1# translation of wget-1.9.1.po to Euskara 2# Basque translation of wget. 3# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the wget package. 5# Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2003-2004. 6# 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n" 13"PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n" 14"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n" 15"Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#: lib/error.c:127 21#, fuzzy 22msgid "Unknown system error" 23msgstr "Errore ezezaguna" 24 25#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 26#, c-format 27msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 28msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" 29 30#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 31#, c-format 32msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 33msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n" 34 35#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 36#, c-format 37msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 38msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n" 39 40#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 41#, c-format 42msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 43msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n" 44 45#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 46#, c-format 47msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 48msgstr "%s: aukera��ezezaguna `--%s'\n" 49 50#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 51#, c-format 52msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 53msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n" 54 55#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 56#, c-format 57msgid "%s: illegal option -- %c\n" 58msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n" 59 60#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 61#, c-format 62msgid "%s: invalid option -- %c\n" 63msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n" 64 65#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 66#, c-format 67msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 68msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n" 69 70#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 71#, c-format 72msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 73msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" 74 75#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 76#, c-format 77msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 78msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n" 79 80#. TRANSLATORS: 81#. Get translations for open and closing quotation marks. 82#. 83#. The message catalog should translate "`" to a left 84#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 85#. "'". If the catalog has no translation, 86#. locale_quoting_style quotes `like this', and 87#. clocale_quoting_style quotes "like this". 88#. 89#. For example, an American English Unicode locale should 90#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 91#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 92#. MARK). A British English Unicode locale should instead 93#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) 94#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 95#. 96#. If you don't know what to put here, please see 97#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 98#. and use glyphs suitable for your language. 99#: lib/quotearg.c:272 100msgid "`" 101msgstr "" 102 103#: lib/quotearg.c:273 104msgid "'" 105msgstr "" 106 107#: lib/xalloc-die.c:34 108msgid "memory exhausted" 109msgstr "" 110 111#: src/connect.c:207 112#, c-format 113msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" 114msgstr "" 115 116#: src/connect.c:291 117#, fuzzy, c-format 118msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " 119msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... " 120 121#: src/connect.c:298 122#, fuzzy, c-format 123msgid "Connecting to %s:%d... " 124msgstr "%sra konektatzen: %hu... " 125 126#: src/connect.c:358 127msgid "connected.\n" 128msgstr "konektatua.\n" 129 130#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 131#, c-format 132msgid "failed: %s.\n" 133msgstr "huts egin da: %s.\n" 134 135#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 136#, c-format 137msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" 138msgstr "" 139 140#: src/convert.c:185 141#, fuzzy, c-format 142msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" 143msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n" 144 145#: src/convert.c:213 146#, c-format 147msgid "Converting %s... " 148msgstr "%s bihurtzen... " 149 150#: src/convert.c:226 151msgid "nothing to do.\n" 152msgstr "ezer ez egiteko.\n" 153 154#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 155#, c-format 156msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" 157msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n" 158 159#: src/convert.c:249 160#, fuzzy, c-format 161msgid "Unable to delete %s: %s\n" 162msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n" 163 164#: src/convert.c:464 165#, c-format 166msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" 167msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n" 168 169#: src/cookies.c:443 170#, c-format 171msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" 172msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n" 173 174#: src/cookies.c:686 175#, c-format 176msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" 177msgstr "" 178 179#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 180#, fuzzy, c-format 181msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" 182msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n" 183 184#: src/cookies.c:1289 185#, fuzzy, c-format 186msgid "Error writing to %s: %s\n" 187msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n" 188 189#: src/cookies.c:1292 190#, fuzzy, c-format 191msgid "Error closing %s: %s\n" 192msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n" 193 194#: src/ftp-ls.c:1065 195msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" 196msgstr "" 197"Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-" 198"analizatzailearekin saiatzen.\n" 199 200#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 201#, c-format 202msgid "Index of /%s on %s:%d" 203msgstr "/%s-ren indexa %s:%d-en" 204 205#: src/ftp-ls.c:1143 206#, c-format 207msgid "time unknown " 208msgstr "denbora ezezaguna " 209 210#: src/ftp-ls.c:1147 211#, c-format 212msgid "File " 213msgstr "Fitxategia " 214 215#: src/ftp-ls.c:1150 216#, c-format 217msgid "Directory " 218msgstr "Direktorioa " 219 220#: src/ftp-ls.c:1153 221#, c-format 222msgid "Link " 223msgstr "Link " 224 225#: src/ftp-ls.c:1156 226#, c-format 227msgid "Not sure " 228msgstr "Zihurtasunik gabe " 229 230#: src/ftp-ls.c:1179 231#, c-format 232msgid " (%s bytes)" 233msgstr " (%s byte)" 234 235#: src/ftp.c:221 236#, c-format 237msgid "Length: %s" 238msgstr "Luzeera: %s" 239 240#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 241#, c-format 242msgid ", %s (%s) remaining" 243msgstr "" 244 245#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 246#, c-format 247msgid ", %s remaining" 248msgstr "" 249 250#: src/ftp.c:234 251msgid " (unauthoritative)\n" 252msgstr " (autorizaziorik gabea)\n" 253 254#: src/ftp.c:315 255#, c-format 256msgid "Logging in as %s ... " 257msgstr "%s bezala saioa hasten... " 258 259#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 260#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 261#: src/ftp.c:1038 262msgid "Error in server response, closing control connection.\n" 263msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n" 264 265#: src/ftp.c:336 266msgid "Error in server greeting.\n" 267msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n" 268 269#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 270#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 271msgid "Write failed, closing control connection.\n" 272msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n" 273 274#: src/ftp.c:349 275msgid "The server refuses login.\n" 276msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n" 277 278#: src/ftp.c:355 279msgid "Login incorrect.\n" 280msgstr "Saio sartze okerra.\n" 281 282#: src/ftp.c:361 283msgid "Logged in!\n" 284msgstr "Saiora sartua!\n" 285 286#: src/ftp.c:383 287msgid "Server error, can't determine system type.\n" 288msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n" 289 290#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 291msgid "done. " 292msgstr "eginda. " 293 294#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 295msgid "done.\n" 296msgstr "eginda.\n" 297 298#: src/ftp.c:484 299#, c-format 300msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" 301msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n" 302 303#: src/ftp.c:496 304msgid "done. " 305msgstr "eginda. " 306 307#: src/ftp.c:502 308msgid "==> CWD not needed.\n" 309msgstr "==> CWDa ez da behar.\n" 310 311#: src/ftp.c:713 312#, fuzzy, c-format 313msgid "" 314"No such directory %s.\n" 315"\n" 316msgstr "" 317"Ez dago `%s' direktoriorik.\n" 318"\n" 319 320#: src/ftp.c:734 321msgid "==> CWD not required.\n" 322msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n" 323 324#: src/ftp.c:795 325msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" 326msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n" 327 328#: src/ftp.c:799 329msgid "Cannot parse PASV response.\n" 330msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n" 331 332#: src/ftp.c:816 333#, fuzzy, c-format 334msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" 335msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n" 336 337#: src/ftp.c:864 338#, c-format 339msgid "Bind error (%s).\n" 340msgstr "Lotze errorea (%s).\n" 341 342#: src/ftp.c:870 343msgid "Invalid PORT.\n" 344msgstr "PORTU desegokia.\n" 345 346#: src/ftp.c:916 347msgid "" 348"\n" 349"REST failed, starting from scratch.\n" 350msgstr "" 351"\n" 352"REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n" 353 354#: src/ftp.c:957 355#, c-format 356msgid "File %s exists.\n" 357msgstr "" 358 359#: src/ftp.c:963 360#, fuzzy, c-format 361msgid "No such file %s.\n" 362msgstr "" 363"Ez dago `%s' fitxategirik.\n" 364"\n" 365 366#: src/ftp.c:1009 367#, fuzzy, c-format 368msgid "" 369"No such file %s.\n" 370"\n" 371msgstr "" 372"Ez dago `%s' fitxategirik.\n" 373"\n" 374 375#: src/ftp.c:1056 376#, fuzzy, c-format 377msgid "" 378"No such file or directory %s.\n" 379"\n" 380msgstr "" 381"Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n" 382"\n" 383 384#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 385#, c-format 386msgid "%s has sprung into existence.\n" 387msgstr "" 388 389#: src/ftp.c:1239 390#, c-format 391msgid "%s: %s, closing control connection.\n" 392msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n" 393 394#: src/ftp.c:1248 395#, c-format 396msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " 397msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; " 398 399#: src/ftp.c:1263 400msgid "Control connection closed.\n" 401msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n" 402 403#: src/ftp.c:1281 404msgid "Data transfer aborted.\n" 405msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n" 406 407#: src/ftp.c:1381 408#, fuzzy, c-format 409msgid "File %s already there; not retrieving.\n" 410msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n" 411 412#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 413#, c-format 414msgid "(try:%2d)" 415msgstr "(saiatu:%2d)" 416 417#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 418#, c-format 419msgid "" 420"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" 421"\n" 422msgstr "" 423 424#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 425#, fuzzy, c-format 426msgid "" 427"%s (%s) - %s saved [%s]\n" 428"\n" 429msgstr "" 430"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n" 431"\n" 432 433#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 434#, c-format 435msgid "Removing %s.\n" 436msgstr "%s ezabatzen.\n" 437 438#: src/ftp.c:1610 439#, fuzzy, c-format 440msgid "Using %s as listing tmp file.\n" 441msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n" 442 443#: src/ftp.c:1627 444#, fuzzy, c-format 445msgid "Removed %s.\n" 446msgstr "`%s' ezabatua.\n" 447 448#: src/ftp.c:1664 449#, c-format 450msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" 451msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n" 452 453#: src/ftp.c:1734 454#, fuzzy, c-format 455msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 456msgstr "" 457"`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n" 458 459#: src/ftp.c:1741 460#, fuzzy, c-format 461msgid "" 462"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" 463"\n" 464msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n" 465 466#: src/ftp.c:1748 467#, fuzzy, c-format 468msgid "" 469"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 470"\n" 471msgstr "" 472"Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n" 473"\n" 474 475#: src/ftp.c:1766 476msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" 477msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n" 478 479#: src/ftp.c:1783 480#, c-format 481msgid "" 482"Already have correct symlink %s -> %s\n" 483"\n" 484msgstr "" 485"Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n" 486"\n" 487 488#: src/ftp.c:1792 489#, c-format 490msgid "Creating symlink %s -> %s\n" 491msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n" 492 493#: src/ftp.c:1802 494#, fuzzy, c-format 495msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" 496msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n" 497 498#: src/ftp.c:1814 499#, fuzzy, c-format 500msgid "Skipping directory %s.\n" 501msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n" 502 503#: src/ftp.c:1823 504#, c-format 505msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" 506msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n" 507 508#: src/ftp.c:1860 509#, c-format 510msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" 511msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n" 512 513#: src/ftp.c:1882 514#, c-format 515msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" 516msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n" 517 518#: src/ftp.c:1932 519#, fuzzy, c-format 520msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" 521msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n" 522 523#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 524#, fuzzy, c-format 525msgid "Rejecting %s.\n" 526msgstr "`%s' ez onartzen.\n" 527 528#: src/ftp.c:2035 529#, fuzzy, c-format 530msgid "Error matching %s against %s: %s\n" 531msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n" 532 533#: src/ftp.c:2091 534#, fuzzy, c-format 535msgid "No matches on pattern %s.\n" 536msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n" 537 538#: src/ftp.c:2162 539#, fuzzy, c-format 540msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" 541msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n" 542 543#: src/ftp.c:2167 544#, fuzzy, c-format 545msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" 546msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n" 547 548#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 549msgid "ERROR" 550msgstr "" 551 552#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 553msgid "WARNING" 554msgstr "" 555 556#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 557#, c-format 558msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" 559msgstr "" 560 561#: src/gnutls.c:234 562#, c-format 563msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" 564msgstr "" 565 566#: src/gnutls.c:240 567#, c-format 568msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" 569msgstr "" 570 571#: src/gnutls.c:246 572#, c-format 573msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" 574msgstr "" 575 576#: src/gnutls.c:260 577#, c-format 578msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" 579msgstr "" 580 581#: src/gnutls.c:269 582msgid "No certificate found\n" 583msgstr "" 584 585#: src/gnutls.c:276 586#, fuzzy, c-format 587msgid "Error parsing certificate: %s\n" 588msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n" 589 590#: src/gnutls.c:283 591msgid "The certificate has not yet been activated\n" 592msgstr "" 593 594#: src/gnutls.c:288 595msgid "The certificate has expired\n" 596msgstr "" 597 598#: src/gnutls.c:294 599#, c-format 600msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" 601msgstr "" 602 603#: src/host.c:358 604#, fuzzy 605msgid "Unknown host" 606msgstr "Errore ezezaguna" 607 608#: src/host.c:362 609msgid "Temporary failure in name resolution" 610msgstr "" 611 612#: src/host.c:364 613msgid "Unknown error" 614msgstr "Errore ezezaguna" 615 616#: src/host.c:737 617#, c-format 618msgid "Resolving %s... " 619msgstr "%s ebazten... " 620 621#: src/host.c:789 622msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" 623msgstr "" 624 625#: src/host.c:812 626msgid "failed: timed out.\n" 627msgstr "huts��egin��da: denboraz kanpo.\n" 628 629#: src/html-url.c:286 630#, c-format 631msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" 632msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n" 633 634#: src/html-url.c:772 635#, fuzzy, c-format 636msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" 637msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n" 638 639#: src/http.c:377 640#, c-format 641msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" 642msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n" 643 644#: src/http.c:754 645msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" 646msgstr "" 647 648#: src/http.c:1456 649msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" 650msgstr "" 651 652#: src/http.c:1576 653#, c-format 654msgid "POST data file %s missing: %s\n" 655msgstr "" 656 657#: src/http.c:1660 658#, fuzzy, c-format 659msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" 660msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n" 661 662#: src/http.c:1729 663#, fuzzy, c-format 664msgid "Failed reading proxy response: %s\n" 665msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n" 666 667#: src/http.c:1750 668#, c-format 669msgid "Proxy tunneling failed: %s" 670msgstr "" 671 672#: src/http.c:1800 673#, c-format 674msgid "%s request sent, awaiting response... " 675msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... " 676 677#: src/http.c:1811 678#, fuzzy 679msgid "No data received.\n" 680msgstr "Ez da daturik jaso" 681 682#: src/http.c:1818 683#, c-format 684msgid "Read error (%s) in headers.\n" 685msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n" 686 687#: src/http.c:1932 688msgid "Unknown authentication scheme.\n" 689msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n" 690 691#: src/http.c:1966 692msgid "Authorization failed.\n" 693msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n" 694 695#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 696#, fuzzy, c-format 697msgid "" 698"File %s already there; not retrieving.\n" 699"\n" 700msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n" 701 702#: src/http.c:2093 703msgid "Malformed status line" 704msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa" 705 706#: src/http.c:2095 707msgid "(no description)" 708msgstr "(deskripziorik gabe)" 709 710#: src/http.c:2154 711#, c-format 712msgid "Location: %s%s\n" 713msgstr "Kokapena: %s%s\n" 714 715#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 716msgid "unspecified" 717msgstr "zehaztugabea" 718 719#: src/http.c:2156 720msgid " [following]" 721msgstr " [hurrengoa]" 722 723#: src/http.c:2208 724msgid "" 725"\n" 726" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" 727"\n" 728msgstr "" 729"\n" 730" Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n" 731"\n" 732 733#: src/http.c:2243 734msgid "Length: " 735msgstr "Luzera: " 736 737#: src/http.c:2263 738msgid "ignored" 739msgstr "baztertua" 740 741#: src/http.c:2365 742#, c-format 743msgid "Saving to: %s\n" 744msgstr "" 745 746#: src/http.c:2447 747msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" 748msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n" 749 750#: src/http.c:2518 751msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" 752msgstr "" 753 754#: src/http.c:2603 755#, fuzzy, c-format 756msgid "Cannot write to %s (%s).\n" 757msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n" 758 759#: src/http.c:2612 760msgid "Unable to establish SSL connection.\n" 761msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n" 762 763#: src/http.c:2620 764#, c-format 765msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" 766msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n" 767 768#: src/http.c:2668 769msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" 770msgstr "" 771 772#: src/http.c:2673 773#, c-format 774msgid "%s ERROR %d: %s.\n" 775msgstr "%s ERROREA %d %s.\n" 776 777#: src/http.c:2690 778msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" 779msgstr "Azken��burugoiko��modifikazitua falta da��-��ordu��zigilua��itzalia.\n" 780 781#: src/http.c:2698 782msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" 783msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n" 784 785#: src/http.c:2728 786#, fuzzy, c-format 787msgid "" 788"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" 789"\n" 790msgstr "" 791"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia baina berriagoa -- ez " 792"da jasoko.\n" 793"\n" 794 795#: src/http.c:2736 796#, fuzzy, c-format 797msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" 798msgstr "Tamainuak��ez��dute��ezkontzen��(lokalak��%ld)��--��jasotzen.\n" 799 800#: src/http.c:2743 801msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" 802msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n" 803 804#: src/http.c:2760 805#, fuzzy 806msgid "" 807"Remote file exists and could contain links to other resources -- " 808"retrieving.\n" 809"\n" 810msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n" 811 812#: src/http.c:2766 813#, fuzzy 814msgid "" 815"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" 816"\n" 817msgstr "" 818"`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n" 819 820#: src/http.c:2775 821msgid "" 822"Remote file exists and could contain further links,\n" 823"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" 824"\n" 825msgstr "" 826 827#: src/http.c:2781 828#, fuzzy 829msgid "" 830"Remote file exists.\n" 831"\n" 832msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n" 833 834#: src/http.c:2790 835#, fuzzy, c-format 836msgid "%s URL: %s %2d %s\n" 837msgstr "%s ERROREA %d %s.\n" 838 839#: src/http.c:2837 840#, c-format 841msgid "" 842"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" 843"\n" 844msgstr "" 845 846#: src/http.c:2838 847#, fuzzy, c-format 848msgid "" 849"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" 850"\n" 851msgstr "" 852"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n" 853"\n" 854 855#: src/http.c:2899 856#, fuzzy, c-format 857msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " 858msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. " 859 860#: src/http.c:2922 861#, fuzzy, c-format 862msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." 863msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)." 864 865#: src/http.c:2931 866#, fuzzy, c-format 867msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " 868msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). " 869 870#: src/init.c:406 871#, c-format 872msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" 873msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n" 874 875#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 876#, c-format 877msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" 878msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n" 879 880#: src/init.c:527 881#, c-format 882msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" 883msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n" 884 885#: src/init.c:533 886#, fuzzy, c-format 887msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" 888msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n" 889 890#: src/init.c:538 891#, fuzzy, c-format 892msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" 893msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n" 894 895#: src/init.c:587 896#, fuzzy, c-format 897msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" 898msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n" 899 900#: src/init.c:777 901#, fuzzy, c-format 902msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" 903msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n" 904 905#: src/init.c:822 906#, fuzzy, c-format 907msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" 908msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n" 909 910#: src/init.c:839 911#, fuzzy, c-format 912msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" 913msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n" 914 915#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 916#, fuzzy, c-format 917msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" 918msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n" 919 920#: src/init.c:1088 921#, fuzzy, c-format 922msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" 923msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n" 924 925#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 926#, fuzzy, c-format 927msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" 928msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n" 929 930#: src/init.c:1179 931#, fuzzy, c-format 932msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" 933msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n" 934 935#: src/init.c:1245 936#, fuzzy, c-format 937msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" 938msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n" 939 940#: src/init.c:1306 941#, fuzzy, c-format 942msgid "" 943"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" 944" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" 945msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n" 946 947#: src/iri.c:103 948#, c-format 949msgid "Encoding %s isn't valid\n" 950msgstr "" 951 952#: src/iri.c:131 953msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" 954msgstr "" 955 956#: src/iri.c:141 957#, c-format 958msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" 959msgstr "" 960 961#: src/iri.c:182 962msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" 963msgstr "" 964 965#: src/iri.c:207 966#, c-format 967msgid "Unhandled errno %d\n" 968msgstr "" 969 970#: src/iri.c:236 971#, c-format 972msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" 973msgstr "" 974 975#: src/iri.c:255 976#, c-format 977msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" 978msgstr "" 979 980#: src/log.c:809 981#, fuzzy, c-format 982msgid "" 983"\n" 984"%s received, redirecting output to %s.\n" 985msgstr "" 986"\n" 987"%s jasota, irteera `%s'ra bideratzen.\n" 988 989#: src/log.c:819 990#, fuzzy, c-format 991msgid "" 992"\n" 993"%s received.\n" 994msgstr "Ez da daturik jaso" 995 996#: src/log.c:820 997#, c-format 998msgid "%s: %s; disabling logging.\n" 999msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n" 1000 1001#: src/main.c:386 1002#, c-format 1003msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" 1004msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n" 1005 1006#: src/main.c:398 1007#, fuzzy 1008msgid "" 1009"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1010"\n" 1011msgstr "" 1012"\n" 1013"Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n" 1014"\n" 1015 1016#: src/main.c:400 1017msgid "Startup:\n" 1018msgstr "" 1019 1020#: src/main.c:402 1021msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 1022msgstr "" 1023 1024#: src/main.c:404 1025msgid " -h, --help print this help.\n" 1026msgstr "" 1027 1028#: src/main.c:406 1029msgid " -b, --background go to background after startup.\n" 1030msgstr "" 1031 1032#: src/main.c:408 1033msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 1034msgstr "" 1035 1036#: src/main.c:412 1037msgid "Logging and input file:\n" 1038msgstr "" 1039 1040#: src/main.c:414 1041msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 1042msgstr "" 1043 1044#: src/main.c:416 1045msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 1046msgstr "" 1047 1048#: src/main.c:419 1049msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" 1050msgstr "" 1051 1052#: src/main.c:423 1053msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" 1054msgstr "" 1055 1056#: src/main.c:426 1057msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" 1058msgstr "" 1059 1060#: src/main.c:428 1061msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 1062msgstr "" 1063 1064#: src/main.c:430 1065msgid "" 1066" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 1067msgstr "" 1068 1069#: src/main.c:432 1070msgid "" 1071" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" 1072msgstr "" 1073 1074#: src/main.c:434 1075msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 1076msgstr "" 1077 1078#: src/main.c:436 1079msgid "" 1080" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" 1081" relative to URL.\n" 1082msgstr "" 1083 1084#: src/main.c:441 1085msgid "Download:\n" 1086msgstr "" 1087 1088#: src/main.c:443 1089msgid "" 1090" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 1091"unlimits).\n" 1092msgstr "" 1093 1094#: src/main.c:445 1095msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 1096msgstr "" 1097 1098#: src/main.c:447 1099msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 1100msgstr "" 1101 1102#: src/main.c:449 1103msgid "" 1104" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" 1105" existing files.\n" 1106msgstr "" 1107 1108#: src/main.c:452 1109msgid "" 1110" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 1111"file.\n" 1112msgstr "" 1113 1114#: src/main.c:454 1115msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 1116msgstr "" 1117 1118#: src/main.c:456 1119msgid "" 1120" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" 1121" local.\n" 1122msgstr "" 1123 1124#: src/main.c:459 1125msgid " -S, --server-response print server response.\n" 1126msgstr "" 1127 1128#: src/main.c:461 1129msgid " --spider don't download anything.\n" 1130msgstr "" 1131 1132#: src/main.c:463 1133msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 1134msgstr "" 1135 1136#: src/main.c:465 1137msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 1138msgstr "" 1139 1140#: src/main.c:467 1141msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 1142msgstr "" 1143 1144#: src/main.c:469 1145msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 1146msgstr "" 1147 1148#: src/main.c:471 1149msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 1150msgstr "" 1151 1152#: src/main.c:473 1153msgid "" 1154" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " 1155"retrieval.\n" 1156msgstr "" 1157 1158#: src/main.c:475 1159msgid "" 1160" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 1161"retrievals.\n" 1162msgstr "" 1163 1164#: src/main.c:477 1165msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" 1166msgstr "" 1167 1168#: src/main.c:479 1169msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 1170msgstr "" 1171 1172#: src/main.c:481 1173msgid "" 1174" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 1175"host.\n" 1176msgstr "" 1177 1178#: src/main.c:483 1179msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 1180msgstr "" 1181 1182#: src/main.c:485 1183msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" 1184msgstr "" 1185 1186#: src/main.c:487 1187msgid "" 1188" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 1189"allows.\n" 1190msgstr "" 1191 1192#: src/main.c:489 1193msgid "" 1194" --ignore-case ignore case when matching files/" 1195"directories.\n" 1196msgstr "" 1197 1198#: src/main.c:492 1199msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" 1200msgstr "" 1201 1202#: src/main.c:494 1203msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" 1204msgstr "" 1205 1206#: src/main.c:496 1207msgid "" 1208" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " 1209"family,\n" 1210" one of IPv6, IPv4, or none.\n" 1211msgstr "" 1212 1213#: src/main.c:500 1214msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" 1215msgstr "" 1216 1217#: src/main.c:502 1218msgid "" 1219" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" 1220msgstr "" 1221 1222#: src/main.c:504 1223msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" 1224msgstr "" 1225 1226#: src/main.c:506 1227msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" 1228msgstr "" 1229 1230#: src/main.c:508 1231msgid "" 1232" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" 1233msgstr "" 1234 1235#: src/main.c:510 1236msgid "" 1237" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" 1238msgstr "" 1239 1240#: src/main.c:514 1241#, fuzzy 1242msgid "Directories:\n" 1243msgstr "Direktorioa " 1244 1245#: src/main.c:516 1246msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 1247msgstr "" 1248 1249#: src/main.c:518 1250msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 1251msgstr "" 1252 1253#: src/main.c:520 1254msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 1255msgstr "" 1256 1257#: src/main.c:522 1258msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" 1259msgstr "" 1260 1261#: src/main.c:524 1262msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 1263msgstr "" 1264 1265#: src/main.c:526 1266msgid "" 1267" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 1268"components.\n" 1269msgstr "" 1270 1271#: src/main.c:530 1272msgid "HTTP options:\n" 1273msgstr "" 1274 1275#: src/main.c:532 1276msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" 1277msgstr "" 1278 1279#: src/main.c:534 1280msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" 1281msgstr "" 1282 1283#: src/main.c:536 1284msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" 1285msgstr "" 1286 1287#: src/main.c:538 1288msgid "" 1289" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" 1290" this is `index.html'.).\n" 1291msgstr "" 1292 1293#: src/main.c:541 1294msgid "" 1295" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " 1296"extensions.\n" 1297msgstr "" 1298 1299#: src/main.c:543 1300msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 1301msgstr "" 1302 1303#: src/main.c:545 1304msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 1305msgstr "" 1306 1307#: src/main.c:547 1308msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" 1309msgstr "" 1310 1311#: src/main.c:549 1312msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 1313msgstr "" 1314 1315#: src/main.c:551 1316msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" 1317msgstr "" 1318 1319#: src/main.c:553 1320msgid "" 1321" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 1322"request.\n" 1323msgstr "" 1324 1325#: src/main.c:555 1326msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 1327msgstr "" 1328 1329#: src/main.c:557 1330msgid "" 1331" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 1332msgstr "" 1333 1334#: src/main.c:559 1335msgid "" 1336" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 1337"connections).\n" 1338msgstr "" 1339 1340#: src/main.c:561 1341msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" 1342msgstr "" 1343 1344#: src/main.c:563 1345msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 1346msgstr "" 1347 1348#: src/main.c:565 1349msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 1350msgstr "" 1351 1352#: src/main.c:567 1353msgid "" 1354" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " 1355"cookies.\n" 1356msgstr "" 1357 1358#: src/main.c:569 1359msgid "" 1360" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 1361"data.\n" 1362msgstr "" 1363 1364#: src/main.c:571 1365msgid "" 1366" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 1367msgstr "" 1368 1369#: src/main.c:573 1370msgid "" 1371" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" 1372" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" 1373msgstr "" 1374 1375#: src/main.c:576 1376msgid "" 1377" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" 1378" without first waiting for the server's\n" 1379" challenge.\n" 1380msgstr "" 1381 1382#: src/main.c:583 1383msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" 1384msgstr "" 1385 1386#: src/main.c:585 1387msgid "" 1388" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" 1389" SSLv3, and TLSv1.\n" 1390msgstr "" 1391 1392#: src/main.c:588 1393msgid "" 1394" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" 1395msgstr "" 1396 1397#: src/main.c:590 1398msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" 1399msgstr "" 1400 1401#: src/main.c:592 1402msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" 1403msgstr "" 1404 1405#: src/main.c:594 1406msgid " --private-key=FILE private key file.\n" 1407msgstr "" 1408 1409#: src/main.c:596 1410msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" 1411msgstr "" 1412 1413#: src/main.c:598 1414msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" 1415msgstr "" 1416 1417#: src/main.c:600 1418msgid "" 1419" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " 1420"stored.\n" 1421msgstr "" 1422 1423#: src/main.c:602 1424msgid "" 1425" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " 1426"PRNG.\n" 1427msgstr "" 1428 1429#: src/main.c:604 1430msgid "" 1431" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " 1432"data.\n" 1433msgstr "" 1434 1435#: src/main.c:609 1436msgid "FTP options:\n" 1437msgstr "" 1438 1439#: src/main.c:612 1440msgid "" 1441" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " 1442"files.\n" 1443msgstr "" 1444 1445#: src/main.c:615 1446msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" 1447msgstr "" 1448 1449#: src/main.c:617 1450msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" 1451msgstr "" 1452 1453#: src/main.c:619 1454msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 1455msgstr "" 1456 1457#: src/main.c:621 1458msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" 1459msgstr "" 1460 1461#: src/main.c:623 1462msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" 1463msgstr "" 1464 1465#: src/main.c:625 1466msgid "" 1467" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 1468"dir).\n" 1469msgstr "" 1470 1471#: src/main.c:629 1472msgid "Recursive download:\n" 1473msgstr "" 1474 1475#: src/main.c:631 1476msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" 1477msgstr "" 1478 1479#: src/main.c:633 1480msgid "" 1481" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 1482"infinite).\n" 1483msgstr "" 1484 1485#: src/main.c:635 1486msgid "" 1487" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 1488msgstr "" 1489 1490#: src/main.c:637 1491msgid "" 1492" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" 1493" local files.\n" 1494msgstr "" 1495 1496#: src/main.c:641 1497msgid "" 1498" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" 1499msgstr "" 1500 1501#: src/main.c:644 1502msgid "" 1503" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 1504msgstr "" 1505 1506#: src/main.c:647 1507msgid "" 1508" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" 1509msgstr "" 1510 1511#: src/main.c:649 1512msgid "" 1513" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 1514"page.\n" 1515msgstr "" 1516 1517#: src/main.c:651 1518msgid "" 1519" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 1520"comments.\n" 1521msgstr "" 1522 1523#: src/main.c:655 1524msgid "Recursive accept/reject:\n" 1525msgstr "" 1526 1527#: src/main.c:657 1528msgid "" 1529" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 1530"extensions.\n" 1531msgstr "" 1532 1533#: src/main.c:659 1534msgid "" 1535" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 1536"extensions.\n" 1537msgstr "" 1538 1539#: src/main.c:661 1540msgid "" 1541" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 1542"domains.\n" 1543msgstr "" 1544 1545#: src/main.c:663 1546msgid "" 1547" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 1548"domains.\n" 1549msgstr "" 1550 1551#: src/main.c:665 1552msgid "" 1553" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" 1554msgstr "" 1555 1556#: src/main.c:667 1557msgid "" 1558" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 1559"tags.\n" 1560msgstr "" 1561 1562#: src/main.c:669 1563msgid "" 1564" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 1565"tags.\n" 1566msgstr "" 1567 1568#: src/main.c:671 1569msgid "" 1570" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 1571msgstr "" 1572 1573#: src/main.c:673 1574msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" 1575msgstr "" 1576 1577#: src/main.c:675 1578msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 1579msgstr "" 1580 1581#: src/main.c:677 1582msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 1583msgstr "" 1584 1585#: src/main.c:679 1586msgid "" 1587" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" 1588msgstr "" 1589 1590#: src/main.c:683 1591msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1592msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n" 1593 1594#: src/main.c:688 1595#, c-format 1596msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" 1597msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n" 1598 1599#: src/main.c:728 1600#, c-format 1601msgid "Password for user %s: " 1602msgstr "" 1603 1604#: src/main.c:730 1605#, c-format 1606msgid "Password: " 1607msgstr "" 1608 1609#: src/main.c:780 1610msgid "Wgetrc: " 1611msgstr "" 1612 1613#: src/main.c:781 1614msgid "Locale: " 1615msgstr "" 1616 1617#: src/main.c:782 1618msgid "Compile: " 1619msgstr "" 1620 1621#: src/main.c:783 1622msgid "Link: " 1623msgstr "" 1624 1625#: src/main.c:789 1626#, c-format 1627msgid "" 1628"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" 1629"\n" 1630msgstr "" 1631 1632#: src/main.c:792 1633#, c-format 1634msgid "" 1635"GNU Wget %s built on %s.\n" 1636"\n" 1637msgstr "" 1638 1639#: src/main.c:815 1640#, c-format 1641msgid " %s (env)\n" 1642msgstr "" 1643 1644#: src/main.c:821 1645#, c-format 1646msgid " %s (user)\n" 1647msgstr "" 1648 1649#: src/main.c:825 1650#, c-format 1651msgid " %s (system)\n" 1652msgstr "" 1653 1654#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character 1655#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". 1656#: src/main.c:845 1657#, fuzzy 1658msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1659msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" 1660 1661#: src/main.c:847 1662msgid "" 1663"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" 1664"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 1665"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 1666"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 1667msgstr "" 1668 1669#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for 1670#. names such as this one. See en_US.po for reference. 1671#: src/main.c:854 1672msgid "" 1673"\n" 1674"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" 1675msgstr "" 1676"\n" 1677"Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia <hniksic@xemacs.org>.\n" 1678 1679#: src/main.c:856 1680msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" 1681msgstr "" 1682 1683#: src/main.c:858 1684#, fuzzy 1685msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" 1686msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n" 1687 1688#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 1689#, c-format 1690msgid "Try `%s --help' for more options.\n" 1691msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n" 1692 1693#: src/main.c:974 1694#, c-format 1695msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" 1696msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n" 1697 1698#: src/main.c:1032 1699#, c-format 1700msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" 1701msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n" 1702 1703#: src/main.c:1038 1704#, c-format 1705msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" 1706msgstr "" 1707"Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n" 1708 1709#: src/main.c:1046 1710#, c-format 1711msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" 1712msgstr "" 1713 1714#: src/main.c:1056 1715msgid "" 1716"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" 1717"with -p or -r. See the manual for details.\n" 1718"\n" 1719msgstr "" 1720 1721#: src/main.c:1065 1722msgid "" 1723"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" 1724"will be placed in the single file you specified.\n" 1725"\n" 1726msgstr "" 1727 1728#: src/main.c:1071 1729msgid "" 1730"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" 1731"for details.\n" 1732"\n" 1733msgstr "" 1734 1735#: src/main.c:1079 1736#, fuzzy, c-format 1737msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" 1738msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n" 1739 1740#: src/main.c:1086 1741#, c-format 1742msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" 1743msgstr "" 1744 1745#: src/main.c:1094 1746#, c-format 1747msgid "%s: missing URL\n" 1748msgstr "%s: URL falta\n" 1749 1750#: src/main.c:1119 1751#, c-format 1752msgid "This version does not have support for IRIs\n" 1753msgstr "" 1754 1755#: src/main.c:1183 1756msgid "" 1757"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" 1758" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" 1759msgstr "" 1760 1761#: src/main.c:1318 1762#, c-format 1763msgid "No URLs found in %s.\n" 1764msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n" 1765 1766#: src/main.c:1336 1767#, fuzzy, c-format 1768msgid "" 1769"FINISHED --%s--\n" 1770"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" 1771msgstr "" 1772"\n" 1773"AMAITUTA --%s--\n" 1774"Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n" 1775 1776#: src/main.c:1345 1777#, fuzzy, c-format 1778msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" 1779msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n" 1780 1781#: src/mswindows.c:98 1782#, c-format 1783msgid "Continuing in background.\n" 1784msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n" 1785 1786#: src/mswindows.c:291 1787#, fuzzy, c-format 1788msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" 1789msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n" 1790 1791#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472 1792#, fuzzy, c-format 1793msgid "Output will be written to %s.\n" 1794msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n" 1795 1796#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468 1797#, c-format 1798msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" 1799msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n" 1800 1801#: src/netrc.c:390 1802#, fuzzy, c-format 1803msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" 1804msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n" 1805 1806#: src/netrc.c:421 1807#, c-format 1808msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" 1809msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n" 1810 1811#: src/netrc.c:485 1812#, c-format 1813msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" 1814msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n" 1815 1816#: src/netrc.c:495 1817#, c-format 1818msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" 1819msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n" 1820 1821#: src/openssl.c:113 1822msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" 1823msgstr "" 1824 1825#: src/openssl.c:173 1826#, fuzzy 1827msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" 1828msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n" 1829 1830#: src/openssl.c:526 1831#, c-format 1832msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" 1833msgstr "" 1834 1835#: src/openssl.c:535 1836msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" 1837msgstr "" 1838 1839#: src/openssl.c:539 1840msgid " Self-signed certificate encountered.\n" 1841msgstr "" 1842 1843#: src/openssl.c:542 1844msgid " Issued certificate not yet valid.\n" 1845msgstr "" 1846 1847#: src/openssl.c:545 1848msgid " Issued certificate has expired.\n" 1849msgstr "" 1850 1851#: src/openssl.c:579 1852#, c-format 1853msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" 1854msgstr "" 1855 1856#: src/openssl.c:610 1857#, c-format 1858msgid "" 1859"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" 1860"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" 1861"(that is, it is not the real %s).\n" 1862msgstr "" 1863 1864#: src/openssl.c:627 1865#, c-format 1866msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" 1867msgstr "" 1868 1869#: src/progress.c:242 1870#, fuzzy, c-format 1871msgid "" 1872"\n" 1873"%*s[ skipping %sK ]" 1874msgstr "" 1875"\n" 1876"%*s[ saltatzen %dK ]" 1877 1878#: src/progress.c:456 1879#, fuzzy, c-format 1880msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" 1881msgstr "" 1882"Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n" 1883 1884#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must 1885#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. 1886#: src/progress.c:805 1887#, c-format 1888msgid " eta %s" 1889msgstr "" 1890 1891#: src/progress.c:1050 1892msgid " in " 1893msgstr "" 1894 1895#: src/ptimer.c:162 1896#, c-format 1897msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" 1898msgstr "" 1899 1900#: src/recur.c:439 1901#, c-format 1902msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" 1903msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n" 1904 1905#: src/res.c:391 1906#, fuzzy, c-format 1907msgid "Cannot open %s: %s" 1908msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n" 1909 1910#: src/res.c:550 1911msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" 1912msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n" 1913 1914#: src/retr.c:667 1915#, c-format 1916msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" 1917msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n" 1918 1919#: src/retr.c:677 1920#, c-format 1921msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" 1922msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n" 1923 1924#: src/retr.c:775 1925#, c-format 1926msgid "%d redirections exceeded.\n" 1927msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n" 1928 1929#: src/retr.c:1014 1930msgid "" 1931"Giving up.\n" 1932"\n" 1933msgstr "" 1934"Utzitzen.\n" 1935"\n" 1936 1937#: src/retr.c:1014 1938msgid "" 1939"Retrying.\n" 1940"\n" 1941msgstr "" 1942"Berriz saiatzen.\n" 1943"\n" 1944 1945#: src/spider.c:74 1946msgid "" 1947"Found no broken links.\n" 1948"\n" 1949msgstr "" 1950 1951#: src/spider.c:81 1952#, c-format 1953msgid "" 1954"Found %d broken link.\n" 1955"\n" 1956msgid_plural "" 1957"Found %d broken links.\n" 1958"\n" 1959msgstr[0] "" 1960msgstr[1] "" 1961 1962#: src/spider.c:91 1963#, c-format 1964msgid "%s\n" 1965msgstr "" 1966 1967#: src/url.c:633 1968msgid "No error" 1969msgstr "Errorerik ez" 1970 1971#: src/url.c:635 1972#, fuzzy, c-format 1973msgid "Unsupported scheme %s" 1974msgstr "Sostengu gabeko eskema" 1975 1976#: src/url.c:637 1977msgid "Scheme missing" 1978msgstr "" 1979 1980#: src/url.c:639 1981#, fuzzy 1982msgid "Invalid host name" 1983msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena" 1984 1985#: src/url.c:641 1986msgid "Bad port number" 1987msgstr "Portu zenbaki akastuna" 1988 1989#: src/url.c:643 1990msgid "Invalid user name" 1991msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena" 1992 1993#: src/url.c:645 1994msgid "Unterminated IPv6 numeric address" 1995msgstr "IPv6 zenbaki helbide amaitugabea" 1996 1997#: src/url.c:647 1998msgid "IPv6 addresses not supported" 1999msgstr "IPV6 motako helbideak ez daude erabilgarri" 2000 2001#: src/url.c:649 2002msgid "Invalid IPv6 numeric address" 2003msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea" 2004 2005#: src/url.c:951 2006#, fuzzy 2007msgid "HTTPS support not compiled in" 2008msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n" 2009 2010#: src/utils.c:108 2011#, c-format 2012msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" 2013msgstr "" 2014 2015#: src/utils.c:114 2016#, c-format 2017msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" 2018msgstr "" 2019 2020#: src/utils.c:327 2021#, c-format 2022msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" 2023msgstr "" 2024 2025#: src/utils.c:470 2026#, c-format 2027msgid "Continuing in background, pid %d.\n" 2028msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n" 2029 2030#: src/utils.c:521 2031#, fuzzy, c-format 2032msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" 2033msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n" 2034 2035#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" 2036#~ msgstr "" 2037#~ "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu. BESTE batera bihurtzen.\n" 2038 2039#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" 2040#~ msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan" 2041 2042#~ msgid "" 2043#~ "\n" 2044#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" 2045#~ msgstr "" 2046#~ "\n" 2047#~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n" 2048 2049#~ msgid " [%s to go]" 2050#~ msgstr " [%s amaitzeko]" 2051 2052#~ msgid "Host not found" 2053#~ msgstr "Host-a ez da aurkitu" 2054 2055#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" 2056#~ msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n" 2057 2058#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" 2059#~ msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n" 2060 2061#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" 2062#~ msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n" 2063 2064#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" 2065#~ msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n" 2066 2067#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" 2068#~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n" 2069 2070#~ msgid "" 2071#~ "\n" 2072#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" 2073#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" 2074#~ "\n" 2075#~ msgstr "" 2076#~ "\n" 2077#~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin " 2078#~ "gatazka sortzen du.\n" 2079#~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n" 2080 2081#~ msgid " (%s to go)" 2082#~ msgstr " (%s amaitzeko)" 2083 2084#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" 2085#~ msgstr "`%s'��fitxategia��dagoeneko��badago,��ez��da��jasoko.\n" 2086 2087#~ msgid "" 2088#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" 2089#~ "\n" 2090#~ msgstr "" 2091#~ "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n" 2092#~ "\n" 2093 2094#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " 2095#~ msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. " 2096 2097#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" 2098#~ msgstr "" 2099#~ "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n" 2100 2101#~ msgid "" 2102#~ "Startup:\n" 2103#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" 2104#~ " -h, --help print this help.\n" 2105#~ " -b, --background go to background after startup.\n" 2106#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" 2107#~ "\n" 2108#~ msgstr "" 2109#~ "Hasteko:\n" 2110#~ " -V, --version Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n" 2111#~ " -h, --help laguntza hau erakutsi.\n" 2112#~ " -b, --background asterakoan atzealdean ipini.\n" 2113#~ " -e, --execute=KOMANDUA `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n" 2114#~ "\n" 2115 2116#~ msgid "" 2117#~ "Logging and input file:\n" 2118#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" 2119#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" 2120#~ " -d, --debug print debug output.\n" 2121#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" 2122#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" 2123#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" 2124#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" 2125#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" 2126#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " 2127#~ "file.\n" 2128#~ "\n" 2129#~ msgstr "" 2130#~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n" 2131#~ " -o, --output-file=FITXATEGIA log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n" 2132#~ " -a, --append-output=FITXATEGIA erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n" 2133#~ " -d, --debug erakutsi debug-aren irteera.\n" 2134#~ " -q, --quiet ixilik (irteerarik gabe).\n" 2135#~ " -v, --verbose irteera luzea (lehenetsia).\n" 2136#~ " -nv, --non-verbose irteera luzerik gabe, baina ixilik egon " 2137#~ "gabe.\n" 2138#~ " -i, --input-file=FITXATEGIA emandako FITXATEGIAN dauden URLak " 2139#~ "jaitsi.\n" 2140#~ " -F, --force-html sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n" 2141#~ " -B, --base=URL URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link " 2142#~ "erlatiboetan.\n" 2143#~ "\n" 2144 2145#~ msgid "" 2146#~ "Download:\n" 2147#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " 2148#~ "unlimits).\n" 2149#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" 2150#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" 2151#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " 2152#~ "suffixes.\n" 2153#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " 2154#~ "file.\n" 2155#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" 2156#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " 2157#~ "local.\n" 2158#~ " -S, --server-response print server response.\n" 2159#~ " --spider don't download anything.\n" 2160#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" 2161#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" 2162#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" 2163#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" 2164#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" 2165#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " 2166#~ "retrieval.\n" 2167#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " 2168#~ "retrievals.\n" 2169#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" 2170#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" 2171#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " 2172#~ "host.\n" 2173#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" 2174#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" 2175#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " 2176#~ "allows.\n" 2177#~ "\n" 2178#~ msgstr "" 2179#~ "Jaitsi:\n" 2180#~ " -t, --tries=ZENBAKIA jaisteko egingo diren saiakera kopurua " 2181#~ "(0 limiterik gabe).\n" 2182#~ " --retry-connrefused konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n" 2183#~ " -O --output-document=FITXATEGIA idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n" 2184#~ " -nc, --no-clobber ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo " 2185#~ "erabili .# luzapen bezala.\n" 2186#~ " -c, --continue jarraitu jaisten partzialki jatsirik " 2187#~ "dagoen fitxategia.\n" 2188#~ " --progress=MOTA progresu mota aukeratu.\n" 2189#~ " -N, --timestamping ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina " 2190#~ "berriagoak ez badira.\n" 2191#~ " -S, --server-response erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n" 2192#~ " --spider ez jaitsi ezer.\n" 2193#~ " -T, --timeout=SEGUNDUAK ezarri denboraz kanpo balio guztiak " 2194#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n" 2195#~ " --dns-timeout=SEGUNDUAK ezarri DNS ikustatze limitea " 2196#~ "emandako SEGUNDUTAN.\n" 2197#~ " --connect-timeout=SEGUNDUAK ezarri konexioa denboraz kanpo " 2198#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n" 2199#~ " --read-timeout=SEGUNDUAK ezarri irakurtzea denboraz kanpo " 2200#~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n" 2201#~ " -w, --wait=SEGUNDUAK itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren " 2202#~ "artean.\n" 2203#~ " --waitretry=SEGUNDUAK itxaron emandako SEGUNDUAK huts " 2204#~ "egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n" 2205#~ " --random-wait itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n" 2206#~ " -Y, --proxy=on/off gaitu ala ez gaitu proxya.\n" 2207#~ " -Q, --quota=ZENBAKIA ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n" 2208#~ " --bind-address=HELBIDEA itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) " 2209#~ "host lokalean.\n" 2210#~ " --limit-rate=TASA ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n" 2211#~ " --dns-cache=off ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n" 2212#~ " --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen " 2213#~ "karaktereak soilik erabili.\n" 2214#~ "\n" 2215 2216#~ msgid "" 2217#~ "Directories:\n" 2218#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" 2219#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" 2220#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" 2221#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" 2222#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " 2223#~ "components.\n" 2224#~ "\n" 2225#~ msgstr "" 2226#~ "Direktorioak:\n" 2227#~ " -nd, --no-directories ez sortu direkoriorik.\n" 2228#~ " -x, --force-directories behartu direktorioak sortzera.\n" 2229#~ " -nH, --no-host-directories ez sortu host direktoriorik.\n" 2230#~ " -P, --directory-prefix=AURREZKI gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n" 2231#~ " --cut-dirs=KOPURUA ez egin jaramonik urruneko direktorio " 2232#~ "KOPURUAri.\n" 2233#~ "\n" 2234 2235#~ msgid "" 2236#~ "HTTP options:\n" 2237#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" 2238#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" 2239#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " 2240#~ "allowed).\n" 2241#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " 2242#~ "extension.\n" 2243#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" 2244#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" 2245#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" 2246#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" 2247#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " 2248#~ "request.\n" 2249#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" 2250#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" 2251#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " 2252#~ "connections).\n" 2253#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" 2254#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" 2255#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" 2256#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " 2257#~ "data.\n" 2258#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" 2259#~ "\n" 2260#~ msgstr "" 2261#~ "HTTP aukerak:\n" 2262#~ " --http-user=ERABILTZAILEA ezarri http erabiltzaile bezala " 2263#~ "ERABILTZAILEA.\n" 2264#~ " --http-passwd=PASAHITZA ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n" 2265#~ " -C, --cache=on/off zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu " 2266#~ "(normalean onartua).\n" 2267#~ " -E, --html-extension gorde text/html dokumentuak .html " 2268#~ "luzapenarekin.\n" 2269#~ " --ignore-length ignoratu `Content-Length' goiburua.\n" 2270#~ " --header=KATEA gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n" 2271#~ " --proxy-user=ERABILTZAILEA ezarri proxy erabiltzaile bezela " 2272#~ "ERABILTZAILEA.\n" 2273#~ " --proxy-passwd=PASAHITZA ezarri proxy pasahitz bezela " 2274#~ "PASAHITZA.\n" 2275#~ " --referer=URL sartu `Referer: URL' goiburua HTTP " 2276#~ "eskaeran.\n" 2277#~ " -s, --save-headers gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n" 2278#~ " -U, --user-agent=AGENTEA identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-" 2279#~ "ren ordez.\n" 2280#~ " --no-http-keep-alive ezgaitu HTTP keep alive (konexio " 2281#~ "iraunkorrak).\n" 2282#~ " --cookies=off ez erabili cookieak.\n" 2283#~ " --load-cookies=FITXATEGIA kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa " 2284#~ "hasi aurretik.\n" 2285#~ " --save-cookies=FITXATEGIA gorde cookieak FITXATEGIAN saioa " 2286#~ "amaitzean.\n" 2287#~ " --post-data=KATEA erabili POST metodoa; bidali KATEA datu " 2288#~ "bezala.\n" 2289#~ " --post-file=FITXATEGIA erabili POST metodoa; bidali " 2290#~ "FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n" 2291#~ "\n" 2292 2293#~ msgid "" 2294#~ "HTTPS (SSL) options:\n" 2295#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" 2296#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" 2297#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" 2298#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" 2299#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" 2300#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " 2301#~ "(DER)\n" 2302#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" 2303#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" 2304#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" 2305#~ "\n" 2306#~ msgstr "" 2307#~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n" 2308#~ " --sslcertfile=FITXATEGIA aukerazko bezero zertifikatua.\n" 2309#~ " --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA zertifikatu honentzat aukerazko " 2310#~ "giltza-fitxategia.\n" 2311#~ " --egd-file=FITXATEGIA EGD socket-aren fitxategi izena.\n" 2312#~ " --sslcadir=DIR CA hash zerrendak gordetzen diren " 2313#~ "direktorioa.\n" 2314#~ " --sslcafile=FITXATEGIA CA zertifikatudun fitxategiak\n" 2315#~ " --sslcerttype=0/1 Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM " 2316#~ "(lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n" 2317#~ " --sslcheckcert=0/1 Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua " 2318#~ "emandako CArekin\n" 2319#~ " --sslprotocol=0-3 aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n" 2320#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" 2321#~ "\n" 2322 2323#~ msgid "" 2324#~ "FTP options:\n" 2325#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" 2326#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" 2327#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" 2328#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " 2329#~ "dirs).\n" 2330#~ "\n" 2331#~ msgstr "" 2332#~ "FTP aukerak:\n" 2333#~ " -nr, --dont-remove-listing ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n" 2334#~ " -g, --glob=on/off fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n" 2335#~ " --passive-ftp transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n" 2336#~ " --retr-symlinks errekurtsibitatean, linkaturiko " 2337#~ "fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n" 2338#~ "\n" 2339 2340#~ msgid "" 2341#~ "Recursive retrieval:\n" 2342#~ " -r, --recursive recursive download.\n" 2343#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " 2344#~ "infinite).\n" 2345#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" 2346#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" 2347#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" 2348#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" 2349#~ "nr.\n" 2350#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " 2351#~ "page.\n" 2352#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " 2353#~ "comments.\n" 2354#~ "\n" 2355#~ msgstr "" 2356#~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n" 2357#~ " -r, --recursive jaitsiera errekurtsiboa.\n" 2358#~ " -l, --level=ZENBAKIA errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 " 2359#~ "infiturentzat).\n" 2360#~ " --delete-after ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n" 2361#~ " -k, --convert-links link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n" 2362#~ " -K, --backup-converted X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun " 2363#~ "kopia egin X.orig bezala.\n" 2364#~ " -m, --mirror laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n" 2365#~ " -p, --page-requisites irudiak eta besteak hartu, HTML orriak " 2366#~ "erakusteko beharrezkoak.\n" 2367#~ " --strict-comments HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n" 2368#~ "\n" 2369 2370#~ msgid "" 2371#~ "Recursive accept/reject:\n" 2372#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " 2373#~ "extensions.\n" 2374#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " 2375#~ "extensions.\n" 2376#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " 2377#~ "domains.\n" 2378#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " 2379#~ "domains.\n" 2380#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " 2381#~ "documents.\n" 2382#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " 2383#~ "tags.\n" 2384#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " 2385#~ "tags.\n" 2386#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" 2387#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" 2388#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" 2389#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" 2390#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " 2391#~ "directory.\n" 2392#~ "\n" 2393#~ msgstr "" 2394#~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n" 2395#~ " -A, --accept=ZERRENDA onartutako luzapenen zerrenda " 2396#~ "komaz bereiztua.\n" 2397#~ " -R, --reject=ZERRENDA ezetsitako luzapen zerrenda komaz " 2398#~ "bereiztua.\n" 2399#~ " -D, --domains=ZERRENDA onartutako dominioen zerrenda " 2400#~ "komaz bereiztua.\n" 2401#~ " --exclude-domains=ZERRENDA ezetsitako dominio zerrenda komaz " 2402#~ "bereiztua.\n" 2403#~ " --follow-ftp jarraitu FTP linkak HTML dokumentu " 2404#~ "batean.\n" 2405#~ " --follow-tags=ZERRENDA jarraituko diren HTML tag " 2406#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n" 2407#~ " -G, --ignore-tags=ZERRENDA ignoratuak izango diren HTML tag " 2408#~ "zerrenda komaz bereiztua.\n" 2409#~ " -H, --span-hosts joan kanpo-hostalarietara " 2410#~ "errekurtsibitatean.\n" 2411#~ " -L, --relative jarraitu link erlatiboak soilik.\n" 2412#~ " -I, --include-directories=ZERRENDA onartutako direktorio zerrenda.\n" 2413#~ " -X, --exclude-directories=ZERRENDA egotzitako direktorio zerrenda.\n" 2414#~ " -np, --no-parent ez igo direktorio gurasora.\n" 2415#~ "\n" 2416 2417#~ msgid "" 2418#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2419#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2420#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2421#~ "GNU General Public License for more details.\n" 2422#~ msgstr "" 2423#~ "Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n" 2424#~ "baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n" 2425#~ "NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik. Ikusi GNUren Lizentzia\n" 2426#~ "Publiko Generala detaile gehiagorako.\n" 2427 2428#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" 2429#~ msgstr "WinHelp %s hasten\n" 2430 2431#~ msgid "Empty host" 2432#~ msgstr "Ostalaria hutsa" 2433 2434#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" 2435#~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n" 2436