1# translation of wget-1.12.pre5.po to translation-team-fi
2# Finnish messages for wget.
3# Copyright �� 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the wget package.
5# Proofreading by Tero J��nk�� and others.#
6# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
7# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-09-10 00:34+0200\n"
15"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23#: lib/error.c:127
24msgid "Unknown system error"
25msgstr "Tuntematon j��rjestelm��virhe"
26
27#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
28#, c-format
29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30msgstr "%s: valitsin ���%s��� on moniselitteinen\n"
31
32#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
33#, c-format
34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
35msgstr "%s: valitsin ���--%s��� ei salli argumenttia\n"
36
37#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
38#, c-format
39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
40msgstr "%s: valitsin ���%c%s��� ei salli argumenttia\n"
41
42#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
43#, c-format
44msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
45msgstr "%s: valitsin ���%s��� vaatii argumentin\n"
46
47#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
48#, c-format
49msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
50msgstr "%s: tuntematon valitsin ���--%s���\n"
51
52#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
53#, c-format
54msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
55msgstr "%s: tuntematon valitsin ���%c%s���\n"
56
57#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
58#, c-format
59msgid "%s: illegal option -- %c\n"
60msgstr "%s: valitsin ei kelpaa ��� %c\n"
61
62#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
63#, c-format
64msgid "%s: invalid option -- %c\n"
65msgstr "%s: valitsin on virheellinen ��� %c\n"
66
67#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
68#, c-format
69msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
70msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin ��� %c\n"
71
72#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
73#, c-format
74msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
75msgstr "%s: valitsin ���-W %s��� on moniselitteinen\n"
76
77#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
78#, c-format
79msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
80msgstr "%s: valitsin ���-W %s��� ei salli argumentteja\n"
81
82#. TRANSLATORS:
83#. Get translations for open and closing quotation marks.
84#.
85#. The message catalog should translate "`" to a left
86#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
87#. "'".  If the catalog has no translation,
88#. locale_quoting_style quotes `like this', and
89#. clocale_quoting_style quotes "like this".
90#.
91#. For example, an American English Unicode locale should
92#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
93#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
94#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
95#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
96#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
97#.
98#. If you don't know what to put here, please see
99#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
100#. and use glyphs suitable for your language.
101#: lib/quotearg.c:272
102msgid "`"
103msgstr "���"
104
105#: lib/quotearg.c:273
106msgid "'"
107msgstr "���"
108
109#: lib/xalloc-die.c:34
110msgid "memory exhausted"
111msgstr "muisti loppui"
112
113#: src/connect.c:207
114#, c-format
115msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
116msgstr "%s: l��hdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei k��ytet��.\n"
117
118#: src/connect.c:291
119#, c-format
120msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
121msgstr "Yhdistet����n palvelimeen %s|%s|:%d... "
122
123#: src/connect.c:298
124#, c-format
125msgid "Connecting to %s:%d... "
126msgstr "Yhdistet����n palvelimeen %s:%d... "
127
128#: src/connect.c:358
129msgid "connected.\n"
130msgstr "yhdistetty.\n"
131
132#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
133#, c-format
134msgid "failed: %s.\n"
135msgstr "ep��onnistui: %s.\n"
136
137#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
138#, c-format
139msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
140msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta %s\n"
141
142#: src/convert.c:185
143#, c-format
144msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
145msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
146
147#: src/convert.c:213
148#, c-format
149msgid "Converting %s... "
150msgstr "Muunnetaan linkkej�� %s... "
151
152#: src/convert.c:226
153msgid "nothing to do.\n"
154msgstr "ei ole teht��v����.\n"
155
156#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
157#, c-format
158msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
159msgstr "Ei voida muuntaa linkkej�� tiedostossa %s: %s\n"
160
161#: src/convert.c:249
162#, c-format
163msgid "Unable to delete %s: %s\n"
164msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n"
165
166#: src/convert.c:464
167#, c-format
168msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
169msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
170
171#: src/cookies.c:443
172#, c-format
173msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
174msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
175
176#: src/cookies.c:686
177#, c-format
178msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
179msgstr ""
180"Ev��ste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
181
182#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
183#, c-format
184msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
185msgstr "Ei voitu avata ev��stetiedostoa %s: %s\n"
186
187#: src/cookies.c:1289
188#, c-format
189msgid "Error writing to %s: %s\n"
190msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n"
191
192#: src/cookies.c:1292
193#, c-format
194msgid "Error closing %s: %s\n"
195msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n"
196
197#: src/ftp-ls.c:1065
198msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
199msgstr "Listaustyyppi�� ei tueta, yritet����n j��sent���� unix-listauksena.\n"
200
201#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
202#, c-format
203msgid "Index of /%s on %s:%d"
204msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
205
206#: src/ftp-ls.c:1143
207#, c-format
208msgid "time unknown       "
209msgstr "tuntematon aika    "
210
211#: src/ftp-ls.c:1147
212#, c-format
213msgid "File        "
214msgstr "Tiedosto    "
215
216#: src/ftp-ls.c:1150
217#, c-format
218msgid "Directory   "
219msgstr "Hakemisto   "
220
221#: src/ftp-ls.c:1153
222#, c-format
223msgid "Link        "
224msgstr "Linkki      "
225
226#: src/ftp-ls.c:1156
227#, c-format
228msgid "Not sure    "
229msgstr "Ep��varma    "
230
231#: src/ftp-ls.c:1179
232#, c-format
233msgid " (%s bytes)"
234msgstr " (%s tavua)"
235
236#: src/ftp.c:221
237#, c-format
238msgid "Length: %s"
239msgstr "Pituus: %s"
240
241#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
242#, c-format
243msgid ", %s (%s) remaining"
244msgstr ", %s (%s) j��ljell��"
245
246#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
247#, c-format
248msgid ", %s remaining"
249msgstr ", %s j��ljell��"
250
251#: src/ftp.c:234
252msgid " (unauthoritative)\n"
253msgstr " (vahvistamaton)\n"
254
255#: src/ftp.c:315
256#, c-format
257msgid "Logging in as %s ... "
258msgstr "Kirjaudutaan nimell�� %s ... "
259
260#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
261#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
262#: src/ftp.c:1038
263msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
264msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
265
266#: src/ftp.c:336
267msgid "Error in server greeting.\n"
268msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksess��.\n"
269
270#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
271#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
272msgid "Write failed, closing control connection.\n"
273msgstr "Kirjoitus ep��onnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
274
275#: src/ftp.c:349
276msgid "The server refuses login.\n"
277msgstr "Palvelin hylk��si kirjautumisen.\n"
278
279#: src/ftp.c:355
280msgid "Login incorrect.\n"
281msgstr "Kirjautuminen ep��onnistui.\n"
282
283#: src/ftp.c:361
284msgid "Logged in!\n"
285msgstr "Kirjauduttu!\n"
286
287#: src/ftp.c:383
288msgid "Server error, can't determine system type.\n"
289msgstr "Palvelinvirhe, j��rjestelm��n tyyppi�� ei voitu p����tell��.\n"
290
291#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
292msgid "done.    "
293msgstr "valmis.  "
294
295#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
296msgid "done.\n"
297msgstr "valmis.\n"
298
299#: src/ftp.c:484
300#, c-format
301msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
302msgstr "Tuntematon tyyppi ���%c���. Hallintayhteys suljetaan.\n"
303
304#: src/ftp.c:496
305msgid "done.  "
306msgstr "valmis."
307
308#: src/ftp.c:502
309msgid "==> CWD not needed.\n"
310msgstr "==> CWD:t�� ei tarvita.\n"
311
312#: src/ftp.c:713
313#, c-format
314msgid ""
315"No such directory %s.\n"
316"\n"
317msgstr ""
318"Hakemistoa %s ei ole.\n"
319"\n"
320
321#: src/ftp.c:734
322msgid "==> CWD not required.\n"
323msgstr "==> CWD:t�� ei vaadita.\n"
324
325#: src/ftp.c:795
326msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
327msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
328
329#: src/ftp.c:799
330msgid "Cannot parse PASV response.\n"
331msgstr "PASV-vastausta ei voitu j��sent����.\n"
332
333#: src/ftp.c:816
334#, c-format
335msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
336msgstr "ei voitu yhdist���� %s porttiin %d: %s\n"
337
338#: src/ftp.c:864
339#, c-format
340msgid "Bind error (%s).\n"
341msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
342
343#: src/ftp.c:870
344msgid "Invalid PORT.\n"
345msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
346
347#: src/ftp.c:916
348msgid ""
349"\n"
350"REST failed, starting from scratch.\n"
351msgstr ""
352"\n"
353"REST ep��onnistui, aloitetaan alusta.\n"
354
355#: src/ftp.c:957
356#, c-format
357msgid "File %s exists.\n"
358msgstr "Et��tiedosto %s on olemassa.\n"
359
360#: src/ftp.c:963
361#, c-format
362msgid "No such file %s.\n"
363msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n"
364
365#: src/ftp.c:1009
366#, c-format
367msgid ""
368"No such file %s.\n"
369"\n"
370msgstr ""
371"Tiedostoa %s ei ole.\n"
372"\n"
373
374#: src/ftp.c:1056
375#, c-format
376msgid ""
377"No such file or directory %s.\n"
378"\n"
379msgstr ""
380"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n"
381"\n"
382
383#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
384#, c-format
385msgid "%s has sprung into existence.\n"
386msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
387
388#: src/ftp.c:1239
389#, c-format
390msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
391msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
392
393#: src/ftp.c:1248
394#, c-format
395msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
396msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
397
398#: src/ftp.c:1263
399msgid "Control connection closed.\n"
400msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
401
402#: src/ftp.c:1281
403msgid "Data transfer aborted.\n"
404msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
405
406#: src/ftp.c:1381
407#, c-format
408msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
409msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
410
411#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
412#, c-format
413msgid "(try:%2d)"
414msgstr "(yritys:%2d)"
415
416#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
417#, c-format
418msgid ""
419"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
420"\n"
421msgstr ""
422"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n"
423"\n"
424
425#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
426#, c-format
427msgid ""
428"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
429"\n"
430msgstr ""
431"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n"
432"\n"
433
434#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
435#, c-format
436msgid "Removing %s.\n"
437msgstr "Poistetaan %s.\n"
438
439#: src/ftp.c:1610
440#, c-format
441msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
442msgstr "Listaus tallennetaan v��liaikaisesti tiedostoon %s.\n"
443
444#  T��h��n lis��sin ylim����r��isen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
445#: src/ftp.c:1627
446#, c-format
447msgid "Removed %s.\n"
448msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n"
449
450#: src/ftp.c:1664
451#, c-format
452msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
453msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylitt��nyt sallitun syvyyden %d.\n"
454
455#  Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, ett�� et��tiedosto
456#  ja paikallinen ovat samannimisi�� ja siksi tiedoston
457#  nimen paikkaa voi vaihtaa.
458#: src/ftp.c:1734
459#, c-format
460msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
461msgstr "Et��tiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen ��� ei noudeta.\n"
462
463#: src/ftp.c:1741
464#, c-format
465msgid ""
466"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
467"\n"
468msgstr ""
469"Et��tiedosto %s on uudempi kuin paikallinen ��� noudetaan.\n"
470"\n"
471
472#: src/ftp.c:1748
473#, c-format
474msgid ""
475"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
476"\n"
477msgstr ""
478"Koot eiv��t t��sm���� (paikallinen %s) ��� noudetaan.\n"
479"\n"
480
481#: src/ftp.c:1766
482msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
483msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
484
485#: src/ftp.c:1783
486#, c-format
487msgid ""
488"Already have correct symlink %s -> %s\n"
489"\n"
490msgstr ""
491"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
492"\n"
493
494#: src/ftp.c:1792
495#, c-format
496msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
497msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
498
499#: src/ftp.c:1802
500#, c-format
501msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
502msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n"
503
504#: src/ftp.c:1814
505#, c-format
506msgid "Skipping directory %s.\n"
507msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n"
508
509#: src/ftp.c:1823
510#, c-format
511msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
512msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
513
514#: src/ftp.c:1860
515#, c-format
516msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
517msgstr "%s: v����ristynyt aikaleima.\n"
518
519#: src/ftp.c:1882
520#, c-format
521msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
522msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
523
524#: src/ftp.c:1932
525#, c-format
526msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
527msgstr "Hakemiston %s sis��lt���� ei noudeta, koska se on hyl��tty.\n"
528
529#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
530#, c-format
531msgid "Rejecting %s.\n"
532msgstr "Hyl��t����n %s.\n"
533
534#: src/ftp.c:2035
535#, c-format
536msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
537msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
538
539#: src/ftp.c:2091
540#, c-format
541msgid "No matches on pattern %s.\n"
542msgstr "Hakulause %s ei l��yt��nyt mit����n.\n"
543
544#: src/ftp.c:2162
545#, c-format
546msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
547msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n"
548
549#: src/ftp.c:2167
550#, c-format
551msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
552msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n"
553
554#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
555msgid "ERROR"
556msgstr "VIRHE"
557
558#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
559msgid "WARNING"
560msgstr "VAROITUS"
561
562#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
563#, c-format
564msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
565msgstr "%s: %s ei esitt��nyt varmennetta.\n"
566
567#: src/gnutls.c:234
568#, c-format
569msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
570msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n"
571
572#: src/gnutls.c:240
573#, c-format
574msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
575msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n"
576
577#: src/gnutls.c:246
578#, c-format
579msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
580msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n"
581
582#: src/gnutls.c:260
583#, c-format
584msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
585msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n"
586
587#: src/gnutls.c:269
588msgid "No certificate found\n"
589msgstr "Varmennetta ei l��ytynyt\n"
590
591#: src/gnutls.c:276
592#, c-format
593msgid "Error parsing certificate: %s\n"
594msgstr "Virhe j��sennett��ess�� varmennetta: %s.\n"
595
596#: src/gnutls.c:283
597msgid "The certificate has not yet been activated\n"
598msgstr "Varmenne ei ole viel�� voimassa\n"
599
600#: src/gnutls.c:288
601msgid "The certificate has expired\n"
602msgstr "Varmenne on vanhentunut\n"
603
604#: src/gnutls.c:294
605#, c-format
606msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
607msgstr "Varmenteen omistaja ei t��sm���� palvelimen nimeen %s\n"
608
609#: src/host.c:358
610msgid "Unknown host"
611msgstr "Tuntematon palvelin"
612
613#: src/host.c:362
614msgid "Temporary failure in name resolution"
615msgstr "V��liaikainen virhe nimipalvelussa"
616
617#: src/host.c:364
618msgid "Unknown error"
619msgstr "Tuntematon virhe"
620
621#: src/host.c:737
622#, c-format
623msgid "Resolving %s... "
624msgstr "Selvitet����n osoitetta %s... "
625
626#: src/host.c:789
627msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
628msgstr "ep��onnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
629
630#: src/host.c:812
631msgid "failed: timed out.\n"
632msgstr "ep��onnistui: aikaraja ylittyi.\n"
633
634#: src/html-url.c:286
635#, c-format
636msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
637msgstr "%s: Ep��t��ydellist�� linkki�� %s ei voitu selvitt����.\n"
638
639#: src/html-url.c:772
640#, c-format
641msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
642msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
643
644#: src/http.c:377
645#, c-format
646msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
647msgstr "HTTP-pyynn��n kirjoitus ep��onnistui: %s.\n"
648
649#: src/http.c:754
650msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
651msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
652
653#: src/http.c:1456
654msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
655msgstr "SSL otetaan pois p����lt�� tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
656
657#: src/http.c:1576
658#, c-format
659msgid "POST data file %s missing: %s\n"
660msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n"
661
662#: src/http.c:1660
663#, c-format
664msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
665msgstr "K��ytet����n uudelleen yhteytt�� %s:%d.\n"
666
667#: src/http.c:1729
668#, c-format
669msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
670msgstr "Vastaanotto v��lityspalvelimelta ep��onnistui: %s\n"
671
672#: src/http.c:1750
673#, c-format
674msgid "Proxy tunneling failed: %s"
675msgstr "V��lityspalvelintunnelointi ep��onnistui: %s"
676
677#: src/http.c:1800
678#, c-format
679msgid "%s request sent, awaiting response... "
680msgstr "%s-pyynt�� l��hetetty, odotetaan vastausta... "
681
682#: src/http.c:1811
683msgid "No data received.\n"
684msgstr "Yht����n dataa ei vastaanotettu.\n"
685
686#: src/http.c:1818
687#, c-format
688msgid "Read error (%s) in headers.\n"
689msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
690
691#: src/http.c:1932
692msgid "Unknown authentication scheme.\n"
693msgstr "Tuntematon todennusj��rjestelm��.\n"
694
695#: src/http.c:1966
696msgid "Authorization failed.\n"
697msgstr "Todentaminen ep��onnistui.\n"
698
699#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
700#, c-format
701msgid ""
702"File %s already there; not retrieving.\n"
703"\n"
704msgstr ""
705"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
706"\n"
707
708#: src/http.c:2093
709msgid "Malformed status line"
710msgstr "V����rin muotoiltu Status-otsake"
711
712#: src/http.c:2095
713msgid "(no description)"
714msgstr "(ei kuvausta)"
715
716#: src/http.c:2154
717#, c-format
718msgid "Location: %s%s\n"
719msgstr "Sijainti: %s%s\n"
720
721#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
722msgid "unspecified"
723msgstr "m����rittelem��t��n"
724
725#: src/http.c:2156
726msgid " [following]"
727msgstr " [seurataan]"
728
729#: src/http.c:2208
730msgid ""
731"\n"
732"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
733"\n"
734msgstr ""
735"\n"
736"    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
737"\n"
738
739#: src/http.c:2243
740msgid "Length: "
741msgstr "Pituus: "
742
743#: src/http.c:2263
744msgid "ignored"
745msgstr "j��tetty huomiotta"
746
747#: src/http.c:2365
748#, c-format
749msgid "Saving to: %s\n"
750msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n"
751
752#: src/http.c:2447
753msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
754msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkej��.\n"
755
756#: src/http.c:2518
757msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
758msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko et��tiedosto olemassa.\n"
759
760#: src/http.c:2603
761#, c-format
762msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
763msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
764
765#: src/http.c:2612
766msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
767msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
768
769#: src/http.c:2620
770#, c-format
771msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
772msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
773
774#: src/http.c:2668
775msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
776msgstr "Et��tiedostoa ei ole ��� rikkin��inen linkki!!!\n"
777
778#: src/http.c:2673
779#, c-format
780msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
781msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
782
783#: src/http.c:2690
784msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
785msgstr "���Last-modified���-otsake puuttuu ��� aikaleimat poistettu k��yt��st��.\n"
786
787#: src/http.c:2698
788msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
789msgstr ""
790"���Last-modified���-otsake on virheellinen ��� aikaleima j��tetty huomiotta.\n"
791
792#: src/http.c:2728
793#, c-format
794msgid ""
795"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
796"\n"
797msgstr ""
798"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi ��� ei noudeta.\n"
799"\n"
800
801#: src/http.c:2736
802#, c-format
803msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
804msgstr "Koot eiv��t t��sm���� (paikallinen %s) ��� noudetaan.\n"
805
806#: src/http.c:2743
807msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
808msgstr "Et��tiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
809
810#: src/http.c:2760
811msgid ""
812"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
813"retrieving.\n"
814"\n"
815msgstr ""
816"Et��tiedosto on olemassa ja saattaisi sis��lt���� linkkej�� muihin resursseihin ��� "
817"noudetaan.\n"
818"\n"
819
820#: src/http.c:2766
821msgid ""
822"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
823"\n"
824msgstr ""
825"Et��tiedosto on olemassa, mutta ei sis��ll�� yht����n linkki�� ��� ei noudeta.\n"
826"\n"
827
828#  T��m�� kuten useat aiemmat yll�� ovat lokitiedostorivej��, joilla
829#  kommentoidaan hakurobotin tekemisi�� ja tekem��tt�� j��tt��misi��.
830#: src/http.c:2775
831msgid ""
832"Remote file exists and could contain further links,\n"
833"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
834"\n"
835msgstr ""
836"Et��tiedosto on olemassa ja saattaa sis��lt���� lis���� linkkej��.\n"
837"Rekursio ei kuitenkaan ole k��yt��ss�� joten linkkej�� ei seurata.\n"
838"\n"
839
840#: src/http.c:2781
841msgid ""
842"Remote file exists.\n"
843"\n"
844msgstr ""
845"Et��tiedosto on olemassa.\n"
846"\n"
847
848#: src/http.c:2790
849#, c-format
850msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
851msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
852
853#: src/http.c:2837
854#, c-format
855msgid ""
856"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
857"\n"
858msgstr ""
859"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n"
860"\n"
861
862#: src/http.c:2838
863#, c-format
864msgid ""
865"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
866"\n"
867msgstr ""
868"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n"
869"\n"
870
871#: src/http.c:2899
872#, c-format
873msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
874msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
875
876#: src/http.c:2922
877#, c-format
878msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
879msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
880
881#: src/http.c:2931
882#, c-format
883msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
884msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
885
886#: src/init.c:406
887#, c-format
888msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
889msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
890
891#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
892#, c-format
893msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
894msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
895
896#: src/init.c:527
897#, c-format
898msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
899msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivill�� %d.\n"
900
901#: src/init.c:533
902#, c-format
903msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
904msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivill�� %d.\n"
905
906#: src/init.c:538
907#, c-format
908msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
909msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivill�� %d.\n"
910
911#: src/init.c:587
912#, c-format
913msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
914msgstr ""
915"%s: Varoitus: Sek�� j��rjestelm��n ett�� k��ytt��j��n wgetrc osoittavat tiedostoon %"
916"s.\n"
917
918#: src/init.c:777
919#, c-format
920msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
921msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n"
922
923#: src/init.c:822
924#, c-format
925msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
926msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ���on��� tai ���off���.\n"
927
928#: src/init.c:839
929#, c-format
930msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
931msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n"
932
933#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
934#, c-format
935msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
936msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n"
937
938#: src/init.c:1088
939#, c-format
940msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
941msgstr "%s: %s: Aikav��li %s on virheellinen\n"
942
943#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
944#, c-format
945msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
946msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n"
947
948#: src/init.c:1179
949#, c-format
950msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
951msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n"
952
953#: src/init.c:1245
954#, c-format
955msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
956msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n"
957
958#: src/init.c:1306
959#, c-format
960msgid ""
961"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
962"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
963msgstr ""
964"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n"
965"    valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
966
967#: src/iri.c:103
968#, c-format
969msgid "Encoding %s isn't valid\n"
970msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n"
971
972#: src/iri.c:131
973msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
974msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n"
975
976#: src/iri.c:141
977#, c-format
978msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
979msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n"
980
981#: src/iri.c:182
982msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
983msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n"
984
985#: src/iri.c:207
986#, c-format
987msgid "Unhandled errno %d\n"
988msgstr "K��sittelem��t��n errno-virhenumero %d\n"
989
990#: src/iri.c:236
991#, c-format
992msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
993msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n"
994
995#: src/iri.c:255
996#, c-format
997msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
998msgstr "idn_decode ei onnistunut (%d): %s\n"
999
1000#: src/log.c:809
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"\n"
1004"%s received, redirecting output to %s.\n"
1005msgstr ""
1006"\n"
1007"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n"
1008
1009#: src/log.c:819
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"\n"
1013"%s received.\n"
1014msgstr ""
1015"\n"
1016"%s vastaanotettu.\n"
1017
1018#: src/log.c:820
1019#, c-format
1020msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1021msgstr "%s: %s; loki poistettu k��yt��st��.\n"
1022
1023#: src/main.c:386
1024#, c-format
1025msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1026msgstr "K��ytt��: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
1027
1028#: src/main.c:398
1029msgid ""
1030"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1031"\n"
1032msgstr ""
1033"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia my��s lyhyille.\n"
1034"\n"
1035
1036#: src/main.c:400
1037msgid "Startup:\n"
1038msgstr "K��ynnistys:\n"
1039
1040#: src/main.c:402
1041msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1042msgstr "  -V,  --version                   n��yt�� Wget-versio ja lopeta.\n"
1043
1044#: src/main.c:404
1045msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1046msgstr "  -h,  --help                      n��yt�� t��m�� ohje.\n"
1047
1048#: src/main.c:406
1049msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1050msgstr ""
1051"  -b,  --background                siirry taustalle k��ynnistyksen j��lkeen.\n"
1052
1053#: src/main.c:408
1054msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1055msgstr ""
1056"  -e,  --execute=KOMENTO           suorita ���.wgetrc���-tyylinen komento.\n"
1057
1058#: src/main.c:412
1059msgid "Logging and input file:\n"
1060msgstr "Loki- ja sy��tetiedostot:\n"
1061
1062#: src/main.c:414
1063msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1064msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n"
1065
1066#: src/main.c:416
1067msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1068msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lis���� viestit TIEDOSTOon.\n"
1069
1070#: src/main.c:419
1071msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1072msgstr "  -d,  --debug                     n��yt�� paljon vianetsint��tietoja.\n"
1073
1074#: src/main.c:423
1075msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1076msgstr ""
1077"       --wdebug                    n��yt�� ���Watt-32���-virheenj��ljitystuloste.\n"
1078
1079#: src/main.c:426
1080msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1081msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta).\n"
1082
1083#: src/main.c:428
1084msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1085msgstr "  -v,  --verbose                   n��yt�� yksityiskohtia (oletus).\n"
1086
1087#: src/main.c:430
1088msgid ""
1089"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1090msgstr ""
1091"  -nv, --no-verbose                ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n"
1092
1093#: src/main.c:432
1094msgid ""
1095"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1096msgstr ""
1097"  -i,  --input-file=TIEDOSTO       noudettavat URL:t l��ydetty paikallisesta "
1098"tai ulkoisesta TIEDOSTOsta.\n"
1099
1100#: src/main.c:434
1101msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1102msgstr "  -F,  --force-html                k��sittele sy��tetiedosto HTML:n��.\n"
1103
1104#: src/main.c:436
1105msgid ""
1106"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1107"                             relative to URL.\n"
1108msgstr ""
1109"  -B,  --base=URL            ratkaisee HTML sy��tetiedostolinkit (-i -F)\n"
1110"                             suhteessa URL:����n.\n"
1111
1112#: src/main.c:441
1113msgid "Download:\n"
1114msgstr "Noutaminen:\n"
1115
1116#: src/main.c:443
1117msgid ""
1118"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1119"unlimits).\n"
1120msgstr ""
1121"  -t,  --tries=M����R��               yrityskertojen M����R�� (0 on rajaton).\n"
1122
1123#: src/main.c:445
1124msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1125msgstr ""
1126"       --retry-connrefused         yrit�� uudelleen vaikka yhteys "
1127"torjuttaisiin.\n"
1128
1129#: src/main.c:447
1130msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1131msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n"
1132
1133#: src/main.c:449
1134msgid ""
1135"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1136"                                 existing files.\n"
1137msgstr ""
1138"  -nc, --no-clobber                ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
1139"                                   olemassaolevia tiedostoja.\n"
1140
1141#: src/main.c:452
1142msgid ""
1143"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1144"file.\n"
1145msgstr ""
1146"  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
1147"noutamista.\n"
1148
1149#: src/main.c:454
1150msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1151msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
1152
1153#: src/main.c:456
1154msgid ""
1155"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1156"                                 local.\n"
1157msgstr ""
1158"  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
1159"tiedostot.\n"
1160
1161#: src/main.c:459
1162msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1163msgstr "  -S,  --server-response           n��yt�� palvelimen vastaus.\n"
1164
1165#: src/main.c:461
1166msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1167msgstr "       --spider                    ��l�� nouda mit����n.\n"
1168
1169#: src/main.c:463
1170msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1171msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
1172
1173#: src/main.c:465
1174msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1175msgstr ""
1176"       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
1177
1178#: src/main.c:467
1179msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1180msgstr ""
1181"       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdist��misen aikakatkaisun pituus.\n"
1182
1183#: src/main.c:469
1184msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1185msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n"
1186
1187#: src/main.c:471
1188msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1189msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen v��lill��.\n"
1190
1191#: src/main.c:473
1192msgid ""
1193"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1194"retrieval.\n"
1195msgstr ""
1196"      --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen "
1197"uudelleenyritysten v��lill��.\n"
1198
1199#: src/main.c:475
1200msgid ""
1201"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1202"retrievals.\n"
1203msgstr ""
1204"       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
1205"v��lill��.\n"
1206
1207#: src/main.c:477
1208msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1209msgstr "       --no-proxy                  v��lityspalvelin pois p����lt��.\n"
1210
1211#: src/main.c:479
1212msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1213msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiinti��n koko.\n"
1214
1215#: src/main.c:481
1216msgid ""
1217"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1218"host.\n"
1219msgstr ""
1220"       --bind-address=OSOITE       liit�� (palvelin tai IP-) OSOITE "
1221"paikallisesti.\n"
1222
1223#: src/main.c:483
1224msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1225msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutoNOPEUS.\n"
1226
1227#: src/main.c:485
1228msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1229msgstr ""
1230"       --no-dns-cache              ��l�� s��ilyt�� nimipalvelutietoja "
1231"v��limuistissa.\n"
1232
1233#: src/main.c:487
1234msgid ""
1235"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1236"allows.\n"
1237msgstr ""
1238"       --restrict-file-names=KJ    k��yt�� vain k��ytt��j��rjestelm��n\n"
1239"                                   sallimia tiedostonimi��.\n"
1240
1241#: src/main.c:489
1242msgid ""
1243"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1244"directories.\n"
1245msgstr ""
1246"       --ignore-case             ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan "
1247"tiedostoja/hakemistoja.\n"
1248
1249#: src/main.c:492
1250msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1251msgstr ""
1252"  -4,  --inet4-only                ota yhteytt�� vain IPv4-osoitteisiin.\n"
1253
1254#: src/main.c:494
1255msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1256msgstr ""
1257"  -6,  --inet6-only                ota yhteytt�� vain IPv6-osoitteisiin.\n"
1258
1259#: src/main.c:496
1260msgid ""
1261"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1262"family,\n"
1263"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1264msgstr ""
1265"       --prefer-family=PERHE       ota yhteytt�� ensin PERHEen m����rittem����n "
1266"osoitteeseen,\n"
1267"                                   vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n"
1268
1269#: src/main.c:500
1270msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1271msgstr "       --user=K��YTT��J��             FTP- ja HTTP-k��ytt��j��nimi.\n"
1272
1273#: src/main.c:502
1274msgid ""
1275"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1276msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana.\n"
1277
1278#: src/main.c:504
1279msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1280msgstr "       --password=SALASANA         kehote salasanoille.\n"
1281
1282#: src/main.c:506
1283msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1284msgstr "       --no-iri                    IRI-tuki pois p����lt��.\n"
1285
1286#: src/main.c:508
1287msgid ""
1288"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1289msgstr ""
1290"       --local-encoding=ENC        k��yt�� ENC paikallisena koodauksena IRI:"
1291"lle.\n"
1292
1293#: src/main.c:510
1294msgid ""
1295"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1296msgstr ""
1297"       --remote-encoding=ENC       k��yt�� ENC et��koodauksen oletuksena.\n"
1298
1299#: src/main.c:514
1300msgid "Directories:\n"
1301msgstr "Hakemistot:\n"
1302
1303#: src/main.c:516
1304msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1305msgstr "  -nd  --no-directories            ��l�� luo hakemistoja.\n"
1306
1307#: src/main.c:518
1308msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1309msgstr "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
1310
1311#: src/main.c:520
1312msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1313msgstr "  -nH, --no-host-directories       ��l�� luo palvelinhakemistoja.\n"
1314
1315#: src/main.c:522
1316msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1317msgstr ""
1318"       --protocol-directories      k��yt�� protokollan nime�� hakemistoissa.\n"
1319
1320#: src/main.c:524
1321msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1322msgstr ""
1323"  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
1324"ETULIITE/...\n"
1325
1326#: src/main.c:526
1327msgid ""
1328"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1329"components.\n"
1330msgstr ""
1331"       --cut-dirs=LUKU             ohita ensimm��iset LUKU hakemistoa.\n"
1332
1333#: src/main.c:530
1334msgid "HTTP options:\n"
1335msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
1336
1337#: src/main.c:532
1338msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1339msgstr "       --http-user=K��YTT��J��        HTTP-k��ytt��j��nimi.\n"
1340
1341#: src/main.c:534
1342msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1343msgstr "       --http-passwd=SALASANA      HTTP-salasana.\n"
1344
1345#: src/main.c:536
1346msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1347msgstr ""
1348"       --no-cache                  ��l�� k��yt�� palvelimelle v��livarastoitua "
1349"dataa.\n"
1350
1351#: src/main.c:538
1352msgid ""
1353"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1354"                               this is `index.html'.).\n"
1355msgstr ""
1356"       --default-page=NAME     Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n"
1357"                               se on ���index.html���.).\n"
1358
1359#: src/main.c:541
1360msgid ""
1361"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1362"extensions.\n"
1363msgstr ""
1364"  -E,  --adjust-extension          tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla "
1365"tiedostonimip����tteill��.\n"
1366
1367#: src/main.c:543
1368msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1369msgstr ""
1370"       --ignore-length             ��l�� v��lit�� ���Content-Length���-"
1371"otsakekent��st��.\n"
1372
1373#: src/main.c:545
1374msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1375msgstr ""
1376"       --header=MERKKIJONO         lis���� MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
1377
1378#: src/main.c:547
1379msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1380msgstr ""
1381"       --max-redirect              uudelleenohjausten sallittu maksimim����r�� "
1382"sivua kohden.\n"
1383
1384#: src/main.c:549
1385msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1386msgstr "       --proxy-user=K��YTT��J��       v��lityspalvelimen k��ytt��j��nimi.\n"
1387
1388#: src/main.c:551
1389msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1390msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA     v��lityspalvelimen salasana\n"
1391
1392#: src/main.c:553
1393msgid ""
1394"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1395"request.\n"
1396msgstr ""
1397"       --referer=URL               liit�� ���Referer: URL���-otsake HTTP-"
1398"pyynt����n.\n"
1399
1400#: src/main.c:555
1401msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1402msgstr ""
1403"       --save-headers              tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
1404
1405#: src/main.c:557
1406msgid ""
1407"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1408msgstr ""
1409"  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
1410"k��ytt��j��ksi.\n"
1411
1412#: src/main.c:559
1413msgid ""
1414"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1415"connections).\n"
1416msgstr ""
1417"       --no-http-keep-alive        ota pois k��yt��st�� jatkuvat yhteydet.\n"
1418
1419#: src/main.c:561
1420msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1421msgstr "       --no-cookies                ��l�� k��yt�� ev��steit��.\n"
1422
1423#: src/main.c:563
1424msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1425msgstr ""
1426"       --load-cookies=TIEDOSTO     lue ev��steet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n"
1427
1428#: src/main.c:565
1429msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1430msgstr ""
1431"       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna ev��steet istunnon j��lkeen "
1432"TIEDOSTOon.\n"
1433
1434#: src/main.c:567
1435msgid ""
1436"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1437"cookies.\n"
1438msgstr ""
1439"       --keep-session-cookies      hae ja tallenna (v��liaikaiset) "
1440"istuntoev��steet.\n"
1441
1442#: src/main.c:569
1443msgid ""
1444"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1445"data.\n"
1446msgstr ""
1447"       --post-data=MERKKIJONO      k��yt�� POST-metodia; l��het�� MERKKIJONO "
1448"datana.\n"
1449
1450#: src/main.c:571
1451msgid ""
1452"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1453msgstr ""
1454"       --post-file=TIEDOSTO        k��yt�� POST-metodia; l��het�� TIEDOSTOn "
1455"sis��lt��.\n"
1456
1457#: src/main.c:573
1458msgid ""
1459"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1460"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1461msgstr ""
1462"       --content-disposition   kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta "
1463"kun\n"
1464"                               valitaan paikalliset tiedostonimet "
1465"(KOKEELLINEN).\n"
1466
1467#  Challenge viittaa t��ss�� ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelm����n
1468#: src/main.c:576
1469msgid ""
1470"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1471"                               without first waiting for the server's\n"
1472"                               challenge.\n"
1473msgstr ""
1474"       --auth-no-challenge     L��het�� Basic HTTP -todennustiedot "
1475"odottamatta\n"
1476"                               ensin palvelimen haastetta\n"
1477".\n"
1478
1479#: src/main.c:583
1480msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1481msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
1482
1483#: src/main.c:585
1484msgid ""
1485"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1486"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1487msgstr ""
1488"       --secure-protocol=PR        valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
1489"                                   auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
1490
1491#: src/main.c:588
1492msgid ""
1493"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1494msgstr ""
1495"       --no-check-certificate      ��l�� tarkista palvelimen varmennetta.\n"
1496
1497#: src/main.c:590
1498msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1499msgstr "       --certificate=TIEDOSTO      asiakasvarmenne.\n"
1500
1501#: src/main.c:592
1502msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1503msgstr ""
1504"       --certificate-type=TYYPPI   asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
1505
1506#: src/main.c:594
1507msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1508msgstr "       --private-key=TIEDOSTO      salainen avain.\n"
1509
1510#: src/main.c:596
1511msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1512msgstr ""
1513"       --private-key-type=TYYPPI   salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
1514
1515#: src/main.c:598
1516msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1517msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO   juurivarmennekokoelma.\n"
1518
1519#: src/main.c:600
1520msgid ""
1521"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1522"stored.\n"
1523msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO    juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
1524
1525#: src/main.c:602
1526msgid ""
1527"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1528"PRNG.\n"
1529msgstr ""
1530"       --random-file=TIEDOSTO      satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
1531
1532#: src/main.c:604
1533msgid ""
1534"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1535"data.\n"
1536msgstr ""
1537"       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistoke, josta saa satunnaista "
1538"dataa.\n"
1539
1540#: src/main.c:609
1541msgid "FTP options:\n"
1542msgstr "FTP-valitsimet:\n"
1543
1544#: src/main.c:612
1545msgid ""
1546"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1547"files.\n"
1548msgstr ""
1549"       --ftp-stmlf                  K��yt�� ���Stream_LF���-muotoa kaikille "
1550"bin����risille FTP-tiedostoille.\n"
1551
1552#: src/main.c:615
1553msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1554msgstr "       --ftp-user=K��YTT��J��         FTP-k��ytt��j��nimi.\n"
1555
1556#: src/main.c:617
1557msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1558msgstr "       --ftp-password=SALASANA     FTP-salasana.\n"
1559
1560#: src/main.c:619
1561msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1562msgstr "       --no-remove-listing         ��l�� poista ���.listing���-tiedostoja.\n"
1563
1564#: src/main.c:621
1565msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1566msgstr "       --no-glob                   ��l�� t��ydenn�� tiedostonimi��.\n"
1567
1568#: src/main.c:623
1569msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1570msgstr ""
1571"       --no-passive-ftp            ��l�� k��yt�� ���passiivista��� siirtotapaa.\n"
1572
1573#: src/main.c:625
1574msgid ""
1575"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1576"dir).\n"
1577msgstr ""
1578"       --retr-symlinks             rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
1579"                                   (ei hakemistoja).\n"
1580
1581#: src/main.c:629
1582msgid "Recursive download:\n"
1583msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
1584
1585#: src/main.c:631
1586msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1587msgstr "  -r,  --recursive                 nouda rekursiivisesti.\n"
1588
1589#: src/main.c:633
1590msgid ""
1591"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1592"infinite).\n"
1593msgstr ""
1594"  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyys (inf ja 0 = ����ret��n).\n"
1595
1596#: src/main.c:635
1597msgid ""
1598"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1599msgstr "       --delete-after              poista tiedostot haun j��lkeen.\n"
1600
1601#: src/main.c:637
1602msgid ""
1603"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1604"                            local files.\n"
1605msgstr ""
1606"  -k,  --convert-links             aseta haettujen HTML- tai CSS-sivujen "
1607"linkit\n"
1608"                                   osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
1609
1610#: src/main.c:641
1611msgid ""
1612"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1613msgstr ""
1614"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
1615"                                   varmuuskopioi nimell�� ���X.orig���.\n"
1616
1617#: src/main.c:644
1618msgid ""
1619"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1620msgstr ""
1621"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
1622"                                   varmuuskopioi nimell�� ���X.orig���.\n"
1623
1624#: src/main.c:647
1625msgid ""
1626"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1627msgstr ""
1628"  -m,  --mirror                    oikovalitsin, yht��kuin -r -N -l inf\n"
1629"                                   --no-remove-listing.\n"
1630
1631#: src/main.c:649
1632msgid ""
1633"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1634"page.\n"
1635msgstr ""
1636"  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
1637"                                   n��ytt��miseen tarvittava.\n"
1638
1639#: src/main.c:651
1640msgid ""
1641"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1642"comments.\n"
1643msgstr ""
1644"       --strict-comments           k��yt�� HTML-kommenttien tiukkaa\n"
1645"                                   (SGML) k��sittely��.\n"
1646
1647#: src/main.c:655
1648msgid "Recursive accept/reject:\n"
1649msgstr ""
1650"Rekursiivinen hyv��ksynt��/hylk��ys:\n"
1651"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
1652
1653#: src/main.c:657
1654msgid ""
1655"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1656"extensions.\n"
1657msgstr "  -A,  --accept=LISTA              lista hyv��ksytyist�� p����tteist��.\n"
1658
1659#: src/main.c:659
1660msgid ""
1661"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1662"extensions.\n"
1663msgstr "  -R,  --reject=LISTA              lista hyl��tyist�� p����tteist��.\n"
1664
1665#: src/main.c:661
1666msgid ""
1667"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1668"domains.\n"
1669msgstr ""
1670"  -D,  --domains=LISTA             lista hyv��ksytyist�� verkkotunnuksista.\n"
1671
1672#: src/main.c:663
1673msgid ""
1674"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1675"domains.\n"
1676msgstr ""
1677"       --exclude-domains=LISTA     lista hyl��tyist�� verkkotunnuksista.\n"
1678
1679#: src/main.c:665
1680msgid ""
1681"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1682msgstr ""
1683"       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkej�� HTML-dokumenteista.\n"
1684
1685#: src/main.c:667
1686msgid ""
1687"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1688"tags.\n"
1689msgstr ""
1690"       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista HTML-tageista.\n"
1691
1692#: src/main.c:669
1693msgid ""
1694"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1695"tags.\n"
1696msgstr ""
1697"       --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
1698
1699#: src/main.c:671
1700msgid ""
1701"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1702msgstr ""
1703"  -H,  --span-hosts                siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
1704
1705#: src/main.c:673
1706msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1707msgstr ""
1708"  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkej��.\n"
1709
1710#: src/main.c:675
1711msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1712msgstr ""
1713"  -I,  --include-directories=LISTA lista hyv��ksytyist�� hakemistoista.\n"
1714
1715#: src/main.c:677
1716msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1717msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista hyl��tyist�� hakemistoista.\n"
1718
1719#: src/main.c:679
1720msgid ""
1721"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1722msgstr "  -np, --no-parent                 ��l�� nouse hakemistorakenteessa.\n"
1723
1724#: src/main.c:683
1725msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1726msgstr "L��het�� virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
1727
1728#: src/main.c:688
1729#, c-format
1730msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1731msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
1732
1733#: src/main.c:728
1734#, c-format
1735msgid "Password for user %s: "
1736msgstr "Salasana k��ytt��j��lle %s: "
1737
1738#: src/main.c:730
1739#, c-format
1740msgid "Password: "
1741msgstr "Salasana: "
1742
1743#: src/main.c:780
1744msgid "Wgetrc: "
1745msgstr "Wgetrc: "
1746
1747#: src/main.c:781
1748msgid "Locale: "
1749msgstr "Lokaali: "
1750
1751#: src/main.c:782
1752msgid "Compile: "
1753msgstr "K����nn��: "
1754
1755#: src/main.c:783
1756msgid "Link: "
1757msgstr "Linkit��: "
1758
1759#: src/main.c:789
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1763"\n"
1764msgstr ""
1765"GNU Wget %s k����nnetty k��ytt��j��rjestelm��lle VMS %s %s.\n"
1766"\n"
1767
1768#: src/main.c:792
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"GNU Wget %s built on %s.\n"
1772"\n"
1773msgstr ""
1774"GNU Wget %s k����nnetty j��rjestelm����n %s.\n"
1775"\n"
1776
1777#: src/main.c:815
1778#, c-format
1779msgid "    %s (env)\n"
1780msgstr "    %s (ymp��rist��)\n"
1781
1782#: src/main.c:821
1783#, c-format
1784msgid "    %s (user)\n"
1785msgstr "    %s (k��ytt��j��)\n"
1786
1787#: src/main.c:825
1788#, c-format
1789msgid "    %s (system)\n"
1790msgstr "    %s (j��rjestelm��)\n"
1791
1792#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1793#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1794#: src/main.c:845
1795msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1796msgstr "Copyright �� 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1797
1798#: src/main.c:847
1799msgid ""
1800"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1801"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1802"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1803"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1804msgstr ""
1805"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai my��h��isempi\n"
1806"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1807"T��m�� on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sit�� vapaasti ja jakaa sit�� "
1808"edelleen.\n"
1809"Ohjelmalle EI OLE MIT����N TAKUUTA siin�� laajuudessa, mit�� laki sallii.\n"
1810
1811#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1812#. names such as this one. See en_US.po for reference.
1813#: src/main.c:854
1814msgid ""
1815"\n"
1816"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1817msgstr ""
1818"\n"
1819"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nik��i�� <hniksic@xemacs.org>.\n"
1820
1821#: src/main.c:856
1822msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1823msgstr "Nykyinen yll��pit��j�� Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1824
1825#: src/main.c:858
1826msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1827msgstr "L��het�� virheraportit ja kysymykset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
1828
1829#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1830#, c-format
1831msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1832msgstr "Kirjoita ���%s --help��� saadaksesi lis���� valitsimia.\n"
1833
1834#: src/main.c:974
1835#, c-format
1836msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1837msgstr "%s: virheellinen valitsin ��� ���-n%c���\n"
1838
1839#: src/main.c:1032
1840#, c-format
1841msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1842msgstr "Ei voi n��ytt���� yksityiskohtia ja olla hiljaa yht�� aikaa.\n"
1843
1844#: src/main.c:1038
1845#, c-format
1846msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1847msgstr ""
1848"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja j��tt���� koskematta yht�� aikaa.\n"
1849
1850#: src/main.c:1046
1851#, c-format
1852msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1853msgstr ""
1854"Argumentteja ���--inet4-only��� ja ���--inet6-only��� ei voi k��ytt���� yht�� aikaa.\n"
1855
1856#: src/main.c:1056
1857msgid ""
1858"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1859"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1860"\n"
1861msgstr ""
1862"Argumentteja ���-k��� ja ���-O��� ei voi m����ritell��, jos on annettu useita URL-"
1863"osoitteita, tai\n"
1864"yhdess�� argumenttien ���-p��� tai ���-r��� kanssa. Lis��tietoja k��sikirjasta.\n"
1865"\n"
1866
1867#: src/main.c:1065
1868msgid ""
1869"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1870"will be placed in the single file you specified.\n"
1871"\n"
1872msgstr ""
1873"VAROITUS: argumentin ���-O��� yhdist��minen argumentin ���-r��� tai ���-p��� kanssa "
1874"tarkoittaa, ett�� kaikki\n"
1875"ladattu sis��lt�� sijoitetaan yhteen m����rittelem����si tiedostoon.\n"
1876"\n"
1877
1878#: src/main.c:1071
1879msgid ""
1880"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1881"for details.\n"
1882"\n"
1883msgstr ""
1884"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu k��ytett��ess�� argumenttia ���-O���. "
1885"Lis��tietoja\n"
1886"k��sikirjasta.\n"
1887"\n"
1888
1889#: src/main.c:1079
1890#, c-format
1891msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1892msgstr "Tiedostoa ���%s��� ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
1893
1894#: src/main.c:1086
1895#, c-format
1896msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1897msgstr ""
1898"Argumentteja ���--ask-password��� ja ���--password��� ei voi k��ytt���� yht�� aikaa.\n"
1899
1900#: src/main.c:1094
1901#, c-format
1902msgid "%s: missing URL\n"
1903msgstr "%s: URL puuttuu\n"
1904
1905#: src/main.c:1119
1906#, c-format
1907msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1908msgstr "T��ss�� versiossa ei tueta IRI:j��\n"
1909
1910#: src/main.c:1183
1911msgid ""
1912"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1913"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1914msgstr ""
1915"VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen bin����ritilassa;\n"
1916"          haettu tiedosto saattaa sis��lt���� sopimattomia rivip����tteit��.\n"
1917
1918#: src/main.c:1318
1919#, c-format
1920msgid "No URLs found in %s.\n"
1921msgstr "Tiedostosta %s ei l��ytynyt URLeja.\n"
1922
1923#: src/main.c:1336
1924#, c-format
1925msgid ""
1926"FINISHED --%s--\n"
1927"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1928msgstr ""
1929"VALMIS --%s--\n"
1930"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
1931
1932#: src/main.c:1345
1933#, c-format
1934msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1935msgstr "Haun %s:n tavun kiinti�� YLITETTY!\n"
1936
1937#: src/mswindows.c:98
1938#, c-format
1939msgid "Continuing in background.\n"
1940msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
1941
1942#: src/mswindows.c:291
1943#, c-format
1944msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1945msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
1946
1947#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1948#, c-format
1949msgid "Output will be written to %s.\n"
1950msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n"
1951
1952#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1953#, c-format
1954msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1955msgstr "%s: Ei l��ytynyt k��ytt��kelpoista pistokeajuria.\n"
1956
1957#: src/netrc.c:390
1958#, c-format
1959msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1960msgstr ""
1961"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkint�� esiintyy kaikkien koneiden nimien edess��\n"
1962
1963#: src/netrc.c:421
1964#, c-format
1965msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1966msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ���%s���\n"
1967
1968#: src/netrc.c:485
1969#, c-format
1970msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1971msgstr "K��ytt��: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
1972
1973#: src/netrc.c:495
1974#, c-format
1975msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1976msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
1977
1978#: src/openssl.c:113
1979msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1980msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen l��hde on heikkolaatuinen.\n"
1981
1982#: src/openssl.c:173
1983msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1984msgstr ""
1985"PRNG:t�� ei voitu alustaa; harkitse ���--random-file���-valitsimen k��ytt����.\n"
1986
1987#: src/openssl.c:526
1988#, c-format
1989msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1990msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, my��nt��j��: %s:\n"
1991
1992#: src/openssl.c:535
1993msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1994msgstr "  Ei voida paikallisesti todentaa my��nt��j��n valtuutusta.\n"
1995
1996#: src/openssl.c:539
1997msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1998msgstr "  Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n"
1999
2000#: src/openssl.c:542
2001msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
2002msgstr "  Varmenne ei ole viel�� voimassa.\n"
2003
2004#: src/openssl.c:545
2005msgid "  Issued certificate has expired.\n"
2006msgstr "  Varmenne on vanhentunut.\n"
2007
2008#: src/openssl.c:579
2009#, c-format
2010msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
2011msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi %s ei t��sm���� palvelimen nimeen %s.\n"
2012
2013#: src/openssl.c:610
2014#, c-format
2015msgid ""
2016"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
2017"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
2018"(that is, it is not the real %s).\n"
2019msgstr ""
2020"%s: varmenteen yleinen nimi on virheellinen (sis��lt���� NUL-merkin).\n"
2021"T��m�� saattaa olla merkki siit��, ett�� palvelin ei ole se, joka v��itt����\n"
2022"olevansa (toisin sanoen, se ei todella ole %s).\n"
2023
2024#: src/openssl.c:627
2025#, c-format
2026msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2027msgstr ""
2028"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, k��yt�� ���--no-check-"
2029"certificate���-valitsinta.\n"
2030
2031#: src/progress.c:242
2032#, c-format
2033msgid ""
2034"\n"
2035"%*s[ skipping %sK ]"
2036msgstr ""
2037"\n"
2038"%*s[ ohitetaan %sK ]"
2039
2040#: src/progress.c:456
2041#, c-format
2042msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
2043msgstr "Pistetyylin m����rittely %s on virheellinen; j��tet����n muuttamatta.\n"
2044
2045#  T��m�� ja seuraava ovat t��ysi�� arvoituksia.
2046#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
2047#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
2048#: src/progress.c:805
2049#, c-format
2050msgid "  eta %s"
2051msgstr "  eta %s"
2052
2053#: src/progress.c:1050
2054msgid "   in "
2055msgstr "   in "
2056
2057#: src/ptimer.c:162
2058#, c-format
2059msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
2060msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
2061
2062#: src/recur.c:439
2063#, c-format
2064msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
2065msgstr "Poistetaan %s, koska sen pit��isi olla hyl��tty.\n"
2066
2067#: src/res.c:391
2068#, c-format
2069msgid "Cannot open %s: %s"
2070msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
2071
2072#: src/res.c:550
2073msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2074msgstr "Ladataan robots.txt, ��l�� v��lit�� virheist��.\n"
2075
2076#: src/retr.c:667
2077#, c-format
2078msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2079msgstr "Virhe tulkittaessa v��lityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
2080
2081#: src/retr.c:677
2082#, c-format
2083msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2084msgstr "Virhe v��lityspalvelimen URLissa %s: Sen t��ytyy olla HTTP.\n"
2085
2086#: src/retr.c:775
2087#, c-format
2088msgid "%d redirections exceeded.\n"
2089msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
2090
2091#: src/retr.c:1014
2092msgid ""
2093"Giving up.\n"
2094"\n"
2095msgstr ""
2096"Luovutetaan.\n"
2097"\n"
2098
2099#: src/retr.c:1014
2100msgid ""
2101"Retrying.\n"
2102"\n"
2103msgstr ""
2104"Yritet����n uudelleen.\n"
2105"\n"
2106
2107#: src/spider.c:74
2108msgid ""
2109"Found no broken links.\n"
2110"\n"
2111msgstr ""
2112"Ei l��ydetty rikkin��isi�� linkkej��.\n"
2113"\n"
2114
2115#: src/spider.c:81
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"Found %d broken link.\n"
2119"\n"
2120msgid_plural ""
2121"Found %d broken links.\n"
2122"\n"
2123msgstr[0] ""
2124"L��ydettiin %d rikkin��inen linkki.\n"
2125"\n"
2126msgstr[1] ""
2127"L��ydettiin %d rikkin��ist�� linkki��.\n"
2128"\n"
2129
2130#: src/spider.c:91
2131#, c-format
2132msgid "%s\n"
2133msgstr "%s\n"
2134
2135#: src/url.c:633
2136msgid "No error"
2137msgstr "Ei virhett��"
2138
2139#: src/url.c:635
2140#, c-format
2141msgid "Unsupported scheme %s"
2142msgstr "Kaavaa %s ei tueta"
2143
2144#: src/url.c:637
2145msgid "Scheme missing"
2146msgstr "Kaava puuttuu"
2147
2148#: src/url.c:639
2149msgid "Invalid host name"
2150msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
2151
2152#: src/url.c:641
2153msgid "Bad port number"
2154msgstr "Portin numero on virheellinen"
2155
2156#: src/url.c:643
2157msgid "Invalid user name"
2158msgstr "K��ytt��j��tunnus on virheellinen"
2159
2160#: src/url.c:645
2161msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2162msgstr "P����tt��m��t��n numeerinen IPv6-osoite"
2163
2164#: src/url.c:647
2165msgid "IPv6 addresses not supported"
2166msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
2167
2168#: src/url.c:649
2169msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2170msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
2171
2172#: src/url.c:951
2173msgid "HTTPS support not compiled in"
2174msgstr "HTTPS-tukea ei ole k����nnetty koodiin"
2175
2176#: src/utils.c:108
2177#, c-format
2178msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2179msgstr "%s: %s: Riitt��v��n muistin varaaminen ep��onnistui, muisti loppui.\n"
2180
2181#: src/utils.c:114
2182#, c-format
2183msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2184msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen ep��onnistui.\n"
2185
2186#: src/utils.c:327
2187#, c-format
2188msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2189msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian iso (%ld tavua), keskeytet����n.\n"
2190
2191#: src/utils.c:470
2192#, c-format
2193msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2194msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
2195
2196#: src/utils.c:521
2197#, c-format
2198msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2199msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen ep��onnistui: %s\n"
2200
2201#~ msgid ""
2202#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
2203#~ "file.\n"
2204#~ msgstr ""
2205#~ "  -B,  --base=URL                  lis���� URL suhteellisten linkkien "
2206#~ "alkuun\n"
2207#~ "                                   ���-F -i���-valintojen m����rittelem����n "
2208#~ "tiedostoon.\n"
2209
2210#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
2211#~ msgstr ""
2212#~ "       --preserve-permissions      s��ilyt�� noudetun tiedoston oikeudet.\n"
2213
2214#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
2215#~ msgstr ""
2216#~ "Ei voida m����ritell�� argumentteja ���-r���, ���-p��� tai ���-N��� jos ���-O��� on "
2217#~ "annettu.\n"
2218