1# Slovak translations for GNU gettext-runtime package. 2# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007. 4# ��tefan Ondreji��ka <ondrej@idata.sk>, 1999. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.16\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 20:09+0200\n" 12"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" 13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 18 19#: gnulib-lib/closeout.c:66 20msgid "write error" 21msgstr "chyba z��pisu" 22 23#: gnulib-lib/error.c:125 24msgid "Unknown system error" 25msgstr "Nezn��ma syst��mov�� chyba" 26 27#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546 28#, c-format 29msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 30msgstr "%s: vo��ba `%s' nie je jednozna��n��\n" 31 32#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583 33#, c-format 34msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 35msgstr "%s: vo��ba `--%s' nepovo��uje parameter\n" 36 37#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597 38#, c-format 39msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 40msgstr "%s: vo��ba `%c%s' nepovo��uje parameter\n" 41 42#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975 43#: gnulib-lib/getopt.c:994 44#, c-format 45msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 46msgstr "%s: vo��ba `%s' vy��aduje parameter\n" 47 48#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700 49#, c-format 50msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 51msgstr "%s: nezn��ma vo��ba `--%s'\n" 52 53#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711 54#, c-format 55msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 56msgstr "%s: nezn��ma vo��ba `%c%s'\n" 57 58#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766 59#, c-format 60msgid "%s: illegal option -- %c\n" 61msgstr "%s: nepr��pustn�� vo��ba -- %c\n" 62 63#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 64#, c-format 65msgid "%s: invalid option -- %c\n" 66msgstr "%s: neplatn�� vo��ba -- %c\n" 67 68#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047 69#: gnulib-lib/getopt.c:1065 70#, c-format 71msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 72msgstr "%s: vo��ba vy��aduje parameter -- %c\n" 73 74#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912 75#, c-format 76msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 77msgstr "%s: vo��ba `-W %s' nie je jednozna��n��\n" 78 79#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954 80#, c-format 81msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 82msgstr "%s: vo��ba `-W %s' nedovo��uje pou��itie parametra\n" 83 84#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 85#, c-format 86msgid "memory exhausted" 87msgstr "pam���� je vy��erpan��" 88 89#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 90#, c-format, no-wrap 91msgid "" 92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 93"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 94"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 95"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 96msgstr "" 97 98#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 99#, c-format 100msgid "Written by %s.\n" 101msgstr "Nap��sal %s.\n" 102 103#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 104#: src/envsubst.c:118 105msgid "Bruno Haible" 106msgstr "Bruno Haible" 107 108#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 109#, c-format 110msgid "too many arguments" 111msgstr "pr��li�� ve��a parametrov" 112 113#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 114#, c-format 115msgid "missing arguments" 116msgstr "ch��baj��ce parametre" 117 118#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 119#, c-format 120msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 121msgstr "Sk��ste `%s --help' a dozviete sa viac inform��ci��.\n" 122 123#: src/envsubst.c:176 124#, c-format, no-wrap 125msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 126msgstr "Pou��itie: %s [VO��BA] [SHELL-FORMAT]\n" 127 128#: src/envsubst.c:181 129#, c-format, no-wrap 130msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 131msgstr "Nahrad�� hodnoty premenn��ch prostredia.\n" 132 133#: src/envsubst.c:185 134#, c-format, no-wrap 135msgid "Operation mode:\n" 136msgstr "Re��im oper��cie:\n" 137 138#: src/envsubst.c:188 139#, c-format, no-wrap 140msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 141msgstr " -v, --variables vyp��sa�� premenn�� nach��dzaj��ce sa v SHELL-FORMAT\n" 142 143#: src/envsubst.c:192 144#, c-format, no-wrap 145msgid "Informative output:\n" 146msgstr "Informat��vny v��stup:\n" 147 148#: src/envsubst.c:195 149#, c-format, no-wrap 150msgid " -h, --help display this help and exit\n" 151msgstr " -h, --help zobrazi�� t��to pomoc a skon��i��\n" 152 153#: src/envsubst.c:198 154#, c-format, no-wrap 155msgid " -V, --version output version information and exit\n" 156msgstr " -V, --version vyp��sa�� inform��cie o verzii a skon��i��\n" 157 158#: src/envsubst.c:202 159#, c-format, no-wrap 160msgid "" 161"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 162"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 163"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 164"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 165"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 166"standard input are substituted.\n" 167msgstr "" 168"V norm��lnom re��ime oper��cie je ��tandardn�� vstup kop��rovan�� na ��tandardn�� v��stup\n" 169"s odkazmi na premenn�� prostredia v tvare $PREMENN�� alebo ${PREMENN��}\n" 170"nahraden�� odpovedaj��cou hodnotou. Ak je zadan�� SHELL-FORMAT s�� nahraden��\n" 171"len tie premenn�� prostredia, ktor�� s�� uveden�� v SHELL-FORMAT. V opa��nom pr��pade\n" 172"s�� nahraden�� v��etky odkazy na premenn�� prostredia v ��tandardnom vstupe.\n" 173 174#: src/envsubst.c:211 175#, c-format, no-wrap 176msgid "" 177"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 178"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 179msgstr "" 180"Ak je pou��it�� --variables, ��tandardn�� vstup je ignorovan�� a v��stup pozost��va\n" 181"z premenn��ch prostredia, ktor�� s�� uveden�� v SHELL-FORMAT, ka��d�� premenn�� je\n" 182"na samostatnom riadku.\n" 183 184#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 185#. for this package. Please add _another line_ saying 186#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 187#. bugs (typically your translation team's web or email address). 188#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 189msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 190msgstr "" 191"Spr��vy o chyb��ch zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba " 192"anglicky).\n" 193"Koment��re k slovensk��mu prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux." 194"sk>.\n" 195 196#: src/envsubst.c:442 197#, c-format 198msgid "error while reading \"%s\"" 199msgstr "chyba pri ����tan�� \"%s\"" 200 201#: src/envsubst.c:443 202msgid "standard input" 203msgstr "��tandardn�� vstup" 204 205#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 206#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 207msgid "Ulrich Drepper" 208msgstr "Ulrich Drepper" 209 210#: src/gettext.c:243 211#, c-format, no-wrap 212msgid "" 213"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 214"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 215msgstr "" 216"Pou��itie: %s [VO��BA] [[DOM��NA] ID_SPR��VY]\n" 217"alebo: %s [VO��BA] -s [ID_SPR��VY]...\n" 218 219#: src/gettext.c:249 220#, c-format, no-wrap 221msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 222msgstr "Zobrazi�� preklad textovej spr��vy do nat��vneho jazyka.\n" 223 224#: src/gettext.c:253 225#, c-format, no-wrap 226msgid "" 227" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 228" -e enable expansion of some escape sequences\n" 229" -E (ignored for compatibility)\n" 230" -h, --help display this help and exit\n" 231" -n suppress trailing newline\n" 232" -V, --version display version information and exit\n" 233" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 234" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 235msgstr "" 236" -d, --domain=DOM��NA vybra�� prelo��en�� spr��vy z DOM��NY\n" 237" -e povoli�� rozvinutie niektor��ch riadiacich\n" 238" sekvenci�� znakov\n" 239" -E (bez v��znamu; kv��li sp��tnej kompatibilite)\n" 240" -h, --help zobrazi�� t��to n��povedu a skon��i��\n" 241" -n potla��i�� pr��zdny riadok na konci\n" 242" -V, --version zobrazi�� inform��ciu o verzii a skon��i��\n" 243" [DOM��NA] ID_SPR��VY vybra�� prelo��en�� spr��vu zodpovedaj��cu ID_SPR��VY\n" 244" z DOM��NY\n" 245 246#: src/gettext.c:264 247#, c-format, no-wrap 248msgid "" 249"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 250"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 251"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 252"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 253"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 254"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 255"found in the selected catalog are translated.\n" 256"Standard search directory: %s\n" 257msgstr "" 258"Ak nie je zadan�� parameter DOM��NA, dom��na bude prevzat�� z premennej prostredia\n" 259"TEXTDOMAIN. Ak sa katal��g spr��v nenach��dza v obvyklom adres��ri, in�� adres��r\n" 260"m����e by�� ur��en�� obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n" 261"Ak je program pou��it�� s vo��bou -s, bude sa spr��va�� ako pr��kaz `echo'.\n" 262"Nevyp����e v��ak svoje parametre na ��tandardn�� v��stup. Namiesto toho spr��vy,\n" 263"ktor�� sa nach��dzaj�� vo vybranom katal��gu spr��v bud�� prelo��en��.\n" 264"��tandardn�� adres��r, v ktorom sa bud�� h��ada�� katal��gy: %s\n" 265 266#: src/ngettext.c:212 267#, c-format, no-wrap 268msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 269msgstr "Pou��itie: %s [VO��BA] [DOM��NA] ID_SPR��VY ID_SPR��VY-MN�� PO��ET\n" 270 271#: src/ngettext.c:217 272#, c-format, no-wrap 273msgid "" 274"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 275"form depends on a number.\n" 276msgstr "" 277"Zobrazi�� preklad textovej spr��vy, ktorej gramatick�� tvar z��vis�� od ����sla,\n" 278"do nat��vneho jazyka.\n" 279 280#: src/ngettext.c:222 281#, c-format, no-wrap 282msgid "" 283" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 284" -e enable expansion of some escape sequences\n" 285" -E (ignored for compatibility)\n" 286" -h, --help display this help and exit\n" 287" -V, --version display version information and exit\n" 288" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 289" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 290" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 291msgstr "" 292" -d, --domain=DOM��NA vybra�� prelo��en�� spr��vy z DOM��NY\n" 293" -e povoli�� rozvinutie niektor��ch riadiacich\n" 294" sekvenci�� znakov\n" 295" -E (bez v��znamu; kv��li sp��tnej kompatibilite)\n" 296" -h, --help zobrazi�� t��to n��povedu a skon��i��\n" 297" -V, --version zobrazi�� inform��cie o verzii a skon��i��\n" 298" [DOM��NA] vybra�� prelo��en�� spr��vu z DOM��NY\n" 299" ID_SPR��VY ID_SPR��VY-MN�� prelo��i�� ID_SPR��VY (jednotn�� ����slo) / ID_SPR��VY-MN��\n" 300" (mno��n�� ����slo)\n" 301" PO��ET vybra�� jednotn��/mno��n�� ����slo na z��klade tejto hodnoty\n" 302 303#: src/ngettext.c:233 304#, c-format, no-wrap 305msgid "" 306"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 307"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 308"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 309"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 310"Standard search directory: %s\n" 311msgstr "" 312"Ak nie je zadan�� parameter DOM��NA, dom��na bude prevzat�� z premennej prostredia\n" 313"TEXTDOMAIN. Ak sa katal��g spr��v nenach��dza v obvyklom adres��ri, in�� umiestnenie\n" 314"m����e by�� ur��en�� obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n" 315"��tandardn�� adres��r, v ktorom sa bud�� h��ada�� katal��gy: %s\n" 316 317#~ msgid "" 318#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 319#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " 320#~ "NO\n" 321#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " 322#~ "PURPOSE.\n" 323#~ msgstr "" 324#~ "Autorsk�� pr��va (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 325#~ "Toto je vo��ne ����rite��n�� softv��r; pre podmienky kop��rovania pozri zdrojov�� " 326#~ "k��d.\n" 327#~ "Neposkytuje sa ��IADNA z��ruka; ani ��o sa t��ka OBCHODOVATE��NOSTI alebo " 328#~ "VHODNOSTI\n" 329#~ "NA KONKR��TNY ����EL.\n" 330