\n" 1187 1188#: src/main.c:469 1189msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1190msgstr " --read-timeout=SOIC seal fanachta l�imh = SOIC.\n" 1191 1192#: src/main.c:471 1193msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1194msgstr " -w, --wait=SOICIND� fan SOICIND� idir �osluchtuithe.\n" 1195 1196#: src/main.c:473 1197msgid "" 1198" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1199"retrieval.\n" 1200msgstr " --waitretry=SOICIND� fan 1...SOICIND� idir atrialacha.\n" 1201 1202#: src/main.c:475 1203msgid "" 1204" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1205"retrievals.\n" 1206msgstr "" 1207" --random-wait fan � 0...2*WAIT soicind� idir " 1208"�osluchtuithe.\n" 1209 1210#: src/main.c:477 1211msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1212msgstr " --no-proxy n� h�s�id seachfhreastala�.\n" 1213 1214#: src/main.c:479 1215msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1216msgstr " -Q, --quota=UIMHIR socraigh cu�ta athghabh�la.\n" 1217 1218#: src/main.c:481 1219msgid "" 1220" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1221"host.\n" 1222msgstr "" 1223" --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (�stainm/IP) go " 1224"log�nta.\n" 1225 1226#: src/main.c:483 1227msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1228msgstr " --limit-rate=R�TA socraigh uasr�ta �osluchtaithe.\n" 1229 1230#: src/main.c:485 1231msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1232msgstr " --no-dns-cache n� cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n" 1233 1234#: src/main.c:487 1235msgid "" 1236" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1237"allows.\n" 1238msgstr "" 1239" --restrict-file-names=OS �s�id carachtair ceadaithe ag an ch�ras.\n" 1240 1241#: src/main.c:489 1242msgid "" 1243" --ignore-case ignore case when matching files/" 1244"directories.\n" 1245msgstr "" 1246" --ignore-case n� bac le c�s agus comhaid � meaitse�il.\n" 1247 1248#: src/main.c:492 1249msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1250msgstr " -4, --inet4-only ceangail le seolta� IPv4 amh�in.\n" 1251 1252#: src/main.c:494 1253msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1254msgstr " -6, --inet6-only ceangail le seolta� IPv6 amh�in.\n" 1255 1256#: src/main.c:496 1257msgid "" 1258" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1259"family,\n" 1260" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1261msgstr "" 1262" --prefer-family=CLANN ceangail ar dt�s le seolta� �n CHLANN " 1263"sonraithe:\n" 1264" IPv6, IPv4, n� \"none\".\n" 1265 1266#: src/main.c:500 1267msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1268msgstr "" 1269" --user=�S�IDEOIR socraigh �S�IDEOIR do ftp agus http araon.\n" 1270 1271#: src/main.c:502 1272msgid "" 1273" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1274msgstr "" 1275" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n" 1276 1277#: src/main.c:504 1278#, fuzzy 1279msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1280msgstr "" 1281" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n" 1282 1283#: src/main.c:506 1284#, fuzzy 1285msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1286msgstr " --no-proxy n� h�s�id seachfhreastala�.\n" 1287 1288#: src/main.c:508 1289msgid "" 1290" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1291msgstr "" 1292 1293#: src/main.c:510 1294msgid "" 1295" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1296msgstr "" 1297 1298#: src/main.c:514 1299msgid "Directories:\n" 1300msgstr "Comhadlanna:\n" 1301 1302#: src/main.c:516 1303msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1304msgstr " -nd, --no-directories n� cruthaigh comhadlanna.\n" 1305 1306#: src/main.c:518 1307msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1308msgstr " -x, --force-directories cruthaigh comhadlanna i gc�na�.\n" 1309 1310#: src/main.c:520 1311msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1312msgstr " -nH, --no-host-directories n� cruthaigh comhadlanna �stacha.\n" 1313 1314#: src/main.c:522 1315msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1316msgstr "" 1317" --protocol-directories �s�id ainm an phr�tacail i gcomhadlanna.\n" 1318 1319#: src/main.c:524 1320msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1321msgstr " -P, --directory-prefix=R�IM�R s�bh�il comhaid i R�IM�R/...\n" 1322 1323#: src/main.c:526 1324msgid "" 1325" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1326"components.\n" 1327msgstr "" 1328" --cut-dirs=UIMHIR d�an neamhshuim ar UIMHIR comhph�irt " 1329"chomhadlainne.\n" 1330 1331#: src/main.c:530 1332msgid "HTTP options:\n" 1333msgstr "Roghanna HTTP:\n" 1334 1335#: src/main.c:532 1336msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1337msgstr " --http-user=�S�IDEOIR socraigh �S�IDEOIR http.\n" 1338 1339#: src/main.c:534 1340msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1341msgstr " --http-passwd=FF socraigh focal faire http.\n" 1342 1343#: src/main.c:536 1344msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1345msgstr "" 1346" --no-cache n� ceadaigh sonra� curtha i dtaisce ag an " 1347"fhreastala�.\n" 1348 1349#: src/main.c:538 1350msgid "" 1351" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1352" this is `index.html'.).\n" 1353msgstr "" 1354 1355#: src/main.c:541 1356#, fuzzy 1357msgid "" 1358" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1359"extensions.\n" 1360msgstr "" 1361" -E, --html-extension s�bh�il gach c�ip�is HTML le hiarmh�r `." 1362"html'.\n" 1363 1364#: src/main.c:543 1365msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1366msgstr "" 1367" --ignore-length d�an neamhaird den r�imse `Content-Length'.\n" 1368 1369#: src/main.c:545 1370msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1371msgstr " --header=TEAGHR�N ions�igh TEAGHR�N sna ceannt�sca.\n" 1372 1373#: src/main.c:547 1374msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1375msgstr " --max-redirect uasmh�id atreoraithe sa leathanach.\n" 1376 1377#: src/main.c:549 1378msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1379msgstr "" 1380" --proxy-user=�S�IDEOIR socraigh �S�IDEOIR an seachfhreastala�.\n" 1381 1382#: src/main.c:551 1383msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1384msgstr "" 1385" --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastala�.\n" 1386 1387#: src/main.c:553 1388msgid "" 1389" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1390"request.\n" 1391msgstr "" 1392" --referer=URL iniaigh ceannt�sc `Referer: URL' san " 1393"iarracht.\n" 1394 1395#: src/main.c:555 1396msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1397msgstr " --save-headers s�bh�il na ceannt�sca HTTP i gcomhad.\n" 1398 1399#: src/main.c:557 1400msgid "" 1401" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1402msgstr "" 1403" -U, --user-agent=AINM cuir thusa f�in in aithne le hAINM vs. Wget/" 1404"LEAGAN.\n" 1405 1406#: src/main.c:559 1407msgid "" 1408" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1409"connections).\n" 1410msgstr "" 1411" --no-http-keep-alive d�chumasaigh keep-alive HTTP (ceangail " 1412"sheasmhacha).\n" 1413 1414#: src/main.c:561 1415msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1416msgstr " --no-cookies n� h�s�id fian�in.\n" 1417 1418#: src/main.c:563 1419msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1420msgstr "" 1421" --load-cookies=COMHAD luchtaigh fian�in � CHOMHAD roimh an " 1422"seisi�n.\n" 1423 1424#: src/main.c:565 1425msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1426msgstr "" 1427" --save-cookies=COMHAD s�bh�il fian�in i gCOMHAD tar �is an " 1428"tseisi�in.\n" 1429 1430#: src/main.c:567 1431msgid "" 1432" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1433"cookies.\n" 1434msgstr "" 1435" --keep-session-cookies luchtaigh agus s�bh�il fian�in (sealadacha) " 1436"an tseisi�in.\n" 1437 1438#: src/main.c:569 1439msgid "" 1440" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1441"data.\n" 1442msgstr "" 1443" --post-data=TEAGHR�N �s�id an modh POST; seol TEAGHR�N mar " 1444"sonra�.\n" 1445 1446#: src/main.c:571 1447msgid "" 1448" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1449msgstr "" 1450" --post-file=COMHAD �s�id an modh POST; seol na sonra� as " 1451"COMHAD.\n" 1452 1453#: src/main.c:573 1454msgid "" 1455" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1456" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1457msgstr "" 1458" --content-disposition g�ill do cheannt�sc Content-Disposition agus\n" 1459" ainmneacha log�nta � roghn� (TRIALACH).\n" 1460 1461#: src/main.c:576 1462#, fuzzy 1463msgid "" 1464" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1465" without first waiting for the server's\n" 1466" challenge.\n" 1467msgstr "" 1468" --auth-no-challenge Seol bunfhaisn�is fh�ordheimhnithe HTTP\n" 1469" gan fanacht le d�shl�n �n fhreastala�.\n" 1470 1471#: src/main.c:583 1472msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1473msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n" 1474 1475#: src/main.c:585 1476msgid "" 1477" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1478" SSLv3, and TLSv1.\n" 1479msgstr "" 1480" --secure-protocol=PR roghnaigh pr�tacal daingean: auto, SSLv2,\n" 1481" SSLv3, n� TLSv1.\n" 1482" SSLv3, and TLSv1.\n" 1483 1484#: src/main.c:588 1485msgid "" 1486" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1487msgstr "" 1488" --no-check-certificate n� bail�ochtaigh teastas an fhreastala�.\n" 1489 1490#: src/main.c:590 1491msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1492msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n" 1493 1494#: src/main.c:592 1495msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1496msgstr "" 1497" --certificate-type=CINL cine�l teastais an chliaint: PEM n� DER.\n" 1498 1499#: src/main.c:594 1500msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1501msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phr�obh�ideach.\n" 1502 1503#: src/main.c:596 1504msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1505msgstr "" 1506" --private-key-type=CINL cine�l na heochrach pr�obh�id�, PEM n� DER.\n" 1507 1508#: src/main.c:598 1509msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1510msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad le burla den CAnna.\n" 1511 1512#: src/main.c:600 1513msgid "" 1514" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1515"stored.\n" 1516msgstr "" 1517" --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haise�ilte de " 1518"CAnna.\n" 1519 1520#: src/main.c:602 1521msgid "" 1522" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1523"PRNG.\n" 1524msgstr "" 1525" --random-file=COMHAD comhad le sonra� randamacha chun SSL PRNG a " 1526"sh�olr�.\n" 1527 1528#: src/main.c:604 1529msgid "" 1530" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1531"data.\n" 1532msgstr "" 1533" --egd-file=COMHAD comhad a ainmn�onn an soic�ad EGD le sonra� " 1534"randamacha.\n" 1535 1536#: src/main.c:609 1537msgid "FTP options:\n" 1538msgstr "Roghanna FTP:\n" 1539 1540#: src/main.c:612 1541msgid "" 1542" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1543"files.\n" 1544msgstr "" 1545 1546#: src/main.c:615 1547msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1548msgstr " --ftp-user=�S�IDEOIR socraigh an t�S�IDEOIR ftp.\n" 1549 1550#: src/main.c:617 1551msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1552msgstr " --ftp-password=FF socraigh an focal faire ftp.\n" 1553 1554#: src/main.c:619 1555msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1556msgstr " --no-remove-listing n� bain comhaid `.listing' amach.\n" 1557 1558#: src/main.c:621 1559msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1560msgstr "" 1561" --no-glob n� h�s�id glob�il le hainmneacha comhaid " 1562"FTP.\n" 1563 1564#: src/main.c:623 1565msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1566msgstr "" 1567" --no-passive-ftp d�chumasaigh an m�d aistrithe \"passive\".\n" 1568 1569#: src/main.c:625 1570msgid "" 1571" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1572"dir).\n" 1573msgstr "" 1574" --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn " 1575"athch�rs�la.\n" 1576 1577#: src/main.c:629 1578msgid "Recursive download:\n" 1579msgstr "�oslucht� athch�rsach:\n" 1580 1581#: src/main.c:631 1582msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1583msgstr " -r, --recursive �osluchtaigh go hathch�rsach.\n" 1584 1585#: src/main.c:633 1586msgid "" 1587" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1588"infinite).\n" 1589msgstr "" 1590" -l, --level=UIMHIR uasmh�id doimhneachta (inf n� 0 = gan " 1591"teorainn).\n" 1592 1593#: src/main.c:635 1594msgid "" 1595" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1596msgstr "" 1597" --delete-after scrios comhaid log�nta i ndiaidh �osluchtaithe.\n" 1598 1599#: src/main.c:637 1600#, fuzzy 1601msgid "" 1602" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1603" local files.\n" 1604msgstr "" 1605" -k, --convert-links nasc le comhaid log�nta i HTML �osluchtaithe.\n" 1606 1607#: src/main.c:641 1608#, fuzzy 1609msgid "" 1610" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1611msgstr "" 1612" -K, --backup-converted roimh X a thiont�, d�an c�ltaca mar X.orig.\n" 1613 1614#: src/main.c:644 1615msgid "" 1616" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1617msgstr "" 1618" -K, --backup-converted roimh X a thiont�, d�an c�ltaca mar X.orig.\n" 1619 1620#: src/main.c:647 1621msgid "" 1622" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1623msgstr "" 1624" -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhr� le -N -r -l inf --no-" 1625"remove-listing.\n" 1626 1627#: src/main.c:649 1628msgid "" 1629" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1630"page.\n" 1631msgstr "" 1632" -p, --page-requisites faigh gach �omh�, srl. riachtanach chun an\n" 1633" leathanach HTML a thaispe�int go ceart.\n" 1634 1635#: src/main.c:651 1636msgid "" 1637" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1638"comments.\n" 1639msgstr "" 1640" --strict-comments glac le n�ta� tr�chta HTML go docht (mar SGML).\n" 1641 1642#: src/main.c:655 1643msgid "Recursive accept/reject:\n" 1644msgstr "Glacadh/Di�lt� Athch�rsach:\n" 1645 1646#: src/main.c:657 1647msgid "" 1648" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1649"extensions.\n" 1650msgstr "" 1651" -A, --accept=LIOSTA iarmh�reanna inghlactha, scartha le " 1652"cam�ga.\n" 1653 1654#: src/main.c:659 1655msgid "" 1656" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1657"extensions.\n" 1658msgstr "" 1659" -R, --reject=LIOSTA iarmh�reanna di�ltaithe, scartha le " 1660"cam�ga.\n" 1661 1662#: src/main.c:661 1663msgid "" 1664" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1665"domains.\n" 1666msgstr "" 1667" -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le cam�ga.\n" 1668 1669#: src/main.c:663 1670msgid "" 1671" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1672"domains.\n" 1673msgstr "" 1674" --exclude-domains=LIOSTA fearainn di�ltaithe, scartha le cam�ga.\n" 1675 1676#: src/main.c:665 1677msgid "" 1678" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1679msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gc�ip�is� HTML.\n" 1680 1681#: src/main.c:667 1682msgid "" 1683" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1684"tags.\n" 1685msgstr "" 1686" --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le lean�int, scartha le " 1687"cam�ga.\n" 1688 1689#: src/main.c:669 1690msgid "" 1691" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1692"tags.\n" 1693msgstr "" 1694" --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipe�il, scartha le " 1695"cam�ga.\n" 1696 1697#: src/main.c:671 1698msgid "" 1699" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1700msgstr "" 1701" -H, --span-hosts t�igh go cian�sta� m�s athch�rsach �.\n" 1702 1703#: src/main.c:673 1704msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1705msgstr " -L, --relative n� lean ach naisc choibhneasta.\n" 1706 1707#: src/main.c:675 1708msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1709msgstr " -I, --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n" 1710 1711#: src/main.c:677 1712msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1713msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n" 1714 1715#: src/main.c:679 1716msgid "" 1717" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1718msgstr "" 1719" -np, --no-parent n� t�igh suas go comhadlanna n�os airde.\n" 1720 1721#: src/main.c:683 1722msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1723msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna agus molta� chuig <bug-wget@gnu.org>.\n" 1724 1725#: src/main.c:688 1726#, c-format 1727msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1728msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghn�omhach.\n" 1729 1730#: src/main.c:728 1731#, c-format 1732msgid "Password for user %s: " 1733msgstr "" 1734 1735#: src/main.c:730 1736#, c-format 1737msgid "Password: " 1738msgstr "" 1739 1740#: src/main.c:780 1741msgid "Wgetrc: " 1742msgstr "" 1743 1744#: src/main.c:781 1745msgid "Locale: " 1746msgstr "" 1747 1748#: src/main.c:782 1749msgid "Compile: " 1750msgstr "" 1751 1752#: src/main.c:783 1753msgid "Link: " 1754msgstr "" 1755 1756#: src/main.c:789 1757#, c-format 1758msgid "" 1759"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1760"\n" 1761msgstr "" 1762 1763#: src/main.c:792 1764#, c-format 1765msgid "" 1766"GNU Wget %s built on %s.\n" 1767"\n" 1768msgstr "" 1769 1770#: src/main.c:815 1771#, c-format 1772msgid " %s (env)\n" 1773msgstr "" 1774 1775#: src/main.c:821 1776#, c-format 1777msgid " %s (user)\n" 1778msgstr "" 1779 1780#: src/main.c:825 1781#, c-format 1782msgid " %s (system)\n" 1783msgstr "" 1784 1785#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1786#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1787#: src/main.c:845 1788#, fuzzy 1789msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1790msgstr "Copyright � 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 1791 1792#: src/main.c:847 1793msgid "" 1794"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1795"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1796"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1797"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1798msgstr "" 1799"Cead�nas GPLv3+: GNU GPL, leagan 3 n� n�os nua�\n" 1800"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1801"Is saorbhogearra � seo: ceada�tear duit � a athr� agus a athdh�ileadh.\n" 1802"N�l bar�nta AR BITH ann, an oiread at� ceadaithe de r�ir dl�.\n" 1803 1804#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1805#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1806#: src/main.c:854 1807msgid "" 1808"\n" 1809"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1810msgstr "" 1811"\n" 1812"Scr�ofa ar dt�s ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1813 1814#: src/main.c:856 1815msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1816msgstr "Cothaitheoir reatha: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1817 1818#: src/main.c:858 1819#, fuzzy 1820msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1821msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna agus molta� chuig <bug-wget@gnu.org>.\n" 1822 1823#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1824#, c-format 1825msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1826msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheice�il.\n" 1827 1828#: src/main.c:974 1829#, c-format 1830msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1831msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n" 1832 1833#: src/main.c:1032 1834#, c-format 1835msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1836msgstr "N� f�idir a bheith foclach agus tostach san am c�anna.\n" 1837 1838#: src/main.c:1038 1839#, c-format 1840msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1841msgstr "" 1842"N� f�idir stampa� ama a dh�anamh gan forscr�obh ar do chuid sheanchomhaid.\n" 1843 1844#: src/main.c:1046 1845#, c-format 1846msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1847msgstr "N� f�idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr� araon.\n" 1848 1849#: src/main.c:1056 1850msgid "" 1851"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1852"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1853"\n" 1854msgstr "" 1855"N� f�idir -k agus -O araon a shonr� m� t� URLanna iomad�la ann, n� in " 1856"�ineacht le -p n� -r. F�ach ar an l�mhleabhar chun tuilleadh eolais a " 1857"fh�il.\n" 1858"\n" 1859 1860#: src/main.c:1065 1861msgid "" 1862"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1863"will be placed in the single file you specified.\n" 1864"\n" 1865msgstr "" 1866"RABHADH: M� shonra�onn t� -O in �ineacht le -r n� -p, cuirfear an t-�bhar " 1867"�osluchtaithe go l�ir sa chomhad a roghnaigh t�.\n" 1868"\n" 1869 1870#: src/main.c:1071 1871msgid "" 1872"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1873"for details.\n" 1874"\n" 1875msgstr "" 1876"RABHADH: n� dh�anann stamp�il ama faic in �ineacht le -O. F�ach ar an\n" 1877"l�mhleabhar chun tuilleadh eolais a fh�il.\n" 1878"\n" 1879 1880#: src/main.c:1079 1881#, c-format 1882msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1883msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n" 1884 1885#: src/main.c:1086 1886#, fuzzy, c-format 1887msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1888msgstr "N� f�idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr� araon.\n" 1889 1890#: src/main.c:1094 1891#, c-format 1892msgid "%s: missing URL\n" 1893msgstr "%s: URL ar iarraidh\n" 1894 1895#: src/main.c:1119 1896#, c-format 1897msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1898msgstr "" 1899 1900#: src/main.c:1183 1901msgid "" 1902"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1903" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1904msgstr "" 1905 1906#: src/main.c:1318 1907#, c-format 1908msgid "No URLs found in %s.\n" 1909msgstr "N�or aims�odh aon URL i %s.\n" 1910 1911#: src/main.c:1336 1912#, c-format 1913msgid "" 1914"FINISHED --%s--\n" 1915"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1916msgstr "" 1917"CR�OCHNAITHE --%s--\n" 1918"�osluchtaithe: %d comhad, %s i %s (%s)\n" 1919 1920#: src/main.c:1345 1921#, c-format 1922msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1923msgstr "S�ra�odh an cu�ta �osluchtaithe de %s!\n" 1924 1925#: src/mswindows.c:98 1926#, c-format 1927msgid "Continuing in background.\n" 1928msgstr "� lean�int sa ch�lra.\n" 1929 1930#: src/mswindows.c:291 1931#, c-format 1932msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1933msgstr "� lean�int sa ch�lra, pid %lu.\n" 1934 1935#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1936#, fuzzy, c-format 1937msgid "Output will be written to %s.\n" 1938msgstr "Scr�obhfar aschur i `%s'.\n" 1939 1940#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 1941#, c-format 1942msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 1943msgstr "%s: N�orbh fh�idir tiom�na� in�s�idte soic�id a aimsi�.\n" 1944 1945#: src/netrc.c:390 1946#, fuzzy, c-format 1947msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 1948msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghr�n \"%s\" roimh aon ainm meais�n\n" 1949 1950#: src/netrc.c:421 1951#, c-format 1952msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 1953msgstr "%s: %s:%d: teaghr�n anaithnid comharthach \"%s\"\n" 1954 1955#: src/netrc.c:485 1956#, c-format 1957msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 1958msgstr "�s�id: %s NETRC [�STAINM]\n" 1959 1960#: src/netrc.c:495 1961#, c-format 1962msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 1963msgstr "%s: n� f�idir %s a stat: %s\n" 1964 1965#: src/openssl.c:113 1966msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 1967msgstr "RABHADH: s�ol lag randamach in �s�id.\n" 1968 1969#: src/openssl.c:173 1970msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 1971msgstr "N�orbh fh�idir PRNG a sh�ol�; b'fh�idir --random-file a �s�id.\n" 1972 1973#: src/openssl.c:526 1974#, fuzzy, c-format 1975msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 1976msgstr "%s: n� f�idir teastas %s a fh�or�, eisithe ag `%s':\n" 1977 1978#: src/openssl.c:535 1979msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 1980msgstr " N� f�idir �dar�s an eisitheora a fh�or� go log�nta.\n" 1981 1982#: src/openssl.c:539 1983msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 1984msgstr " Teastas f�ins�nithe.\n" 1985 1986#: src/openssl.c:542 1987msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 1988msgstr " N�l an teastas eisithe bail� f�s.\n" 1989 1990#: src/openssl.c:545 1991msgid " Issued certificate has expired.\n" 1992msgstr " T� an teastas imithe as feidhm.\n" 1993 1994#: src/openssl.c:579 1995#, fuzzy, c-format 1996msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 1997msgstr "" 1998"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm " 1999"iarrtha `%s'.\n" 2000 2001#: src/openssl.c:610 2002#, c-format 2003msgid "" 2004"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 2005"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 2006"(that is, it is not the real %s).\n" 2007msgstr "" 2008 2009#: src/openssl.c:627 2010#, c-format 2011msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 2012msgstr "" 2013"Chun ceangal neamhdhaingean a dh�anamh le %s, �s�id `--no-check-" 2014"certificate'.\n" 2015 2016#: src/progress.c:242 2017#, c-format 2018msgid "" 2019"\n" 2020"%*s[ skipping %sK ]" 2021msgstr "" 2022"\n" 2023"%*s[ %sK � scipe�il ]" 2024 2025#: src/progress.c:456 2026#, fuzzy, c-format 2027msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 2028msgstr "Sonr� neamhbhail� ar st�l phonc `%s'; ag f�g�il gan athr�.\n" 2029 2030#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 2031#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 2032#: src/progress.c:805 2033#, c-format 2034msgid " eta %s" 2035msgstr " eta %s" 2036 2037#: src/progress.c:1050 2038msgid " in " 2039msgstr " i " 2040 2041#: src/ptimer.c:162 2042#, c-format 2043msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 2044msgstr "N� f�idir minic�ocht an chloig REALTIME a fh�il: %s\n" 2045 2046#: src/recur.c:439 2047#, c-format 2048msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 2049msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart � a dhi�lt�.\n" 2050 2051#: src/res.c:391 2052#, c-format 2053msgid "Cannot open %s: %s" 2054msgstr "N� f�idir %s a oscailt: %s" 2055 2056#: src/res.c:550 2057msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 2058msgstr "robots.txt � lucht�; d�an neamhaird d'earr�id� le do thoil.\n" 2059 2060#: src/retr.c:667 2061#, c-format 2062msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 2063msgstr "Earr�id agus URL an seachfhreastala� %s � phars�il: %s.\n" 2064 2065#: src/retr.c:677 2066#, c-format 2067msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 2068msgstr "Earr�id i URL seachfhreastala� %s: N� fol�ir a bheith HTTP.\n" 2069 2070#: src/retr.c:775 2071#, c-format 2072msgid "%d redirections exceeded.\n" 2073msgstr "n�os m� n� %d atreor�.\n" 2074 2075#: src/retr.c:1014 2076msgid "" 2077"Giving up.\n" 2078"\n" 2079msgstr "" 2080"� �ir� as.\n" 2081"\n" 2082 2083#: src/retr.c:1014 2084msgid "" 2085"Retrying.\n" 2086"\n" 2087msgstr "" 2088"� triail ar�s.\n" 2089"\n" 2090 2091#: src/spider.c:74 2092msgid "" 2093"Found no broken links.\n" 2094"\n" 2095msgstr "" 2096"N�or aims�odh aon nasc briste.\n" 2097"\n" 2098 2099#: src/spider.c:81 2100#, c-format 2101msgid "" 2102"Found %d broken link.\n" 2103"\n" 2104msgid_plural "" 2105"Found %d broken links.\n" 2106"\n" 2107msgstr[0] "" 2108"Aims�odh %d nasc briste.\n" 2109"\n" 2110msgstr[1] "" 2111"Aims�odh %d nasc briste.\n" 2112"\n" 2113msgstr[2] "" 2114"Aims�odh %d nasc briste.\n" 2115"\n" 2116msgstr[3] "" 2117"Aims�odh %d nasc briste.\n" 2118"\n" 2119msgstr[4] "" 2120"Aims�odh %d nasc briste.\n" 2121"\n" 2122 2123#: src/spider.c:91 2124#, c-format 2125msgid "%s\n" 2126msgstr "%s\n" 2127 2128#: src/url.c:633 2129msgid "No error" 2130msgstr "N� raibh aon earr�id" 2131 2132#: src/url.c:635 2133#, fuzzy, c-format 2134msgid "Unsupported scheme %s" 2135msgstr "Sc�im gan tac�" 2136 2137#: src/url.c:637 2138msgid "Scheme missing" 2139msgstr "" 2140 2141#: src/url.c:639 2142msgid "Invalid host name" 2143msgstr "�stainm neamhbhail�" 2144 2145#: src/url.c:641 2146msgid "Bad port number" 2147msgstr "Drochuimhir phoirt" 2148 2149#: src/url.c:643 2150msgid "Invalid user name" 2151msgstr "Ainm neamhbhail� �s�ideora" 2152 2153#: src/url.c:645 2154msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 2155msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 gan chr�ochn�" 2156 2157#: src/url.c:647 2158msgid "IPv6 addresses not supported" 2159msgstr "N�l seolta� IPv6 ar f�il" 2160 2161#: src/url.c:649 2162msgid "Invalid IPv6 numeric address" 2163msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 neamhbhail�" 2164 2165#: src/url.c:951 2166msgid "HTTPS support not compiled in" 2167msgstr "" 2168 2169#: src/utils.c:108 2170#, fuzzy, c-format 2171msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 2172msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n" 2173 2174#: src/utils.c:114 2175#, c-format 2176msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2177msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n" 2178 2179#: src/utils.c:327 2180#, c-format 2181msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2182msgstr "" 2183 2184#: src/utils.c:470 2185#, c-format 2186msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2187msgstr "� lean�int sa ch�lra, pid %d.\n" 2188 2189#: src/utils.c:521 2190#, fuzzy, c-format 2191msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2192msgstr "Theip ar dh�nascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n" 2193 2194#~ msgid "" 2195#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " 2196#~ "file.\n" 2197#~ msgstr "" 2198#~ " -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -" 2199#~ "F -i.\n" 2200 2201#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" 2202#~ msgstr "" 2203#~ " --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna � na cianchomhaid.\n" 2204 2205#~ msgid "" 2206#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" 2207#~ "\n" 2208#~ msgstr "" 2209#~ "N� f�idir -N a shonr� m� t� -O ann. F�ach ar an l�mhleabhar chun " 2210#~ "tuilleadh eolais a fh�il.\n" 2211#~ "\n" 2212 2213#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" 2214#~ msgstr " -Y, --proxy �s�id seachfhreastala�.\n" 2215 2216#~ msgid "" 2217#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" 2218#~ msgstr "" 2219#~ " --no-content-disposition n� g�ill do cheannt�sc Content-" 2220#~ "Disposition.\n" 2221 2222#~ msgid "%s referred by:\n" 2223#~ msgstr "%s tagartha ag:\n" 2224 2225#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" 2226#~ msgstr "Earr�id i Set-Cookie, r�imse `%s'" 2227 2228#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " 2229#~ msgstr "%s (%s) - Ceangal d�nta ag beart %s/%s. " 2230 2231#~ msgid "" 2232#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" 2233#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" 2234#~ msgstr "" 2235#~ "%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole s�nithe `%s';\n" 2236#~ "�s�id ceann de `on', `off', `always', n� `never'.\n" 2237 2238#~ msgid "" 2239#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2240#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2241#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2242#~ "GNU General Public License for more details.\n" 2243#~ msgstr "" 2244#~ "Scaiptear an r�omhchl�r seo le s�il go mbeidh s� �isi�il,\n" 2245#~ "ach GAN AON BAR�NTA; go fi� gan an bar�ntas intuigthe\n" 2246#~ "d'IND�OLTACHT n� FEILI�NACHT D'FHEIDHM AR LEITH. F�ach ar an\n" 2247#~ "GNU General Public License chun n�os m� sonra� a fh�il.\n" 2248 2249#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" 2250#~ msgstr "%s: Earr�id agus teastas � bhail�ocht� le haghaidh %s: %s\n" 2251 2252#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" 2253#~ msgstr "Theip ar scr�obh go seachfhreastala�: %s.\n" 2254 2255#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" 2256#~ msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana, n� aisghabhfar �.\n" 2257 2258#~ msgid "" 2259#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" 2260#~ "\n" 2261#~ msgstr "" 2262#~ "%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s])\n" 2263#~ "\n" 2264 2265#~ msgid "Empty host" 2266#~ msgstr "�str�omhaire folamh" 2267