1# German translations for GNU gettext-tools package. 2# Copyright �� 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. 4# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997. 5# 6# 2003-05-06 22:23:59 CEST: start updating, many a lot msgs still to be 7# recovered -ke- 8# 9# W��rterbuch: 10# message catalog - Katalog (mit Meldungen) 11# translation catalog - Katalog mit ��bersetzungen 12# escape sequence - Escape-Sequenzen 13# 14# header entry: 15# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht 16# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil) 17# 18# Unklar: 19# fuzzy: ungenau (schlecht: ungef��hr) 20# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / ��berfl��ssig) 21# untranslated: un��bersetzt (nicht: nicht ��bersetzt) 22# 23# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet 24# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei? 25# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln? 26# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich? 27# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"? 28# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es mu�� sein) 29# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?) 30# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger, 31# Tastenk��rzel, Tastatur-K��rzel) 32# 33# Host name/hostname - Rechnername 34# 35# I/O error - Ein/Ausgabefehler 36# 37# Todo: 38# . Zeilenl��ngen ��berpr��fen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten 39# expandieren kann! 40# . no-location: nicht schreiben durch "unterdr��cken" ersetzen 41# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend): 42# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchg��ngig abk��rzen?) 43# FILE - DATEI 44# INPUTFILE - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?) 45# OUTPUTFILE - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?) 46# SOURCEFILE - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?) 47# BACKUP - Sicherungskopie (-datei, Sicherheitsdatei, etc....) 48# CHAR - ZEICHEN 49# SUFFIX - SUFFIX 50# CONTROL - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART? 51# SCRIPT - SKRIPT 52# SCRIPTFILE - SKRIPT_DATEI 53# OPTION - OPTION 54# FILTER - FILTER 55# FILTER-OPTION - FILTER-OPTION 56# TAG - KENNUNG 57# RESOURCE - RESSOURCE 58# LOCALE - LOKALE 59# NAME - NAME 60# EXPRESSION - AUSDRUCK 61# NUMBER - ZAHL bzw. ANZAHL 62# INTEGER - GANZZAHL 63# PATTERN - MUSTER 64# STRING - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?) 65# WORD - WORT 66# DATE - DATUM 67# DOMAIN - BEREICH 68# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH 69# MSGID - SCHL��SSEL (oder KENNUNG) 70# 71# . "Bitte geben Sie ... mit der Option ��--input�� an." oder ohne ��...��? 72# . Quotes unterscheiden?: 73# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 74# msgstr "Bereich ��%s�� in der Eingabedatei ��%s�� ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" 75# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists." 76# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'? 77# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot 78# . KBabel checken 79# 80msgid "" 81msgstr "" 82"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16\n" 83"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 84"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n" 85"PO-Revision-Date: 2007-06-28 16:37+0200\n" 86"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" 87"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 88"MIME-Version: 1.0\n" 89"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 90"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 91"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 92 93#: gnulib-lib/argmatch.c:133 94#, c-format 95msgid "invalid argument %s for %s" 96msgstr "ung��ltiges Argument %s f��r %s" 97 98#: gnulib-lib/argmatch.c:134 99#, c-format 100msgid "ambiguous argument %s for %s" 101msgstr "mehrdeutiges Argument %s f��r %s" 102 103#: gnulib-lib/argmatch.c:153 104#, c-format 105msgid "Valid arguments are:" 106msgstr "G��ltige Argumente sind:" 107 108#: gnulib-lib/clean-temp.c:333 109#, c-format 110msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 111msgstr "tempor��res Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" 112 113#: gnulib-lib/clean-temp.c:347 114#, c-format 115msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 116msgstr "" 117"es ist nicht m��glich, ein tempor��res Verzeichnis mittels\n" 118"der Vorlage ��%s�� anzulegen" 119 120#: gnulib-lib/clean-temp.c:443 121#, c-format 122msgid "cannot remove temporary file %s" 123msgstr "Tempor��re Datei %s kann nicht entfernt werden" 124 125#: gnulib-lib/clean-temp.c:458 126#, c-format 127msgid "cannot remove temporary directory %s" 128msgstr "Tempor��res Verz/Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" 129 130#: gnulib-lib/closeout.c:66 131msgid "write error" 132msgstr "Fehler beim Schreiben" 133 134#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244 135#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124 136#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807 137#: src/xgettext.c:1817 138#, c-format 139msgid "error while opening \"%s\" for reading" 140msgstr "��ffnen der Datei ��%s�� zum Lesen fehlgeschlagen" 141 142#: gnulib-lib/copy-file.c:73 143#, c-format 144msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 145msgstr "��ffnen der Sicherungsdatei ��%s�� zum Schreiben fehlgeschlagen" 146 147#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213 148#, c-format 149msgid "error reading \"%s\"" 150msgstr "Fehler beim Lesen von ��%s��" 151 152#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91 153#: gnulib-lib/copy-file.c:130 154#, c-format 155msgid "error writing \"%s\"" 156msgstr "Fehler beim Schreiben von ��%s��" 157 158#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223 159#, c-format 160msgid "error after reading \"%s\"" 161msgstr "Fehler nach dem Lesen von ��%s��" 162 163#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839 164#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173 165#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 166#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 167#, c-format 168msgid "fdopen() failed" 169msgstr "fdopen() fehlgeschlagen" 170 171#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570 172#, c-format 173msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 174msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte ��pnet�� installieren" 175 176#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 177#, c-format 178msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 179msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte ��pnet�� installieren" 180 181#: gnulib-lib/error.c:125 182msgid "Unknown system error" 183msgstr "Unbekannter Systemfehler" 184 185#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302 186#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407 187#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400 188#, c-format 189msgid "%s subprocess failed" 190msgstr "Subproze�� %s fehlgeschlagen" 191 192#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 193#, c-format 194msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 195msgstr "%s: Option ��%s�� ist mehrdeutig\n" 196 197#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 198#, c-format 199msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 200msgstr "%s: Option ��--%s�� erwartet kein Argument\n" 201 202#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 203#, c-format 204msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 205msgstr "%s: Option ��%c%s�� erwartet kein Argument\n" 206 207#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 208#: gnulib-lib/getopt.c:994 209#, c-format 210msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 211msgstr "%s: Option ��%s�� erwartet ein Argument\n" 212 213#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 214#, c-format 215msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 216msgstr "%s: unbekannte Option ��--%s��\n" 217 218#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 219#, c-format 220msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 221msgstr "%s: unbekannte Option ��%c%s��\n" 222 223#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 224#, c-format 225msgid "%s: illegal option -- %c\n" 226msgstr "%s: unzul��ssige Option -- %c\n" 227 228#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 229#, c-format 230msgid "%s: invalid option -- %c\n" 231msgstr "%s: ung��ltige Option -- %c\n" 232 233#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 234#: gnulib-lib/getopt.c:1065 235#, c-format 236msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 237msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" 238 239#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 240#, c-format 241msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 242msgstr "%s: Option ��-W %s�� ist mehrdeutig\n" 243 244#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 245#, c-format 246msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 247msgstr "%s: Option ��-W %s�� erwartet kein Argument\n" 248 249#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140 250#: gnulib-lib/javacomp.c:156 251#, c-format 252msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 253msgstr "ung��ltiges Argument source_version f��r compile_java_class" 254 255#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192 256#, c-format 257msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 258msgstr "ung��ltiges Argument target_version f��r compile_java_class" 259 260#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026 261#: src/write-java.c:1038 262#, c-format 263msgid "failed to create \"%s\"" 264msgstr "Fehler beim Anlegen von ��%s��" 265 266#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317 267#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811 268#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 269#, c-format 270msgid "error while writing \"%s\" file" 271msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei ��%s��" 272 273#: gnulib-lib/javacomp.c:2341 274#, c-format 275msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 276msgstr "" 277"Java-Compiler nicht gefunden; bitte ��gcj�� installieren oder $JAVAC setzen" 278 279#: gnulib-lib/javaexec.c:417 280#, c-format 281msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 282msgstr "" 283"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte ��gcj�� installieren oder\n" 284"$JAVA setzen" 285 286#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922 287#: src/msginit.c:1082 288#, c-format 289msgid "%s subprocess I/O error" 290msgstr "Subproze�� %s mit Ein-/Ausgabefehler" 291 292#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37 293#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84 294#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284 295#, c-format 296msgid "memory exhausted" 297msgstr "virtueller Speicher aufgebraucht" 298 299#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262 300#: gnulib-lib/pipe.c:265 301#, c-format 302msgid "cannot create pipe" 303msgstr "Es ist nicht m��glich, eine Pipe zu einzurichten" 304 305#. TRANSLATORS: 306#. Get translations for open and closing quotation marks. 307#. 308#. The message catalog should translate "`" to a left 309#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 310#. "'". If the catalog has no translation, 311#. locale_quoting_style quotes `like this', and 312#. clocale_quoting_style quotes "like this". 313#. 314#. For example, an American English Unicode locale should 315#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 316#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 317#. MARK). A British English Unicode locale should instead 318#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 319#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 320#. 321#. If you don't know what to put here, please see 322#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 323#. and use glyphs suitable for your language. 324#: gnulib-lib/quotearg.c:228 325msgid "`" 326msgstr "��" 327 328#: gnulib-lib/quotearg.c:229 329msgid "'" 330msgstr "��" 331 332#: gnulib-lib/w32spawn.h:47 333#, c-format 334msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 335msgstr "DuplicateHandle ist mit dem Exitcode 0x%08x fehlgeschlagen" 336 337#: gnulib-lib/w32spawn.h:52 338#, c-format 339msgid "_open_osfhandle failed" 340msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen" 341 342#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308 343#: gnulib-lib/wait-process.c:366 344#, c-format 345msgid "%s subprocess" 346msgstr "Subproze�� %s" 347 348#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392 349#, c-format 350msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 351msgstr "Subproze�� %s hat das fatale Signal %d erhalten" 352 353#: src/format.c:143 354#, c-format 355msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 356msgstr "" 357"��%s�� ist ein ung��ltiges Formatelement %s, im Vergleich zu ��msgid��. Der Grund: %" 358"s" 359 360#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 361#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312 362#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 363#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144 364#, c-format 365msgid "" 366"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 367msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument %u, wie in ��%s��, fehlt in ��msgid��" 368 369#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358 370#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322 371#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360 372#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143 373#, c-format 374msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 375msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument ��%u�� fehlt in ��%s��" 376 377#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910 378#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653 379#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614 380#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420 381#, c-format 382msgid "" 383"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 384msgstr "" 385"Formatspezifikation in ��msgid�� und ��%s�� f��r Argument %u sind nicht identisch" 386 387#: src/format-boost.c:449 388#, c-format 389msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 390msgstr "Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |." 391 392#: src/format-c.c:181 393#, c-format 394msgid "" 395"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 396"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 397msgstr "" 398"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach ��<�� nicht der Name eines Makros " 399"einer Formatspezifikation. Die g��ltigen Makronamen sind in ISO C 99 " 400"Abschnitt 7.8.1 aufgef��hrt." 401 402#: src/format-c.c:588 403#, c-format 404msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 405msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach ��<�� kein ��>��." 406 407#: src/format-c.c:814 408#, c-format 409msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 410msgstr "" 411"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. " 412"Argument." 413 414#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501 415#, c-format 416msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 417msgstr "" 418"Anzahl der Formatspezifikationen in ��msgid�� und ��%s�� stimmt nicht ��berein" 419 420#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 421#, c-format 422msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 423msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der ��{�� kein nummeriertes Argument." 424 425#: src/format-csharp.c:109 426#, c-format 427msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 428msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem ��,�� keine Zahl." 429 430#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 431msgid "" 432"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 433msgstr "" 434"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: ��{�� ohne ��bereinstimmende " 435"��}�� gefunden." 436 437#: src/format-csharp.c:139 438#, c-format 439msgid "" 440"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 441msgstr "" 442"Die %u. Formatanweisung endet mit dem ung��ltigen Zeichen '%c' anstatt einer\n" 443"'}'." 444 445#: src/format-csharp.c:140 446#, c-format 447msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 448msgstr "" 449"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ung��ltigen Zeichen anstatt einer '}'." 450 451#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 452msgid "" 453"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 454"'{'." 455msgstr "" 456"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: ��}�� ohne ��bereinstimmende " 457"��{�� gefunden." 458 459#: src/format-csharp.c:162 460#, c-format 461msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 462msgstr "" 463"Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung." 464 465#: src/format-gcc-internal.c:253 466#, c-format 467msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 468msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ung��ltig." 469 470#: src/format-gcc-internal.c:290 471#, fuzzy, c-format 472msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 473msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor ��%c�� nicht erlaubt." 474 475#: src/format-gcc-internal.c:332 476#, fuzzy, c-format 477msgid "" 478"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 479"equal to %u." 480msgstr "" 481"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl." 482 483#: src/format-gcc-internal.c:396 484#, fuzzy, c-format 485msgid "" 486"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " 487"'%c'." 488msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor ��%c�� nicht erlaubt." 489 490#: src/format-gcc-internal.c:404 491#, fuzzy, c-format 492msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 493msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ." 494 495#: src/format-gcc-internal.c:459 496#, c-format 497msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 498msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor ��%c�� nicht erlaubt." 499 500#: src/format-gcc-internal.c:671 501#, c-format 502msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 503msgstr "��msgid�� verwendet %%m, aber ��%s�� nicht" 504 505#: src/format-gcc-internal.c:674 506#, c-format 507msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 508msgstr "��msgid�� verwendet nicht %%m, aber ��%s�� verwendet %%m" 509 510#: src/format-invalid.h:22 511msgid "The string ends in the middle of a directive." 512msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung." 513 514#: src/format-invalid.h:25 515msgid "" 516"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 517"through unnumbered argument specifications." 518msgstr "" 519"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung " 520"der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen." 521 522#: src/format-invalid.h:28 523#, c-format 524msgid "" 525"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 526msgstr "" 527"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl." 528 529#: src/format-invalid.h:30 530#, c-format 531msgid "" 532"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 533"integer." 534msgstr "" 535"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument f��r die Breite keine positive " 536"Ganzzahl." 537 538#: src/format-invalid.h:32 539#, c-format 540msgid "" 541"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 542"positive integer." 543msgstr "" 544"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive " 545"Ganzzahl." 546 547#: src/format-invalid.h:36 548#, c-format 549msgid "" 550"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 551"specifier." 552msgstr "" 553"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen ��%c�� keine g��ltige " 554"Konvertierspezifikation." 555 556#: src/format-invalid.h:37 557#, c-format 558msgid "" 559"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 560"conversion specifier." 561msgstr "" 562"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine g��ltige " 563"Konvertierspezifikation." 564 565#: src/format-invalid.h:40 566#, c-format 567msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 568msgstr "" 569"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht " 570"kompatiblen Weise." 571 572#: src/format-java.c:240 573#, c-format 574msgid "" 575"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 576"style." 577msgstr "" 578"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette ��%s�� kein g��ltiger " 579"Datums- bzw. Zeitstil." 580 581#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 582#, c-format 583msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 584msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem ��%s�� kein Komma." 585 586#: src/format-java.c:274 587#, c-format 588msgid "" 589"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 590msgstr "" 591"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette ��%s�� kein g��ltiger " 592"Zahlenstil." 593 594#: src/format-java.c:323 595#, c-format 596msgid "" 597"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 598"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 599msgstr "" 600"In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und " 601"keins von ��%s��, ��%s��, ��%s��, ��%s��." 602 603#: src/format-java.c:572 604#, c-format 605msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 606msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice keine Zahl." 607 608#: src/format-java.c:583 609#, c-format 610msgid "" 611"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 612"by '<', '#' or '%s'." 613msgstr "" 614"In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von " 615"'<', '#' or '%s' folgt." 616 617#: src/format-java.c:745 618#, c-format 619msgid "" 620"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 621"'msgid'" 622msgstr "" 623"eine Formatspezifikation f��r Argument {%u}, wie in ��%s��, fehlt in ��msgid��" 624 625#: src/format-java.c:755 626#, c-format 627msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 628msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument {%u} fehlt in ��%s��" 629 630#: src/format-java.c:775 631#, c-format 632msgid "" 633"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 634msgstr "" 635"Formatspezifikationen in ��msgid�� und ��%s�� f��r Argument {%u} sind nicht " 636"identisch" 637 638#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363 639#: src/format-scheme.c:2375 640#, c-format 641msgid "" 642"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 643"type '%s' is expected." 644msgstr "" 645"In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird " 646"ein Parameter vom Typ '%s' erwartet." 647 648#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398 649#, c-format 650msgid "" 651"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 652"u parameter." 653msgid_plural "" 654"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 655"u parameters." 656msgstr[0] "" 657"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird " 658"h��chstens %u Parameter erwartet." 659msgstr[1] "" 660"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden " 661"h��chstens %u Parameter erwartet." 662 663#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499 664#, c-format 665msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 666msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem '%c' keine Ziffer." 667 668#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754 669#, c-format 670msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 671msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ." 672 673#: src/format-lisp.c:2805 674msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 675msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung." 676 677# Bezieht sich auf Klammenpaare -ke- 678#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225 679#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840 680#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320 681#, c-format 682msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 683msgstr "'~%c' ohne zugeh��rige '~%c' gefunden." 684 685#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860 686#, c-format 687msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 688msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben." 689 690#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973 691#, c-format 692msgid "" 693"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 694"by '~;'." 695msgstr "" 696"In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt " 697"durch '~;'." 698 699#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263 700#, c-format 701msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 702msgstr "" 703"In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ung��ltigen Stelle verwendet." 704 705#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355 706msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 707msgstr "" 708"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument." 709 710#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397 711#, c-format 712msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 713msgstr "Formatspezifikationen in ��msgid�� und ��%s�� sind nicht gleichbedeutend" 714 715#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413 716#, c-format 717msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 718msgstr "Formatspezifikationen in ��%s�� sind keine Untermenge von deren in ��msgid��" 719 720#: src/format-perl.c:433 721#, c-format 722msgid "" 723"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 724"conversion specifier '%c'." 725msgstr "" 726"In der %u. Formatanweisung ist die Gr����enspezifikation mit der " 727"Konvertierungsspezifikation ��%c�� nicht kompatibel." 728 729#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307 730#, c-format 731msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 732msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument ��%s�� fehlt in ��%s��" 733 734#: src/format-python.c:112 735msgid "" 736"The string refers to arguments both through argument names and through " 737"unnamed argument specifications." 738msgstr "" 739"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und " 740"mit unbezeichneten Argumentspezifikationen." 741 742#: src/format-python.c:343 743#, c-format 744msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 745msgstr "" 746"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete " 747"Argument ��%s��." 748 749# CHECKIT 750#: src/format-python.c:419 751#, c-format 752msgid "" 753"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 754"tuple" 755msgstr "" 756"Formatspezifikationen in ��msgid�� erwarten ein Mapping, die in ��%s�� jedoch ein " 757"Tuple" 758 759#: src/format-python.c:426 760#, c-format 761msgid "" 762"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 763"mapping" 764msgstr "" 765"Formatspezifikationen in ��msgid�� erwarten ein Tuple, die in ��%s�� jedoch ein\n" 766"Mapping" 767 768#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297 769#, c-format 770msgid "" 771"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 772"'msgid'" 773msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument ��%s��, wie in ��%s��, fehlt in ��msgid��" 774 775#: src/format-python.c:479 776#, c-format 777msgid "" 778"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 779msgstr "" 780"Formatspezifikationen in ��msgid�� und ��%s�� f��r Argument ��%s�� stimmen nicht " 781"��berein" 782 783#: src/format-qt.c:152 784#, c-format 785msgid "" 786"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag " 787"or a double-digit argument number" 788msgstr "" 789 790#: src/format-sh.c:79 791msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 792msgstr "" 793"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, " 794"dernicht ASCII-kodiert ist." 795 796#: src/format-sh.c:81 797msgid "" 798"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 799"syntax is unsupported here due to security reasons." 800msgstr "" 801"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer " 802"Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgr��nden nicht " 803"unterst��tzt." 804 805#: src/format-sh.c:83 806msgid "" 807"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 808"shell functions." 809msgstr "" 810"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb " 811"einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann." 812 813#: src/format-sh.c:85 814msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 815msgstr "" 816"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen." 817 818#: src/format-ycp.c:90 819#, c-format 820msgid "" 821"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 822"9." 823msgstr "" 824"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 " 825"und 9." 826 827#: src/format-ycp.c:91 828#, c-format 829msgid "" 830"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 831"1 and 9." 832msgstr "" 833"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer " 834"zwischen 1 und 9." 835 836#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161 837#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178 838#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256 839#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247 840#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530 841#, c-format, no-wrap 842msgid "" 843"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 844"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 845"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 846"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 847msgstr "" 848 849#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167 850#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 851#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262 852#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136 853#: src/xgettext.c:536 854#, c-format 855msgid "Written by %s.\n" 856msgstr "Geschrieben von %s.\n" 857 858#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 859#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229 860#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404 861#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121 862#: src/urlget.c:136 863msgid "Bruno Haible" 864msgstr "Bruno Haible" 865 866#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130 867#, c-format 868msgid "too many arguments" 869msgstr "zu viele Argumente" 870 871#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198 872#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236 873#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346 874#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309 875#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758 876#, c-format 877msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 878msgstr "��%s --help�� gibt weitere Informationen.\n" 879 880#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148 881#, c-format, no-wrap 882msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 883msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n" 884 885#: src/hostname.c:215 886#, c-format 887msgid "Print the machine's hostname.\n" 888msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n" 889 890#: src/hostname.c:218 891#, c-format 892msgid "Output format:\n" 893msgstr "Format der Ausgabe:\n" 894 895#: src/hostname.c:220 896#, c-format 897msgid " -s, --short short host name\n" 898msgstr " -s, --short kurzer Rechnername\n" 899 900#: src/hostname.c:222 901#, c-format 902msgid "" 903" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 904"domain\n" 905" name, and aliases\n" 906msgstr "" 907" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschlie��lich des\n" 908" vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n" 909 910#: src/hostname.c:225 911#, c-format 912msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 913msgstr " -i, --ip-address Adressen f��r den Rechnernamen\n" 914 915#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245 916#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278 917#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402 918#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398 919#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916 920#, c-format, no-wrap 921msgid "Informative output:\n" 922msgstr "Informative Ausgabe:\n" 923 924#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247 925#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280 926#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404 927#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400 928#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918 929#, c-format, no-wrap 930msgid " -h, --help display this help and exit\n" 931msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" 932 933#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249 934#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282 935#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406 936#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402 937#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920 938#, c-format, no-wrap 939msgid " -V, --version output version information and exit\n" 940msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" 941 942#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 943#. for this package. Please add _another line_ saying 944#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 945#. bugs (typically your translation team's web or email address). 946#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256 947#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289 948#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 949#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409 950#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927 951msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 952msgstr "" 953"Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n" 954"\n" 955"F��r die deutsche ��bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust��ndig.\n" 956 957#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268 958#, c-format 959msgid "could not get host name" 960msgstr "es ist nicht m��glich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden" 961 962#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210 963#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268 964#, c-format 965msgid "at most one input file allowed" 966msgstr "h��chstens eine Eingabedatei erlaubt" 967 968#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307 969#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254 970#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305 971#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454 972#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 973#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278 974#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560 975#: src/xgettext.c:563 976#, c-format 977msgid "%s and %s are mutually exclusive" 978msgstr "%s und %s schlie��en sich gegenseitig aus" 979 980#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313 981#, c-format 982msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 983msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n" 984 985#: src/msgattrib.c:400 986#, c-format, no-wrap 987msgid "" 988"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 989"and manipulates the attributes.\n" 990msgstr "" 991"Meldungen eines Katalogs mit ��bersetzungen anhand von Attributen filtern und\n" 992"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n" 993 994#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362 995#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 996#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423 997#: src/msguniq.c:329 998#, c-format 999msgid "" 1000"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1001msgstr "" 1002"Notwendige Argumente f��r Optionen in Langform sind auch f��r die Kurzform\n" 1003"notwendig.\n" 1004 1005#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365 1006#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406 1007#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473 1008#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776 1009#, c-format 1010msgid "Input file location:\n" 1011msgstr "Angaben zu Eingabedateien:\n" 1012 1013#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334 1014#, c-format 1015msgid " INPUTFILE input PO file\n" 1016msgstr " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" 1017 1018#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371 1019#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410 1020#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336 1021#: src/xgettext.c:782 1022#, c-format 1023msgid "" 1024" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 1025msgstr "" 1026" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzuf��gen\n" 1027 1028#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412 1029#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338 1030#, c-format 1031msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 1032msgstr "" 1033"Wenn keine Eingabedatei oder ��-�� angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" 1034"gelesen.\n" 1035 1036#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310 1037#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521 1038#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341 1039#: src/xgettext.c:787 1040#, c-format 1041msgid "Output file location:\n" 1042msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n" 1043 1044#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312 1045#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523 1046#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343 1047#, c-format 1048msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 1049msgstr "" 1050" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" 1051 1052#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314 1053#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495 1054#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345 1055#, c-format 1056msgid "" 1057"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 1058"or if it is -.\n" 1059msgstr "" 1060"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei " 1061"oder\n" 1062"��-�� angegeben ist.\n" 1063 1064#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349 1065#, c-format 1066msgid "Message selection:\n" 1067msgstr "Auswahl der Meldungen:\n" 1068 1069#: src/msgattrib.c:426 1070#, c-format 1071msgid "" 1072" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 1073msgstr "" 1074" --translated ��bersetzte ��bernehmen, un��bersetzte verwerfen\n" 1075 1076#: src/msgattrib.c:428 1077#, c-format 1078msgid "" 1079" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 1080msgstr "" 1081" --untranslated un��bersetzte ��bernehmen, ��bersetzte verwerfen\n" 1082 1083#: src/msgattrib.c:430 1084#, c-format 1085msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 1086msgstr " --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n" 1087 1088#: src/msgattrib.c:432 1089#, c-format 1090msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 1091msgstr " --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte ��bernehmen\n" 1092 1093#: src/msgattrib.c:434 1094#, c-format 1095msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 1096msgstr " --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n" 1097 1098#: src/msgattrib.c:436 1099#, c-format 1100msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 1101msgstr " --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) ��bernehmen\n" 1102 1103#: src/msgattrib.c:439 1104#, c-format 1105msgid "Attribute manipulation:\n" 1106msgstr "Attribute ver��ndern:\n" 1107 1108#: src/msgattrib.c:441 1109#, c-format 1110msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1111msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n" 1112 1113#: src/msgattrib.c:443 1114#, c-format 1115msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1116msgstr "" 1117" --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen " 1118"entfernen\n" 1119 1120#: src/msgattrib.c:445 1121#, c-format 1122msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1123msgstr " --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n" 1124 1125#: src/msgattrib.c:447 1126#, c-format 1127msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1128msgstr " --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n" 1129 1130#: src/msgattrib.c:449 1131#, c-format 1132msgid "" 1133" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1134"messages\n" 1135msgstr "" 1136" --clear-previous ��previous msgid�� von allen Meldungen " 1137"entfernen\n" 1138 1139#: src/msgattrib.c:451 1140#, c-format 1141msgid "" 1142" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1143msgstr "" 1144" --only-file=DATEI.po nur die Eintr��ge manipulieren, die in DATEI." 1145"po\n" 1146" gelistet sind\n" 1147 1148#: src/msgattrib.c:453 1149#, c-format 1150msgid "" 1151" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1152msgstr "" 1153" --ignore-file=DATEI.po nur die Eintr��ge manipulieren, die in DATEI." 1154"po\n" 1155" nicht gelistet sind\n" 1156 1157#: src/msgattrib.c:455 1158#, c-format 1159msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1160msgstr "" 1161" --fuzzy Synonym f��r ��--only-fuzzy --clear-fuzzy��\n" 1162 1163#: src/msgattrib.c:457 1164#, c-format 1165msgid "" 1166" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1167msgstr "" 1168" --obsolete Synonym f��r ��--only-obsolete --clear-" 1169"obsolete��\n" 1170 1171#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396 1172#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438 1173#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528 1174#: src/msguniq.c:356 1175#, c-format 1176msgid "Input file syntax:\n" 1177msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n" 1178 1179#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273 1180#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358 1181#, c-format 1182msgid "" 1183" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1184msgstr "" 1185" -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n" 1186" Java\n" 1187 1188#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275 1189#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360 1190#, c-format 1191msgid "" 1192" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1193"syntax\n" 1194msgstr "" 1195" --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n" 1196" Nextstep/Gnustep\n" 1197 1198#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332 1199#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575 1200#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363 1201#: src/xgettext.c:870 1202#, c-format 1203msgid "Output details:\n" 1204msgstr "Details zur Ausgabe:\n" 1205 1206#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334 1207#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370 1208#: src/xgettext.c:872 1209#, c-format 1210msgid "" 1211" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1212msgstr "" 1213" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" 1214" (Vorgabe)\n" 1215 1216#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336 1217#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489 1218#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874 1219#, c-format 1220msgid "" 1221" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1222msgstr "" 1223" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" 1224" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" 1225 1226#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338 1227#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542 1228#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876 1229#, c-format 1230msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1231msgstr "" 1232" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" 1233 1234#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376 1235#: src/xgettext.c:878 1236#, c-format 1237msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1238msgstr " -i, --indent Ausgabe einger��ckt darstellen\n" 1239 1240#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378 1241#: src/xgettext.c:880 1242#, c-format 1243msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1244msgstr "" 1245" --no-location Zeilen mit ��#: Datei:Zeilennr.�� nicht schreiben\n" 1246 1247#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380 1248#: src/xgettext.c:882 1249#, c-format 1250msgid "" 1251" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1252msgstr "" 1253" -n, --add-location Zeilen mit ��#: Datei:Zeilennr.�� erhalten " 1254"(Vorgabe)\n" 1255 1256#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382 1257#: src/xgettext.c:884 1258#, c-format 1259msgid "" 1260" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1261msgstr "" 1262" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" 1263 1264#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348 1265#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392 1266#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384 1267#, c-format 1268msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1269msgstr "" 1270" -p, --properties-output Datei in der .properties-Syntax von Java\n" 1271" ausgeben\n" 1272 1273#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 1274#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394 1275#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888 1276#, c-format 1277msgid "" 1278" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1279msgstr "" 1280" --stringtable-output eine ��.strings��-Datei von Nextstep/Gnustep\n" 1281" erstellen\n" 1282 1283#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 1284#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396 1285#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890 1286#, c-format 1287msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1288msgstr "" 1289" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" 1290 1291#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 1292#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398 1293#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892 1294#, c-format 1295msgid "" 1296" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1297" the output page width, into several lines\n" 1298msgstr "" 1299" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die l��nger als die\n" 1300" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" 1301" Zeilen umbrechen\n" 1302 1303#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357 1304#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506 1305#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895 1306#, c-format 1307msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1308msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" 1309 1310#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359 1311#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395 1312#: src/xgettext.c:897 1313#, c-format 1314msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1315msgstr "" 1316" -F, --sort-by-file Ausgabe gem���� Vorkommen in Dateien erstellen\n" 1317 1318#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314 1319#, c-format 1320msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1321msgstr "Auswahlkriterium nicht m��glich (%d < n < %d)" 1322 1323#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762 1324#, c-format 1325msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1326msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n" 1327 1328#: src/msgcat.c:359 1329#, c-format, no-wrap 1330msgid "" 1331"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1332"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1333"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1334"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1335"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1336"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1337"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1338"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1339"File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1340msgstr "" 1341"PO-Dateien aneinanderf��gen und zusammenziehen.\n" 1342"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n" 1343"Wenn die Option ��--more-than�� verwendet wird, kann h��heres Vorkommen gefordert\n" 1344"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits k��nnen mit\n" 1345"��--less-than�� nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen ber��cksichtigt werden\n" 1346"(z.��B. wird ��--less-than=2�� nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" 1347"��bersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, au��er\n" 1348"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n" 1349"nur von der ersten PO-Datei ber��cksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n" 1350"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden f��r alle PO-Dateien\n" 1351"kumuliert.\n" 1352 1353#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778 1354#, c-format 1355msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1356msgstr " EINGABEDATEI... Eingabedateien\n" 1357 1358#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780 1359#, c-format 1360msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1361msgstr "" 1362" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n" 1363 1364#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649 1365#: src/xgettext.c:784 1366#, c-format 1367msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1368msgstr "Wenn die Eingabedatei ��-�� ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" 1369 1370#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 1371#, c-format 1372msgid "" 1373" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1374" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1375msgstr "" 1376" -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n" 1377" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n" 1378 1379#: src/msgcat.c:398 1380#, c-format 1381msgid "" 1382" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1383" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1384msgstr "" 1385" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" 1386" anzeigen (Vorgabe: 0)\n" 1387 1388#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 1389#, c-format 1390msgid "" 1391" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1392" that only unique messages be printed\n" 1393msgstr "" 1394" -u, --unique Abk��rzung f��r ��--less-than=2��; Meldungen\n" 1395" anfordern, die nur einmal vorkommen\n" 1396 1397#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714 1398#: src/msgmerge.c:530 1399#, c-format 1400msgid "" 1401" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1402msgstr "" 1403" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax " 1404"von\n" 1405" Java\n" 1406 1407#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716 1408#: src/msgmerge.c:532 1409#, c-format 1410msgid "" 1411" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1412" syntax\n" 1413msgstr "" 1414" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-" 1415"Syntax\n" 1416" f��r .strings\n" 1417 1418#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365 1419#, c-format 1420msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1421msgstr " -t, --to-code=NAME Kodierung f��r die Ausgabe\n" 1422 1423#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367 1424#, c-format 1425msgid "" 1426" --use-first use first available translation for each\n" 1427" message, don't merge several translations\n" 1428msgstr "" 1429" --use-first die zuerst vorkommende ��bersetzung f��r jede\n" 1430" Meldung verwenden, nicht mehrere\n" 1431" ��bersetzungen zusammenziehen\n" 1432 1433#: src/msgcat.c:420 1434#, c-format 1435msgid "" 1436" --color use colors and other text attributes always\n" 1437" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" 1438" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " 1439"'html'.\n" 1440msgstr "" 1441 1442#: src/msgcat.c:424 1443#, c-format 1444msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" 1445msgstr "" 1446 1447#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1448#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328 1449msgid "Peter Miller" 1450msgstr "Peter Miller" 1451 1452#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339 1453#, c-format 1454msgid "no input files given" 1455msgstr "keine Eingabedateien angegeben" 1456 1457#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344 1458#, c-format 1459msgid "exactly 2 input files required" 1460msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien ben��tigt" 1461 1462#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453 1463#, c-format 1464msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1465msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n" 1466 1467#: src/msgcmp.c:207 1468#, c-format, no-wrap 1469msgid "" 1470"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1471"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1472"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1473"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1474"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1475"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1476msgstr "" 1477"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n" 1478"beide die gleichen ��msgid��-Eintr��ge enthalten.\n" 1479"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den ��bersetzungen.\n" 1480"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i.��A.\n" 1481"von xgettext erstellt). Hiermit l��sst sich also ��berpr��fen, ob f��r das Programm\n" 1482"notwendige Meldung ��bersetzt wurde. Wenn keine exakte ��bereinstimmung gefunden\n" 1483"wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n" 1484"geben.\n" 1485"\n" 1486 1487#: src/msgcmp.c:221 1488#, c-format 1489msgid " def.po translations\n" 1490msgstr " Def.po ��bersetzungen\n" 1491 1492#: src/msgcmp.c:223 1493#, c-format 1494msgid " ref.pot references to the sources\n" 1495msgstr " Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n" 1496 1497#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519 1498#, c-format 1499msgid "Operation modifiers:\n" 1500msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" 1501 1502#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521 1503#, c-format 1504msgid "" 1505" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1506"po\n" 1507msgstr "" 1508" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" 1509 1510#: src/msgcmp.c:232 1511#, c-format 1512msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1513msgstr " --use-fuzzy ungenaue Eintr��ge (��fuzzy��) verwenden\n" 1514 1515#: src/msgcmp.c:234 1516#, c-format 1517msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1518msgstr " --use-untranslated un��bersetzte Eintr��ge verwenden\n" 1519 1520#: src/msgcmp.c:309 1521#, c-format 1522msgid "this message is untranslated" 1523msgstr "diese Meldung ist un��bersetzt" 1524 1525#: src/msgcmp.c:315 1526#, c-format 1527msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1528msgstr "diese Meldung muss vom ��bersetzer gepr��ft werden" 1529 1530#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234 1531#, c-format 1532msgid "this message is used but not defined..." 1533msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..." 1534 1535#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237 1536#, c-format 1537msgid "...but this definition is similar" 1538msgstr "...diese Definition ist ��hnlich" 1539 1540#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267 1541#, c-format 1542msgid "this message is used but not defined in %s" 1543msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert" 1544 1545#: src/msgcmp.c:443 1546#, c-format 1547msgid "warning: this message is not used" 1548msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor" 1549 1550#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541 1551#, c-format 1552msgid "found %d fatal error" 1553msgid_plural "found %d fatal errors" 1554msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten" 1555msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten" 1556 1557#: src/msgcomm.c:303 1558#, c-format 1559msgid "at least two files must be specified" 1560msgstr "es m��ssen mindestens zwei Dateien angegeben werden" 1561 1562#: src/msgcomm.c:351 1563#, c-format, no-wrap 1564msgid "" 1565"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1566"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1567"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1568"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1569"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1570"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1571"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1572"cumulated.\n" 1573msgstr "" 1574"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n" 1575"Wenn die Option ��--more-than�� verwendet wird, kann h��heres Vorkommen gefordert\n" 1576"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits k��nnen mit\n" 1577"��--less-than�� nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen ber��cksichtigt werden\n" 1578"(z.��B. wird ��--less-than=2�� nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" 1579"��bersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n" 1580"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n" 1581"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden f��r alle PO-Dateien\n" 1582"kumuliert.\n" 1583 1584#: src/msgcomm.c:389 1585#, c-format 1586msgid "" 1587" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1588" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1589msgstr "" 1590" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" 1591" anzeigen (Vorgabe: 1)\n" 1592 1593#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899 1594#, c-format 1595msgid "" 1596" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1597msgstr "" 1598" --omit-header ��msgid \"\"��-Eintrag im Kopfteil nicht " 1599"erstellen\n" 1600 1601#: src/msgconv.c:294 1602#, c-format 1603msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1604msgstr "" 1605"Einen Katalog mit ��bersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n" 1606"konvertieren.\n" 1607 1608#: src/msgconv.c:318 1609#, c-format 1610msgid "Conversion target:\n" 1611msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n" 1612 1613#: src/msgconv.c:322 1614#, c-format 1615msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1616msgstr "" 1617"Die Vorgabe f��r die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n" 1618 1619#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544 1620#, c-format 1621msgid " -i, --indent indented output style\n" 1622msgstr " -i, --indent Ausgabe einger��ckt darstellen\n" 1623 1624#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585 1625#: src/msgmerge.c:546 1626#, c-format 1627msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1628msgstr "" 1629" --no-location Zeilen mit ��#: Datei:Zeilennr.�� nicht " 1630"schreiben\n" 1631 1632#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587 1633#: src/msgmerge.c:548 1634#, c-format 1635msgid "" 1636" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1637msgstr "" 1638" --add-location Zeilen mit ��#: Datei:Zeilennr.�� erhalten\n" 1639" (Vorgabe)\n" 1640 1641#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589 1642#: src/msgmerge.c:550 1643#, c-format 1644msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1645msgstr "" 1646" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format " 1647"erstellen\n" 1648 1649#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580 1650#, c-format 1651msgid "no input file given" 1652msgstr "Eingabedatei fehlt" 1653 1654#: src/msgen.c:233 1655#, c-format 1656msgid "exactly one input file required" 1657msgstr "es wird genau eine Eingabedatei ben��tigt" 1658 1659#: src/msgen.c:274 1660#, c-format 1661msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1662msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n" 1663 1664#: src/msgen.c:279 1665#, c-format, no-wrap 1666msgid "" 1667"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1668"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1669"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1670"identical to the msgid.\n" 1671msgstr "" 1672"Einen Katalog mit englischen ��bersetzungen erstellen.\n" 1673"Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n" 1674"i.��A. von xgettext erstellt). Un��bersetzte Eintr��ge bekommen eine ��bersetzung\n" 1675"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist.\n" 1676 1677#: src/msgen.c:291 1678#, c-format 1679msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1680msgstr " EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n" 1681 1682#: src/msgexec.c:194 1683#, c-format 1684msgid "missing command name" 1685msgstr "Name des Befehls fehlt" 1686 1687#: src/msgexec.c:240 1688#, c-format 1689msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1690msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n" 1691 1692#: src/msgexec.c:245 1693#, c-format, no-wrap 1694msgid "" 1695"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1696"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1697"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1698"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1699"across all invocations.\n" 1700msgstr "" 1701"Einen Befehl auf alle ��bersetzungen eines Katalogs mit ��bersetzungen anwenden.\n" 1702"\n" 1703"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die ��bersetzung von der\n" 1704"Standardeingabe liest. Es wird einmal f��r jede ��bersetzung aufgerufen. Seine\n" 1705"Ausgabe wird zur Ausgabe von ��msgexec��. Der R��ckgabewert von ��msgexec�� ist der\n" 1706"h��chste R��ckgabewert von allen Aufrufen.\n" 1707 1708#: src/msgexec.c:254 1709#, c-format, no-wrap 1710msgid "" 1711"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1712"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1713msgstr "" 1714"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die ��bersetzung aus, jeweils beendet\n" 1715"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von ��msgexec 0�� ist geeignet als\n" 1716"Eingabe f��r ��xargs -0��.\n" 1717 1718#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408 1719#, c-format 1720msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1721msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" 1722 1723#: src/msgexec.c:328 1724#, c-format 1725msgid "write to stdout failed" 1726msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen" 1727 1728#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664 1729#, c-format 1730msgid "write to %s subprocess failed" 1731msgstr "Schreiben zum Subproze�� %s fehlgeschlagen" 1732 1733#: src/msgfilter.c:296 1734#, c-format 1735msgid "missing filter name" 1736msgstr "Name des Filters fehlt" 1737 1738#: src/msgfilter.c:320 1739#, c-format 1740msgid "at least one sed script must be specified" 1741msgstr "es mu�� mindestens ein sed-Skript angegeben werden" 1742 1743#: src/msgfilter.c:395 1744#, c-format 1745msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1746msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1747 1748#: src/msgfilter.c:399 1749#, c-format 1750msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1751msgstr "" 1752"Einen Filter auf alle ��bersetzungen eines Katalogs mit ��bersetzungen " 1753"anwenden.\n" 1754 1755#: src/msgfilter.c:423 1756#, c-format 1757msgid "" 1758"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1759"and writes a modified translation to standard output.\n" 1760msgstr "" 1761"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die ��bersetzung von der\n" 1762"Standardeingabe liest und die ge��nderte ��bersetzung nach der " 1763"Standardausgabe\n" 1764"schreibt.\n" 1765 1766#: src/msgfilter.c:428 1767#, c-format 1768msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1769msgstr "N��tzliche FILTER-OPTIONen, wenn ��sed�� der FILTER ist:\n" 1770 1771#: src/msgfilter.c:430 1772#, c-format 1773msgid "" 1774" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1775msgstr "" 1776" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuf��hrenden Befehlen hinzuf��gen\n" 1777 1778#: src/msgfilter.c:432 1779#, c-format 1780msgid "" 1781" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1782"commands\n" 1783" to be executed\n" 1784msgstr "" 1785" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuf��hrenden\n" 1786" Befehlen hinzuf��gen\n" 1787 1788#: src/msgfilter.c:435 1789#, c-format 1790msgid "" 1791" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1792msgstr "" 1793" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n" 1794 1795#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577 1796#, c-format 1797msgid "" 1798" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1799msgstr "" 1800" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" 1801" verwenden (Vorgabe)\n" 1802 1803#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583 1804#, c-format 1805msgid " --indent indented output style\n" 1806msgstr " --indent Ausgabe einger��ckt darstellen\n" 1807 1808#: src/msgfilter.c:455 1809#, c-format 1810msgid "" 1811" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1812msgstr "" 1813" --keep-header Kopfeintrag unver��ndert ��bernehmen, nicht " 1814"filtern\n" 1815 1816#: src/msgfilter.c:587 1817#, c-format 1818msgid "Not yet implemented." 1819msgstr "Noch nicht implementiert." 1820 1821#: src/msgfilter.c:616 1822#, c-format 1823msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1824msgstr "" 1825"es ist nicht m��glich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subproze�� %s\n" 1826"zu setzen" 1827 1828#: src/msgfilter.c:644 1829#, c-format 1830msgid "communication with %s subprocess failed" 1831msgstr "Kommunikation mit dem Subproze�� %s fehlgeschlagen" 1832 1833#: src/msgfilter.c:695 1834#, c-format 1835msgid "read from %s subprocess failed" 1836msgstr "Lesen vorm Subproze�� %s fehlgeschlagen" 1837 1838#: src/msgfilter.c:711 1839#, c-format 1840msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1841msgstr "Subproze�� %s wurde mit dem Exitcode %d beendet" 1842 1843#: src/msgfmt.c:302 1844#, c-format 1845msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1846msgstr "das Argument f��r %s sollte ein einfaches Punktzeichen sein" 1847 1848#: src/msgfmt.c:349 1849#, c-format 1850msgid "invalid endianness: %s" 1851msgstr "ung��ltiger Endian-Wert: %s" 1852 1853#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1854#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536 1855msgid "Ulrich Drepper" 1856msgstr "Ulrich Drepper" 1857 1858#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318 1859#: src/msgunfmt.c:341 1860#, c-format 1861msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1862msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art ��-d Verzeichnis��" 1863 1864#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334 1865#, c-format 1866msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1867msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art ��-l Lokale��" 1868 1869#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356 1870#, c-format 1871msgid "%s is only valid with %s or %s" 1872msgstr "%s ist nur mit %s oder %s g��ltig" 1873 1874#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488 1875#, c-format 1876msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1877msgstr "%s ist nur mit %s, %s oder %s g��ltig" 1878 1879#: src/msgfmt.c:599 1880#, c-format 1881msgid "%d translated message" 1882msgid_plural "%d translated messages" 1883msgstr[0] "%d ��bersetzte Meldung" 1884msgstr[1] "%d ��bersetzte Meldungen" 1885 1886#: src/msgfmt.c:604 1887#, c-format 1888msgid ", %d fuzzy translation" 1889msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1890msgstr[0] ", %d ungenaue ��bersetzung" 1891msgstr[1] ", %d ungenaue ��bersetzungen" 1892 1893#: src/msgfmt.c:609 1894#, c-format 1895msgid ", %d untranslated message" 1896msgid_plural ", %d untranslated messages" 1897msgstr[0] ", %d un��bersetzte Meldung" 1898msgstr[1] ", %d un��bersetzte Meldungen" 1899 1900#: src/msgfmt.c:629 1901#, c-format 1902msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1903msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n" 1904 1905#: src/msgfmt.c:633 1906#, c-format 1907msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1908msgstr "" 1909"Bin��ren Katalog mit Meldungen aus der textuellen ��bersetzung erstellen.\n" 1910 1911#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771 1912#, c-format, no-wrap 1913msgid "" 1914"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1915"Similarly for optional arguments.\n" 1916msgstr "" 1917"Notwendige Argumente f��r Optionen in Langform sind auch f��r die Kurzform\n" 1918"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise f��r optionale Argumente.\n" 1919 1920#: src/msgfmt.c:645 1921#, c-format 1922msgid " filename.po ... input files\n" 1923msgstr " Datei.po ... Eingabedateien\n" 1924 1925#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819 1926#, c-format 1927msgid "Operation mode:\n" 1928msgstr "Art der Verarbeitung:\n" 1929 1930#: src/msgfmt.c:654 1931#, c-format 1932msgid "" 1933" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1934"class\n" 1935msgstr "" 1936" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse f��r Java\n" 1937" erstellen\n" 1938 1939#: src/msgfmt.c:656 1940#, c-format 1941msgid "" 1942" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1943"higher)\n" 1944msgstr "" 1945" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder h��her) " 1946"annehmen\n" 1947 1948#: src/msgfmt.c:658 1949#, c-format 1950msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1951msgstr "" 1952" --qt C#-Modus: eine .dll-Datei f��r .NET erstellen\n" 1953 1954#: src/msgfmt.c:660 1955#, c-format 1956msgid "" 1957" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1958"file\n" 1959msgstr "" 1960" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei f��r\n" 1961" .NET erstellen\n" 1962 1963#: src/msgfmt.c:662 1964#, c-format 1965msgid "" 1966" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1967msgstr "" 1968" --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei f��r tcl/msgcat " 1969"erstellen\n" 1970 1971#: src/msgfmt.c:664 1972#, c-format 1973msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1974msgstr " --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei f��r Qt erstellen\n" 1975 1976#: src/msgfmt.c:671 1977#, c-format 1978msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1979msgstr "" 1980" --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" 1981 1982#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795 1983#, c-format 1984msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1985msgstr "" 1986"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn ��-�� angegeben " 1987"ist.\n" 1988 1989#: src/msgfmt.c:676 1990#, c-format 1991msgid "Output file location in Java mode:\n" 1992msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n" 1993 1994#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457 1995#, c-format 1996msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1997msgstr " -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" 1998 1999#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448 2000#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469 2001#, c-format 2002msgid "" 2003" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 2004"language_COUNTRY\n" 2005msgstr "" 2006" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder ��sprache�� (z.��B. " 2007"��de��)\n" 2008" oder ��sprache_LAND\" (z.��B. ��de_DE��)\n" 2009 2010#: src/msgfmt.c:682 2011#, c-format 2012msgid "" 2013" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 2014msgstr "" 2015" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie " 2016"mit\n" 2017" den Klassen\n" 2018 2019#: src/msgfmt.c:684 2020#, c-format 2021msgid "" 2022"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2023"name,\n" 2024"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 2025"written under the specified directory.\n" 2026msgstr "" 2027"Der Name der Klasse wird durch das Anh��ngen des Namens der Lokale an den " 2028"Namen\n" 2029"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (��_��). Die " 2030"Option\n" 2031"��-d�� ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n" 2032"geschrieben.\n" 2033 2034#: src/msgfmt.c:690 2035#, c-format 2036msgid "Output file location in C# mode:\n" 2037msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n" 2038 2039#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461 2040#, c-format 2041msgid "" 2042" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 2043"files\n" 2044msgstr "" 2045" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Lokale " 2046"abh��ngigen\n" 2047" .dll-Dateien\n" 2048 2049#: src/msgfmt.c:698 2050#, c-format 2051msgid "" 2052"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 2053"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2054msgstr "" 2055"Die Optionen ��-l�� und ��-d�� sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n" 2056"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name " 2057"von\n" 2058"der Lokale abh��ngig ist.\n" 2059 2060#: src/msgfmt.c:702 2061#, c-format 2062msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 2063msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n" 2064 2065#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471 2066#, c-format 2067msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 2068msgstr "" 2069" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit " 2070"Meldungen\n" 2071 2072#: src/msgfmt.c:708 2073#, c-format 2074msgid "" 2075"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 2076"specified directory.\n" 2077msgstr "" 2078"Die Optionen ��-l�� und ��-d�� sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" 2079"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" 2080 2081#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811 2082#, c-format 2083msgid "Input file interpretation:\n" 2084msgstr "��berpr��fung der Eingebedatei:\n" 2085 2086#: src/msgfmt.c:722 2087#, c-format 2088msgid "" 2089" -c, --check perform all the checks implied by\n" 2090" --check-format, --check-header, --check-" 2091"domain\n" 2092msgstr "" 2093" -c, --check alle ��berpr��fungen durchf��hren; umfasst:\n" 2094" --check-format, --check-header, --check-" 2095"domain\n" 2096 2097#: src/msgfmt.c:725 2098#, c-format 2099msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 2100msgstr "" 2101" --check-format sprachabh��ngige Formatelemente ��berpr��fen\n" 2102 2103#: src/msgfmt.c:727 2104#, c-format 2105msgid "" 2106" --check-header verify presence and contents of the header " 2107"entry\n" 2108msgstr "" 2109" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags " 2110"verifizieren\n" 2111 2112#: src/msgfmt.c:729 2113#, c-format 2114msgid "" 2115" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 2116" and the --output-file option\n" 2117msgstr "" 2118" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und " 2119"die\n" 2120" Option --output-file hin ��berpr��fen\n" 2121 2122#: src/msgfmt.c:732 2123#, c-format 2124msgid "" 2125" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 2126"msgfmt\n" 2127msgstr "" 2128" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/" 2129"Open\n" 2130" msgfmt verh��lt\n" 2131 2132#: src/msgfmt.c:734 2133#, c-format 2134msgid "" 2135" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 2136"for\n" 2137" menu items\n" 2138msgstr "" 2139" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-" 2140"Accelerators\n" 2141" f��r Men��eintr��ge ��berpr��fen\n" 2142 2143#: src/msgfmt.c:737 2144#, c-format 2145msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 2146msgstr "" 2147" -f, --use-fuzzy auch ungenaue ��bersetzungen (��fuzzy��) " 2148"verwenden\n" 2149 2150#: src/msgfmt.c:742 2151#, c-format 2152msgid "" 2153" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2154msgstr "" 2155" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n" 2156" ausrichten\n" 2157 2158#: src/msgfmt.c:744 2159#, c-format 2160msgid "" 2161" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2162msgstr "" 2163" --no-hash Bin��rdatei soll keine Hash-Tabelle " 2164"enthalten\n" 2165 2166#: src/msgfmt.c:753 2167#, c-format 2168msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2169msgstr "" 2170" --statistics Statistik zu den ��bersetzungen anzeigen\n" 2171 2172#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515 2173#, c-format 2174msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2175msgstr "" 2176" -v, --verbose mehr Hinweise w��hrend der Verarbeitung geben\n" 2177 2178#: src/msgfmt.c:869 2179#, c-format 2180msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2181msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ung��ltig\n" 2182 2183# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz 2184# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke- 2185#: src/msgfmt.c:872 2186#, c-format 2187msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2188msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n" 2189 2190#: src/msgfmt.c:882 2191#, c-format 2192msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 2193msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n" 2194 2195#: src/msgfmt.c:884 2196#, c-format 2197msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 2198msgstr "" 2199"Warnung: ��ltere Versionen von ��msgfmt�� werden hierbei einen Fehler melden\n" 2200 2201#: src/msgfmt.c:908 2202#, c-format 2203msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2204msgstr "Bereichsname ��%s�� ist nicht als Dateiname geeignet" 2205 2206#: src/msgfmt.c:913 2207#, c-format 2208msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2209msgstr "" 2210"Bereichsname ��%s�� ist nicht als Dateiname geeignet; Pr��fix wird verwendet." 2211 2212#: src/msgfmt.c:927 2213#, c-format 2214msgid "`domain %s' directive ignored" 2215msgstr "��domain %s��-Anweisung wird ignoriert" 2216 2217#: src/msgfmt.c:987 2218#, c-format 2219msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2220msgstr "leerer ��msgstr��-Eintrag wird ignoriert" 2221 2222#: src/msgfmt.c:988 2223#, c-format 2224msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2225msgstr "ungenauer ��msgstr��-Eintrag wird ignoriert" 2226 2227#: src/msgfmt.c:1037 2228#, c-format 2229msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2230msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enth��lt ungenaue ��bersetzungen" 2231 2232#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86 2233#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140 2234#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604 2235#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226 2236#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175 2237#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92 2238#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92 2239#, c-format 2240msgid "error while reading \"%s\"" 2241msgstr "Fehler beim Lesen von ��%s��" 2242 2243#: src/msggrep.c:484 2244#, c-format 2245msgid "" 2246"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2247"specified" 2248msgstr "" 2249"Option ��%c�� kann nicht verwendet werden, bevor ��J��, ��K��, ��T��, ��C�� oder ��X�� " 2250"festgelegt ist" 2251 2252#: src/msggrep.c:504 2253#, c-format, no-wrap 2254msgid "" 2255"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2256"or belong to some given source files.\n" 2257msgstr "" 2258"Alle Meldungen aus einem Katalog mit ��bersetzungen extrahieren, die mit einem\n" 2259"angegebenen Muster ��bereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien geh��ren.\n" 2260 2261# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here! 2262# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke- 2263#: src/msggrep.c:530 2264#, c-format, no-wrap 2265msgid "" 2266"Message selection:\n" 2267" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2268" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2269" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2270"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2271"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2272"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2273"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2274"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2275"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2276"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2277"\n" 2278"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2279"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2280"\n" 2281"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2282"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2283" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2284"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2285"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2286"\n" 2287" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2288" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2289" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2290" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2291" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2292" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2293" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2294" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2295" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2296" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2297" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2298" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2299" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2300" selection criterion\n" 2301msgstr "" 2302"Auswahl der Meldungen:\n" 2303" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]...\n" 2304" [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER]\n" 2305" [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER]\n" 2306"Eine Meldung wird gew��hlt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n" 2307"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n" 2308"oder wenn -J angegeben ist und der Kontext (msgctxt) mit MSGCTXT-MUSTER\n" 2309" ��bereinstimmt,\n" 2310"oder wenn -K angegeben ist und der Schl��ssel (msgid oder msgid_plural) mit\n" 2311" MSGID-MUSTER ��bereinstimmt,\n" 2312"oder wenn -T angegeben ist und die ��bersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n" 2313" ��bereinstimmt,\n" 2314"oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar der ��bersetzerin mit\n" 2315" KOMMENTAR-MUSTER ��bereinstimmt,\n" 2316"oder wenn -X angegeben ist und der entnommene Kommentar mit\n" 2317" ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER ��bereinstimmt.\n" 2318"\n" 2319"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist die Menge der gew��hlten\n" 2320"Meldungen die Vereinigungsmenge der gew��hlten Meldungen f��r jedes Kriterium.\n" 2321"\n" 2322"Syntax f��r MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder\n" 2323"ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER:\n" 2324" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n" 2325"Die MUSTER sind gem���� Vorgabe regul��re Basisausdr��cke (��basic regular\n" 2326"expressions��) oder erweiterte regul��re Ausdr��cke (��extended regular\n" 2327"expressions��), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester L��nge (��fixed\n" 2328"strings��), wenn -F angegeben ist.\n" 2329"\n" 2330" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen ausw��hlen, die von QUELLDATEI kommen\n" 2331" -M, --domain=BEREICH Meldungen ausw��hlen, die zum BEREICH geh��ren\n" 2332" -J, --msgctxt Beginn der Muster f��r die msgctxt\n" 2333" -K, --msgid Beginn der Muster f��r die msgid\n" 2334" -T, --msgstr Beginn der Muster f��r die msgstr\n" 2335" -C, --comment Beginn der Muster f��r Kommentar des ��bersetzers\n" 2336" -X, --extracted-comment Beginn der Muster f��r den entnommenen Kommentar\n" 2337" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regul��rer Ausdruck\n" 2338" -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, von\n" 2339" Newlines abgetrennt\n" 2340" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regul��ren Ausdruck verwenden\n" 2341" -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n" 2342" -i, --ignore-case Gro��-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n" 2343" -v, --invert-match Nur die Meldungen ausgeben, die nicht mit einem\n" 2344" Auswahlkriterium ��bereinstimmen\n" 2345 2346#: src/msggrep.c:579 2347#, c-format 2348msgid "" 2349" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2350msgstr "" 2351" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" 2352" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" 2353 2354#: src/msggrep.c:600 2355#, c-format 2356msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2357msgstr " --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" 2358 2359#: src/msggrep.c:602 2360#, c-format 2361msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2362msgstr "" 2363" --sort-by-file Ausgabe gem���� Vorkommen in Dateien erstellen\n" 2364 2365#: src/msginit.c:285 2366msgid "" 2367"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2368"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2369"file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2370msgstr "" 2371"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n" 2372"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n" 2373"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre ��bersetzungen testen " 2374"k��nnen.\n" 2375 2376#: src/msginit.c:309 2377#, c-format 2378msgid "" 2379"Output file %s already exists.\n" 2380"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2381"the output .po file through the --output-file option.\n" 2382msgstr "" 2383"Ausgabedateien ��%s�� ist bereits vorhanden.\n" 2384"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option ��--locale�� oder\n" 2385"die .po-Datei f��r die Ausgabe mit der Option ��--output-file�� fest.\n" 2386 2387#: src/msginit.c:335 2388#, c-format 2389msgid "Created %s.\n" 2390msgstr "%s wurde erstellt.\n" 2391 2392#: src/msginit.c:355 2393#, c-format, no-wrap 2394msgid "" 2395"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2396"user's environment.\n" 2397msgstr "" 2398"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n" 2399"Benutzers initialisieren.\n" 2400 2401#: src/msginit.c:365 2402#, c-format 2403msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2404msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n" 2405 2406#: src/msginit.c:367 2407#, c-format 2408msgid "" 2409"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2410"file.\n" 2411"If it is -, standard input is read.\n" 2412msgstr "" 2413"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach " 2414"der\n" 2415"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei ��-�� ist, wird die Standardeingabe\n" 2416"gelesen.\n" 2417 2418#: src/msginit.c:373 2419#, c-format 2420msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2421msgstr "" 2422" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" 2423 2424#: src/msginit.c:375 2425#, c-format 2426msgid "" 2427"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2428"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2429msgstr "" 2430"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, h��ngt das Ergebnis von der Option\n" 2431"��--locale�� oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n" 2432"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn ��-�� angegeben " 2433"ist.\n" 2434 2435#: src/msginit.c:388 2436#, c-format 2437msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2438msgstr " -l, --locale=LL_CC Lokale f��r die Ausgabe setzen\n" 2439 2440#: src/msginit.c:390 2441#, c-format 2442msgid "" 2443" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2444msgstr "" 2445" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n" 2446 2447#: src/msginit.c:450 2448msgid "" 2449"Found more than one .pot file.\n" 2450"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2451msgstr "" 2452"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n" 2453"Bitte geben Sie die .pot-Datei f��r die Eingabe mit der Option ��--input�� an.\n" 2454 2455#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463 2456#, c-format 2457msgid "error reading current directory" 2458msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses" 2459 2460#: src/msginit.c:471 2461msgid "" 2462"Found no .pot file in the current directory.\n" 2463"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2464msgstr "" 2465"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n" 2466"Bitte geben Sie die .pot-Datei f��r die Eingabe mit der Option ��--input�� an.\n" 2467 2468#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190 2469#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83 2470#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103 2471#, c-format 2472msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2473msgstr "Subproze�� %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen" 2474 2475#: src/msginit.c:1060 2476msgid "" 2477"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2478"can\n" 2479"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2480"contact\n" 2481"you in case of unexpected technical problems.\n" 2482msgstr "" 2483"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, " 2484"damit\n" 2485"Benutzer Ihnen R��ckmeldungen zur ��bersetzung schicken oder Programmautoren " 2486"im\n" 2487"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen k��nnen.\n" 2488 2489#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2490#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2491#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2492#: src/msginit.c:1465 2493#, c-format 2494msgid "English translations for %s package" 2495msgstr "German messages for %s" 2496 2497#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225 2498#, c-format 2499msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2500msgstr "der Zeichensatz ��%s�� bezeichnet keine portable Kodierung" 2501 2502#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237 2503#, c-format 2504msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2505msgstr "zwei unterschiedliche Zeichens��tze ��%s�� und ��%s�� in Eingabedatei" 2506 2507#: src/msgl-cat.c:202 2508#, c-format 2509msgid "" 2510"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2511msgstr "" 2512"bei Eingabedatei ��%s�� fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" 2513 2514#: src/msgl-cat.c:206 2515#, c-format 2516msgid "" 2517"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2518"charset specification" 2519msgstr "" 2520"bei Bereich ��%s�� der Eingabedatei ��%s�� fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n" 2521"Zeichensatzes" 2522 2523#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360 2524#, c-format 2525msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2526msgstr "Zeichensatz ��%s�� f��r die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung" 2527 2528#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93 2529#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 2530#: src/xgettext.c:2827 2531#, c-format 2532msgid "warning: " 2533msgstr "Warnung: " 2534 2535#: src/msgl-cat.c:440 2536#, c-format 2537msgid "" 2538"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2539"Converting the output to UTF-8.\n" 2540msgstr "" 2541"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u.��a.\n" 2542"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" 2543 2544#: src/msgl-cat.c:446 2545#, c-format 2546msgid "" 2547"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2548"others.\n" 2549"Converting the output to UTF-8.\n" 2550"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2551msgstr "" 2552"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u.��a.\n" 2553"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" 2554"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe w��nschen, verwenden Sie " 2555"bitte\n" 2556"die Option --to-code.\n" 2557 2558#: src/msgl-cat.c:485 2559#, c-format 2560msgid "" 2561"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2562"changes some msgids or msgctxts.\n" 2563"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2564"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2565msgstr "" 2566"Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der\n" 2567"Kodierung %s ��ndert einige msgids oder msgctxts.\n" 2568"��ndern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen\n" 2569"Sie sicher, da�� sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ��ndern Sie dazu die\n" 2570"Quellcodedateien.\n" 2571 2572#: src/msgl-charset.c:94 2573#, c-format 2574msgid "" 2575"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2576"input file charset \"%s\".\n" 2577"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2578"Possible workarounds are:\n" 2579msgstr "" 2580"Zeichensatz ��%s�� der Lokale weicht vom\n" 2581"Zeichensatz ��%s�� der Eingabedatei ab.\n" 2582"Ausgabe von '%s' k��nnte nicht korrekt sein.\n" 2583"M��gliche Abhilfen:\n" 2584 2585#: src/msgl-charset.c:101 2586#, c-format 2587msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2588msgstr "�� LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung ��%s�� setzen.\n" 2589 2590#: src/msgl-charset.c:106 2591#, c-format 2592msgid "" 2593"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2594" then apply '%s',\n" 2595" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2596msgstr "" 2597"�� Katalog mit den ��bersetzungen nach ��%s�� mittels 'msgconv' konvertieren,\n" 2598" dann '%s' anwenden,\n" 2599" dann nach ��%s�� mittels 'msgconv' zur��ck konvertieren.\n" 2600 2601#: src/msgl-charset.c:115 2602#, c-format 2603msgid "" 2604"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2605" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2606" then apply '%s',\n" 2607" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2608msgstr "" 2609"�� LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung ��%s�� setzen,\n" 2610" Katalog mit den ��bersetzungen nach ��%s�� mittels 'msgconv' konvertieren,\n" 2611" dann '%s' anwenden,\n" 2612" dann nach ��%s�� mittels 'msgconv' zur��ck konvertieren.\n" 2613 2614#: src/msgl-charset.c:129 2615#, c-format 2616msgid "" 2617"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2618"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2619"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2620msgstr "" 2621"Zeichensatz ��%s�� der Lokale ist kein Name f��r eine portable Kodierung\n" 2622"Ausgabe von '%s' k��nnte nicht korrekt sein.\n" 2623"Eine m��gliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n" 2624 2625#: src/msgl-check.c:93 2626msgid "plural expression can produce negative values" 2627msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben" 2628 2629#: src/msgl-check.c:103 2630#, c-format 2631msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2632msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so gro�� wie %lu ergeben" 2633 2634#: src/msgl-check.c:147 2635msgid "plural expression can produce division by zero" 2636msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben" 2637 2638#: src/msgl-check.c:152 2639msgid "plural expression can produce integer overflow" 2640msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-��berlauf ergeben" 2641 2642#: src/msgl-check.c:157 2643msgid "" 2644"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2645"zero" 2646msgstr "" 2647"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, m��glicherweise " 2648"Teilung\n" 2649"durch Null" 2650 2651#: src/msgl-check.c:189 2652#, c-format 2653msgid "Try using the following, valid for %s:" 2654msgstr "Bitte das Folgende versuchen; g��ltig f��r %s:" 2655 2656#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300 2657msgid "message catalog has plural form translations" 2658msgstr "Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf" 2659 2660#: src/msgl-check.c:278 2661msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2662msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut ��plural=AUSDRUCK��" 2663 2664#: src/msgl-check.c:302 2665msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2666msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut ��nplurals=GANZZAHL��" 2667 2668#: src/msgl-check.c:338 2669msgid "invalid nplurals value" 2670msgstr "ung��ltige Pluralwerte" 2671 2672#: src/msgl-check.c:360 2673msgid "invalid plural expression" 2674msgstr "ung��ltiger Pluralausdruck" 2675 2676#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406 2677#, c-format 2678msgid "nplurals = %lu" 2679msgstr "nplurals = %lu" 2680 2681#: src/msgl-check.c:392 2682#, c-format 2683msgid "but some messages have only one plural form" 2684msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2685msgstr[0] "aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform" 2686msgstr[1] "aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" 2687 2688#: src/msgl-check.c:408 2689#, c-format 2690msgid "but some messages have one plural form" 2691msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2692msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform" 2693msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" 2694 2695#: src/msgl-check.c:432 2696msgid "" 2697"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2698"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2699msgstr "" 2700"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n" 2701"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" 2702"��Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;��" 2703 2704#: src/msgl-check.c:526 2705msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2706msgstr "��msgid��- und ��msgstr_plural��-Eintrag beginnen nicht jeweils mit ��\\n��" 2707 2708#: src/msgl-check.c:534 2709#, c-format 2710msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2711msgstr "��msgid��- und ��msgstr[%u]��-Eintrag beginnen nicht jeweils mit ��\\n��" 2712 2713#: src/msgl-check.c:549 2714msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2715msgstr "��msgid��- und ��msgstr��-Eintrag beginnen nicht jeweils mit ��\\n��" 2716 2717#: src/msgl-check.c:567 2718msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2719msgstr "��msgid��- und ��msgstr_plural��-Eintrag enden nicht jeweils mit ��\\n��" 2720 2721#: src/msgl-check.c:575 2722#, c-format 2723msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2724msgstr "��msgid��- und ��msgstr[%u]��-Eintrag enden nicht jeweils mit ��\\n��" 2725 2726#: src/msgl-check.c:590 2727msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2728msgstr "��msgid��- und ��msgstr��-Eintrag enden nicht jeweils mit ��\\n��" 2729 2730#: src/msgl-check.c:602 2731msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2732msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" 2733 2734#: src/msgl-check.c:645 2735#, c-format 2736msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2737msgstr "bei ��msgstr�� fehlt die Markierung ��%c�� f��r den Tastatur-Accelerator" 2738 2739#: src/msgl-check.c:655 2740#, c-format 2741msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2742msgstr "" 2743"��msgstr�� weist mehr als eine Markierung ��%c�� f��r den Tastatur-Accelerator auf" 2744 2745#: src/msgl-check.c:695 2746#, c-format 2747msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2748msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld ��%s��\n" 2749 2750#: src/msgl-check.c:703 2751#, c-format 2752msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2753msgstr "Feld ��%s�� im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n" 2754 2755#: src/msgl-check.c:717 2756msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2757msgstr "" 2758"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anf��nglichen Vorgabewert\n" 2759 2760#: src/msgl-check.c:730 2761#, c-format 2762msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2763msgstr "Feld ��%s�� hat immer noch den anf��nglichen Vorgabewert\n" 2764 2765#: src/msgl-iconv.c:64 2766#, c-format 2767msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2768msgstr "%s: Eingabe ist nicht g��ltig in der Kodierung ��%s��" 2769 2770#: src/msgl-iconv.c:68 2771#, c-format 2772msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2773msgstr "" 2774"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung ��%s�� nach der\n" 2775"Kodierung ��%s��" 2776 2777#: src/msgl-iconv.c:268 2778msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2779msgstr "" 2780"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" 2781 2782#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 2783#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638 2784#, c-format 2785msgid "" 2786"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2787"not support this conversion." 2788msgstr "" 2789"Es ist nicht m��glich, von ��%s�� nach ��%s�� zu konvertieren.\n" 2790"%s h��ngt von iconv() ab, und iconv() unterst��tzt diese Konvertierung nicht." 2791 2792#: src/msgl-iconv.c:320 2793#, c-format 2794msgid "" 2795"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2796"msgids become equal." 2797msgstr "" 2798"Konvertierung ��%s�� nach ��%s�� f��hrt zu doppelten Eintr��gen: unterschiedliche " 2799"msgids werden gleich." 2800 2801#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624 2802#: src/xgettext.c:645 2803#, c-format 2804msgid "" 2805"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2806"built without iconv()." 2807msgstr "" 2808"Es ist nicht m��glich, von ��%s�� nach ��%s�� zu konvertieren.\n" 2809"%s h��ngt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt." 2810 2811#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2812#, c-format 2813msgid "%s is only valid with %s" 2814msgstr "%s ist nur mit %s g��ltig" 2815 2816#: src/msgmerge.c:421 2817msgid "backup type" 2818msgstr "Art der Sicherung" 2819 2820#: src/msgmerge.c:458 2821#, c-format, no-wrap 2822msgid "" 2823"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2824"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2825"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2826"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2827"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2828"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2829"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2830"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2831"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2832msgstr "" 2833"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n" 2834"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten ��bersetzungen, die - solange sie\n" 2835"immer noch passen - in die neu zu erstellende Datei ��bernommen werden;\n" 2836"Kommentare des ��bersetzers werden ��bernommen, aber extrahierte Kommentare und\n" 2837"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte\n" 2838"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i.��A. von xgettext\n" 2839"erstellt). ��bersetzungen und ��bersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n" 2840"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber ��bernommen. Wo es keine\n" 2841"exakte ��bereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n" 2842"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n" 2843 2844#: src/msgmerge.c:475 2845#, c-format 2846msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2847msgstr "" 2848" Def.po ��bersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n" 2849" beziehen\n" 2850 2851#: src/msgmerge.c:477 2852#, c-format 2853msgid " ref.pot references to new sources\n" 2854msgstr " Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n" 2855 2856#: src/msgmerge.c:481 2857#, c-format 2858msgid "" 2859" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2860" may be specified more than once\n" 2861msgstr "" 2862" -C, --compendium=DATEI zus��tzliche Bibliothek mit ��bersetzungen, es\n" 2863" k��nnen mehrere angegeben werden\n" 2864 2865#: src/msgmerge.c:487 2866#, c-format 2867msgid "" 2868" -U, --update update def.po,\n" 2869" do nothing if def.po already up to date\n" 2870msgstr "" 2871" -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n" 2872" wenn Def.po bereits aktuell ist\n" 2873 2874#: src/msgmerge.c:499 2875#, c-format 2876msgid "Output file location in update mode:\n" 2877msgstr "Angaben zu Ausgabedateien beim Aktualisieren (Update):\n" 2878 2879#: src/msgmerge.c:501 2880#, c-format 2881msgid "The result is written back to def.po.\n" 2882msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zur��ckgeschrieben.\n" 2883 2884#: src/msgmerge.c:503 2885#, c-format 2886msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2887msgstr "" 2888" --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n" 2889 2890#: src/msgmerge.c:505 2891#, c-format 2892msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2893msgstr "" 2894" --suffix=SUFFIX Das ��bliche Suffix der Sicherungskopie\n" 2895" ��berschreiben\n" 2896 2897#: src/msgmerge.c:507 2898#, c-format 2899msgid "" 2900"The version control method may be selected via the --backup option or " 2901"through\n" 2902"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2903" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2904" numbered, t make numbered backups\n" 2905" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2906" simple, never always make simple backups\n" 2907msgstr "" 2908"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der " 2909"Umgebungsvariablen\n" 2910"VERSION_CONTROL gew��hlt werden. M��gliche Werte sind:\n" 2911" none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n" 2912" angegeben ist)\n" 2913" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n" 2914" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden " 2915"sind,\n" 2916" andernfalls einfache.\n" 2917" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n" 2918 2919#: src/msgmerge.c:514 2920#, c-format 2921msgid "" 2922"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2923"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2924"environment variable.\n" 2925msgstr "" 2926"Das Suffix f��r Sicherungskopien ist ~, au��er wenn --suffix oder die\n" 2927"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n" 2928 2929#: src/msgmerge.c:523 2930#, c-format 2931msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2932msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-��bereinstimmung nicht verwenden\n" 2933 2934#: src/msgmerge.c:525 2935#, c-format 2936msgid "" 2937" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2938msgstr "" 2939" --previous die vorherigen Schl��ssel der ��bersetzten " 2940"Meldungen\n" 2941" beibehalten\n" 2942 2943#: src/msgmerge.c:574 2944#, c-format 2945msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2946msgstr " -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdr��cken\n" 2947 2948#: src/msgmerge.c:1340 2949#, c-format 2950msgid "this message should define plural forms" 2951msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren" 2952 2953#: src/msgmerge.c:1363 2954#, c-format 2955msgid "this message should not define plural forms" 2956msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren" 2957 2958#: src/msgmerge.c:1701 2959#, c-format 2960msgid "" 2961"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2962"obsolete %ld.\n" 2963msgstr "" 2964"%s%ld alte + %ld Referenzeintr��ge gelesen,\n" 2965"%ld stimmen ��berein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n" 2966 2967#: src/msgmerge.c:1709 2968msgid " done.\n" 2969msgstr " fertig.\n" 2970 2971#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328 2972#, c-format 2973msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2974msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schlie��en sich gegenseitig aus" 2975 2976#: src/msgunfmt.c:415 2977#, c-format 2978msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2979msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" 2980 2981#: src/msgunfmt.c:419 2982#, c-format 2983msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2984msgstr "" 2985"Bin��ren Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gem���� Uniforum-Format\n" 2986"umwandeln.\n" 2987 2988#: src/msgunfmt.c:428 2989#, c-format 2990msgid "" 2991" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2992"class\n" 2993msgstr "" 2994" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-" 2995"Klasse\n" 2996" f��r Java erstellen\n" 2997 2998#: src/msgunfmt.c:430 2999#, c-format 3000msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 3001msgstr " --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n" 3002 3003#: src/msgunfmt.c:432 3004#, c-format 3005msgid "" 3006" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 3007"file\n" 3008msgstr "" 3009" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: .NET-.resources-Datei ist\n" 3010" eine eingabedatei\n" 3011 3012#: src/msgunfmt.c:434 3013#, c-format 3014msgid "" 3015" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 3016msgstr "" 3017" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-" 3018"Datei\n" 3019 3020#: src/msgunfmt.c:439 3021#, c-format 3022msgid " FILE ... input .mo files\n" 3023msgstr " DATEI ... .mo-Eingabedateien\n" 3024 3025#: src/msgunfmt.c:444 3026#, c-format 3027msgid "Input file location in Java mode:\n" 3028msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n" 3029 3030#: src/msgunfmt.c:450 3031#, c-format 3032msgid "" 3033"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 3034"name,\n" 3035"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 3036msgstr "" 3037"Der Name der Klasse wird durch das Anh��ngen des Namens der Lokale an den " 3038"Namen\n" 3039"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (��_��). Die " 3040"Option\n" 3041"��-d�� ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n" 3042 3043#: src/msgunfmt.c:455 3044#, c-format 3045msgid "Input file location in C# mode:\n" 3046msgstr "Angaben zu Eingabedateien im C#-Modus:\n" 3047 3048#: src/msgunfmt.c:463 3049#, c-format 3050msgid "" 3051"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 3052"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 3053msgstr "" 3054"Die Optionen ��-l�� und ��-d�� sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n" 3055"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, " 3056"dessen\n" 3057"Name von der Lokale abh��ngig ist.\n" 3058 3059#: src/msgunfmt.c:467 3060#, c-format 3061msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 3062msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n" 3063 3064#: src/msgunfmt.c:473 3065#, c-format 3066msgid "" 3067"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 3068"specified directory.\n" 3069msgstr "" 3070"Die Optionen ��-l�� und ��-d�� sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" 3071"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" 3072 3073#: src/msgunfmt.c:493 3074#, c-format 3075msgid " -i, --indent write indented output style\n" 3076msgstr " -i, --indent Ausgabe einger��ckt darstellen\n" 3077 3078#: src/msgunfmt.c:495 3079#, c-format 3080msgid " --strict write strict uniforum style\n" 3081msgstr "" 3082" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" 3083 3084#: src/msguniq.c:318 3085#, c-format, no-wrap 3086msgid "" 3087"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 3088"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 3089"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 3090"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 3091"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 3092"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 3093"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 3094"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 3095msgstr "" 3096"Doppelte Eintr��ge in einem Katalog mit ��bersetzungen beseitigen.\n" 3097"msguniq findet doppelte ��bersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n" 3098"Eintr��ge stellen eine ung��ltige Eingabe f��r andere Programme wie msgfmt,\n" 3099"msgmerge oder msgcat dar. Gem���� Voreinstellung werden doppelte Eintr��ge\n" 3100"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Eintr��ge\n" 3101"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und\n" 3102"extrahierte Kommentare werden kumuliert, au��er wenn --use-first angegeben ist;\n" 3103"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende ��bersetzung genommen.\n" 3104"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n" 3105"der Option --unique werden doppelte Eintr��ge verworfen.\n" 3106 3107#: src/msguniq.c:351 3108#, c-format 3109msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 3110msgstr " -d, --repeated nur doppelte Eintr��ge ausgeben\n" 3111 3112#: src/msguniq.c:353 3113#, c-format 3114msgid "" 3115" -u, --unique print only unique messages, discard " 3116"duplicates\n" 3117msgstr "" 3118" -u, --unique nur nicht-doppelte Eintr��ge ausgeben, " 3119"doppelte\n" 3120" verwerfen\n" 3121 3122#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102 3123#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 3124msgid "<stdin>" 3125msgstr "<stdin>" 3126 3127#: src/po-charset.c:489 3128#, c-format 3129msgid "" 3130"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 3131"Message conversion to user's charset might not work.\n" 3132msgstr "" 3133"Zeichensatz ��%s�� ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n" 3134"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" 3135"k��nnte fehlschlagen.\n" 3136 3137#: src/po-charset.c:556 3138#, c-format 3139msgid "" 3140"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 3141"and iconv() does not support \"%s\".\n" 3142msgstr "" 3143"Zeichensatz ��%s�� wird nicht unterst��tzt. %s h��ngt von iconv() ab,\n" 3144"und iconv() unterst��tzt ��%s�� nicht.\n" 3145 3146#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611 3147msgid "" 3148"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 3149"would fix this problem.\n" 3150msgstr "" 3151"Dieses Problem l��sst sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n" 3152"und dann GNU��gettext erneut installieren.\n" 3153 3154#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615 3155msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 3156msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Parsing-Fehler sind zu erwarten." 3157 3158#: src/po-charset.c:579 3159msgid "Continuing anyway." 3160msgstr "Gleichwohl Fortsetzung." 3161 3162#: src/po-charset.c:606 3163#, c-format 3164msgid "" 3165"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 3166"This version was built without iconv().\n" 3167msgstr "" 3168"Zeichensatz ��%s�� wird nicht unterst��tzt. %s h��ngt von iconv() ab.\n" 3169"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n" 3170 3171#: src/po-charset.c:643 3172msgid "" 3173"Charset missing in header.\n" 3174"Message conversion to user's charset will not work.\n" 3175msgstr "" 3176"Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag.\n" 3177"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" 3178"wird fehlschlagen.\n" 3179 3180#: src/po-gram-gen.y:93 3181#, c-format 3182msgid "inconsistent use of #~" 3183msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~" 3184 3185#: src/po-gram-gen.y:240 3186#, c-format 3187msgid "missing `msgstr[]' section" 3188msgstr "��msgstr[]��-Abschnitt fehlt" 3189 3190#: src/po-gram-gen.y:249 3191#, c-format 3192msgid "missing `msgid_plural' section" 3193msgstr "��msgstr[]��-Abschnitt fehlt" 3194 3195#: src/po-gram-gen.y:257 3196#, c-format 3197msgid "missing `msgstr' section" 3198msgstr "��msgstr��-Abschnitt fehlt" 3199 3200#: src/po-gram-gen.y:396 3201#, c-format 3202msgid "first plural form has nonzero index" 3203msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null" 3204 3205#: src/po-gram-gen.y:398 3206#, c-format 3207msgid "plural form has wrong index" 3208msgstr "Pluralform hat einen falschen Index" 3209 3210#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110 3211#, c-format 3212msgid "too many errors, aborting" 3213msgstr "zu viele Fehler: Abbruch" 3214 3215#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832 3216#, c-format 3217msgid "invalid multibyte sequence" 3218msgstr "ung��ltige Multibyte-Sequenz" 3219 3220#: src/po-lex.c:466 3221#, c-format 3222msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3223msgstr "ung��ltige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei" 3224 3225#: src/po-lex.c:476 3226#, c-format 3227msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3228msgstr "ung��ltige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile" 3229 3230#: src/po-lex.c:488 3231msgid "iconv failure" 3232msgstr "Fehler von iconv" 3233 3234#: src/po-lex.c:745 3235#, c-format 3236msgid "keyword \"%s\" unknown" 3237msgstr "Schl��sselwort ��%s�� ist unbekannt" 3238 3239#: src/po-lex.c:855 3240#, c-format 3241msgid "invalid control sequence" 3242msgstr "ung��ltige Kontrollsequenz" 3243 3244#: src/po-lex.c:982 3245#, c-format 3246msgid "end-of-file within string" 3247msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette" 3248 3249#: src/po-lex.c:988 3250#, c-format 3251msgid "end-of-line within string" 3252msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette" 3253 3254#: src/po-lex.c:1009 3255#, c-format 3256msgid "context separator <EOT> within string" 3257msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette" 3258 3259#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939 3260#, c-format 3261msgid "this file may not contain domain directives" 3262msgstr "diese Datei darf keine ��domain��-Anweisung enthalten" 3263 3264#: src/read-catalog.c:372 3265msgid "duplicate message definition" 3266msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung" 3267 3268#: src/read-catalog.c:374 3269msgid "this is the location of the first definition" 3270msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition" 3271 3272#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199 3273#, c-format 3274msgid "file \"%s\" is truncated" 3275msgstr "Datei ��%s�� ist verst��mmelt" 3276 3277#: src/read-mo.c:129 3278#, c-format 3279msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3280msgstr "Datei ��%s�� hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" 3281 3282#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274 3283#, c-format 3284msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3285msgstr "Datei ��%s�� ist nicht im GNU .mo-Format" 3286 3287#: src/read-mo.c:178 3288#, c-format 3289msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3290msgstr "Datei ��%s�� hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" 3291 3292#: src/read-properties.c:227 3293msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3294msgstr "Warnung: ung��ltige \\uxxxx-Syntax f��r ein Unicode-Zeichen" 3295 3296#: src/read-stringtable.c:802 3297msgid "warning: unterminated string" 3298msgstr "Warnung: Zeichenkette nicht terminiert" 3299 3300#: src/read-stringtable.c:810 3301msgid "warning: syntax error" 3302msgstr "Warnung: Syntaxfehler" 3303 3304#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 3305msgid "warning: unterminated key/value pair" 3306msgstr "Warnung: nicht terminiertes Schl��ssel/Wert-Paar" 3307 3308#: src/read-stringtable.c:939 3309msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3310msgstr "Warnung: Syntaxfehler, ';' nach der Zeichenkette erwartet" 3311 3312#: src/read-stringtable.c:948 3313msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3314msgstr "Warnung: Syntaxfehler, '=' or ';' nach der Zeichenkette erwartet" 3315 3316#: src/recode-sr-latin.c:116 3317#, c-format 3318msgid "Written by %s and %s.\n" 3319msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n" 3320 3321#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3322#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3323#. "Šegan". 3324#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3325#: src/recode-sr-latin.c:120 3326msgid "Danilo Segan" 3327msgstr "Danilo ��egan" 3328 3329#: src/recode-sr-latin.c:153 3330#, c-format, no-wrap 3331msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3332msgstr "Serbischen Text von kyrillischer nach lateinischer Schreibart umkodieren.\n" 3333 3334#: src/recode-sr-latin.c:156 3335#, c-format, no-wrap 3336msgid "" 3337"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3338"standard output.\n" 3339msgstr "" 3340"Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen. Der umgewandelte Text\n" 3341"wird nach der Standardausgabe ausgegeben.\n" 3342 3343#: src/recode-sr-latin.c:338 3344#, c-format 3345msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3346msgstr "Eingabe ist nicht g��ltig in der Kodierung ��%s��" 3347 3348#: src/recode-sr-latin.c:366 3349#, c-format 3350msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3351msgstr "Fehler beim Konvertieren von der Kodierung ��%s�� nach der Kodierung ��%s��" 3352 3353#: src/urlget.c:146 3354#, c-format 3355msgid "expected two arguments" 3356msgstr "zwei Argumente werden erwartet" 3357 3358#: src/urlget.c:163 3359#, c-format 3360msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3361msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n" 3362 3363#: src/urlget.c:168 3364#, c-format, no-wrap 3365msgid "" 3366"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3367"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3368msgstr "" 3369"URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n" 3370"wird die lokal zug��ngliche Datei stattdessen verwendet.\n" 3371 3372#: src/urlget.c:219 3373#, c-format 3374msgid "error writing stdout" 3375msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe" 3376 3377#: src/write-catalog.c:126 3378#, fuzzy 3379msgid "" 3380"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3381"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3382msgstr "" 3383"Es ist nicht m��glich, mehrere ��bersetzungsbereiche in eine Datei mit der ��." 3384"properties��-Syntax von Java auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-" 3385"Dateien- Syntax auszuweichen." 3386 3387#: src/write-catalog.c:129 3388#, fuzzy 3389msgid "" 3390"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3391"specified output format." 3392msgstr "" 3393"Es ist nicht m��glich, mehrere ��bersetzungsbereiche in eine Datei mit der ��." 3394"strings��-Syntax von Nextstep/Gnustep auszugeben." 3395 3396#: src/write-catalog.c:162 3397#, fuzzy 3398msgid "" 3399"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3400"does not support them." 3401msgstr "" 3402"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das " 3403"Ausgabeformat unterst��tzt keine Pluralbehandlung." 3404 3405#: src/write-catalog.c:197 3406msgid "" 3407"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3408"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3409"of a properties file." 3410msgstr "" 3411"der Katalog mit den Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber " 3412"das Ausgabeformat unterst��tzt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse " 3413"mit ��msgfmt --java�� zu erstellen und keine ��properties��-Datei." 3414 3415#: src/write-catalog.c:202 3416msgid "" 3417"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3418"support them." 3419msgstr "" 3420"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das " 3421"Ausgabeformat unterst��tzt keine Pluralbehandlung." 3422 3423#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273 3424#, c-format 3425msgid "cannot create output file \"%s\"" 3426msgstr "Ausgabedatei ��%s�� kann nicht erstellt werden" 3427 3428#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281 3429msgid "standard output" 3430msgstr "Standardausgabe" 3431 3432#: src/write-csharp.c:688 3433#, c-format 3434msgid "failed to create directory \"%s\"" 3435msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis ��%s��" 3436 3437#: src/write-csharp.c:751 3438#, c-format 3439msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3440msgstr "" 3441"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose" 3442 3443#: src/write-csharp.c:753 3444#, fuzzy, c-format 3445msgid "compilation of C# class failed" 3446msgstr "" 3447"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose" 3448 3449#: src/write-java.c:975 3450#, c-format 3451msgid "not a valid Java class name: %s" 3452msgstr "kein g��ltiger Name einer Java-Klasse: %s" 3453 3454#: src/write-java.c:1060 3455#, c-format 3456msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3457msgstr "" 3458"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n" 3459"--verbose oder setzen Sie $JAVAC" 3460 3461#: src/write-java.c:1063 3462#, fuzzy, c-format 3463msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" 3464msgstr "" 3465"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n" 3466"--verbose oder setzen Sie $JAVAC" 3467 3468#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 3469#, c-format 3470msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3471msgstr "Fehler beim ��ffnen von ��%s�� zum Schreiben" 3472 3473#: src/write-po.c:766 3474#, c-format 3475msgid "" 3476"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3477msgstr "" 3478"Zu ��bersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz ��\\%c�� enthalten" 3479 3480#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341 3481#, fuzzy, c-format 3482msgid "" 3483"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3484"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3485"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3486"%s\n" 3487msgstr "" 3488"Die folgende msgid enth��lt Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n" 3489"Dies kann bei den ��bersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die " 3490"��bersetzer\n" 3491"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid\n" 3492"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n" 3493"%s\n" 3494 3495#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353 3496#, c-format 3497msgid "" 3498"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3499"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3500"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3501"%s\n" 3502msgstr "" 3503"Die folgende msgid enth��lt Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n" 3504"Dies kann bei den ��bersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die " 3505"��bersetzer\n" 3506"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid\n" 3507"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n" 3508"%s\n" 3509 3510#: src/write-qt.c:667 3511msgid "" 3512"message catalog has plural form translations\n" 3513"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3514msgstr "" 3515"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n" 3516"Qt-Katalog mit den Meldungen unterst��tzt keine Pluralbehandlung.\n" 3517 3518#: src/write-qt.c:693 3519#, fuzzy 3520msgid "" 3521"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 3522"1\n" 3523"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3524"strings, not in the context strings\n" 3525msgstr "" 3526"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen au��erhalb " 3527"von\n" 3528"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format f��r Kataloge mit Meldungen " 3529"unterst��tzt\n" 3530"Unicode nur in ��bersetzten Zeichenketten, nicht in un��bersetzten " 3531"Zeichenketten\n" 3532 3533#: src/write-qt.c:717 3534msgid "" 3535"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3536"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3537"strings, not in the untranslated strings\n" 3538msgstr "" 3539"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen au��erhalb " 3540"von\n" 3541"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format f��r Kataloge mit Meldungen " 3542"unterst��tzt\n" 3543"Unicode nur in ��bersetzten Zeichenketten, nicht in un��bersetzten " 3544"Zeichenketten\n" 3545 3546#: src/write-resources.c:94 3547#, c-format 3548msgid "error while writing to %s subprocess" 3549msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subproze�� %s" 3550 3551#: src/write-resources.c:130 3552#, fuzzy 3553msgid "" 3554"message catalog has context dependent translations\n" 3555"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3556msgstr "" 3557"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n" 3558".resources-Format von C# unterst��tzt keine Pluralbehandlung.\n" 3559 3560#: src/write-resources.c:149 3561msgid "" 3562"message catalog has plural form translations\n" 3563"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3564msgstr "" 3565"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n" 3566".resources-Format von C# unterst��tzt keine Pluralbehandlung.\n" 3567 3568#: src/write-tcl.c:157 3569#, fuzzy 3570msgid "" 3571"message catalog has context dependent translations\n" 3572"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3573msgstr "" 3574"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n" 3575"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterst��tzt keine Pluralbehandlung\n" 3576 3577#: src/write-tcl.c:176 3578msgid "" 3579"message catalog has plural form translations\n" 3580"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3581msgstr "" 3582"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n" 3583"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterst��tzt keine Pluralbehandlung\n" 3584 3585#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059 3586#, c-format 3587msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3588msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" 3589 3590#: src/x-awk.c:593 3591#, c-format 3592msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3593msgstr "%s:%d: Warnung: regul��rer Ausdruck nicht korrekt terminiert" 3594 3595#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869 3596#, c-format 3597msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3598msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert" 3599 3600#: src/x-c.c:1218 3601#, c-format 3602msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3603msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" 3604 3605#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889 3606#, c-format 3607msgid "" 3608"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3609"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3610msgstr "" 3611"Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert.\n" 3612"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3613 3614#: src/x-csharp.c:268 3615#, c-format 3616msgid "" 3617"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3618"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3619msgstr "" 3620"%s:%d: Ung��ltige Multibyte-Sequenz.\n" 3621"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3622 3623#: src/x-csharp.c:284 3624#, c-format 3625msgid "" 3626"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3627"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3628msgstr "" 3629"%s:%d: Lange unvollst��ndige Multibyte-Sequenz.\n" 3630"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3631 3632#: src/x-csharp.c:296 3633#, c-format 3634msgid "" 3635"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3636"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3637msgstr "" 3638"%s:%d: Unvollst��ndige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n" 3639"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3640 3641#: src/x-csharp.c:305 3642#, c-format 3643msgid "" 3644"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3645"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3646msgstr "" 3647"%s:%d: Unvollst��ndige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n" 3648"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3649 3650#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331 3651#, c-format 3652msgid "%s:%d: iconv failure" 3653msgstr "%s:%d: Fehler von iconv" 3654 3655#: src/x-csharp.c:337 3656#, c-format 3657msgid "" 3658"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3659"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3660msgstr "" 3661"%s:%d: Ung��ltige Multibyte-Sequenz.\n" 3662"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3663 3664#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266 3665#, c-format 3666msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3667msgstr "%s:%d: Warnung: ung��ltiges Unicode-Zeichen" 3668 3669#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 3670#, c-format 3671msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3672msgstr "%s:%d: Warnung: nicht terminierte konstante Zeichenkette" 3673 3674#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366 3675#, c-format 3676msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3677msgstr "%s:%d: Warnung: ')' gefunden, wo '}' erwartet wurde" 3678 3679#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400 3680#, c-format 3681msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3682msgstr "%s:%d: Warnung: '}' gefunden, wo ')' erwartet wurde" 3683 3684# CHECKIT 3685#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618 3686#, c-format 3687msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3688msgstr "%s:%lu:%lu: %s" 3689 3690#: src/x-glade.c:645 3691#, c-format 3692msgid "" 3693"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3694"This version was built without expat.\n" 3695msgstr "" 3696"Die Sprache ��glade�� wird nicht unterst��tzt. %s h��ngt von expat ab.\n" 3697"Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n" 3698 3699#: src/x-java.c:492 3700#, fuzzy, c-format 3701msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 3702msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" 3703 3704#: src/x-perl.c:307 3705#, c-format 3706msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3707msgstr "" 3708"%s:%d: ��%s�� zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden" 3709 3710#: src/x-perl.c:1038 3711#, c-format 3712msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3713msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt" 3714 3715#: src/x-perl.c:1158 3716#, c-format 3717msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3718msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation (��\\l��) bei dem 8-Bit-Zeichen ��%c��" 3719 3720#: src/x-perl.c:1178 3721#, c-format 3722msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3723msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation (��\\u��) bei dem 8-Bit-Zeichen ��%c��" 3724 3725#: src/x-perl.c:1212 3726#, c-format 3727msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3728msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation einer Variablen bei ��%c��" 3729 3730#: src/x-perl.c:1225 3731#, c-format 3732msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3733msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation (��\\L��) bei dem 8-Bit-Zeichen ��%c��" 3734 3735#: src/x-perl.c:1242 3736#, c-format 3737msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3738msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation (��\\U��) bei dem 8-Bit-Zeichen ��%c��" 3739 3740#: src/x-python.c:233 3741#, fuzzy, c-format 3742msgid "" 3743"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3744"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3745"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3746msgstr "" 3747"Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert.\n" 3748"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3749 3750#: src/x-python.c:281 3751#, fuzzy, c-format 3752msgid "" 3753"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3754"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3755"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3756msgstr "" 3757"%s:%d: Ung��ltige Multibyte-Sequenz.\n" 3758"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3759 3760#: src/x-python.c:298 3761#, fuzzy, c-format 3762msgid "" 3763"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3764"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3765"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3766msgstr "" 3767"%s:%d: Lange unvollst��ndige Multibyte-Sequenz.\n" 3768"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3769 3770#: src/x-python.c:311 3771#, fuzzy, c-format 3772msgid "" 3773"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3774"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3775"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3776msgstr "" 3777"%s:%d: Unvollst��ndige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n" 3778"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3779 3780#: src/x-python.c:321 3781#, fuzzy, c-format 3782msgid "" 3783"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3784"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3785"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3786msgstr "" 3787"%s:%d: Unvollst��ndige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n" 3788"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3789 3790#: src/x-python.c:354 3791#, fuzzy, c-format 3792msgid "" 3793"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3794"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3795"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3796msgstr "" 3797"%s:%d: Ung��ltige Multibyte-Sequenz.\n" 3798"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" 3799 3800#: src/x-python.c:674 3801#, c-format 3802msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3803msgstr "Unbekannt Kodierung ��%s��. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren." 3804 3805#: src/x-rst.c:109 3806#, c-format 3807msgid "%s:%d: invalid string definition" 3808msgstr "%s:%d: ung��ltige Definition einer Zeichenkette" 3809 3810#: src/x-rst.c:173 3811#, c-format 3812msgid "%s:%d: missing number after #" 3813msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt" 3814 3815#: src/x-rst.c:208 3816#, c-format 3817msgid "%s:%d: invalid string expression" 3818msgstr "%s:%d: ung��ltiger Ausdruck einer Zeichenkette" 3819 3820#: src/x-sh.c:1075 3821#, c-format 3822msgid "" 3823"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3824"use eval_gettext instead" 3825msgstr "" 3826"%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgr��nden als veraltet " 3827"zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext" 3828 3829#: src/xgettext.c:567 3830#, c-format 3831msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3832msgstr "" 3833"��--join-existing�� kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n" 3834"geschrieben wird" 3835 3836#: src/xgettext.c:572 3837#, c-format 3838msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3839msgstr "" 3840"ohne Angabe zu ber��cksichtigender Schl��sselw��rter schl��gt xgettext fehl" 3841 3842#: src/xgettext.c:715 3843#, c-format 3844msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3845msgstr "" 3846"Warnung: Typ der Datei ��%s�� mit Suffix ��%s�� ist unbekannt; C wird versucht" 3847 3848#: src/xgettext.c:766 3849#, c-format 3850msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3851msgstr "" 3852"Aus den Eingabedateien die zu ��bersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" 3853 3854#: src/xgettext.c:789 3855#, c-format 3856msgid "" 3857" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3858"po)\n" 3859msgstr "" 3860" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" 3861 3862#: src/xgettext.c:791 3863#, c-format 3864msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3865msgstr "" 3866" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" 3867 3868#: src/xgettext.c:793 3869#, c-format 3870msgid "" 3871" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3872msgstr "" 3873" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n" 3874 3875#: src/xgettext.c:798 3876#, c-format 3877msgid "Choice of input file language:\n" 3878msgstr "Wahl der Sprache f��r die Eingabedatei:\n" 3879 3880#: src/xgettext.c:800 3881#, c-format 3882msgid "" 3883" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3884" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3885"Lisp,\n" 3886" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3887" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3888"PHP,\n" 3889" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3890msgstr "" 3891" -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n" 3892" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" 3893" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" 3894" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl,\n" 3895" PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, " 3896"Glade)\n" 3897 3898#: src/xgettext.c:806 3899#, c-format 3900msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3901msgstr " -C, --c++ Abk��rzung f��r --language=C++\n" 3902 3903#: src/xgettext.c:808 3904#, c-format 3905msgid "" 3906"By default the language is guessed depending on the input file name " 3907"extension.\n" 3908msgstr "" 3909"Gem���� Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der " 3910"Eingabedatei\n" 3911"geraten.\n" 3912 3913#: src/xgettext.c:813 3914#, c-format 3915msgid "" 3916" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3917" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3918msgstr "" 3919" --from-code=NAME Kodierung der Eingebedateien\n" 3920" (au��er f��r Python, Tcl, Glade)\n" 3921 3922#: src/xgettext.c:816 3923#, c-format 3924msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3925msgstr "Die Vorgabe ist, dass f��r Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n" 3926 3927#: src/xgettext.c:821 3928#, c-format 3929msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3930msgstr "" 3931" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anh��ngen\n" 3932 3933#: src/xgettext.c:823 3934#, c-format 3935msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3936msgstr "" 3937" -x, --exclude-file=DATEI.po Eintr��ge aus DATEI.po nicht herausholen\n" 3938 3939#: src/xgettext.c:825 3940#, c-format 3941msgid "" 3942" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3943" preceding keyword lines) in output file\n" 3944msgstr "" 3945" -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus " 3946"Zeilen\n" 3947" vor einem Schl��sselwort) herausschreiben\n" 3948 3949#: src/xgettext.c:829 3950#, c-format 3951msgid "Language specific options:\n" 3952msgstr "Besondere Optionen bei ��Language��:\n" 3953 3954#: src/xgettext.c:831 3955#, c-format 3956msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3957msgstr " -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n" 3958 3959#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840 3960#, c-format 3961msgid "" 3962" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3963" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3964"Java,\n" 3965" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3966msgstr "" 3967" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" 3968" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp,\n" 3969" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,\n" 3970" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3971 3972#: src/xgettext.c:837 3973#, c-format 3974msgid "" 3975" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3976" WORD means not to use default keywords)\n" 3977msgstr "" 3978" -k, --keyword[=WORT] zus��tzliches Schl��sselwort, nach dem gesucht\n" 3979" wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n" 3980" vorgegebenen Schl��sselw��rtern gesucht)\n" 3981 3982#: src/xgettext.c:844 3983#, c-format 3984msgid "" 3985" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3986"argument\n" 3987" number ARG of keyword WORD\n" 3988msgstr "" 3989" --flag=WORT:ARG:FLAG zus��tzliches Flag f��r Zeichenketten innerhalb " 3990"der\n" 3991" der Argumentzahl ARG des Schl��sselworts " 3992"WORT\n" 3993 3994#: src/xgettext.c:847 3995#, c-format 3996msgid "" 3997" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3998" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3999"Java,\n" 4000" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 4001msgstr "" 4002" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" 4003" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, " 4004"EmacsLisp,\n" 4005" librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl,\n" 4006" Perl, PHP, GCC-source)\n" 4007 4008#: src/xgettext.c:851 4009#, c-format 4010msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 4011msgstr "" 4012" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n" 4013" erkennen\n" 4014 4015#: src/xgettext.c:853 4016#, c-format 4017msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 4018msgstr "" 4019" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" 4020" ObjectiveC)\n" 4021 4022#: src/xgettext.c:855 4023#, c-format 4024msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 4025msgstr " --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n" 4026 4027#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865 4028#, c-format 4029msgid " (only language C++)\n" 4030msgstr " (nur die Programmiersprache C++)\n" 4031 4032#: src/xgettext.c:859 4033#, fuzzy, c-format 4034msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" 4035msgstr " --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n" 4036 4037#: src/xgettext.c:863 4038#, c-format 4039msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 4040msgstr "" 4041" --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n" 4042 4043#: src/xgettext.c:867 4044#, c-format 4045msgid "" 4046" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 4047msgstr "" 4048" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n" 4049" Formatelemente\n" 4050 4051#: src/xgettext.c:886 4052#, c-format 4053msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 4054msgstr "" 4055" --properties-output eine ��.properties��-Datei von Java erstellen\n" 4056 4057#: src/xgettext.c:901 4058#, c-format 4059msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 4060msgstr "" 4061" --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n" 4062 4063#: src/xgettext.c:903 4064#, c-format 4065msgid "" 4066" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 4067msgstr "" 4068" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n" 4069" einf��gen\n" 4070 4071#: src/xgettext.c:905 4072#, c-format 4073msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" 4074msgstr "" 4075 4076#: src/xgettext.c:907 4077#, fuzzy, c-format 4078msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" 4079msgstr "" 4080" --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n" 4081 4082#: src/xgettext.c:909 4083#, c-format 4084msgid "" 4085" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 4086msgstr "" 4087" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse f��r msgid-Fehler angeben\n" 4088 4089#: src/xgettext.c:911 4090#, c-format 4091msgid "" 4092" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 4093"entries\n" 4094msgstr "" 4095" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Pr��fix f��r msgstr " 4096"nehmen\n" 4097 4098#: src/xgettext.c:913 4099#, c-format 4100msgid "" 4101" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 4102"entries\n" 4103msgstr "" 4104" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix f��r msgstr " 4105"nehmen\n" 4106 4107#: src/xgettext.c:1686 4108#, c-format 4109msgid "" 4110"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 4111"s" 4112msgstr "" 4113"Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: " 4114"%s" 4115 4116#: src/xgettext.c:1785 4117msgid "standard input" 4118msgstr "Standardeingabe" 4119 4120#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056 4121#, c-format 4122msgid "%s%s: warning: " 4123msgstr "%s%s: Warnung: " 4124 4125#: src/xgettext.c:1968 4126#, c-format 4127msgid "" 4128"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 4129"format string. Reason: %s\n" 4130msgstr "" 4131"Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet " 4132"wird, ist %s kein g��ltiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n" 4133 4134#: src/xgettext.c:1969 4135#, c-format 4136msgid "" 4137"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 4138"s\n" 4139msgstr "" 4140"Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein g��ltiges %s " 4141"Formatelement. Der Grund: %s\n" 4142 4143#: src/xgettext.c:2000 4144#, c-format 4145msgid "" 4146"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 4147"The translator cannot reorder the arguments.\n" 4148"Please consider using a format string with named arguments,\n" 4149"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 4150msgstr "" 4151"Das Formatelement ��%s�� mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n" 4152"geeigneter Form lokalisiert werden:\n" 4153"Die ��bersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren.\n" 4154"Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n" 4155"und einem Mapping anstelle eines Tuples f��r die Argumente.\n" 4156 4157#: src/xgettext.c:2058 4158msgid "" 4159"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 4160"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 4161"meta information, not the empty string.\n" 4162msgstr "" 4163"��msgid�� ist leer. Dies ist f��r GNU gettext reserviert:\n" 4164"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n" 4165"zur��ck, keine leere Zeichenkette.\n" 4166 4167#: src/xgettext.c:2664 4168#, fuzzy, c-format 4169msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 4170msgstr "mehrdeutiges Argument %s f��r %s" 4171 4172#: src/xgettext.c:2691 4173#, c-format 4174msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 4175msgstr "Warnung: fehlender Kontext f��r das Schl��sselwort ��%.*s��" 4176 4177#: src/xgettext.c:2716 4178#, c-format 4179msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 4180msgstr "" 4181"Warnung: fehlender Kontext f��r das Plural-Argument des Schl��sselwortes ��%.*s��" 4182 4183#: src/xgettext.c:2737 4184#, c-format 4185msgid "context mismatch between singular and plural form" 4186msgstr "Abweichung beim Kontext zwischen Singular- und Pluralform" 4187 4188#: src/xgettext.c:2828 4189msgid "" 4190"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4191"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 4192"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4193"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4194msgstr "" 4195"Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n" 4196"Wenn Sie die Datei ��Makevars�� verwenden, f��llen Sie bitte dort die\n" 4197"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n" 4198"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n" 4199 4200#: src/xgettext.c:3035 4201#, c-format 4202msgid "language `%s' unknown" 4203msgstr "Programmiersprache ��%s�� unbekannt" 4204 4205#: libgettextpo/gettext-po.c:84 4206msgid "<unnamed>" 4207msgstr "<unbenannt>" 4208 4209#~ msgid "Multiple references to %%%c." 4210#~ msgstr "Mehrfache Referenzen f��r %%%c." 4211 4212#~ msgid "" 4213#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 4214#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " 4215#~ "NO\n" 4216#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " 4217#~ "PURPOSE.\n" 4218#~ msgstr "" 4219#~ "Copyright �� %s Free Software Foundation, Inc.\n" 4220#~ "Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die " 4221#~ "Lizenzbedingung.\n" 4222#~ "Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal f��r die TAUGLICHKEIT oder\n" 4223#~ "die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n" 4224 4225#~ msgid "" 4226#~ "message catalog has context dependent translations\n" 4227#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" 4228#~ msgstr "" 4229#~ "Katalog mit Meldungen weist kontext-abh��ngige ��bersetzungen auf, aber " 4230#~ "das\n" 4231#~ ".dll Format von C# unterst��tzt keine Kontextangaben.\n" 4232 4233#, fuzzy 4234#~ msgid "" 4235#~ "message catalog has context dependent translations\n" 4236#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" 4237#~ msgstr "" 4238#~ "Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n" 4239#~ ".resources-Format von C# unterst��tzt keine Pluralbehandlung.\n" 4240 4241#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." 4242#~ msgstr "" 4243#~ "Die Formatanweisung %%J ist nur am Beginn einer Zeichenkette erlaubt." 4244 4245#~ msgid "The %%J directive does not support flags." 4246#~ msgstr "Die Formatanweisung %%J unterst��tzt keine Flags." 4247 4248#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" 4249#~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette" 4250 4251#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" 4252#~ msgstr "" 4253#~ "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n" 4254 4255#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." 4256#~ msgstr "Bitte w��hlen Sie die Nummer oder geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." 4257 4258#~ msgid "Invalid email address: invalid character." 4259#~ msgstr "Ung��ltige E-Mail-Adresse: ung��ltiges Zeichen." 4260 4261#~ msgid "" 4262#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." 4263#~ msgstr "" 4264#~ "Ung��ltige E-Mail-Adresse: ein vollst��ndiger Rechnername oder Domainname " 4265#~ "ist erforderlich." 4266 4267#~ msgid "Invalid email address: missing @" 4268#~ msgstr "Ung��ltige E-Mail-Adresse: @ fehlt" 4269 4270#~ msgid "Is the following your email address?" 4271#~ msgstr "Ist dies Ihre E-Mail-Adresse?" 4272 4273#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." 4274#~ msgstr "" 4275#~ "Bitte best��tigen Sie mit der Eingabetaste oder geben Sie Ihre E-Mail-" 4276#~ "Adresse ein." 4277 4278#~ msgid "Couldn't find out about your email address." 4279#~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse konnte nicht festgestellt werden." 4280 4281#~ msgid "Please enter your email address." 4282#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." 4283