1# Finnish translations for GNU Gettext package.
2# Copyright �� 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002.
4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.16.2-pre5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-10-21 00:28+0300\n"
12"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
13"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: gnulib-lib/closeout.c:66
19msgid "write error"
20msgstr "virhe kirjoitettaessa"
21
22#: gnulib-lib/error.c:125
23msgid "Unknown system error"
24msgstr "Tuntematon j��rjestelm��n virhe"
25
26#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
27#, c-format
28msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29msgstr "%s: valitsin ���%s��� on moniselitteinen\n"
30
31#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
32#, c-format
33msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34msgstr "%s: valitsin ���--%s��� ei salli argumenttia\n"
35
36#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
37#, c-format
38msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
39msgstr "%s: valitsin ���%c%s��� ei salli argumenttia\n"
40
41#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
42#: gnulib-lib/getopt.c:994
43#, c-format
44msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
45msgstr "%s: valitsin ���%s��� vaatii argumentin\n"
46
47#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
48#, c-format
49msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
50msgstr "%s: tuntematon valitsin ���--%s���\n"
51
52#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
53#, c-format
54msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
55msgstr "%s: tuntematon valitsin ���%c%s���\n"
56
57#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
58#, c-format
59msgid "%s: illegal option -- %c\n"
60msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
61
62#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
63#, c-format
64msgid "%s: invalid option -- %c\n"
65msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
66
67#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
68#: gnulib-lib/getopt.c:1065
69#, c-format
70msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
71msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
72
73#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
74#, c-format
75msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
76msgstr "%s: valitsin ���-W %s��� on moniselitteinen\n"
77
78#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
79#, c-format
80msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
81msgstr "%s: valitsin ���-W %s��� ei salli argumenttia\n"
82
83#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
84#, c-format
85msgid "memory exhausted"
86msgstr "muisti loppu"
87
88# K����nnetty M. V��lim��en GPLv3-k����nn��ksest�� vihjeit�� katsoen.
89#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
90#, c-format, no-wrap
91msgid ""
92"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
94"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
95"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
96msgstr ""
97"Tekij��noikeudet �� %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai my��hempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
99"T��m�� on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levitt��minen edelleen on sallittua.\n"
100"Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.\n"
101
102#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
103#, c-format
104msgid "Written by %s.\n"
105msgstr "Kirjoittanut %s\n"
106
107#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
108#: src/envsubst.c:118
109msgid "Bruno Haible"
110msgstr "Bruno Haible"
111
112#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
113#, c-format
114msgid "too many arguments"
115msgstr "liian monta argumenttia"
116
117#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
118#, c-format
119msgid "missing arguments"
120msgstr "ei riitt��v��sti argumentteja"
121
122#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
123#, c-format
124msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
125msgstr "Yrit�� ���%s --help��� saadaksesi lis���� tietoja.\n"
126
127#: src/envsubst.c:176
128#, c-format, no-wrap
129msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
130msgstr "K��ytt��: %s [VALITSIN] [SHELL-MUOTO]\n"
131
132#: src/envsubst.c:181
133#, c-format, no-wrap
134msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
135msgstr "Korvaa ymp��rist��muuttujien arvot.\n"
136
137#: src/envsubst.c:185
138#, c-format, no-wrap
139msgid "Operation mode:\n"
140msgstr "Toimintatila:\n"
141
142#: src/envsubst.c:188
143#, c-format, no-wrap
144msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
145msgstr "  -v, --variables             tulostaa SHELL-MUODOSSA ilmenev��t muuttujat\n"
146
147#: src/envsubst.c:192
148#, c-format, no-wrap
149msgid "Informative output:\n"
150msgstr "Selitt��v�� tuloste:\n"
151
152#: src/envsubst.c:195
153#, c-format, no-wrap
154msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
155msgstr "  -h, --help                  tulosta t��m�� ohje ja poistu\n"
156
157#: src/envsubst.c:198
158#, c-format, no-wrap
159msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
160msgstr "  -V, --version                tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n"
161
162#: src/envsubst.c:202
163#, c-format, no-wrap
164msgid ""
165"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
166"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
167"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
168"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
169"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
170"standard input are substituted.\n"
171msgstr ""
172"Tavallisessa toimintatilassa vakiosy��te kopioidaan vakiotulosteeseen\n"
173"siten, ett�� viittaukset ymp��rist��muuttujiin, muodossa $MUUTTUJA tai\n"
174"${MUUTTUJA}, korvataan vastaavilla arvoilla. Mik��li SHELL-MUOTO\n"
175"annetaan, vain ne ymp��rist��muuttujat korvataan, joihin viitataan\n"
176"SHELL-MUODOssa. Muussa tapauksessa kaikki vakiosy��tteess�� esiintyv��t\n"
177"ymp��rist��muuttujat korvataan.\n"
178
179#: src/envsubst.c:211
180#, c-format, no-wrap
181msgid ""
182"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
183"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
184msgstr ""
185"Valitsinta --variables k��ytett��ess�� vakiosy��te j��tet����n huomiotta ja\n"
186"tuloste muodostuu ymp��rist��muuttujista, yksi kutakin rivi�� kohti,\n"
187"joihin viitataan SHELL-MUODOssa.\n"
188
189#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
190#. for this package.  Please add _another line_ saying
191#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
192#. bugs (typically your translation team's web or email address).
193#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
194msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
195msgstr ""
196"Ilmoita ohjelmiston vioista osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
197"Ilmoita suomennoksen vioista listalle <translation-team-fi@lists.sourceforge."
198"net>.\n"
199
200# ainoa mahdollinen %s t��ll�� hetkell�� on alla oleva "standard input"
201#: src/envsubst.c:442
202#, c-format
203msgid "error while reading \"%s\""
204msgstr "virhe luettaessa ���%s���"
205
206# [sic]
207#: src/envsubst.c:443
208msgid "standard input"
209msgstr "vakiosy��tett��"
210
211#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
212#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
213msgid "Ulrich Drepper"
214msgstr "Ulrich Drepper"
215
216#: src/gettext.c:243
217#, c-format, no-wrap
218msgid ""
219"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
220"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
221msgstr ""
222"K��ytt��: %s [VALITSIN] [[K����NN��SJOUKKO] VIESTI-ID]\n"
223"tai:    %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n"
224
225#: src/gettext.c:249
226#, c-format, no-wrap
227msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
228msgstr "N��ytt���� kotoistetun k����nn��ksen tekstimuotoiselle viestille.\n"
229
230#: src/gettext.c:253
231#, c-format, no-wrap
232msgid ""
233"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
234"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
235"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
236"  -h, --help                display this help and exit\n"
237"  -n                        suppress trailing newline\n"
238"  -V, --version             display version information and exit\n"
239"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
240"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
241msgstr ""
242"  -d, --domain=K����NN��SJOUKKO hae k����nnetyt viestit K����NN��SJOUKOSTA\n"
243"  -e                        salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
244"  -E                        (j��tet����n huomiotta yhteensopivuuden vuoksi)\n"
245"  -h, --help                n��yt�� t��m�� ohje ja poistu\n"
246"  -n                        j��tt���� pois rivinvaihdon rivin lopusta\n"
247"  -V, --version             n��ytt���� ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa\n"
248"                            suorituksen\n"
249"  [K����NN��SJOUKKO] VIESTI-ID  etsii k����nnetyn viestin, joka vastaa VIESTI-ID:t��\n"
250"                            K����NN��SJOUKOSSA\n"
251
252#: src/gettext.c:264
253#, c-format, no-wrap
254msgid ""
255"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
256"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
257"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
258"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
259"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
260"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
261"found in the selected catalog are translated.\n"
262"Standard search directory: %s\n"
263msgstr ""
264"Jos K����NN��SJOUKKO-parametria ei anneta, joukko p����tell����n TEXTDOMAIN-\n"
265"ymp��rist��muuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n"
266"hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan m����ritell�� ymp��rist��muuttu-\n"
267"jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
268"Valitsimen -s kanssa ohjelma toimii kuten ���echo���-komento.\n"
269"Ohjelma ei kuitenkaan vain kopioi argumenttejaan vakiotulosteeseen, vaan\n"
270"valitusta viestiluettelosta l��ydetyt viestit n��ytet����n k����nnettyin��.\n"
271"Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
272
273#: src/ngettext.c:212
274#, c-format, no-wrap
275msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
276msgstr "K��ytt��: %s [VALITSIN] [K����NN��SJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO M����R��\n"
277
278#: src/ngettext.c:217
279#, c-format, no-wrap
280msgid ""
281"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
282"form depends on a number.\n"
283msgstr ""
284"N��ytt���� kotoistetun k����nn��ksen tekstimuotoiselle viestille, jonka muoto\n"
285"riippuu lukuarvosta.\n"
286
287#: src/ngettext.c:222
288#, c-format, no-wrap
289msgid ""
290"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
291"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
292"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
293"  -h, --help                display this help and exit\n"
294"  -V, --version             display version information and exit\n"
295"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
296"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
297"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
298msgstr ""
299"  -d, --domain=K����NN��SJOUKKO hae k����nnetyt viestit K����NN��SJOUKOSTA\n"
300"  -e                        salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
301"  -h, --help                n��yt�� t��m�� ohje ja poistu\n"
302"  -V, --version             n��yt�� versiotiedot ja poistu\n"
303"  [K����NN��SJOUKKO]           hae k����nnetty sanoma K����NN��SJOUKOSTA\n"
304"  VIESTI-ID VIESTI-ID-MON   k����nn�� VIESTI-ID (yksikk��) / VIESTI-ID-MON (monikko)\n"
305"  M����R��                     valitse yksikk��-/monikkomuoto t��m��n arvon\n"
306"                              perusteella\n"
307
308#: src/ngettext.c:233
309#, c-format, no-wrap
310msgid ""
311"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
312"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
313"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
314"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
315"Standard search directory: %s\n"
316msgstr ""
317"Jos K����NN��SJOUKKO-parametria ei anneta, joukko p����tell����n TEXTDOMAIN-\n"
318"ymp��rist��muuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n"
319"hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan m����ritell�� ymp��rist��muuttu-\n"
320"jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
321"Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
322