1# German translations for GNU gettext-tools package.
2# Copyright �� 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
4# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
5#
6# 2003-05-06 22:23:59 CEST: start updating, many a lot msgs still to be
7# 	   	    	  recovered -ke-
8#
9# W��rterbuch:
10# message catalog     - Katalog (mit Meldungen)
11# translation catalog - Katalog mit ��bersetzungen
12# escape sequence     - Escape-Sequenzen
13#
14# header entry:
15# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht
16# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil)
17#
18# Unklar:
19# fuzzy: ungenau (schlecht: ungef��hr)
20# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / ��berfl��ssig)
21# untranslated: un��bersetzt (nicht: nicht ��bersetzt)
22#
23# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet
24# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei?
25# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln?
26# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich?
27# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"?
28# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es mu�� sein)
29# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?)
30# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger,
31#                       Tastenk��rzel, Tastatur-K��rzel)
32#
33# Host name/hostname - Rechnername
34#
35# I/O error          -  Ein/Ausgabefehler
36#
37# Todo:
38# . Zeilenl��ngen ��berpr��fen.  Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten
39#   expandieren kann!
40# . no-location: nicht schreiben durch "unterdr��cken" ersetzen
41# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend):
42#   DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchg��ngig abk��rzen?)
43#   FILE          - DATEI
44#   INPUTFILE     - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?)
45#   OUTPUTFILE    - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?)
46#   SOURCEFILE    - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?)
47#   BACKUP	- Sicherungskopie (-datei, Sicherheitsdatei, etc....)
48#   CHAR          - ZEICHEN
49#   SUFFIX        - SUFFIX
50#   CONTROL       - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART?
51#   SCRIPT        - SKRIPT
52#   SCRIPTFILE    - SKRIPT_DATEI
53#   OPTION        - OPTION
54#   FILTER        - FILTER
55#   FILTER-OPTION - FILTER-OPTION
56#   TAG           - KENNUNG
57#   RESOURCE      - RESSOURCE
58#   LOCALE	- LOKALE
59#   NAME          - NAME
60#   EXPRESSION    - AUSDRUCK
61#   NUMBER        - ZAHL bzw. ANZAHL
62#   INTEGER       - GANZZAHL
63#   PATTERN       - MUSTER
64#   STRING        - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?)
65#   WORD          - WORT
66#   DATE		- DATUM
67#   DOMAIN        - BEREICH
68#   TEXTDOMAIN    - TEXTBEREICH
69#   MSGID         - SCHL��SSEL (oder KENNUNG)
70#
71# . "Bitte geben Sie ... mit der Option ��--input�� an." oder ohne ��...��?
72# . Quotes unterscheiden?:
73#   msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
74#   msgstr "Bereich ��%s�� in der Eingabedatei ��%s�� ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
75#   Hier keine Quotes: "Output file %s already exists."
76#   Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'?
77# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
78# . KBabel checken
79#
80msgid ""
81msgstr ""
82"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16\n"
83"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
84"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n"
85"PO-Revision-Date: 2007-06-28 16:37+0200\n"
86"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
87"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
88"MIME-Version: 1.0\n"
89"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
92
93#: gnulib-lib/argmatch.c:133
94#, c-format
95msgid "invalid argument %s for %s"
96msgstr "ung��ltiges Argument %s f��r %s"
97
98#: gnulib-lib/argmatch.c:134
99#, c-format
100msgid "ambiguous argument %s for %s"
101msgstr "mehrdeutiges Argument %s f��r %s"
102
103#: gnulib-lib/argmatch.c:153
104#, c-format
105msgid "Valid arguments are:"
106msgstr "G��ltige Argumente sind:"
107
108#: gnulib-lib/clean-temp.c:333
109#, c-format
110msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
111msgstr "tempor��res Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR"
112
113#: gnulib-lib/clean-temp.c:347
114#, c-format
115msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
116msgstr ""
117"es ist nicht m��glich, ein tempor��res Verzeichnis mittels\n"
118"der Vorlage ��%s�� anzulegen"
119
120#: gnulib-lib/clean-temp.c:443
121#, c-format
122msgid "cannot remove temporary file %s"
123msgstr "Tempor��re Datei %s kann nicht entfernt werden"
124
125#: gnulib-lib/clean-temp.c:458
126#, c-format
127msgid "cannot remove temporary directory %s"
128msgstr "Tempor��res Verz/Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
129
130#: gnulib-lib/closeout.c:66
131msgid "write error"
132msgstr "Fehler beim Schreiben"
133
134#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244
135#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124
136#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807
137#: src/xgettext.c:1817
138#, c-format
139msgid "error while opening \"%s\" for reading"
140msgstr "��ffnen der Datei ��%s�� zum Lesen fehlgeschlagen"
141
142#: gnulib-lib/copy-file.c:73
143#, c-format
144msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
145msgstr "��ffnen der Sicherungsdatei ��%s�� zum Schreiben fehlgeschlagen"
146
147#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213
148#, c-format
149msgid "error reading \"%s\""
150msgstr "Fehler beim Lesen von ��%s��"
151
152#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91
153#: gnulib-lib/copy-file.c:130
154#, c-format
155msgid "error writing \"%s\""
156msgstr "Fehler beim Schreiben von ��%s��"
157
158#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223
159#, c-format
160msgid "error after reading \"%s\""
161msgstr "Fehler nach dem Lesen von ��%s��"
162
163#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839
164#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173
165#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
166#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
167#, c-format
168msgid "fdopen() failed"
169msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
170
171#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570
172#, c-format
173msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
174msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte ��pnet�� installieren"
175
176#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
177#, c-format
178msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
179msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte ��pnet�� installieren"
180
181#: gnulib-lib/error.c:125
182msgid "Unknown system error"
183msgstr "Unbekannter Systemfehler"
184
185#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302
186#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407
187#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400
188#, c-format
189msgid "%s subprocess failed"
190msgstr "Subproze�� %s fehlgeschlagen"
191
192#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
193#, c-format
194msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
195msgstr "%s: Option ��%s�� ist mehrdeutig\n"
196
197#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
198#, c-format
199msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
200msgstr "%s: Option ��--%s�� erwartet kein Argument\n"
201
202#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
203#, c-format
204msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
205msgstr "%s: Option ��%c%s�� erwartet kein Argument\n"
206
207#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
208#: gnulib-lib/getopt.c:994
209#, c-format
210msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
211msgstr "%s: Option ��%s�� erwartet ein Argument\n"
212
213#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
214#, c-format
215msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
216msgstr "%s: unbekannte Option ��--%s��\n"
217
218#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
219#, c-format
220msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
221msgstr "%s: unbekannte Option ��%c%s��\n"
222
223#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
224#, c-format
225msgid "%s: illegal option -- %c\n"
226msgstr "%s: unzul��ssige Option -- %c\n"
227
228#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
229#, c-format
230msgid "%s: invalid option -- %c\n"
231msgstr "%s: ung��ltige Option -- %c\n"
232
233#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
234#: gnulib-lib/getopt.c:1065
235#, c-format
236msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
237msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
238
239#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
240#, c-format
241msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
242msgstr "%s: Option ��-W %s�� ist mehrdeutig\n"
243
244#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
245#, c-format
246msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
247msgstr "%s: Option ��-W %s�� erwartet kein Argument\n"
248
249#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
250#: gnulib-lib/javacomp.c:156
251#, c-format
252msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
253msgstr "ung��ltiges Argument source_version f��r compile_java_class"
254
255#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
256#, c-format
257msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
258msgstr "ung��ltiges Argument target_version f��r compile_java_class"
259
260#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
261#: src/write-java.c:1038
262#, c-format
263msgid "failed to create \"%s\""
264msgstr "Fehler beim Anlegen von ��%s��"
265
266#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317
267#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
268#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
269#, c-format
270msgid "error while writing \"%s\" file"
271msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei ��%s��"
272
273#: gnulib-lib/javacomp.c:2341
274#, c-format
275msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
276msgstr ""
277"Java-Compiler nicht gefunden; bitte ��gcj�� installieren oder $JAVAC setzen"
278
279#: gnulib-lib/javaexec.c:417
280#, c-format
281msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
282msgstr ""
283"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte ��gcj�� installieren oder\n"
284"$JAVA setzen"
285
286#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922
287#: src/msginit.c:1082
288#, c-format
289msgid "%s subprocess I/O error"
290msgstr "Subproze�� %s mit Ein-/Ausgabefehler"
291
292#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
293#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84
294#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284
295#, c-format
296msgid "memory exhausted"
297msgstr "virtueller Speicher aufgebraucht"
298
299#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262
300#: gnulib-lib/pipe.c:265
301#, c-format
302msgid "cannot create pipe"
303msgstr "Es ist nicht m��glich, eine Pipe zu einzurichten"
304
305#. TRANSLATORS:
306#. Get translations for open and closing quotation marks.
307#.
308#. The message catalog should translate "`" to a left
309#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
310#. "'".  If the catalog has no translation,
311#. locale_quoting_style quotes `like this', and
312#. clocale_quoting_style quotes "like this".
313#.
314#. For example, an American English Unicode locale should
315#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
316#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
317#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
318#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
319#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
320#.
321#. If you don't know what to put here, please see
322#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
323#. and use glyphs suitable for your language.
324#: gnulib-lib/quotearg.c:228
325msgid "`"
326msgstr "��"
327
328#: gnulib-lib/quotearg.c:229
329msgid "'"
330msgstr "��"
331
332#: gnulib-lib/w32spawn.h:47
333#, c-format
334msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
335msgstr "DuplicateHandle ist mit dem Exitcode 0x%08x fehlgeschlagen"
336
337#: gnulib-lib/w32spawn.h:52
338#, c-format
339msgid "_open_osfhandle failed"
340msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen"
341
342#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308
343#: gnulib-lib/wait-process.c:366
344#, c-format
345msgid "%s subprocess"
346msgstr "Subproze�� %s"
347
348#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392
349#, c-format
350msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
351msgstr "Subproze�� %s hat das fatale Signal %d erhalten"
352
353#: src/format.c:143
354#, c-format
355msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
356msgstr ""
357"��%s�� ist ein ung��ltiges Formatelement %s, im Vergleich zu ��msgid��. Der Grund: %"
358"s"
359
360#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
361#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
362#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
363#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
364#, c-format
365msgid ""
366"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
367msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument %u, wie in ��%s��, fehlt in ��msgid��"
368
369#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358
370#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322
371#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360
372#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143
373#, c-format
374msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
375msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument ��%u�� fehlt in ��%s��"
376
377#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
378#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
379#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
380#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
381#, c-format
382msgid ""
383"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
384msgstr ""
385"Formatspezifikation in ��msgid�� und ��%s�� f��r Argument %u sind nicht identisch"
386
387#: src/format-boost.c:449
388#, c-format
389msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
390msgstr "Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |."
391
392#: src/format-c.c:181
393#, c-format
394msgid ""
395"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
396"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
397msgstr ""
398"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach ��<�� nicht der Name eines Makros "
399"einer Formatspezifikation. Die g��ltigen Makronamen sind in ISO C 99 "
400"Abschnitt 7.8.1 aufgef��hrt."
401
402#: src/format-c.c:588
403#, c-format
404msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
405msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach ��<�� kein ��>��."
406
407#: src/format-c.c:814
408#, c-format
409msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
410msgstr ""
411"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. "
412"Argument."
413
414#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
415#, c-format
416msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
417msgstr ""
418"Anzahl der Formatspezifikationen in ��msgid�� und ��%s�� stimmt nicht ��berein"
419
420#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
421#, c-format
422msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
423msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der ��{�� kein nummeriertes Argument."
424
425#: src/format-csharp.c:109
426#, c-format
427msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
428msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem ��,�� keine Zahl."
429
430#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
431msgid ""
432"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
433msgstr ""
434"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: ��{�� ohne ��bereinstimmende "
435"��}�� gefunden."
436
437#: src/format-csharp.c:139
438#, c-format
439msgid ""
440"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
441msgstr ""
442"Die %u. Formatanweisung endet mit dem ung��ltigen Zeichen '%c' anstatt einer\n"
443"'}'."
444
445#: src/format-csharp.c:140
446#, c-format
447msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
448msgstr ""
449"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ung��ltigen Zeichen anstatt einer '}'."
450
451#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
452msgid ""
453"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
454"'{'."
455msgstr ""
456"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: ��}�� ohne ��bereinstimmende "
457"��{�� gefunden."
458
459#: src/format-csharp.c:162
460#, c-format
461msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
462msgstr ""
463"Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung."
464
465#: src/format-gcc-internal.c:253
466#, c-format
467msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
468msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ung��ltig."
469
470#: src/format-gcc-internal.c:290
471#, fuzzy, c-format
472msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
473msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor ��%c�� nicht erlaubt."
474
475#: src/format-gcc-internal.c:332
476#, fuzzy, c-format
477msgid ""
478"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
479"equal to %u."
480msgstr ""
481"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl."
482
483#: src/format-gcc-internal.c:396
484#, fuzzy, c-format
485msgid ""
486"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
487"'%c'."
488msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor ��%c�� nicht erlaubt."
489
490#: src/format-gcc-internal.c:404
491#, fuzzy, c-format
492msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
493msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ."
494
495#: src/format-gcc-internal.c:459
496#, c-format
497msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
498msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor ��%c�� nicht erlaubt."
499
500#: src/format-gcc-internal.c:671
501#, c-format
502msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
503msgstr "��msgid�� verwendet %%m, aber ��%s�� nicht"
504
505#: src/format-gcc-internal.c:674
506#, c-format
507msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
508msgstr "��msgid�� verwendet nicht %%m, aber ��%s�� verwendet %%m"
509
510#: src/format-invalid.h:22
511msgid "The string ends in the middle of a directive."
512msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung."
513
514#: src/format-invalid.h:25
515msgid ""
516"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
517"through unnumbered argument specifications."
518msgstr ""
519"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung "
520"der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen."
521
522#: src/format-invalid.h:28
523#, c-format
524msgid ""
525"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
526msgstr ""
527"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl."
528
529#: src/format-invalid.h:30
530#, c-format
531msgid ""
532"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
533"integer."
534msgstr ""
535"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument f��r die Breite keine positive "
536"Ganzzahl."
537
538#: src/format-invalid.h:32
539#, c-format
540msgid ""
541"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
542"positive integer."
543msgstr ""
544"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive "
545"Ganzzahl."
546
547#: src/format-invalid.h:36
548#, c-format
549msgid ""
550"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
551"specifier."
552msgstr ""
553"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen ��%c�� keine g��ltige "
554"Konvertierspezifikation."
555
556#: src/format-invalid.h:37
557#, c-format
558msgid ""
559"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
560"conversion specifier."
561msgstr ""
562"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine g��ltige "
563"Konvertierspezifikation."
564
565#: src/format-invalid.h:40
566#, c-format
567msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
568msgstr ""
569"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht "
570"kompatiblen Weise."
571
572#: src/format-java.c:240
573#, c-format
574msgid ""
575"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
576"style."
577msgstr ""
578"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette ��%s�� kein g��ltiger "
579"Datums- bzw. Zeitstil."
580
581#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
582#, c-format
583msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
584msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem ��%s�� kein Komma."
585
586#: src/format-java.c:274
587#, c-format
588msgid ""
589"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
590msgstr ""
591"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette ��%s�� kein g��ltiger "
592"Zahlenstil."
593
594#: src/format-java.c:323
595#, c-format
596msgid ""
597"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
598"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
599msgstr ""
600"In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und "
601"keins von ��%s��, ��%s��, ��%s��, ��%s��."
602
603#: src/format-java.c:572
604#, c-format
605msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
606msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice keine Zahl."
607
608#: src/format-java.c:583
609#, c-format
610msgid ""
611"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
612"by '<', '#' or '%s'."
613msgstr ""
614"In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von "
615"'<', '#' or '%s' folgt."
616
617#: src/format-java.c:745
618#, c-format
619msgid ""
620"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
621"'msgid'"
622msgstr ""
623"eine Formatspezifikation f��r Argument {%u}, wie in ��%s��, fehlt in ��msgid��"
624
625#: src/format-java.c:755
626#, c-format
627msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
628msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument {%u} fehlt in ��%s��"
629
630#: src/format-java.c:775
631#, c-format
632msgid ""
633"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
634msgstr ""
635"Formatspezifikationen in ��msgid�� und ��%s�� f��r Argument {%u} sind nicht "
636"identisch"
637
638#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
639#: src/format-scheme.c:2375
640#, c-format
641msgid ""
642"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
643"type '%s' is expected."
644msgstr ""
645"In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird "
646"ein Parameter vom Typ '%s' erwartet."
647
648#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
649#, c-format
650msgid ""
651"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
652"u parameter."
653msgid_plural ""
654"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
655"u parameters."
656msgstr[0] ""
657"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird "
658"h��chstens %u Parameter erwartet."
659msgstr[1] ""
660"In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden "
661"h��chstens %u Parameter erwartet."
662
663#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
664#, c-format
665msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
666msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem '%c' keine Ziffer."
667
668#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
669#, c-format
670msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
671msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ."
672
673#: src/format-lisp.c:2805
674msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
675msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung."
676
677# Bezieht sich auf Klammenpaare -ke-
678#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
679#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
680#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
681#, c-format
682msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
683msgstr "'~%c' ohne zugeh��rige '~%c' gefunden."
684
685#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
686#, c-format
687msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
688msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben."
689
690#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
691#, c-format
692msgid ""
693"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
694"by '~;'."
695msgstr ""
696"In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt "
697"durch '~;'."
698
699#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
700#, c-format
701msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
702msgstr ""
703"In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ung��ltigen Stelle verwendet."
704
705#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
706msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
707msgstr ""
708"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
709
710#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
711#, c-format
712msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
713msgstr "Formatspezifikationen in ��msgid�� und ��%s�� sind nicht gleichbedeutend"
714
715#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
716#, c-format
717msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
718msgstr "Formatspezifikationen in ��%s�� sind keine Untermenge von deren in ��msgid��"
719
720#: src/format-perl.c:433
721#, c-format
722msgid ""
723"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
724"conversion specifier '%c'."
725msgstr ""
726"In der %u. Formatanweisung ist die Gr����enspezifikation mit der "
727"Konvertierungsspezifikation ��%c�� nicht kompatibel."
728
729#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307
730#, c-format
731msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
732msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument ��%s�� fehlt in ��%s��"
733
734#: src/format-python.c:112
735msgid ""
736"The string refers to arguments both through argument names and through "
737"unnamed argument specifications."
738msgstr ""
739"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und "
740"mit unbezeichneten Argumentspezifikationen."
741
742#: src/format-python.c:343
743#, c-format
744msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
745msgstr ""
746"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete "
747"Argument ��%s��."
748
749# CHECKIT
750#: src/format-python.c:419
751#, c-format
752msgid ""
753"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
754"tuple"
755msgstr ""
756"Formatspezifikationen in ��msgid�� erwarten ein Mapping, die in ��%s�� jedoch ein "
757"Tuple"
758
759#: src/format-python.c:426
760#, c-format
761msgid ""
762"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
763"mapping"
764msgstr ""
765"Formatspezifikationen in ��msgid�� erwarten ein Tuple, die in ��%s�� jedoch ein\n"
766"Mapping"
767
768#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297
769#, c-format
770msgid ""
771"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
772"'msgid'"
773msgstr "eine Formatspezifikation f��r Argument ��%s��, wie in ��%s��, fehlt in ��msgid��"
774
775#: src/format-python.c:479
776#, c-format
777msgid ""
778"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
779msgstr ""
780"Formatspezifikationen in ��msgid�� und ��%s�� f��r Argument ��%s�� stimmen nicht "
781"��berein"
782
783#: src/format-qt.c:152
784#, c-format
785msgid ""
786"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag "
787"or a double-digit argument number"
788msgstr ""
789
790#: src/format-sh.c:79
791msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
792msgstr ""
793"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, "
794"dernicht ASCII-kodiert ist."
795
796#: src/format-sh.c:81
797msgid ""
798"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
799"syntax is unsupported here due to security reasons."
800msgstr ""
801"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer "
802"Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgr��nden nicht "
803"unterst��tzt."
804
805#: src/format-sh.c:83
806msgid ""
807"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
808"shell functions."
809msgstr ""
810"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb "
811"einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann."
812
813#: src/format-sh.c:85
814msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
815msgstr ""
816"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen."
817
818#: src/format-ycp.c:90
819#, c-format
820msgid ""
821"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
822"9."
823msgstr ""
824"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 "
825"und 9."
826
827#: src/format-ycp.c:91
828#, c-format
829msgid ""
830"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
831"1 and 9."
832msgstr ""
833"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer "
834"zwischen 1 und 9."
835
836#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161
837#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178
838#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256
839#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247
840#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530
841#, c-format, no-wrap
842msgid ""
843"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
844"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
845"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
846"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
847msgstr ""
848
849#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
850#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
851#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262
852#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
853#: src/xgettext.c:536
854#, c-format
855msgid "Written by %s.\n"
856msgstr "Geschrieben von %s.\n"
857
858#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
859#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
860#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
861#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
862#: src/urlget.c:136
863msgid "Bruno Haible"
864msgstr "Bruno Haible"
865
866#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130
867#, c-format
868msgid "too many arguments"
869msgstr "zu viele Argumente"
870
871#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
872#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
873#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346
874#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
875#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758
876#, c-format
877msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
878msgstr "��%s --help�� gibt weitere Informationen.\n"
879
880#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148
881#, c-format, no-wrap
882msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
883msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"
884
885#: src/hostname.c:215
886#, c-format
887msgid "Print the machine's hostname.\n"
888msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n"
889
890#: src/hostname.c:218
891#, c-format
892msgid "Output format:\n"
893msgstr "Format der Ausgabe:\n"
894
895#: src/hostname.c:220
896#, c-format
897msgid "  -s, --short                 short host name\n"
898msgstr "  -s, --short           kurzer Rechnername\n"
899
900#: src/hostname.c:222
901#, c-format
902msgid ""
903"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
904"domain\n"
905"                                name, and aliases\n"
906msgstr ""
907"  -f, --fqdn, --long    langer Rechnername, einschlie��lich des\n"
908"                          vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n"
909
910#: src/hostname.c:225
911#, c-format
912msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
913msgstr "  -i, --ip-address      Adressen f��r den Rechnernamen\n"
914
915#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
916#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
917#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402
918#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
919#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916
920#, c-format, no-wrap
921msgid "Informative output:\n"
922msgstr "Informative Ausgabe:\n"
923
924#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
925#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
926#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404
927#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
928#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918
929#, c-format, no-wrap
930msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
931msgstr "  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
932
933#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
934#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
935#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406
936#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
937#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920
938#, c-format, no-wrap
939msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
940msgstr "  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
941
942#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
943#. for this package.  Please add _another line_ saying
944#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
945#. bugs (typically your translation team's web or email address).
946#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
947#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
948#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
949#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
950#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927
951msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
952msgstr ""
953"Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
954"\n"
955"F��r die deutsche ��bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust��ndig.\n"
956
957#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
958#, c-format
959msgid "could not get host name"
960msgstr "es ist nicht m��glich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden"
961
962#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210
963#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268
964#, c-format
965msgid "at most one input file allowed"
966msgstr "h��chstens eine Eingabedatei erlaubt"
967
968#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
969#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
970#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
971#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
972#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
973#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
974#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560
975#: src/xgettext.c:563
976#, c-format
977msgid "%s and %s are mutually exclusive"
978msgstr "%s und %s schlie��en sich gegenseitig aus"
979
980#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
981#, c-format
982msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
983msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n"
984
985#: src/msgattrib.c:400
986#, c-format, no-wrap
987msgid ""
988"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
989"and manipulates the attributes.\n"
990msgstr ""
991"Meldungen eines Katalogs mit ��bersetzungen anhand von Attributen filtern und\n"
992"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n"
993
994#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
995#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
996#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423
997#: src/msguniq.c:329
998#, c-format
999msgid ""
1000"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1001msgstr ""
1002"Notwendige Argumente f��r Optionen in Langform sind auch f��r die Kurzform\n"
1003"notwendig.\n"
1004
1005#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
1006#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
1007#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473
1008#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776
1009#, c-format
1010msgid "Input file location:\n"
1011msgstr "Angaben zu Eingabedateien:\n"
1012
1013#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
1014#, c-format
1015msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1016msgstr "  EINGABEDATEI                PO-Eingabedatei\n"
1017
1018#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
1019#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
1020#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336
1021#: src/xgettext.c:782
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1025msgstr ""
1026"  -D, --directory=VERZ        VERZ der Liste der Eingabedateien hinzuf��gen\n"
1027
1028#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
1029#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
1030#, c-format
1031msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1032msgstr ""
1033"Wenn keine Eingabedatei oder ��-�� angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
1034"gelesen.\n"
1035
1036#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
1037#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
1038#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
1039#: src/xgettext.c:787
1040#, c-format
1041msgid "Output file location:\n"
1042msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n"
1043
1044#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
1045#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
1046#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
1047#, c-format
1048msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1049msgstr ""
1050"  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
1051
1052#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
1053#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495
1054#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1058"or if it is -.\n"
1059msgstr ""
1060"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei "
1061"oder\n"
1062"��-�� angegeben ist.\n"
1063
1064#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
1065#, c-format
1066msgid "Message selection:\n"
1067msgstr "Auswahl der Meldungen:\n"
1068
1069#: src/msgattrib.c:426
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1073msgstr ""
1074"      --translated            ��bersetzte ��bernehmen, un��bersetzte verwerfen\n"
1075
1076#: src/msgattrib.c:428
1077#, c-format
1078msgid ""
1079"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1080msgstr ""
1081"      --untranslated          un��bersetzte ��bernehmen, ��bersetzte verwerfen\n"
1082
1083#: src/msgattrib.c:430
1084#, c-format
1085msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1086msgstr "      --no-fuzzy              mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n"
1087
1088#: src/msgattrib.c:432
1089#, c-format
1090msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1091msgstr "      --only-fuzzy            mit 'fuzzy' markierte ��bernehmen\n"
1092
1093#: src/msgattrib.c:434
1094#, c-format
1095msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1096msgstr "      --no-obsolete           obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n"
1097
1098#: src/msgattrib.c:436
1099#, c-format
1100msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1101msgstr "      --only-obsolete         obsolete Meldungen (#~) ��bernehmen\n"
1102
1103#: src/msgattrib.c:439
1104#, c-format
1105msgid "Attribute manipulation:\n"
1106msgstr "Attribute ver��ndern:\n"
1107
1108#: src/msgattrib.c:441
1109#, c-format
1110msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1111msgstr "      --set-fuzzy              alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
1112
1113#: src/msgattrib.c:443
1114#, c-format
1115msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1116msgstr ""
1117"      --clear-fuzzy            'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen "
1118"entfernen\n"
1119
1120#: src/msgattrib.c:445
1121#, c-format
1122msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1123msgstr "      --set-obsolete           alle Meldungen obsolet machen\n"
1124
1125#: src/msgattrib.c:447
1126#, c-format
1127msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1128msgstr "      --clear-obsolete         alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
1129
1130#: src/msgattrib.c:449
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1134"messages\n"
1135msgstr ""
1136"      --clear-previous            ��previous msgid�� von allen Meldungen "
1137"entfernen\n"
1138
1139#: src/msgattrib.c:451
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1143msgstr ""
1144"      --only-file=DATEI.po     nur die Eintr��ge  manipulieren, die in DATEI."
1145"po\n"
1146"                                 gelistet sind\n"
1147
1148#: src/msgattrib.c:453
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1152msgstr ""
1153"      --ignore-file=DATEI.po   nur die Eintr��ge  manipulieren, die in DATEI."
1154"po\n"
1155"                                 nicht gelistet sind\n"
1156
1157#: src/msgattrib.c:455
1158#, c-format
1159msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1160msgstr ""
1161"      --fuzzy                  Synonym f��r ��--only-fuzzy --clear-fuzzy��\n"
1162
1163#: src/msgattrib.c:457
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1167msgstr ""
1168"      --obsolete               Synonym f��r ��--only-obsolete --clear-"
1169"obsolete��\n"
1170
1171#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
1172#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
1173#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528
1174#: src/msguniq.c:356
1175#, c-format
1176msgid "Input file syntax:\n"
1177msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n"
1178
1179#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
1180#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1184msgstr ""
1185"  -P, --properties-input      Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n"
1186"                                Java\n"
1187
1188#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
1189#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1193"syntax\n"
1194msgstr ""
1195"      --stringtable-input     Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n"
1196"                                Nextstep/Gnustep\n"
1197
1198#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
1199#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
1200#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
1201#: src/xgettext.c:870
1202#, c-format
1203msgid "Output details:\n"
1204msgstr "Details zur Ausgabe:\n"
1205
1206#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
1207#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
1208#: src/xgettext.c:872
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1212msgstr ""
1213"  -e, --no-escape           keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
1214"                              (Vorgabe)\n"
1215
1216#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
1217#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489
1218#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1222msgstr ""
1223"  -E, --escape              C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
1224"                              Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
1225
1226#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
1227#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542
1228#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876
1229#, c-format
1230msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1231msgstr ""
1232"      --force-po            PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
1233
1234#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
1235#: src/xgettext.c:878
1236#, c-format
1237msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1238msgstr "  -i, --indent              Ausgabe einger��ckt darstellen\n"
1239
1240#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
1241#: src/xgettext.c:880
1242#, c-format
1243msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1244msgstr ""
1245"      --no-location         Zeilen mit ��#: Datei:Zeilennr.�� nicht schreiben\n"
1246
1247#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
1248#: src/xgettext.c:882
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1252msgstr ""
1253"  -n, --add-location        Zeilen mit ��#: Datei:Zeilennr.�� erhalten "
1254"(Vorgabe)\n"
1255
1256#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
1257#: src/xgettext.c:884
1258#, c-format
1259msgid ""
1260"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1261msgstr ""
1262"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
1263
1264#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
1265#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392
1266#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
1267#, c-format
1268msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1269msgstr ""
1270"  -p, --properties-output   Datei in der .properties-Syntax von Java\n"
1271"                              ausgeben\n"
1272
1273#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1274#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394
1275#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1279msgstr ""
1280"      --stringtable-output   eine ��.strings��-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
1281"                               erstellen\n"
1282
1283#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1284#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396
1285#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890
1286#, c-format
1287msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1288msgstr ""
1289"  -w, --width=ANZAHL        Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
1290
1291#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1292#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398
1293#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1297"                              the output page width, into several lines\n"
1298msgstr ""
1299"      --no-wrap             lange Zeilen in Meldungen, die l��nger als die\n"
1300"                              Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
1301"                              Zeilen umbrechen\n"
1302
1303#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
1304#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506
1305#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895
1306#, c-format
1307msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1308msgstr "  -s, --sort-output         sortierte Ausgabe erstellen\n"
1309
1310#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
1311#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395
1312#: src/xgettext.c:897
1313#, c-format
1314msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1315msgstr ""
1316"  -F, --sort-by-file        Ausgabe gem���� Vorkommen in Dateien erstellen\n"
1317
1318#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
1319#, c-format
1320msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1321msgstr "Auswahlkriterium nicht m��glich (%d < n < %d)"
1322
1323#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762
1324#, c-format
1325msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1326msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"
1327
1328#: src/msgcat.c:359
1329#, c-format, no-wrap
1330msgid ""
1331"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1332"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1333"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1334"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1335"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1336"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1337"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1338"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1339"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1340msgstr ""
1341"PO-Dateien aneinanderf��gen und zusammenziehen.\n"
1342"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
1343"Wenn die Option ��--more-than�� verwendet wird, kann h��heres Vorkommen gefordert\n"
1344"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden.  Andererseits k��nnen mit\n"
1345"��--less-than�� nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen ber��cksichtigt werden\n"
1346"(z.��B. wird ��--less-than=2�� nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
1347"��bersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, au��er\n"
1348"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n"
1349"nur von der ersten PO-Datei ber��cksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n"
1350"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden f��r alle PO-Dateien\n"
1351"kumuliert.\n"
1352
1353#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778
1354#, c-format
1355msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1356msgstr "  EINGABEDATEI...             Eingabedateien\n"
1357
1358#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780
1359#, c-format
1360msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1361msgstr ""
1362"  -f, --files-from=DATEI      Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
1363
1364#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
1365#: src/xgettext.c:784
1366#, c-format
1367msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1368msgstr "Wenn die Eingabedatei ��-�� ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
1369
1370#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
1371#, c-format
1372msgid ""
1373"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1374"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1375msgstr ""
1376"  -<, --less-than=ANZAHL     Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
1377"                             anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
1378
1379#: src/msgcat.c:398
1380#, c-format
1381msgid ""
1382"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1383"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1384msgstr ""
1385"  ->, --more-than=ANZAHL     Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
1386"                             anzeigen (Vorgabe: 0)\n"
1387
1388#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
1389#, c-format
1390msgid ""
1391"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1392"                              that only unique messages be printed\n"
1393msgstr ""
1394"  -u, --unique               Abk��rzung f��r ��--less-than=2��; Meldungen\n"
1395"                             anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
1396
1397#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
1398#: src/msgmerge.c:530
1399#, c-format
1400msgid ""
1401"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1402msgstr ""
1403"  -P, --properties-input      Eingabedateien folgen der .properties-Syntax "
1404"von\n"
1405"                              Java\n"
1406
1407#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
1408#: src/msgmerge.c:532
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1412"                              syntax\n"
1413msgstr ""
1414"      --stringtable-input     Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-"
1415"Syntax\n"
1416"                              f��r .strings\n"
1417
1418#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
1419#, c-format
1420msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1421msgstr "  -t, --to-code=NAME          Kodierung f��r die Ausgabe\n"
1422
1423#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"      --use-first             use first available translation for each\n"
1427"                              message, don't merge several translations\n"
1428msgstr ""
1429"      --use-first               die zuerst vorkommende ��bersetzung f��r jede\n"
1430"                                Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
1431"                                ��bersetzungen zusammenziehen\n"
1432
1433#: src/msgcat.c:420
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1437"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1438"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1439"'html'.\n"
1440msgstr ""
1441
1442#: src/msgcat.c:424
1443#, c-format
1444msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1445msgstr ""
1446
1447#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1448#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328
1449msgid "Peter Miller"
1450msgstr "Peter Miller"
1451
1452#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339
1453#, c-format
1454msgid "no input files given"
1455msgstr "keine Eingabedateien angegeben"
1456
1457#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344
1458#, c-format
1459msgid "exactly 2 input files required"
1460msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien ben��tigt"
1461
1462#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453
1463#, c-format
1464msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1465msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n"
1466
1467#: src/msgcmp.c:207
1468#, c-format, no-wrap
1469msgid ""
1470"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1471"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1472"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1473"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1474"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1475"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1476msgstr ""
1477"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
1478"beide die gleichen ��msgid��-Eintr��ge enthalten.\n"
1479"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den ��bersetzungen.\n"
1480"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i.��A.\n"
1481"von xgettext erstellt).  Hiermit l��sst sich also ��berpr��fen, ob f��r das Programm\n"
1482"notwendige Meldung ��bersetzt wurde.  Wenn keine exakte ��bereinstimmung gefunden\n"
1483"wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n"
1484"geben.\n"
1485"\n"
1486
1487#: src/msgcmp.c:221
1488#, c-format
1489msgid "  def.po                      translations\n"
1490msgstr "  Def.po                        ��bersetzungen\n"
1491
1492#: src/msgcmp.c:223
1493#, c-format
1494msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1495msgstr "  Ref.pot                       Referenzen auf die Quelldateien\n"
1496
1497#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519
1498#, c-format
1499msgid "Operation modifiers:\n"
1500msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
1501
1502#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521
1503#, c-format
1504msgid ""
1505"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1506"po\n"
1507msgstr ""
1508"  -m, --multi-domain          Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
1509
1510#: src/msgcmp.c:232
1511#, c-format
1512msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1513msgstr "  --use-fuzzy                 ungenaue Eintr��ge (��fuzzy��) verwenden\n"
1514
1515#: src/msgcmp.c:234
1516#, c-format
1517msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1518msgstr "      --use-untranslated      un��bersetzte Eintr��ge verwenden\n"
1519
1520#: src/msgcmp.c:309
1521#, c-format
1522msgid "this message is untranslated"
1523msgstr "diese Meldung ist un��bersetzt"
1524
1525#: src/msgcmp.c:315
1526#, c-format
1527msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1528msgstr "diese Meldung muss vom ��bersetzer gepr��ft werden"
1529
1530#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234
1531#, c-format
1532msgid "this message is used but not defined..."
1533msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..."
1534
1535#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237
1536#, c-format
1537msgid "...but this definition is similar"
1538msgstr "...diese Definition ist ��hnlich"
1539
1540#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267
1541#, c-format
1542msgid "this message is used but not defined in %s"
1543msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert"
1544
1545#: src/msgcmp.c:443
1546#, c-format
1547msgid "warning: this message is not used"
1548msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor"
1549
1550#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
1551#, c-format
1552msgid "found %d fatal error"
1553msgid_plural "found %d fatal errors"
1554msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten"
1555msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten"
1556
1557#: src/msgcomm.c:303
1558#, c-format
1559msgid "at least two files must be specified"
1560msgstr "es m��ssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
1561
1562#: src/msgcomm.c:351
1563#, c-format, no-wrap
1564msgid ""
1565"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1566"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1567"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1568"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1569"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1570"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1571"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1572"cumulated.\n"
1573msgstr ""
1574"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
1575"Wenn die Option ��--more-than�� verwendet wird, kann h��heres Vorkommen gefordert\n"
1576"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden.  Andererseits k��nnen mit\n"
1577"��--less-than�� nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen ber��cksichtigt werden\n"
1578"(z.��B. wird ��--less-than=2�� nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
1579"��bersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
1580"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
1581"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden f��r alle PO-Dateien\n"
1582"kumuliert.\n"
1583
1584#: src/msgcomm.c:389
1585#, c-format
1586msgid ""
1587"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1588"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1589msgstr ""
1590"  ->, --more-than=ANZAHL     Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
1591"                               anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
1592
1593#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1597msgstr ""
1598"      --omit-header             ��msgid \"\"��-Eintrag im Kopfteil nicht "
1599"erstellen\n"
1600
1601#: src/msgconv.c:294
1602#, c-format
1603msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1604msgstr ""
1605"Einen Katalog mit ��bersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n"
1606"konvertieren.\n"
1607
1608#: src/msgconv.c:318
1609#, c-format
1610msgid "Conversion target:\n"
1611msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n"
1612
1613#: src/msgconv.c:322
1614#, c-format
1615msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1616msgstr ""
1617"Die Vorgabe f��r die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"
1618
1619#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544
1620#, c-format
1621msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1622msgstr "  -i, --indent                  Ausgabe einger��ckt darstellen\n"
1623
1624#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
1625#: src/msgmerge.c:546
1626#, c-format
1627msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1628msgstr ""
1629"      --no-location             Zeilen mit ��#: Datei:Zeilennr.�� nicht "
1630"schreiben\n"
1631
1632#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
1633#: src/msgmerge.c:548
1634#, c-format
1635msgid ""
1636"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1637msgstr ""
1638"      --add-location            Zeilen mit ��#: Datei:Zeilennr.�� erhalten\n"
1639"                                  (Vorgabe)\n"
1640
1641#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
1642#: src/msgmerge.c:550
1643#, c-format
1644msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1645msgstr ""
1646"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format "
1647"erstellen\n"
1648
1649#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580
1650#, c-format
1651msgid "no input file given"
1652msgstr "Eingabedatei fehlt"
1653
1654#: src/msgen.c:233
1655#, c-format
1656msgid "exactly one input file required"
1657msgstr "es wird genau eine Eingabedatei ben��tigt"
1658
1659#: src/msgen.c:274
1660#, c-format
1661msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1662msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n"
1663
1664#: src/msgen.c:279
1665#, c-format, no-wrap
1666msgid ""
1667"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1668"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1669"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1670"identical to the msgid.\n"
1671msgstr ""
1672"Einen Katalog mit englischen ��bersetzungen erstellen.\n"
1673"Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n"
1674"i.��A. von xgettext erstellt).  Un��bersetzte Eintr��ge bekommen eine ��bersetzung\n"
1675"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist.\n"
1676
1677#: src/msgen.c:291
1678#, c-format
1679msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1680msgstr "  EINGABEDATEI                PO- oder POT-Eingabedatei\n"
1681
1682#: src/msgexec.c:194
1683#, c-format
1684msgid "missing command name"
1685msgstr "Name des Befehls fehlt"
1686
1687#: src/msgexec.c:240
1688#, c-format
1689msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1690msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n"
1691
1692#: src/msgexec.c:245
1693#, c-format, no-wrap
1694msgid ""
1695"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1696"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1697"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1698"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1699"across all invocations.\n"
1700msgstr ""
1701"Einen Befehl auf alle ��bersetzungen eines Katalogs mit ��bersetzungen anwenden.\n"
1702"\n"
1703"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die ��bersetzung von der\n"
1704"Standardeingabe liest.  Es wird einmal f��r jede ��bersetzung aufgerufen.  Seine\n"
1705"Ausgabe wird zur Ausgabe von ��msgexec��.  Der R��ckgabewert von ��msgexec�� ist der\n"
1706"h��chste R��ckgabewert von allen Aufrufen.\n"
1707
1708#: src/msgexec.c:254
1709#, c-format, no-wrap
1710msgid ""
1711"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1712"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1713msgstr ""
1714"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die ��bersetzung aus, jeweils beendet\n"
1715"von einem Nullbyte-Zeichen.  Die Ausgabe von ��msgexec 0�� ist geeignet als\n"
1716"Eingabe f��r ��xargs -0��.\n"
1717
1718#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
1719#, c-format
1720msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1721msgstr "  -i, --input=EINGABEDATEI    PO-Eingabedatei\n"
1722
1723#: src/msgexec.c:328
1724#, c-format
1725msgid "write to stdout failed"
1726msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen"
1727
1728#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
1729#, c-format
1730msgid "write to %s subprocess failed"
1731msgstr "Schreiben zum Subproze�� %s fehlgeschlagen"
1732
1733#: src/msgfilter.c:296
1734#, c-format
1735msgid "missing filter name"
1736msgstr "Name des Filters fehlt"
1737
1738#: src/msgfilter.c:320
1739#, c-format
1740msgid "at least one sed script must be specified"
1741msgstr "es mu�� mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
1742
1743#: src/msgfilter.c:395
1744#, c-format
1745msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1746msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1747
1748#: src/msgfilter.c:399
1749#, c-format
1750msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1751msgstr ""
1752"Einen Filter auf alle ��bersetzungen eines Katalogs mit ��bersetzungen "
1753"anwenden.\n"
1754
1755#: src/msgfilter.c:423
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1759"and writes a modified translation to standard output.\n"
1760msgstr ""
1761"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die ��bersetzung von der\n"
1762"Standardeingabe liest und die ge��nderte ��bersetzung nach der "
1763"Standardausgabe\n"
1764"schreibt.\n"
1765
1766#: src/msgfilter.c:428
1767#, c-format
1768msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1769msgstr "N��tzliche FILTER-OPTIONen, wenn ��sed�� der FILTER ist:\n"
1770
1771#: src/msgfilter.c:430
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1775msgstr ""
1776"  -e, --expression=SKRIPT     SKRIPT den auszuf��hrenden Befehlen hinzuf��gen\n"
1777
1778#: src/msgfilter.c:432
1779#, c-format
1780msgid ""
1781"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1782"commands\n"
1783"                                to be executed\n"
1784msgstr ""
1785"  -f, --file=SKRIPT_DATEI     Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuf��hrenden\n"
1786"                                Befehlen hinzuf��gen\n"
1787
1788#: src/msgfilter.c:435
1789#, c-format
1790msgid ""
1791"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1792msgstr ""
1793"  -n, --quiet, --silent       \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"
1794
1795#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
1796#, c-format
1797msgid ""
1798"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1799msgstr ""
1800"      --no-escape                   keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
1801"                                      verwenden (Vorgabe)\n"
1802
1803#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
1804#, c-format
1805msgid "      --indent                indented output style\n"
1806msgstr "      --indent               Ausgabe einger��ckt darstellen\n"
1807
1808#: src/msgfilter.c:455
1809#, c-format
1810msgid ""
1811"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1812msgstr ""
1813"      --keep-header          Kopfeintrag unver��ndert ��bernehmen, nicht "
1814"filtern\n"
1815
1816#: src/msgfilter.c:587
1817#, c-format
1818msgid "Not yet implemented."
1819msgstr "Noch nicht implementiert."
1820
1821#: src/msgfilter.c:616
1822#, c-format
1823msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1824msgstr ""
1825"es ist nicht m��glich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subproze�� %s\n"
1826"zu setzen"
1827
1828#: src/msgfilter.c:644
1829#, c-format
1830msgid "communication with %s subprocess failed"
1831msgstr "Kommunikation mit dem Subproze�� %s fehlgeschlagen"
1832
1833#: src/msgfilter.c:695
1834#, c-format
1835msgid "read from %s subprocess failed"
1836msgstr "Lesen vorm Subproze�� %s fehlgeschlagen"
1837
1838#: src/msgfilter.c:711
1839#, c-format
1840msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1841msgstr "Subproze�� %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
1842
1843#: src/msgfmt.c:302
1844#, c-format
1845msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1846msgstr "das Argument f��r %s sollte ein einfaches Punktzeichen sein"
1847
1848#: src/msgfmt.c:349
1849#, c-format
1850msgid "invalid endianness: %s"
1851msgstr "ung��ltiger Endian-Wert: %s"
1852
1853#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1854#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536
1855msgid "Ulrich Drepper"
1856msgstr "Ulrich Drepper"
1857
1858#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
1859#: src/msgunfmt.c:341
1860#, c-format
1861msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1862msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art ��-d Verzeichnis��"
1863
1864#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
1865#, c-format
1866msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1867msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art ��-l Lokale��"
1868
1869#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
1870#, c-format
1871msgid "%s is only valid with %s or %s"
1872msgstr "%s ist nur mit %s oder %s g��ltig"
1873
1874#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
1875#, c-format
1876msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1877msgstr "%s ist nur mit %s, %s oder %s g��ltig"
1878
1879#: src/msgfmt.c:599
1880#, c-format
1881msgid "%d translated message"
1882msgid_plural "%d translated messages"
1883msgstr[0] "%d ��bersetzte Meldung"
1884msgstr[1] "%d ��bersetzte Meldungen"
1885
1886#: src/msgfmt.c:604
1887#, c-format
1888msgid ", %d fuzzy translation"
1889msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1890msgstr[0] ", %d ungenaue ��bersetzung"
1891msgstr[1] ", %d ungenaue ��bersetzungen"
1892
1893#: src/msgfmt.c:609
1894#, c-format
1895msgid ", %d untranslated message"
1896msgid_plural ", %d untranslated messages"
1897msgstr[0] ", %d un��bersetzte Meldung"
1898msgstr[1] ", %d un��bersetzte Meldungen"
1899
1900#: src/msgfmt.c:629
1901#, c-format
1902msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1903msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n"
1904
1905#: src/msgfmt.c:633
1906#, c-format
1907msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1908msgstr ""
1909"Bin��ren Katalog mit Meldungen aus der textuellen ��bersetzung erstellen.\n"
1910
1911#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771
1912#, c-format, no-wrap
1913msgid ""
1914"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1915"Similarly for optional arguments.\n"
1916msgstr ""
1917"Notwendige Argumente f��r Optionen in Langform sind auch f��r die Kurzform\n"
1918"notwendig.  Dies gilt in gleicher Weise f��r optionale Argumente.\n"
1919
1920#: src/msgfmt.c:645
1921#, c-format
1922msgid "  filename.po ...             input files\n"
1923msgstr "  Datei.po ...                Eingabedateien\n"
1924
1925#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819
1926#, c-format
1927msgid "Operation mode:\n"
1928msgstr "Art der Verarbeitung:\n"
1929
1930#: src/msgfmt.c:654
1931#, c-format
1932msgid ""
1933"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1934"class\n"
1935msgstr ""
1936"  -j, --java               Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse f��r Java\n"
1937"                             erstellen\n"
1938
1939#: src/msgfmt.c:656
1940#, c-format
1941msgid ""
1942"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1943"higher)\n"
1944msgstr ""
1945"      --java2              wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder h��her) "
1946"annehmen\n"
1947
1948#: src/msgfmt.c:658
1949#, c-format
1950msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1951msgstr ""
1952"      --qt                    C#-Modus: eine .dll-Datei f��r .NET erstellen\n"
1953
1954#: src/msgfmt.c:660
1955#, c-format
1956msgid ""
1957"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1958"file\n"
1959msgstr ""
1960"      --csharp-resources      C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei f��r\n"
1961"                                .NET erstellen\n"
1962
1963#: src/msgfmt.c:662
1964#, c-format
1965msgid ""
1966"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1967msgstr ""
1968"      --tcl                Tcl-Modus: eine .msg-Datei f��r tcl/msgcat "
1969"erstellen\n"
1970
1971#: src/msgfmt.c:664
1972#, c-format
1973msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1974msgstr "      --qt                 Qt-Modus: eine .qm-Datei f��r Qt erstellen\n"
1975
1976#: src/msgfmt.c:671
1977#, c-format
1978msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1979msgstr ""
1980"      --strict             Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
1981
1982#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795
1983#, c-format
1984msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1985msgstr ""
1986"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn ��-�� angegeben "
1987"ist.\n"
1988
1989#: src/msgfmt.c:676
1990#, c-format
1991msgid "Output file location in Java mode:\n"
1992msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
1993
1994#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
1995#, c-format
1996msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1997msgstr "  -r, --resource=RESSOURCE    Name der Ressource\n"
1998
1999#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
2000#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
2001#, c-format
2002msgid ""
2003"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2004"language_COUNTRY\n"
2005msgstr ""
2006"  -l, --locale=LOKALE         Name der Lokale, entweder ��sprache�� (z.��B. "
2007"��de��)\n"
2008"                                oder ��sprache_LAND\" (z.��B. ��de_DE��)\n"
2009
2010#: src/msgfmt.c:682
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2014msgstr ""
2015"  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie "
2016"mit\n"
2017"                                den Klassen\n"
2018
2019#: src/msgfmt.c:684
2020#, c-format
2021msgid ""
2022"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2023"name,\n"
2024"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2025"written under the specified directory.\n"
2026msgstr ""
2027"Der Name der Klasse wird durch das Anh��ngen des Namens der Lokale an den "
2028"Namen\n"
2029"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (��_��).  Die "
2030"Option\n"
2031"��-d�� ist notwendig.  Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
2032"geschrieben.\n"
2033
2034#: src/msgfmt.c:690
2035#, c-format
2036msgid "Output file location in C# mode:\n"
2037msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n"
2038
2039#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2043"files\n"
2044msgstr ""
2045"  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis der von der Lokale "
2046"abh��ngigen\n"
2047"                                .dll-Dateien\n"
2048
2049#: src/msgfmt.c:698
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2053"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2054msgstr ""
2055"Die Optionen ��-l�� und ��-d�� sind notwendig.  Die .dll-Datei wird in ein\n"
2056"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name "
2057"von\n"
2058"der Lokale abh��ngig ist.\n"
2059
2060#: src/msgfmt.c:702
2061#, c-format
2062msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2063msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n"
2064
2065#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
2066#, c-format
2067msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2068msgstr ""
2069"  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit "
2070"Meldungen\n"
2071
2072#: src/msgfmt.c:708
2073#, c-format
2074msgid ""
2075"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2076"specified directory.\n"
2077msgstr ""
2078"Die Optionen ��-l�� und ��-d�� sind notwendig.  Die .msg-Datei wird in das\n"
2079"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
2080
2081#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811
2082#, c-format
2083msgid "Input file interpretation:\n"
2084msgstr "��berpr��fung der Eingebedatei:\n"
2085
2086#: src/msgfmt.c:722
2087#, c-format
2088msgid ""
2089"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2090"                                --check-format, --check-header, --check-"
2091"domain\n"
2092msgstr ""
2093"  -c, --check                 alle ��berpr��fungen durchf��hren; umfasst:\n"
2094"                                --check-format, --check-header, --check-"
2095"domain\n"
2096
2097#: src/msgfmt.c:725
2098#, c-format
2099msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2100msgstr ""
2101"      --check-format          sprachabh��ngige Formatelemente ��berpr��fen\n"
2102
2103#: src/msgfmt.c:727
2104#, c-format
2105msgid ""
2106"      --check-header          verify presence and contents of the header "
2107"entry\n"
2108msgstr ""
2109"      --check-header          Existenz und Inhalt des Kopfeintrags "
2110"verifizieren\n"
2111
2112#: src/msgfmt.c:729
2113#, c-format
2114msgid ""
2115"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2116"                                and the --output-file option\n"
2117msgstr ""
2118"      --check-domain          auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und "
2119"die\n"
2120"                                Option --output-file hin ��berpr��fen\n"
2121
2122#: src/msgfmt.c:732
2123#, c-format
2124msgid ""
2125"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2126"msgfmt\n"
2127msgstr ""
2128"  -C, --check-compatibility   sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/"
2129"Open\n"
2130"                                msgfmt verh��lt\n"
2131
2132#: src/msgfmt.c:734
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2136"for\n"
2137"                                menu items\n"
2138msgstr ""
2139"      --check-accelerators[=ZEICHEN]   Vorhandensein des Tastatur-"
2140"Accelerators\n"
2141"                                f��r Men��eintr��ge ��berpr��fen\n"
2142
2143#: src/msgfmt.c:737
2144#, c-format
2145msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2146msgstr ""
2147"  -f, --use-fuzzy             auch ungenaue ��bersetzungen (��fuzzy��) "
2148"verwenden\n"
2149
2150#: src/msgfmt.c:742
2151#, c-format
2152msgid ""
2153"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2154msgstr ""
2155"  -a, --alignment=ZAHL          Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
2156"                                  ausrichten\n"
2157
2158#: src/msgfmt.c:744
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2162msgstr ""
2163"      --no-hash                 Bin��rdatei soll keine Hash-Tabelle "
2164"enthalten\n"
2165
2166#: src/msgfmt.c:753
2167#, c-format
2168msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2169msgstr ""
2170"      --statistics             Statistik zu den ��bersetzungen anzeigen\n"
2171
2172#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515
2173#, c-format
2174msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2175msgstr ""
2176"  -v, --verbose                mehr Hinweise w��hrend der Verarbeitung geben\n"
2177
2178#: src/msgfmt.c:869
2179#, c-format
2180msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2181msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ung��ltig\n"
2182
2183# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
2184# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
2185#: src/msgfmt.c:872
2186#, c-format
2187msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2188msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n"
2189
2190#: src/msgfmt.c:882
2191#, c-format
2192msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2193msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"
2194
2195#: src/msgfmt.c:884
2196#, c-format
2197msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2198msgstr ""
2199"Warnung: ��ltere Versionen von ��msgfmt�� werden hierbei einen Fehler melden\n"
2200
2201#: src/msgfmt.c:908
2202#, c-format
2203msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2204msgstr "Bereichsname ��%s�� ist nicht als Dateiname geeignet"
2205
2206#: src/msgfmt.c:913
2207#, c-format
2208msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2209msgstr ""
2210"Bereichsname ��%s�� ist nicht als Dateiname geeignet; Pr��fix wird verwendet."
2211
2212#: src/msgfmt.c:927
2213#, c-format
2214msgid "`domain %s' directive ignored"
2215msgstr "��domain %s��-Anweisung wird ignoriert"
2216
2217#: src/msgfmt.c:987
2218#, c-format
2219msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2220msgstr "leerer ��msgstr��-Eintrag wird ignoriert"
2221
2222#: src/msgfmt.c:988
2223#, c-format
2224msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2225msgstr "ungenauer ��msgstr��-Eintrag wird ignoriert"
2226
2227#: src/msgfmt.c:1037
2228#, c-format
2229msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2230msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enth��lt ungenaue ��bersetzungen"
2231
2232#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86
2233#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140
2234#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604
2235#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226
2236#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175
2237#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92
2238#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92
2239#, c-format
2240msgid "error while reading \"%s\""
2241msgstr "Fehler beim Lesen von ��%s��"
2242
2243#: src/msggrep.c:484
2244#, c-format
2245msgid ""
2246"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2247"specified"
2248msgstr ""
2249"Option ��%c�� kann nicht verwendet werden, bevor ��J��, ��K��, ��T��, ��C�� oder ��X�� "
2250"festgelegt ist"
2251
2252#: src/msggrep.c:504
2253#, c-format, no-wrap
2254msgid ""
2255"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2256"or belong to some given source files.\n"
2257msgstr ""
2258"Alle Meldungen aus einem Katalog mit ��bersetzungen extrahieren, die mit einem\n"
2259"angegebenen Muster ��bereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien geh��ren.\n"
2260
2261# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here!
2262# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke-
2263#: src/msggrep.c:530
2264#, c-format, no-wrap
2265msgid ""
2266"Message selection:\n"
2267"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2268"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2269"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2270"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2271"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2272"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2273"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2274"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2275"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2276"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2277"\n"
2278"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2279"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2280"\n"
2281"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2282"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2283"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2284"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2285"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2286"\n"
2287"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2288"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2289"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2290"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2291"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2292"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2293"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2294"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2295"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2296"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2297"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2298"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2299"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2300"                              selection criterion\n"
2301msgstr ""
2302"Auswahl der Meldungen:\n"
2303"  [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]...\n"
2304"  [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER]\n"
2305"  [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER]\n"
2306"Eine Meldung wird gew��hlt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n"
2307"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n"
2308"oder wenn -J angegeben ist und der Kontext (msgctxt) mit MSGCTXT-MUSTER\n"
2309"     ��bereinstimmt,\n"
2310"oder wenn -K angegeben ist und der Schl��ssel (msgid oder msgid_plural) mit\n"
2311"     MSGID-MUSTER ��bereinstimmt,\n"
2312"oder wenn -T angegeben ist und die ��bersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n"
2313"     ��bereinstimmt,\n"
2314"oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar der ��bersetzerin mit\n"
2315"     KOMMENTAR-MUSTER ��bereinstimmt,\n"
2316"oder wenn -X angegeben ist und der entnommene Kommentar mit\n"
2317"     ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER ��bereinstimmt.\n"
2318"\n"
2319"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist die Menge der gew��hlten\n"
2320"Meldungen die Vereinigungsmenge der gew��hlten Meldungen f��r jedes Kriterium.\n"
2321"\n"
2322"Syntax f��r MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder\n"
2323"ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER:\n"
2324"  [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
2325"Die MUSTER sind gem���� Vorgabe regul��re Basisausdr��cke (��basic regular\n"
2326"expressions��) oder erweiterte regul��re Ausdr��cke (��extended regular\n"
2327"expressions��), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester L��nge (��fixed\n"
2328"strings��), wenn -F angegeben ist.\n"
2329"\n"
2330"  -N, --location=QUELLDATEI   Meldungen ausw��hlen, die von QUELLDATEI kommen\n"
2331"  -M, --domain=BEREICH        Meldungen ausw��hlen, die zum BEREICH geh��ren\n"
2332"  -J, --msgctxt               Beginn der Muster f��r die msgctxt\n"
2333"  -K, --msgid                 Beginn der Muster f��r die msgid\n"
2334"  -T, --msgstr                Beginn der Muster f��r die msgstr\n"
2335"  -C, --comment               Beginn der Muster f��r Kommentar des ��bersetzers\n"
2336"  -X, --extracted-comment     Beginn der Muster f��r den entnommenen Kommentar\n"
2337"  -E, --extended-regexp       MUSTER ist ein erweiterter regul��rer Ausdruck\n"
2338"  -F, --fixed-strings         MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, von\n"
2339"                                Newlines abgetrennt\n"
2340"  -e, --regexp=PATTERN        MUSTER als regul��ren Ausdruck verwenden\n"
2341"  -f, --file=FILE             MUSTER der DATEI entnehmen\n"
2342"  -i, --ignore-case           Gro��-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n"
2343"  -v, --invert-match          Nur die Meldungen ausgeben, die nicht mit einem\n"
2344"                                Auswahlkriterium ��bereinstimmen\n"
2345
2346#: src/msggrep.c:579
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2350msgstr ""
2351"      --escape              C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
2352"                              Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
2353
2354#: src/msggrep.c:600
2355#, c-format
2356msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2357msgstr "      --sort-output         sortierte Ausgabe erstellen\n"
2358
2359#: src/msggrep.c:602
2360#, c-format
2361msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2362msgstr ""
2363"      --sort-by-file        Ausgabe gem���� Vorkommen in Dateien erstellen\n"
2364
2365#: src/msginit.c:285
2366msgid ""
2367"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2368"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2369"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2370msgstr ""
2371"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n"
2372"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n"
2373"beschrieben.  Dies ist notwendig, damit Sie Ihre ��bersetzungen testen "
2374"k��nnen.\n"
2375
2376#: src/msginit.c:309
2377#, c-format
2378msgid ""
2379"Output file %s already exists.\n"
2380"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2381"the output .po file through the --output-file option.\n"
2382msgstr ""
2383"Ausgabedateien ��%s�� ist bereits vorhanden.\n"
2384"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option ��--locale�� oder\n"
2385"die .po-Datei f��r die Ausgabe mit der Option ��--output-file�� fest.\n"
2386
2387#: src/msginit.c:335
2388#, c-format
2389msgid "Created %s.\n"
2390msgstr "%s wurde erstellt.\n"
2391
2392#: src/msginit.c:355
2393#, c-format, no-wrap
2394msgid ""
2395"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2396"user's environment.\n"
2397msgstr ""
2398"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n"
2399"Benutzers initialisieren.\n"
2400
2401#: src/msginit.c:365
2402#, c-format
2403msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2404msgstr "  -i, --input=EINGABEDATEI    POT-Eingabedatei\n"
2405
2406#: src/msginit.c:367
2407#, c-format
2408msgid ""
2409"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2410"file.\n"
2411"If it is -, standard input is read.\n"
2412msgstr ""
2413"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach "
2414"der\n"
2415"POT-Datei gesucht.  Wenn die Eingabedatei ��-�� ist, wird die Standardeingabe\n"
2416"gelesen.\n"
2417
2418#: src/msginit.c:373
2419#, c-format
2420msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2421msgstr ""
2422"  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
2423
2424#: src/msginit.c:375
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2428"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2429msgstr ""
2430"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, h��ngt das Ergebnis von der Option\n"
2431"��--locale�� oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
2432"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn ��-�� angegeben "
2433"ist.\n"
2434
2435#: src/msginit.c:388
2436#, c-format
2437msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2438msgstr "  -l, --locale=LL_CC          Lokale f��r die Ausgabe setzen\n"
2439
2440#: src/msginit.c:390
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2444msgstr ""
2445"      --no-translator         automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
2446
2447#: src/msginit.c:450
2448msgid ""
2449"Found more than one .pot file.\n"
2450"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2451msgstr ""
2452"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
2453"Bitte geben Sie die .pot-Datei f��r die Eingabe mit der Option ��--input�� an.\n"
2454
2455#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463
2456#, c-format
2457msgid "error reading current directory"
2458msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses"
2459
2460#: src/msginit.c:471
2461msgid ""
2462"Found no .pot file in the current directory.\n"
2463"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2464msgstr ""
2465"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
2466"Bitte geben Sie die .pot-Datei f��r die Eingabe mit der Option ��--input�� an.\n"
2467
2468#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190
2469#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83
2470#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103
2471#, c-format
2472msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2473msgstr "Subproze�� %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen"
2474
2475#: src/msginit.c:1060
2476msgid ""
2477"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2478"can\n"
2479"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2480"contact\n"
2481"you in case of unexpected technical problems.\n"
2482msgstr ""
2483"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, "
2484"damit\n"
2485"Benutzer Ihnen R��ckmeldungen zur ��bersetzung schicken oder Programmautoren "
2486"im\n"
2487"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen k��nnen.\n"
2488
2489#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2490#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2491#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2492#: src/msginit.c:1465
2493#, c-format
2494msgid "English translations for %s package"
2495msgstr "German messages for %s"
2496
2497#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225
2498#, c-format
2499msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2500msgstr "der Zeichensatz ��%s�� bezeichnet keine portable Kodierung"
2501
2502#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237
2503#, c-format
2504msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2505msgstr "zwei unterschiedliche Zeichens��tze ��%s�� und ��%s�� in Eingabedatei"
2506
2507#: src/msgl-cat.c:202
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2511msgstr ""
2512"bei Eingabedatei ��%s�� fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
2513
2514#: src/msgl-cat.c:206
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2518"charset specification"
2519msgstr ""
2520"bei Bereich ��%s�� der Eingabedatei ��%s�� fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
2521"Zeichensatzes"
2522
2523#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360
2524#, c-format
2525msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2526msgstr "Zeichensatz ��%s�� f��r die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
2527
2528#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93
2529#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2530#: src/xgettext.c:2827
2531#, c-format
2532msgid "warning: "
2533msgstr "Warnung: "
2534
2535#: src/msgl-cat.c:440
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2539"Converting the output to UTF-8.\n"
2540msgstr ""
2541"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u.��a.\n"
2542"UTF-8).  Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
2543
2544#: src/msgl-cat.c:446
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2548"others.\n"
2549"Converting the output to UTF-8.\n"
2550"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2551msgstr ""
2552"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u.��a.\n"
2553"%s und %s).  Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
2554"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe w��nschen, verwenden Sie "
2555"bitte\n"
2556"die Option --to-code.\n"
2557
2558#: src/msgl-cat.c:485
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2562"changes some msgids or msgctxts.\n"
2563"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2564"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2565msgstr ""
2566"Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der\n"
2567"Kodierung %s ��ndert einige msgids oder msgctxts.\n"
2568"��ndern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen\n"
2569"Sie sicher, da�� sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ��ndern Sie dazu die\n"
2570"Quellcodedateien.\n"
2571
2572#: src/msgl-charset.c:94
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2576"input file charset \"%s\".\n"
2577"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2578"Possible workarounds are:\n"
2579msgstr ""
2580"Zeichensatz ��%s�� der Lokale weicht vom\n"
2581"Zeichensatz ��%s�� der Eingabedatei ab.\n"
2582"Ausgabe von '%s' k��nnte nicht korrekt sein.\n"
2583"M��gliche Abhilfen:\n"
2584
2585#: src/msgl-charset.c:101
2586#, c-format
2587msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2588msgstr "�� LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung ��%s�� setzen.\n"
2589
2590#: src/msgl-charset.c:106
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2594"  then apply '%s',\n"
2595"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2596msgstr ""
2597"�� Katalog mit den ��bersetzungen nach ��%s�� mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
2598"  dann '%s' anwenden,\n"
2599"  dann nach ��%s�� mittels 'msgconv' zur��ck konvertieren.\n"
2600
2601#: src/msgl-charset.c:115
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2605"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2606"  then apply '%s',\n"
2607"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2608msgstr ""
2609"�� LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung ��%s�� setzen,\n"
2610"  Katalog mit den ��bersetzungen nach ��%s�� mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
2611"  dann '%s' anwenden,\n"
2612"  dann nach ��%s�� mittels 'msgconv' zur��ck konvertieren.\n"
2613
2614#: src/msgl-charset.c:129
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2618"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2619"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2620msgstr ""
2621"Zeichensatz ��%s�� der Lokale ist kein Name f��r eine portable Kodierung\n"
2622"Ausgabe von '%s' k��nnte nicht korrekt sein.\n"
2623"Eine m��gliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
2624
2625#: src/msgl-check.c:93
2626msgid "plural expression can produce negative values"
2627msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben"
2628
2629#: src/msgl-check.c:103
2630#, c-format
2631msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2632msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so gro�� wie %lu ergeben"
2633
2634#: src/msgl-check.c:147
2635msgid "plural expression can produce division by zero"
2636msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben"
2637
2638#: src/msgl-check.c:152
2639msgid "plural expression can produce integer overflow"
2640msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-��berlauf ergeben"
2641
2642#: src/msgl-check.c:157
2643msgid ""
2644"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2645"zero"
2646msgstr ""
2647"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, m��glicherweise "
2648"Teilung\n"
2649"durch Null"
2650
2651#: src/msgl-check.c:189
2652#, c-format
2653msgid "Try using the following, valid for %s:"
2654msgstr "Bitte das Folgende versuchen; g��ltig f��r %s:"
2655
2656#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300
2657msgid "message catalog has plural form translations"
2658msgstr "Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf"
2659
2660#: src/msgl-check.c:278
2661msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2662msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut ��plural=AUSDRUCK��"
2663
2664#: src/msgl-check.c:302
2665msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2666msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut ��nplurals=GANZZAHL��"
2667
2668#: src/msgl-check.c:338
2669msgid "invalid nplurals value"
2670msgstr "ung��ltige Pluralwerte"
2671
2672#: src/msgl-check.c:360
2673msgid "invalid plural expression"
2674msgstr "ung��ltiger Pluralausdruck"
2675
2676#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406
2677#, c-format
2678msgid "nplurals = %lu"
2679msgstr "nplurals = %lu"
2680
2681#: src/msgl-check.c:392
2682#, c-format
2683msgid "but some messages have only one plural form"
2684msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2685msgstr[0] "aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform"
2686msgstr[1] "aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen"
2687
2688#: src/msgl-check.c:408
2689#, c-format
2690msgid "but some messages have one plural form"
2691msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2692msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform"
2693msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen"
2694
2695#: src/msgl-check.c:432
2696msgid ""
2697"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2698"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2699msgstr ""
2700"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
2701"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
2702"��Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;��"
2703
2704#: src/msgl-check.c:526
2705msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2706msgstr "��msgid��- und ��msgstr_plural��-Eintrag beginnen nicht jeweils mit ��\\n��"
2707
2708#: src/msgl-check.c:534
2709#, c-format
2710msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2711msgstr "��msgid��- und ��msgstr[%u]��-Eintrag beginnen nicht jeweils mit ��\\n��"
2712
2713#: src/msgl-check.c:549
2714msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2715msgstr "��msgid��- und ��msgstr��-Eintrag beginnen nicht jeweils mit ��\\n��"
2716
2717#: src/msgl-check.c:567
2718msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2719msgstr "��msgid��- und ��msgstr_plural��-Eintrag enden nicht jeweils mit ��\\n��"
2720
2721#: src/msgl-check.c:575
2722#, c-format
2723msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2724msgstr "��msgid��- und ��msgstr[%u]��-Eintrag enden nicht jeweils mit ��\\n��"
2725
2726#: src/msgl-check.c:590
2727msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2728msgstr "��msgid��- und ��msgstr��-Eintrag enden nicht jeweils mit ��\\n��"
2729
2730#: src/msgl-check.c:602
2731msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2732msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
2733
2734#: src/msgl-check.c:645
2735#, c-format
2736msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2737msgstr "bei ��msgstr�� fehlt die Markierung ��%c�� f��r den Tastatur-Accelerator"
2738
2739#: src/msgl-check.c:655
2740#, c-format
2741msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2742msgstr ""
2743"��msgstr�� weist mehr als eine Markierung ��%c�� f��r den Tastatur-Accelerator auf"
2744
2745#: src/msgl-check.c:695
2746#, c-format
2747msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2748msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld ��%s��\n"
2749
2750#: src/msgl-check.c:703
2751#, c-format
2752msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2753msgstr "Feld ��%s�� im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
2754
2755#: src/msgl-check.c:717
2756msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2757msgstr ""
2758"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anf��nglichen Vorgabewert\n"
2759
2760#: src/msgl-check.c:730
2761#, c-format
2762msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2763msgstr "Feld ��%s�� hat immer noch den anf��nglichen Vorgabewert\n"
2764
2765#: src/msgl-iconv.c:64
2766#, c-format
2767msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2768msgstr "%s: Eingabe ist nicht g��ltig in der Kodierung ��%s��"
2769
2770#: src/msgl-iconv.c:68
2771#, c-format
2772msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2773msgstr ""
2774"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung ��%s�� nach der\n"
2775"Kodierung ��%s��"
2776
2777#: src/msgl-iconv.c:268
2778msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2779msgstr ""
2780"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
2781
2782#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2783#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2787"not support this conversion."
2788msgstr ""
2789"Es ist nicht m��glich, von ��%s�� nach ��%s�� zu konvertieren.\n"
2790"%s h��ngt von iconv() ab, und iconv() unterst��tzt diese Konvertierung nicht."
2791
2792#: src/msgl-iconv.c:320
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2796"msgids become equal."
2797msgstr ""
2798"Konvertierung ��%s�� nach ��%s�� f��hrt zu doppelten Eintr��gen: unterschiedliche "
2799"msgids werden gleich."
2800
2801#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624
2802#: src/xgettext.c:645
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2806"built without iconv()."
2807msgstr ""
2808"Es ist nicht m��glich, von ��%s�� nach ��%s�� zu konvertieren.\n"
2809"%s h��ngt von iconv() ab.  Diese Version wurde ohne iconv() erstellt."
2810
2811#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2812#, c-format
2813msgid "%s is only valid with %s"
2814msgstr "%s ist nur mit %s g��ltig"
2815
2816#: src/msgmerge.c:421
2817msgid "backup type"
2818msgstr "Art der Sicherung"
2819
2820#: src/msgmerge.c:458
2821#, c-format, no-wrap
2822msgid ""
2823"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2824"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2825"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2826"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2827"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2828"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2829"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2830"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2831"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2832msgstr ""
2833"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n"
2834"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten ��bersetzungen, die - solange sie\n"
2835"immer noch passen - in die neu zu erstellende Datei ��bernommen werden;\n"
2836"Kommentare des ��bersetzers werden ��bernommen, aber extrahierte Kommentare und\n"
2837"Stellenangaben werden verworfen.  Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte\n"
2838"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i.��A. von xgettext\n"
2839"erstellt).  ��bersetzungen und ��bersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n"
2840"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber ��bernommen.  Wo es keine\n"
2841"exakte ��bereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n"
2842"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n"
2843
2844#: src/msgmerge.c:475
2845#, c-format
2846msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2847msgstr ""
2848"  Def.po                   ��bersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n"
2849"                             beziehen\n"
2850
2851#: src/msgmerge.c:477
2852#, c-format
2853msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2854msgstr "  Ref.pot                  Referenzen aus den neuen Quellen\n"
2855
2856#: src/msgmerge.c:481
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2860"                              may be specified more than once\n"
2861msgstr ""
2862"  -C, --compendium=DATEI   zus��tzliche Bibliothek mit ��bersetzungen, es\n"
2863"                             k��nnen mehrere angegeben werden\n"
2864
2865#: src/msgmerge.c:487
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"  -U, --update                update def.po,\n"
2869"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2870msgstr ""
2871"  -U, --update                Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n"
2872"                                wenn Def.po bereits aktuell ist\n"
2873
2874#: src/msgmerge.c:499
2875#, c-format
2876msgid "Output file location in update mode:\n"
2877msgstr "Angaben zu Ausgabedateien beim Aktualisieren (Update):\n"
2878
2879#: src/msgmerge.c:501
2880#, c-format
2881msgid "The result is written back to def.po.\n"
2882msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zur��ckgeschrieben.\n"
2883
2884#: src/msgmerge.c:503
2885#, c-format
2886msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2887msgstr ""
2888"      --backup=KONTROLLE      Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n"
2889
2890#: src/msgmerge.c:505
2891#, c-format
2892msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2893msgstr ""
2894"      --suffix=SUFFIX         Das ��bliche Suffix der Sicherungskopie\n"
2895"                                ��berschreiben\n"
2896
2897#: src/msgmerge.c:507
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"The version control method may be selected via the --backup option or "
2901"through\n"
2902"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2903"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2904"  numbered, t     make numbered backups\n"
2905"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2906"  simple, never   always make simple backups\n"
2907msgstr ""
2908"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der "
2909"Umgebungsvariablen\n"
2910"VERSION_CONTROL gew��hlt werden.  M��gliche Werte sind:\n"
2911"  none, off       niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n"
2912"                    angegeben ist)\n"
2913"  numbered, t     nummerierte Sicherungskopien erstellen\n"
2914"  existing, nil   nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden "
2915"sind,\n"
2916"                    andernfalls einfache.\n"
2917"  simple, never   immer einfache Sicherungskopien erstellen\n"
2918
2919#: src/msgmerge.c:514
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2923"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2924"environment variable.\n"
2925msgstr ""
2926"Das Suffix f��r Sicherungskopien ist ~, au��er wenn --suffix oder die\n"
2927"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"
2928
2929#: src/msgmerge.c:523
2930#, c-format
2931msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2932msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     fuzzy-��bereinstimmung nicht verwenden\n"
2933
2934#: src/msgmerge.c:525
2935#, c-format
2936msgid ""
2937"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2938msgstr ""
2939"      --previous           die vorherigen Schl��ssel der ��bersetzten "
2940"Meldungen\n"
2941"                             beibehalten\n"
2942
2943#: src/msgmerge.c:574
2944#, c-format
2945msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2946msgstr "  -q, --quiet, --silent       Fortschrittsanzeige unterdr��cken\n"
2947
2948#: src/msgmerge.c:1340
2949#, c-format
2950msgid "this message should define plural forms"
2951msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren"
2952
2953#: src/msgmerge.c:1363
2954#, c-format
2955msgid "this message should not define plural forms"
2956msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
2957
2958#: src/msgmerge.c:1701
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2962"obsolete %ld.\n"
2963msgstr ""
2964"%s%ld alte + %ld Referenzeintr��ge gelesen,\n"
2965"%ld stimmen ��berein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
2966
2967#: src/msgmerge.c:1709
2968msgid " done.\n"
2969msgstr " fertig.\n"
2970
2971#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
2972#, c-format
2973msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2974msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schlie��en sich gegenseitig aus"
2975
2976#: src/msgunfmt.c:415
2977#, c-format
2978msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2979msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
2980
2981#: src/msgunfmt.c:419
2982#, c-format
2983msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2984msgstr ""
2985"Bin��ren Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gem���� Uniforum-Format\n"
2986"umwandeln.\n"
2987
2988#: src/msgunfmt.c:428
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2992"class\n"
2993msgstr ""
2994"  -j, --java               Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-"
2995"Klasse\n"
2996"                             f��r Java erstellen\n"
2997
2998#: src/msgunfmt.c:430
2999#, c-format
3000msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
3001msgstr "      --csharp                C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n"
3002
3003#: src/msgunfmt.c:432
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
3007"file\n"
3008msgstr ""
3009"      --csharp-resources      C#-Ressourcenmodus: .NET-.resources-Datei ist\n"
3010"                                eine eingabedatei\n"
3011
3012#: src/msgunfmt.c:434
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3016msgstr ""
3017"      --tcl                Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-"
3018"Datei\n"
3019
3020#: src/msgunfmt.c:439
3021#, c-format
3022msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3023msgstr "  DATEI ...                     .mo-Eingabedateien\n"
3024
3025#: src/msgunfmt.c:444
3026#, c-format
3027msgid "Input file location in Java mode:\n"
3028msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n"
3029
3030#: src/msgunfmt.c:450
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3034"name,\n"
3035"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3036msgstr ""
3037"Der Name der Klasse wird durch das Anh��ngen des Namens der Lokale an den "
3038"Namen\n"
3039"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (��_��).  Die "
3040"Option\n"
3041"��-d�� ist notwendig.  Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
3042
3043#: src/msgunfmt.c:455
3044#, c-format
3045msgid "Input file location in C# mode:\n"
3046msgstr "Angaben zu Eingabedateien im C#-Modus:\n"
3047
3048#: src/msgunfmt.c:463
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3052"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3053msgstr ""
3054"Die Optionen ��-l�� und ��-d�� sind notwendig.  Die .dll-Datei ist in einem\n"
3055"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, "
3056"dessen\n"
3057"Name von der Lokale abh��ngig ist.\n"
3058
3059#: src/msgunfmt.c:467
3060#, c-format
3061msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3062msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n"
3063
3064#: src/msgunfmt.c:473
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3068"specified directory.\n"
3069msgstr ""
3070"Die Optionen ��-l�� und ��-d�� sind notwendig.  Die .msg-Datei wird in das\n"
3071"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
3072
3073#: src/msgunfmt.c:493
3074#, c-format
3075msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3076msgstr "  -i, --indent              Ausgabe einger��ckt darstellen\n"
3077
3078#: src/msgunfmt.c:495
3079#, c-format
3080msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3081msgstr ""
3082"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
3083
3084#: src/msguniq.c:318
3085#, c-format, no-wrap
3086msgid ""
3087"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3088"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3089"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3090"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3091"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3092"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3093"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3094"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3095msgstr ""
3096"Doppelte Eintr��ge in einem Katalog mit ��bersetzungen beseitigen.\n"
3097"msguniq findet doppelte ��bersetzungen derselben Kennung (msgid).  Doppelte\n"
3098"Eintr��ge stellen eine ung��ltige Eingabe f��r andere Programme wie msgfmt,\n"
3099"msgmerge oder msgcat dar.  Gem���� Voreinstellung werden doppelte Eintr��ge\n"
3100"zusammengezogen.  Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Eintr��ge\n"
3101"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen.  Kommentare und\n"
3102"extrahierte Kommentare werden kumuliert, au��er wenn --use-first angegeben ist;\n"
3103"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende ��bersetzung genommen.\n"
3104"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert.  Bei Verwendung\n"
3105"der Option --unique werden doppelte Eintr��ge verworfen.\n"
3106
3107#: src/msguniq.c:351
3108#, c-format
3109msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3110msgstr "  -d, --repeated                 nur doppelte Eintr��ge ausgeben\n"
3111
3112#: src/msguniq.c:353
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3116"duplicates\n"
3117msgstr ""
3118"  -u, --unique                   nur nicht-doppelte Eintr��ge ausgeben, "
3119"doppelte\n"
3120"                                   verwerfen\n"
3121
3122#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102
3123#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3124msgid "<stdin>"
3125msgstr "<stdin>"
3126
3127#: src/po-charset.c:489
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3131"Message conversion to user's charset might not work.\n"
3132msgstr ""
3133"Zeichensatz ��%s�� ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
3134"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
3135"k��nnte fehlschlagen.\n"
3136
3137#: src/po-charset.c:556
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3141"and iconv() does not support \"%s\".\n"
3142msgstr ""
3143"Zeichensatz ��%s�� wird nicht unterst��tzt.  %s h��ngt von iconv() ab,\n"
3144"und iconv() unterst��tzt ��%s�� nicht.\n"
3145
3146#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
3147msgid ""
3148"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3149"would fix this problem.\n"
3150msgstr ""
3151"Dieses Problem l��sst sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n"
3152"und dann GNU��gettext erneut installieren.\n"
3153
3154#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
3155msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3156msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Parsing-Fehler sind zu erwarten."
3157
3158#: src/po-charset.c:579
3159msgid "Continuing anyway."
3160msgstr "Gleichwohl Fortsetzung."
3161
3162#: src/po-charset.c:606
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3166"This version was built without iconv().\n"
3167msgstr ""
3168"Zeichensatz ��%s�� wird nicht unterst��tzt.  %s h��ngt von iconv() ab.\n"
3169"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n"
3170
3171#: src/po-charset.c:643
3172msgid ""
3173"Charset missing in header.\n"
3174"Message conversion to user's charset will not work.\n"
3175msgstr ""
3176"Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag.\n"
3177"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
3178"wird fehlschlagen.\n"
3179
3180#: src/po-gram-gen.y:93
3181#, c-format
3182msgid "inconsistent use of #~"
3183msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"
3184
3185#: src/po-gram-gen.y:240
3186#, c-format
3187msgid "missing `msgstr[]' section"
3188msgstr "��msgstr[]��-Abschnitt fehlt"
3189
3190#: src/po-gram-gen.y:249
3191#, c-format
3192msgid "missing `msgid_plural' section"
3193msgstr "��msgstr[]��-Abschnitt fehlt"
3194
3195#: src/po-gram-gen.y:257
3196#, c-format
3197msgid "missing `msgstr' section"
3198msgstr "��msgstr��-Abschnitt fehlt"
3199
3200#: src/po-gram-gen.y:396
3201#, c-format
3202msgid "first plural form has nonzero index"
3203msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null"
3204
3205#: src/po-gram-gen.y:398
3206#, c-format
3207msgid "plural form has wrong index"
3208msgstr "Pluralform hat einen falschen Index"
3209
3210#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
3211#, c-format
3212msgid "too many errors, aborting"
3213msgstr "zu viele Fehler: Abbruch"
3214
3215#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832
3216#, c-format
3217msgid "invalid multibyte sequence"
3218msgstr "ung��ltige Multibyte-Sequenz"
3219
3220#: src/po-lex.c:466
3221#, c-format
3222msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3223msgstr "ung��ltige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei"
3224
3225#: src/po-lex.c:476
3226#, c-format
3227msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3228msgstr "ung��ltige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile"
3229
3230#: src/po-lex.c:488
3231msgid "iconv failure"
3232msgstr "Fehler von iconv"
3233
3234#: src/po-lex.c:745
3235#, c-format
3236msgid "keyword \"%s\" unknown"
3237msgstr "Schl��sselwort ��%s�� ist unbekannt"
3238
3239#: src/po-lex.c:855
3240#, c-format
3241msgid "invalid control sequence"
3242msgstr "ung��ltige Kontrollsequenz"
3243
3244#: src/po-lex.c:982
3245#, c-format
3246msgid "end-of-file within string"
3247msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette"
3248
3249#: src/po-lex.c:988
3250#, c-format
3251msgid "end-of-line within string"
3252msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette"
3253
3254#: src/po-lex.c:1009
3255#, c-format
3256msgid "context separator <EOT> within string"
3257msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette"
3258
3259#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939
3260#, c-format
3261msgid "this file may not contain domain directives"
3262msgstr "diese Datei darf keine ��domain��-Anweisung enthalten"
3263
3264#: src/read-catalog.c:372
3265msgid "duplicate message definition"
3266msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung"
3267
3268#: src/read-catalog.c:374
3269msgid "this is the location of the first definition"
3270msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition"
3271
3272#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
3273#, c-format
3274msgid "file \"%s\" is truncated"
3275msgstr "Datei ��%s�� ist verst��mmelt"
3276
3277#: src/read-mo.c:129
3278#, c-format
3279msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3280msgstr "Datei ��%s�� hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
3281
3282#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
3283#, c-format
3284msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3285msgstr "Datei ��%s�� ist nicht im GNU .mo-Format"
3286
3287#: src/read-mo.c:178
3288#, c-format
3289msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3290msgstr "Datei ��%s�� hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
3291
3292#: src/read-properties.c:227
3293msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3294msgstr "Warnung: ung��ltige \\uxxxx-Syntax f��r ein Unicode-Zeichen"
3295
3296#: src/read-stringtable.c:802
3297msgid "warning: unterminated string"
3298msgstr "Warnung: Zeichenkette nicht terminiert"
3299
3300#: src/read-stringtable.c:810
3301msgid "warning: syntax error"
3302msgstr "Warnung: Syntaxfehler"
3303
3304#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3305msgid "warning: unterminated key/value pair"
3306msgstr "Warnung: nicht terminiertes Schl��ssel/Wert-Paar"
3307
3308#: src/read-stringtable.c:939
3309msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3310msgstr "Warnung: Syntaxfehler, ';' nach der Zeichenkette erwartet"
3311
3312#: src/read-stringtable.c:948
3313msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3314msgstr "Warnung: Syntaxfehler, '=' or ';' nach der Zeichenkette erwartet"
3315
3316#: src/recode-sr-latin.c:116
3317#, c-format
3318msgid "Written by %s and %s.\n"
3319msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
3320
3321#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3322#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3323#. "&Scaron;egan".
3324#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3325#: src/recode-sr-latin.c:120
3326msgid "Danilo Segan"
3327msgstr "Danilo ��egan"
3328
3329#: src/recode-sr-latin.c:153
3330#, c-format, no-wrap
3331msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3332msgstr "Serbischen Text von kyrillischer nach lateinischer Schreibart umkodieren.\n"
3333
3334#: src/recode-sr-latin.c:156
3335#, c-format, no-wrap
3336msgid ""
3337"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3338"standard output.\n"
3339msgstr ""
3340"Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen.  Der umgewandelte Text\n"
3341"wird nach der Standardausgabe ausgegeben.\n"
3342
3343#: src/recode-sr-latin.c:338
3344#, c-format
3345msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3346msgstr "Eingabe ist nicht g��ltig in der Kodierung ��%s��"
3347
3348#: src/recode-sr-latin.c:366
3349#, c-format
3350msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3351msgstr "Fehler beim Konvertieren von der Kodierung ��%s�� nach der Kodierung ��%s��"
3352
3353#: src/urlget.c:146
3354#, c-format
3355msgid "expected two arguments"
3356msgstr "zwei Argumente werden erwartet"
3357
3358#: src/urlget.c:163
3359#, c-format
3360msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3361msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n"
3362
3363#: src/urlget.c:168
3364#, c-format, no-wrap
3365msgid ""
3366"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3367"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3368msgstr ""
3369"URL holen und Inhalt ausgeben.  Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n"
3370"wird die lokal zug��ngliche Datei stattdessen verwendet.\n"
3371
3372#: src/urlget.c:219
3373#, c-format
3374msgid "error writing stdout"
3375msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe"
3376
3377#: src/write-catalog.c:126
3378#, fuzzy
3379msgid ""
3380"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3381"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3382msgstr ""
3383"Es ist nicht m��glich, mehrere ��bersetzungsbereiche in eine Datei mit der ��."
3384"properties��-Syntax von Java auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-"
3385"Dateien- Syntax auszuweichen."
3386
3387#: src/write-catalog.c:129
3388#, fuzzy
3389msgid ""
3390"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3391"specified output format."
3392msgstr ""
3393"Es ist nicht m��glich, mehrere ��bersetzungsbereiche in eine Datei mit der ��."
3394"strings��-Syntax von Nextstep/Gnustep auszugeben."
3395
3396#: src/write-catalog.c:162
3397#, fuzzy
3398msgid ""
3399"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3400"does not support them."
3401msgstr ""
3402"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das "
3403"Ausgabeformat unterst��tzt keine Pluralbehandlung."
3404
3405#: src/write-catalog.c:197
3406msgid ""
3407"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3408"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3409"of a properties file."
3410msgstr ""
3411"der Katalog mit den Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber "
3412"das Ausgabeformat unterst��tzt solche nicht.  Versuchen Sie, eine Java-Klasse "
3413"mit ��msgfmt --java�� zu erstellen und keine ��properties��-Datei."
3414
3415#: src/write-catalog.c:202
3416msgid ""
3417"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3418"support them."
3419msgstr ""
3420"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das "
3421"Ausgabeformat unterst��tzt keine Pluralbehandlung."
3422
3423#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273
3424#, c-format
3425msgid "cannot create output file \"%s\""
3426msgstr "Ausgabedatei ��%s�� kann nicht erstellt werden"
3427
3428#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281
3429msgid "standard output"
3430msgstr "Standardausgabe"
3431
3432#: src/write-csharp.c:688
3433#, c-format
3434msgid "failed to create directory \"%s\""
3435msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis ��%s��"
3436
3437#: src/write-csharp.c:751
3438#, c-format
3439msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3440msgstr ""
3441"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose"
3442
3443#: src/write-csharp.c:753
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "compilation of C# class failed"
3446msgstr ""
3447"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose"
3448
3449#: src/write-java.c:975
3450#, c-format
3451msgid "not a valid Java class name: %s"
3452msgstr "kein g��ltiger Name einer Java-Klasse: %s"
3453
3454#: src/write-java.c:1060
3455#, c-format
3456msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3457msgstr ""
3458"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n"
3459"--verbose oder setzen Sie $JAVAC"
3460
3461#: src/write-java.c:1063
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3464msgstr ""
3465"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n"
3466"--verbose oder setzen Sie $JAVAC"
3467
3468#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
3469#, c-format
3470msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3471msgstr "Fehler beim ��ffnen von  ��%s�� zum Schreiben"
3472
3473#: src/write-po.c:766
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3477msgstr ""
3478"Zu ��bersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz ��\\%c�� enthalten"
3479
3480#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid ""
3483"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3484"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3485"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3486"%s\n"
3487msgstr ""
3488"Die folgende msgid enth��lt Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n"
3489"Dies kann bei den ��bersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
3490"��bersetzer\n"
3491"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden.  Bitte auf eine msgid\n"
3492"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
3493"%s\n"
3494
3495#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3499"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3500"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3501"%s\n"
3502msgstr ""
3503"Die folgende msgid enth��lt Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n"
3504"Dies kann bei den ��bersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
3505"��bersetzer\n"
3506"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden.  Bitte auf eine msgid\n"
3507"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
3508"%s\n"
3509
3510#: src/write-qt.c:667
3511msgid ""
3512"message catalog has plural form translations\n"
3513"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3514msgstr ""
3515"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
3516"Qt-Katalog mit den Meldungen unterst��tzt keine Pluralbehandlung.\n"
3517
3518#: src/write-qt.c:693
3519#, fuzzy
3520msgid ""
3521"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3522"1\n"
3523"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3524"strings, not in the context strings\n"
3525msgstr ""
3526"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen au��erhalb "
3527"von\n"
3528"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format f��r Kataloge mit Meldungen "
3529"unterst��tzt\n"
3530"Unicode nur in ��bersetzten Zeichenketten, nicht in un��bersetzten "
3531"Zeichenketten\n"
3532
3533#: src/write-qt.c:717
3534msgid ""
3535"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3536"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3537"strings, not in the untranslated strings\n"
3538msgstr ""
3539"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen au��erhalb "
3540"von\n"
3541"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format f��r Kataloge mit Meldungen "
3542"unterst��tzt\n"
3543"Unicode nur in ��bersetzten Zeichenketten, nicht in un��bersetzten "
3544"Zeichenketten\n"
3545
3546#: src/write-resources.c:94
3547#, c-format
3548msgid "error while writing to %s subprocess"
3549msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subproze�� %s"
3550
3551#: src/write-resources.c:130
3552#, fuzzy
3553msgid ""
3554"message catalog has context dependent translations\n"
3555"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3556msgstr ""
3557"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n"
3558".resources-Format von C# unterst��tzt keine Pluralbehandlung.\n"
3559
3560#: src/write-resources.c:149
3561msgid ""
3562"message catalog has plural form translations\n"
3563"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3564msgstr ""
3565"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n"
3566".resources-Format von C# unterst��tzt keine Pluralbehandlung.\n"
3567
3568#: src/write-tcl.c:157
3569#, fuzzy
3570msgid ""
3571"message catalog has context dependent translations\n"
3572"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3573msgstr ""
3574"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
3575"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterst��tzt keine Pluralbehandlung\n"
3576
3577#: src/write-tcl.c:176
3578msgid ""
3579"message catalog has plural form translations\n"
3580"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3581msgstr ""
3582"Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
3583"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterst��tzt keine Pluralbehandlung\n"
3584
3585#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059
3586#, c-format
3587msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3588msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
3589
3590#: src/x-awk.c:593
3591#, c-format
3592msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3593msgstr "%s:%d: Warnung: regul��rer Ausdruck nicht korrekt terminiert"
3594
3595#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869
3596#, c-format
3597msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3598msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert"
3599
3600#: src/x-c.c:1218
3601#, c-format
3602msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3603msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
3604
3605#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889
3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3609"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3610msgstr ""
3611"Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert.\n"
3612"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3613
3614#: src/x-csharp.c:268
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3618"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3619msgstr ""
3620"%s:%d: Ung��ltige Multibyte-Sequenz.\n"
3621"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3622
3623#: src/x-csharp.c:284
3624#, c-format
3625msgid ""
3626"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3627"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3628msgstr ""
3629"%s:%d: Lange unvollst��ndige Multibyte-Sequenz.\n"
3630"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3631
3632#: src/x-csharp.c:296
3633#, c-format
3634msgid ""
3635"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3636"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3637msgstr ""
3638"%s:%d: Unvollst��ndige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
3639"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3640
3641#: src/x-csharp.c:305
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3645"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3646msgstr ""
3647"%s:%d: Unvollst��ndige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
3648"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3649
3650#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331
3651#, c-format
3652msgid "%s:%d: iconv failure"
3653msgstr "%s:%d: Fehler von iconv"
3654
3655#: src/x-csharp.c:337
3656#, c-format
3657msgid ""
3658"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3659"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3660msgstr ""
3661"%s:%d: Ung��ltige Multibyte-Sequenz.\n"
3662"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3663
3664#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266
3665#, c-format
3666msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3667msgstr "%s:%d: Warnung: ung��ltiges Unicode-Zeichen"
3668
3669#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3670#, c-format
3671msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3672msgstr "%s:%d: Warnung: nicht terminierte konstante Zeichenkette"
3673
3674#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366
3675#, c-format
3676msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3677msgstr "%s:%d: Warnung: ')' gefunden, wo '}' erwartet wurde"
3678
3679#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400
3680#, c-format
3681msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3682msgstr "%s:%d: Warnung: '}' gefunden, wo ')' erwartet wurde"
3683
3684# CHECKIT
3685#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618
3686#, c-format
3687msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3688msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
3689
3690#: src/x-glade.c:645
3691#, c-format
3692msgid ""
3693"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3694"This version was built without expat.\n"
3695msgstr ""
3696"Die Sprache ��glade�� wird nicht unterst��tzt.  %s h��ngt von expat ab.\n"
3697"Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n"
3698
3699#: src/x-java.c:492
3700#, fuzzy, c-format
3701msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3702msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
3703
3704#: src/x-perl.c:307
3705#, c-format
3706msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3707msgstr ""
3708"%s:%d: ��%s�� zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
3709
3710#: src/x-perl.c:1038
3711#, c-format
3712msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3713msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt"
3714
3715#: src/x-perl.c:1158
3716#, c-format
3717msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3718msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation (��\\l��) bei dem 8-Bit-Zeichen ��%c��"
3719
3720#: src/x-perl.c:1178
3721#, c-format
3722msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3723msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation (��\\u��) bei dem 8-Bit-Zeichen ��%c��"
3724
3725#: src/x-perl.c:1212
3726#, c-format
3727msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3728msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation einer Variablen bei ��%c��"
3729
3730#: src/x-perl.c:1225
3731#, c-format
3732msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3733msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation (��\\L��) bei dem 8-Bit-Zeichen ��%c��"
3734
3735#: src/x-perl.c:1242
3736#, c-format
3737msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3738msgstr "%s:%d: ung��ltige Interpolation (��\\U��) bei dem 8-Bit-Zeichen ��%c��"
3739
3740#: src/x-python.c:233
3741#, fuzzy, c-format
3742msgid ""
3743"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3744"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3745"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3746msgstr ""
3747"Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert.\n"
3748"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3749
3750#: src/x-python.c:281
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid ""
3753"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3754"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3755"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3756msgstr ""
3757"%s:%d: Ung��ltige Multibyte-Sequenz.\n"
3758"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3759
3760#: src/x-python.c:298
3761#, fuzzy, c-format
3762msgid ""
3763"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3764"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3765"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3766msgstr ""
3767"%s:%d: Lange unvollst��ndige Multibyte-Sequenz.\n"
3768"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3769
3770#: src/x-python.c:311
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid ""
3773"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3774"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3775"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3776msgstr ""
3777"%s:%d: Unvollst��ndige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
3778"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3779
3780#: src/x-python.c:321
3781#, fuzzy, c-format
3782msgid ""
3783"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3784"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3785"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3786msgstr ""
3787"%s:%d: Unvollst��ndige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
3788"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3789
3790#: src/x-python.c:354
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid ""
3793"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3794"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3795"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3796msgstr ""
3797"%s:%d: Ung��ltige Multibyte-Sequenz.\n"
3798"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
3799
3800#: src/x-python.c:674
3801#, c-format
3802msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3803msgstr "Unbekannt Kodierung ��%s��. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
3804
3805#: src/x-rst.c:109
3806#, c-format
3807msgid "%s:%d: invalid string definition"
3808msgstr "%s:%d: ung��ltige Definition einer Zeichenkette"
3809
3810#: src/x-rst.c:173
3811#, c-format
3812msgid "%s:%d: missing number after #"
3813msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt"
3814
3815#: src/x-rst.c:208
3816#, c-format
3817msgid "%s:%d: invalid string expression"
3818msgstr "%s:%d: ung��ltiger Ausdruck einer Zeichenkette"
3819
3820#: src/x-sh.c:1075
3821#, c-format
3822msgid ""
3823"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3824"use eval_gettext instead"
3825msgstr ""
3826"%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgr��nden als veraltet "
3827"zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext"
3828
3829#: src/xgettext.c:567
3830#, c-format
3831msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3832msgstr ""
3833"��--join-existing�� kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
3834"geschrieben wird"
3835
3836#: src/xgettext.c:572
3837#, c-format
3838msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3839msgstr ""
3840"ohne Angabe zu ber��cksichtigender Schl��sselw��rter schl��gt xgettext fehl"
3841
3842#: src/xgettext.c:715
3843#, c-format
3844msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3845msgstr ""
3846"Warnung: Typ der Datei ��%s�� mit Suffix ��%s�� ist unbekannt; C wird versucht"
3847
3848#: src/xgettext.c:766
3849#, c-format
3850msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3851msgstr ""
3852"Aus den Eingabedateien die zu ��bersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
3853
3854#: src/xgettext.c:789
3855#, c-format
3856msgid ""
3857"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3858"po)\n"
3859msgstr ""
3860"  -d, --default-domain=NAME  Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
3861
3862#: src/xgettext.c:791
3863#, c-format
3864msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3865msgstr ""
3866"  -o, --output=DATEI         Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
3867
3868#: src/xgettext.c:793
3869#, c-format
3870msgid ""
3871"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3872msgstr ""
3873"  -p, --output-dir=VERZ      Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
3874
3875#: src/xgettext.c:798
3876#, c-format
3877msgid "Choice of input file language:\n"
3878msgstr "Wahl der Sprache f��r die Eingabedatei:\n"
3879
3880#: src/xgettext.c:800
3881#, c-format
3882msgid ""
3883"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3884"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3885"Lisp,\n"
3886"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3887"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3888"PHP,\n"
3889"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3890msgstr ""
3891"  -L, --language=NAME            angegebene Programmiersprache erkennen\n"
3892"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
3893"                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
3894"                                   JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl,\n"
3895"                                   PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, "
3896"Glade)\n"
3897
3898#: src/xgettext.c:806
3899#, c-format
3900msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3901msgstr "  -C, --c++                      Abk��rzung f��r --language=C++\n"
3902
3903#: src/xgettext.c:808
3904#, c-format
3905msgid ""
3906"By default the language is guessed depending on the input file name "
3907"extension.\n"
3908msgstr ""
3909"Gem���� Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der "
3910"Eingabedatei\n"
3911"geraten.\n"
3912
3913#: src/xgettext.c:813
3914#, c-format
3915msgid ""
3916"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3917"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3918msgstr ""
3919"      --from-code=NAME           Kodierung der Eingebedateien\n"
3920"                                   (au��er f��r Python, Tcl, Glade)\n"
3921
3922#: src/xgettext.c:816
3923#, c-format
3924msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3925msgstr "Die Vorgabe ist, dass f��r Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n"
3926
3927#: src/xgettext.c:821
3928#, c-format
3929msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3930msgstr ""
3931"  -j, --join-existing            Meldungen an existierende Datei anh��ngen\n"
3932
3933#: src/xgettext.c:823
3934#, c-format
3935msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3936msgstr ""
3937"  -x, --exclude-file=DATEI.po    Eintr��ge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
3938
3939#: src/xgettext.c:825
3940#, c-format
3941msgid ""
3942"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3943"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3944msgstr ""
3945"  -c, --add-comments[=KENNUNG]   Kommentare mit KENNUNG (oder die aus "
3946"Zeilen\n"
3947"                                   vor einem Schl��sselwort) herausschreiben\n"
3948
3949#: src/xgettext.c:829
3950#, c-format
3951msgid "Language specific options:\n"
3952msgstr "Besondere Optionen bei ��Language��:\n"
3953
3954#: src/xgettext.c:831
3955#, c-format
3956msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3957msgstr "  -a, --extract-all          alle Zeichenketten extrahieren\n"
3958
3959#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3963"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3964"Java,\n"
3965"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3966msgstr ""
3967"                                 (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
3968"                                 ObjectiveC, Shell, Python, Lisp,\n"
3969"                                 EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,\n"
3970"                                 Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3971
3972#: src/xgettext.c:837
3973#, c-format
3974msgid ""
3975"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3976"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3977msgstr ""
3978"  -k, --keyword[=WORT]       zus��tzliches Schl��sselwort, nach dem gesucht\n"
3979"                               wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n"
3980"                               vorgegebenen Schl��sselw��rtern gesucht)\n"
3981
3982#: src/xgettext.c:844
3983#, c-format
3984msgid ""
3985"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3986"argument\n"
3987"                              number ARG of keyword WORD\n"
3988msgstr ""
3989"      --flag=WORT:ARG:FLAG    zus��tzliches Flag f��r Zeichenketten innerhalb "
3990"der\n"
3991"                                der Argumentzahl ARG des Schl��sselworts "
3992"WORT\n"
3993
3994#: src/xgettext.c:847
3995#, c-format
3996msgid ""
3997"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3998"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3999"Java,\n"
4000"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
4001msgstr ""
4002"                                   (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
4003"                                   ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, "
4004"EmacsLisp,\n"
4005"                                   librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl,\n"
4006"                                   Perl, PHP, GCC-source)\n"
4007
4008#: src/xgettext.c:851
4009#, c-format
4010msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
4011msgstr ""
4012"  -T, --trigraphs            Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n"
4013"                               erkennen\n"
4014
4015#: src/xgettext.c:853
4016#, c-format
4017msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
4018msgstr ""
4019"                                   (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
4020"                                   ObjectiveC)\n"
4021
4022#: src/xgettext.c:855
4023#, c-format
4024msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
4025msgstr "      --qt                     Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n"
4026
4027#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865
4028#, c-format
4029msgid "                                (only language C++)\n"
4030msgstr "                                 (nur die Programmiersprache C++)\n"
4031
4032#: src/xgettext.c:859
4033#, fuzzy, c-format
4034msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
4035msgstr "      --qt                     Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n"
4036
4037#: src/xgettext.c:863
4038#, c-format
4039msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
4040msgstr ""
4041"      --boost                  Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n"
4042
4043#: src/xgettext.c:867
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
4047msgstr ""
4048"  --debug                    detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
4049"                               Formatelemente\n"
4050
4051#: src/xgettext.c:886
4052#, c-format
4053msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
4054msgstr ""
4055"      --properties-output     eine ��.properties��-Datei von Java erstellen\n"
4056
4057#: src/xgettext.c:901
4058#, c-format
4059msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
4060msgstr ""
4061"      --copyright-holder=KETTE  Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
4062
4063#: src/xgettext.c:903
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
4067msgstr ""
4068"      --foreign-user            keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
4069"                                  einf��gen\n"
4070
4071#: src/xgettext.c:905
4072#, c-format
4073msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
4074msgstr ""
4075
4076#: src/xgettext.c:907
4077#, fuzzy, c-format
4078msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
4079msgstr ""
4080"      --copyright-holder=KETTE  Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
4081
4082#: src/xgettext.c:909
4083#, c-format
4084msgid ""
4085"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
4086msgstr ""
4087"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE  Adresse f��r msgid-Fehler angeben\n"
4088
4089#: src/xgettext.c:911
4090#, c-format
4091msgid ""
4092"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
4093"entries\n"
4094msgstr ""
4095"  -m, --msgstr-prefix[=KETTE]   KETTE oder \"\" als Pr��fix f��r msgstr "
4096"nehmen\n"
4097
4098#: src/xgettext.c:913
4099#, c-format
4100msgid ""
4101"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
4102"entries\n"
4103msgstr ""
4104"  -M, --msgstr-suffix[=KETTE]   KETTE oder \"\" als Suffix f��r msgstr "
4105"nehmen\n"
4106
4107#: src/xgettext.c:1686
4108#, c-format
4109msgid ""
4110"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
4111"s"
4112msgstr ""
4113"Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: "
4114"%s"
4115
4116#: src/xgettext.c:1785
4117msgid "standard input"
4118msgstr "Standardeingabe"
4119
4120#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056
4121#, c-format
4122msgid "%s%s: warning: "
4123msgstr "%s%s: Warnung: "
4124
4125#: src/xgettext.c:1968
4126#, c-format
4127msgid ""
4128"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4129"format string. Reason: %s\n"
4130msgstr ""
4131"Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet "
4132"wird, ist %s kein g��ltiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
4133
4134#: src/xgettext.c:1969
4135#, c-format
4136msgid ""
4137"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
4138"s\n"
4139msgstr ""
4140"Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein g��ltiges %s "
4141"Formatelement. Der Grund: %s\n"
4142
4143#: src/xgettext.c:2000
4144#, c-format
4145msgid ""
4146"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4147"The translator cannot reorder the arguments.\n"
4148"Please consider using a format string with named arguments,\n"
4149"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
4150msgstr ""
4151"Das Formatelement ��%s�� mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n"
4152"geeigneter Form lokalisiert werden:\n"
4153"Die ��bersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren.\n"
4154"Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n"
4155"und einem Mapping anstelle eines Tuples f��r die Argumente.\n"
4156
4157#: src/xgettext.c:2058
4158msgid ""
4159"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
4160"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
4161"meta information, not the empty string.\n"
4162msgstr ""
4163"��msgid�� ist leer.  Dies ist f��r GNU gettext reserviert:\n"
4164"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
4165"zur��ck, keine leere Zeichenkette.\n"
4166
4167#: src/xgettext.c:2664
4168#, fuzzy, c-format
4169msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
4170msgstr "mehrdeutiges Argument %s f��r %s"
4171
4172#: src/xgettext.c:2691
4173#, c-format
4174msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
4175msgstr "Warnung: fehlender Kontext f��r das Schl��sselwort ��%.*s��"
4176
4177#: src/xgettext.c:2716
4178#, c-format
4179msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
4180msgstr ""
4181"Warnung: fehlender Kontext f��r das Plural-Argument des Schl��sselwortes ��%.*s��"
4182
4183#: src/xgettext.c:2737
4184#, c-format
4185msgid "context mismatch between singular and plural form"
4186msgstr "Abweichung beim Kontext zwischen Singular- und Pluralform"
4187
4188#: src/xgettext.c:2828
4189msgid ""
4190"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4191"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
4192"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4193"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4194msgstr ""
4195"Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n"
4196"Wenn Sie die Datei ��Makevars�� verwenden, f��llen Sie bitte dort die\n"
4197"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
4198"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
4199
4200#: src/xgettext.c:3035
4201#, c-format
4202msgid "language `%s' unknown"
4203msgstr "Programmiersprache ��%s�� unbekannt"
4204
4205#: libgettextpo/gettext-po.c:84
4206msgid "<unnamed>"
4207msgstr "<unbenannt>"
4208
4209#~ msgid "Multiple references to %%%c."
4210#~ msgstr "Mehrfache Referenzen f��r %%%c."
4211
4212#~ msgid ""
4213#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4214#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
4215#~ "NO\n"
4216#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
4217#~ "PURPOSE.\n"
4218#~ msgstr ""
4219#~ "Copyright �� %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4220#~ "Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die "
4221#~ "Lizenzbedingung.\n"
4222#~ "Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal f��r die TAUGLICHKEIT oder\n"
4223#~ "die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
4224
4225#~ msgid ""
4226#~ "message catalog has context dependent translations\n"
4227#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
4228#~ msgstr ""
4229#~ "Katalog mit Meldungen weist kontext-abh��ngige ��bersetzungen auf, aber "
4230#~ "das\n"
4231#~ ".dll Format von C# unterst��tzt keine Kontextangaben.\n"
4232
4233#, fuzzy
4234#~ msgid ""
4235#~ "message catalog has context dependent translations\n"
4236#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
4237#~ msgstr ""
4238#~ "Katalog mit Meldungen weist ��bersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n"
4239#~ ".resources-Format von C# unterst��tzt keine Pluralbehandlung.\n"
4240
4241#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
4242#~ msgstr ""
4243#~ "Die Formatanweisung %%J ist nur am Beginn einer Zeichenkette erlaubt."
4244
4245#~ msgid "The %%J directive does not support flags."
4246#~ msgstr "Die Formatanweisung %%J unterst��tzt keine Flags."
4247
4248#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
4249#~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette"
4250
4251#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
4252#~ msgstr ""
4253#~ "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n"
4254
4255#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
4256#~ msgstr "Bitte w��hlen Sie die Nummer oder geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
4257
4258#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
4259#~ msgstr "Ung��ltige E-Mail-Adresse: ung��ltiges Zeichen."
4260
4261#~ msgid ""
4262#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
4263#~ msgstr ""
4264#~ "Ung��ltige E-Mail-Adresse: ein vollst��ndiger Rechnername oder Domainname "
4265#~ "ist erforderlich."
4266
4267#~ msgid "Invalid email address: missing @"
4268#~ msgstr "Ung��ltige E-Mail-Adresse: @ fehlt"
4269
4270#~ msgid "Is the following your email address?"
4271#~ msgstr "Ist dies Ihre E-Mail-Adresse?"
4272
4273#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
4274#~ msgstr ""
4275#~ "Bitte best��tigen Sie mit der Eingabetaste oder geben Sie Ihre E-Mail-"
4276#~ "Adresse ein."
4277
4278#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
4279#~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse konnte nicht festgestellt werden."
4280
4281#~ msgid "Please enter your email address."
4282#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
4283