1# translation of pt.po to Portuguese 2# translation of samba Debian debconf template to Portuguese 3# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n" 11"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" 12"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#. Type: string 18#. Description 19#: ../samba-common.templates:3 20msgid "Character Set for Unix filesystem" 21msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX" 22 23#. Type: string 24#. Description 25#: ../samba-common.templates:3 26msgid "" 27"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " 28"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " 29"specify the character set you wish to use for theis new option, which " 30"controls how Samba interprets filenames on the file system." 31msgstr "" 32"Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba " 33"3.0, esta op����o �� substitu��da por uma nova op����o, \"unix charset\". Por " 34"favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova " 35"op����o, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no " 36"sistema de ficheiros." 37 38#. Type: string 39#. Description 40#: ../samba-common.templates:3 41msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." 42msgstr "Se deixar esta op����o vazia, o seu smb.conf n��o ser�� alterado." 43 44#. Type: string 45#. Description 46#: ../samba-common.templates:13 47msgid "Character Set for DOS clients" 48msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" 49 50#. Type: string 51#. Description 52#: ../samba-common.templates:13 53msgid "" 54"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " 55"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " 56"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " 57"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " 58"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " 59"this option blank, your smb.conf will not be changed." 60msgstr "" 61"Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba " 62"3.0, esta op����o �� substitu��da pela op����o \"dos charset\". Por favor " 63"especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova op����o. " 64"Na maioria dos casos, o valor por omiss��o escolhido para si ser�� suficiente. " 65"Note que esta op����o n��o �� necess��ria para suportar clientes em Windows, �� " 66"apenas para clientes em DOS. Se deixar esta op����o vazia, o seu smb.conf n��o " 67"ser�� alterado." 68 69#. Type: boolean 70#. Description 71#: ../samba-common.templates:24 72msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" 73msgstr "" 74"Modificar o smb.conf para utilizar defini����es de WINS a partir de DHCP?" 75 76#. Type: boolean 77#. Description 78#: ../samba-common.templates:24 79msgid "" 80"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " 81"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " 82"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " 83"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " 84"be read from /etc/samba/dhcp.conf." 85msgstr "" 86"Se o seu computador obt��m a informa����o do endere��o IP a partir de um " 87"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode tamb��m fornecer informa����o " 88"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na " 89"rede. Isto requer uma altera����o no seu ficheiro smb.conf de modo que as " 90"defini����es de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir " 91"de /etc/samba/dhcp.conf." 92 93#. Type: boolean 94#. Description 95#: ../samba-common.templates:24 96msgid "" 97"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " 98"feature." 99msgstr "" 100"Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta " 101"caracter��stica." 102 103#. Type: boolean 104#. Description 105#: ../samba-common.templates:37 106msgid "Configure smb.conf through debconf?" 107msgstr "Configurar o smb.conf atrav��s de debconf?" 108 109#. Type: boolean 110#. Description 111#: ../samba-common.templates:37 112msgid "" 113"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " 114"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " 115"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " 116"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " 117"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." 118msgstr "" 119"O resto da configura����o de Samba trata de quest��es que afectam par��metros " 120"em /etc/samba/smb.conf, que �� o ficheiro utilizado para configurar os " 121"programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual cont��m uma linha " 122"'include' ou uma op����o que se espalha em multiplas linhas, a qual pode " 123"confundir o debconf e necessitar que voc�� edite �� m��o o smb.conf par o ter " 124"novamente operacional." 125 126#. Type: boolean 127#. Description 128#: ../samba-common.templates:37 129msgid "" 130"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " 131"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " 132"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " 133"recommended if possible." 134msgstr "" 135"Se n��o utilizar o debconf para configurar o smb.conf, ter�� de lidar voc�� " 136"mesmo com quaisquer altera����es da configura����o, e n��o poder�� tirar partido " 137"de melhorias de configura����o peri��dicas. Assim sendo, a utiliza����o do " 138"debconf �� remomendada se poss��vel." 139 140#. Type: string 141#. Description 142#: ../samba-common.templates:52 143msgid "Workgroup/Domain Name?" 144msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Dom��nio ?" 145 146#. Type: string 147#. Description 148#: ../samba-common.templates:52 149msgid "" 150"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " 151"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " 152"the security=domain setting." 153msgstr "" 154"Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer " 155"quando questionado pelos clientes. Note que este par��metro tamb��m controla o " 156"nome de Dom��nio quando utilizado com a defini����o security=domain." 157 158#. Type: boolean 159#. Description 160#: ../samba-common.templates:60 161msgid "Use password encryption?" 162msgstr "Utilizar encripta����o de passwords?" 163 164#. Type: boolean 165#. Description 166#: ../samba-common.templates:60 167msgid "" 168"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " 169"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " 170"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " 171"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " 172"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " 173"command." 174msgstr "" 175"Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando " 176"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro voc�� vai " 177"necessitar alterar um par��metro no seu registo do Windows. �� recomendado que " 178"utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /" 179"etc/samba/smbpasswd v��lido e que defina l�� passwords para cada um dos " 180"utilizadores utilizando o comando smbpasswd." 181 182#. Type: boolean 183#. Description 184#: ../samba.templates:4 185msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" 186msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" 187 188#. Type: boolean 189#. Description 190#: ../samba.templates:4 191msgid "" 192"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " 193"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " 194"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " 195"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " 196"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " 197"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " 198"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" 199"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " 200"details." 201msgstr "" 202"Para ser compat��vel com valores por omiss��o na maioria das vers��es do " 203"Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. " 204"Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro " 205"separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas " 206"as passwords t��m de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) " 207"executando o comando smbpasswd, e voc�� tem de mant��-las actualizadas no " 208"futuro. Se n��o o criar, voc�� ter�� de reconfigurar o samba (e provavelmente " 209"as m��quinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/" 210"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais " 211"detalhes." 212 213#. Type: note 214#. Description 215#: ../samba.templates:17 216msgid "Samba's log files have moved." 217msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos." 218 219#. Type: note 220#. Description 221#: ../samba.templates:17 222msgid "" 223"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " 224"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " 225"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." 226msgstr "" 227"Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log " 228"para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) s��o agora guardados em /var/log/" 229"samba/. Os nomes dos ficheiros s��o respectivamente log.nmbd e log.smbd, para " 230"o nmbd e smbd." 231 232#. Type: note 233#. Description 234#: ../samba.templates:17 235msgid "" 236"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " 237"for you." 238msgstr "" 239"Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ v��o ser movidos, para " 240"si, para a nova localiza����o." 241 242#. Type: note 243#. Description 244#: ../samba.templates:28 245msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" 246msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd j�� n��o �� suportado" 247 248#. Type: note 249#. Description 250#: ../samba.templates:28 251msgid "" 252"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " 253"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " 254"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " 255"adjust it by hand now so that nmbd will start." 256msgstr "" 257"O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a " 258"partir de inetd. A partir da vers��o 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd j�� n��o " 259"inicia a partir do inetd. Se voc�� modificou o seu script de inicializa����o /" 260"etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora �� m��o de modo a que o nmbd " 261"inicie." 262 263#. Type: select 264#. Choices 265#: ../samba.templates:36 266msgid "daemons, inetd" 267msgstr "daemons, inetd" 268 269#. Type: select 270#. Description 271#: ../samba.templates:38 272msgid "How do you want to run Samba?" 273msgstr "Como deseja correr o Samba?" 274 275#. Type: select 276#. Description 277#: ../samba.templates:38 278msgid "" 279"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " 280"daemon is the recommended approach." 281msgstr "" 282"O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de " 283"inetd. Execut��-lo como um daemon �� a aproxima����o recomendada." 284 285#. Type: boolean 286#. Description 287#: ../samba.templates:45 288msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" 289msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?" 290 291#. Type: boolean 292#. Description 293#: ../samba.templates:45 294msgid "" 295"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " 296"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " 297"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " 298"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " 299"here." 300msgstr "" 301"O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados " 302"SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro " 303"existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se " 304"planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder " 305"aqui 'no'." 306 307#. Type: note 308#. Description 309#: ../swat.templates:3 310msgid "Your smb.conf will be re-written!" 311msgstr "A sua configura����o smb.conf ser�� re-escrita!" 312 313#. Type: note 314#. Description 315#: ../swat.templates:3 316msgid "" 317"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " 318"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " 319"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" 320msgstr "" 321"O SWAT ir�� reescrever o seu ficheiro smb.conf. Ir�� reordenar as entradas e " 322"apagar todos os coment��rios, e op����es include= e copy=. Se tem um smb.conf " 323"cuidadosamente trabalhado fa��a uma c��pia de seguran��a dele ou n��o utilize o " 324"SWAT!" 325