• Home
  • History
  • Annotate
  • Line#
  • Navigate
  • Raw
  • Download
  • only in /netgear-R7000-V1.0.7.12_1.2.5/ap/gpl/timemachine/gettext-0.17/gettext-tools/examples/hello-c++-kde/po/
1# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
2
3# Usually the message domain is the same as the package name.
4DOMAIN = $(PACKAGE)
5
6# These two variables depend on the location of this directory.
7subdir = po
8top_builddir = ..
9
10# These options get passed to xgettext.
11XGETTEXT_OPTIONS = \
12  --qt \
13  --keyword=i18n --flag=i18n:1:pass-c-format --flag=i18n:1:pass-qt-format \
14  --keyword=tr2i18n --flag=tr2i18n:1:pass-c-format --flag=tr2i18n:1:pass-qt-format \
15  --keyword=I18N_NOOP --flag=I18N_NOOP:1:pass-c-format --flag=I18N_NOOP:1:pass-qt-format \
16  --keyword=tr --flag=tr:1:pass-c-format --flag=tr:1:pass-qt-format \
17  --keyword=translate:2 --flag=translate:2:pass-c-format --flag=translate:2:pass-qt-format \
18  --keyword=QT_TR_NOOP --flag=QT_TR_NOOP:1:pass-c-format --flag=QT_TR_NOOP:1:pass-qt-format \
19  --keyword=QT_TRANSLATE_NOOP:2 --flag=QT_TRANSLATE_NOOP:2:pass-c-format --flag=QT_TRANSLATE_NOOP:2:pass-qt-format \
20  --keyword=_ --flag=_:1:pass-c-format --flag=_:1:pass-qt-format \
21  --keyword=N_ --flag=N_:1:pass-c-format --flag=N_:1:pass-qt-format
22
23# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
24# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
25# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
26# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
27# expected to transfer the copyright for their translations to this person
28# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
29# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
30# their copyright.
31COPYRIGHT_HOLDER = Yoyodyne, Inc.
32
33# This is the email address or URL to which the translators shall report
34# bugs in the untranslated strings:
35# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
36#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
37# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
38#   understood.
39# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
40#   money.
41# - Pluralisation problems.
42# - Incorrect English spelling.
43# - Incorrect formatting.
44# It can be your email address, or a mailing list address where translators
45# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
46# which the translators can contact you.
47MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-gettext@gnu.org
48
49# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
50# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
51EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
52
53# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
54# context.  Possible values are "yes" and "no".  Set this to yes if the
55# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
56# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
57USE_MSGCTXT = no
58