1# 2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokm�l. 3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n" 11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" 12"Language-Team: Norwegian Bokm�l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 18#, c-format 19msgid "\t%s: %s\n" 20msgstr "\t%s: %s\n" 21 22#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 23msgid "" 24"\n" 25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 26msgstr "" 27"\n" 28"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. P� forh�nd takk.\n" 29 30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216 32msgid " " 33msgstr " " 34 35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 37msgstr " Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n" 38 39#: ../src/common/log.cpp:246 40#, c-format 41msgid " (error %ld: %s)" 42msgstr "(feil %ld: %s)" 43 44#: ../src/common/docview.cpp:1432 45msgid " - " 46msgstr " - " 47 48#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 49#, fuzzy 50msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 51msgstr "Klarte ikke opprette en timer" 52 53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 54msgid " Preview" 55msgstr "Forh�ndsvisning" 56 57#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 58msgid " Version " 59msgstr "" 60 61#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 62#, fuzzy 63msgid " bold" 64msgstr "fet" 65 66#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 67#, fuzzy 68msgid " italic" 69msgstr "kursiv" 70 71#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 72#, fuzzy 73msgid " light" 74msgstr "lett" 75 76#: ../src/common/paper.cpp:119 77msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 78msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer" 79 80#: ../src/common/paper.cpp:120 81msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 82msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer" 83 84#: ../src/common/paper.cpp:121 85msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 86msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer" 87 88#: ../src/common/paper.cpp:122 89msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 90msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer" 91 92#: ../src/common/paper.cpp:118 93msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 94msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer" 95 96#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 97#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 99#, c-format 100msgid "#define %s must be an integer." 101msgstr "#define %s m� v�re et heltall." 102 103#: ../src/common/filename.cpp:2377 104#, c-format 105msgid "%.*f GB" 106msgstr "" 107 108#: ../src/common/filename.cpp:2375 109#, c-format 110msgid "%.*f MB" 111msgstr "" 112 113#: ../src/common/filename.cpp:2379 114#, c-format 115msgid "%.*f TB" 116msgstr "" 117 118#: ../src/common/filename.cpp:2373 119#, c-format 120msgid "%.*f kB" 121msgstr "" 122 123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047 124#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717 125#, c-format 126msgid "%i of %i" 127msgstr "%i av %i" 128 129#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 130#, fuzzy, c-format 131msgid "%ld byte" 132msgid_plural "%ld bytes" 133msgstr[0] "%ld byte" 134msgstr[1] "%ld byte" 135 136#: ../src/common/cmdline.cpp:870 137#, c-format 138msgid "%s (or %s)" 139msgstr "%s (eller %s)" 140 141#: ../src/common/filename.cpp:2371 142#, c-format 143msgid "%s B" 144msgstr "" 145 146#: ../src/generic/logg.cpp:265 147#, c-format 148msgid "%s Error" 149msgstr "%s Feil" 150 151#: ../src/generic/logg.cpp:273 152#, c-format 153msgid "%s Information" 154msgstr "%s Informasjon" 155 156#: ../src/generic/logg.cpp:269 157#, c-format 158msgid "%s Warning" 159msgstr "%s Advarsel" 160 161#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307 162#, c-format 163msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 164msgstr "" 165 166#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 167#, c-format 168msgid "%s files (%s)|%s" 169msgstr "%s filer (%s)|%s" 170 171#: ../src/common/msgout.cpp:217 172#, c-format 173msgid "%s message" 174msgstr "%s melding" 175 176#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 177#, c-format 178msgid "%s not a bitmap resource specification." 179msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon" 180 181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 182#, c-format 183msgid "%s not an icon resource specification." 184msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon" 185 186#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 187#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 189#, c-format 190msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 191msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen" 192 193#: ../src/common/stockitem.cpp:110 194#, fuzzy 195msgid "&About" 196msgstr "%Om" 197 198#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125 199msgid "&About..." 200msgstr "%Om" 201 202#: ../src/common/stockitem.cpp:160 203msgid "&Actual Size" 204msgstr "&Faktisk st�rrelse" 205 206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 207msgid "&After a paragraph:" 208msgstr "" 209 210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 212#, fuzzy 213msgid "&Alignment" 214msgstr "Venstrejustering" 215 216#: ../src/common/stockitem.cpp:112 217msgid "&Apply" 218msgstr "&Bruk" 219 220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 221#, fuzzy 222msgid "&Apply Style" 223msgstr "&Bruk" 224 225#: ../src/msw/mdi.cpp:175 226msgid "&Arrange Icons" 227msgstr "&Still opp ikoner" 228 229#: ../src/common/stockitem.cpp:124 230msgid "&Back" 231msgstr "&Tilbake" 232 233#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 234msgid "&Based on:" 235msgstr "" 236 237#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 238msgid "&Before a paragraph:" 239msgstr "" 240 241#: ../src/common/stockitem.cpp:113 242msgid "&Bold" 243msgstr "&Fet" 244 245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 247msgid "&Bullet style:" 248msgstr "" 249 250#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460 252#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 253msgid "&Cancel" 254msgstr "&Avbryt" 255 256#: ../src/msw/mdi.cpp:171 257msgid "&Cascade" 258msgstr "&Kaskade" 259 260#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 261msgid "&Character code:" 262msgstr "" 263 264#: ../src/common/stockitem.cpp:115 265msgid "&Clear" 266msgstr "&Fjern" 267 268#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116 269#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515 270msgid "&Close" 271msgstr "&Lukk" 272 273#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 274#, fuzzy 275msgid "&Colour:" 276msgstr "&Farge" 277 278#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582 279#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043 280msgid "&Copy" 281msgstr "&Kopier" 282 283#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160 284#, fuzzy 285msgid "&Copy URL" 286msgstr "&Kopier" 287 288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 289msgid "&Debug report preview:" 290msgstr "&Forh�ndsvisning av feils�kingsrapport" 291 292#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584 293#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306 294#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045 295msgid "&Delete" 296msgstr "&Slett" 297 298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 299#, fuzzy 300msgid "&Delete Style..." 301msgstr "Slett element" 302 303#: ../src/generic/logg.cpp:723 304msgid "&Details" 305msgstr "&detaljer" 306 307#: ../src/common/stockitem.cpp:125 308msgid "&Down" 309msgstr "&ned" 310 311#: ../src/common/stockitem.cpp:120 312msgid "&Edit" 313msgstr "" 314 315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 316#, fuzzy 317msgid "&Edit Style..." 318msgstr "Redigere element" 319 320#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127 321msgid "&File" 322msgstr "&Fil" 323 324#: ../src/common/stockitem.cpp:121 325msgid "&Find" 326msgstr "&Finn" 327 328#: ../src/generic/wizard.cpp:655 329msgid "&Finish" 330msgstr "&Fullf�r" 331 332#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 333msgid "&Font family:" 334msgstr "&Skriftfamilie:" 335 336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 337msgid "&Font for Level..." 338msgstr "" 339 340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 341#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 342#, fuzzy 343msgid "&Font:" 344msgstr "&Skriftfamilie:" 345 346#: ../src/common/stockitem.cpp:126 347msgid "&Forward" 348msgstr "&Fremover" 349 350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 351#, fuzzy 352msgid "&From:" 353msgstr "Fra:" 354 355#: ../src/common/prntbase.cpp:1148 356msgid "&Goto..." 357msgstr "&G� til" 358 359#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128 360#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463 361msgid "&Help" 362msgstr "&Hjelp" 363 364#: ../src/common/stockitem.cpp:129 365msgid "&Home" 366msgstr "&Hjem" 367 368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 369#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 370msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 371msgstr "" 372 373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 375#, fuzzy 376msgid "&Indeterminate" 377msgstr "&Strek under" 378 379#: ../src/common/stockitem.cpp:131 380msgid "&Index" 381msgstr "&Indeks" 382 383#: ../src/common/stockitem.cpp:132 384msgid "&Italic" 385msgstr "&Kursiv" 386 387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 389#, fuzzy 390msgid "&Justified" 391msgstr "Justert" 392 393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 395msgid "&Left" 396msgstr "" 397 398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 400msgid "&Left:" 401msgstr "" 402 403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 404msgid "&List level:" 405msgstr "" 406 407#: ../src/generic/logg.cpp:516 408msgid "&Log" 409msgstr "&Logg" 410 411#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 412msgid "&Move" 413msgstr "&Flytt" 414 415#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 416msgid "&New" 417msgstr "&Ny" 418 419#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 420#: ../src/msw/mdi.cpp:176 421msgid "&Next" 422msgstr "&Neste" 423 424#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655 425msgid "&Next >" 426msgstr "&Neste >" 427 428#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 429msgid "&Next Tip" 430msgstr "&Neste tips" 431 432#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 433#, fuzzy 434msgid "&Next style:" 435msgstr "&Neste >" 436 437#: ../src/common/stockitem.cpp:138 438msgid "&No" 439msgstr "&Nei" 440 441#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 442msgid "&Notes:" 443msgstr "&Notater:" 444 445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 446msgid "&Number:" 447msgstr "" 448 449#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 451msgid "&OK" 452msgstr "&OK" 453 454#: ../src/common/stockitem.cpp:140 455msgid "&Open" 456msgstr "&�pne" 457 458#: ../src/html/helpfrm.cpp:118 459msgid "&Open..." 460msgstr "&�pne..." 461 462#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 463msgid "&Outline level:" 464msgstr "" 465 466#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583 467#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044 468msgid "&Paste" 469msgstr "&Lim inn" 470 471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 472msgid "&Point size:" 473msgstr "&Punktst�rrelse" 474 475#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 476msgid "&Position (tenths of a mm):" 477msgstr "" 478 479#: ../src/common/stockitem.cpp:142 480msgid "&Preferences" 481msgstr "&Innstillinger" 482 483#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 484#: ../src/msw/mdi.cpp:177 485msgid "&Previous" 486msgstr "&Forrige" 487 488#: ../src/common/stockitem.cpp:143 489msgid "&Print" 490msgstr "&Skriv ut" 491 492#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 493msgid "&Print..." 494msgstr "&Skriv ut..." 495 496#: ../src/common/stockitem.cpp:145 497msgid "&Properties" 498msgstr "&Egenskaper" 499 500#: ../src/common/stockitem.cpp:146 501msgid "&Quit" 502msgstr "&Slutt" 503 504#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 505#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579 506#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040 507msgid "&Redo" 508msgstr "&Gjenta" 509 510#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 511msgid "&Redo " 512msgstr "&Gjenta" 513 514#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 515msgid "&Rename Style..." 516msgstr "" 517 518#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 519msgid "&Replace" 520msgstr "&Erstatt" 521 522#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 523msgid "&Restart numbering" 524msgstr "" 525 526#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 527msgid "&Restore" 528msgstr "&Gjenopprett" 529 530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 532#, fuzzy 533msgid "&Right" 534msgstr "Lett" 535 536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 538#, fuzzy 539msgid "&Right:" 540msgstr "&Vekt:" 541 542#: ../src/common/stockitem.cpp:151 543msgid "&Save" 544msgstr "&Lagre" 545 546#: ../src/generic/logg.cpp:511 547msgid "&Save..." 548msgstr "&Lagre..." 549 550#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 551msgid "&Show tips at startup" 552msgstr "&Vis tips ved oppstart" 553 554#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 555msgid "&Size" 556msgstr "&St�rrelse" 557 558#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 559#, fuzzy 560msgid "&Size:" 561msgstr "&St�rrelse" 562 563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 565msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 566msgstr "" 567 568#: ../src/common/stockitem.cpp:154 569msgid "&Stop" 570msgstr "&Stopp" 571 572#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 573msgid "&Strikethrough" 574msgstr "" 575 576#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 577msgid "&Style:" 578msgstr "&Stil:" 579 580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 581#, fuzzy 582msgid "&Styles:" 583msgstr "&Stil:" 584 585#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 586msgid "&Subset:" 587msgstr "" 588 589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 590#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 591#, fuzzy 592msgid "&Symbol:" 593msgstr "&Stil:" 594 595#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 596msgid "&Underline" 597msgstr "&Strek under" 598 599#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 600#, fuzzy 601msgid "&Underlining:" 602msgstr "&Strek under" 603 604#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300 606#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039 607msgid "&Undo" 608msgstr "&Angre" 609 610#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 611msgid "&Undo " 612msgstr "&Angre" 613 614#: ../src/common/stockitem.cpp:158 615msgid "&Unindent" 616msgstr "&Fjern innrykk" 617 618#: ../src/common/stockitem.cpp:127 619msgid "&Up" 620msgstr "&Opp" 621 622#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 623msgid "&Weight:" 624msgstr "&Vekt:" 625 626#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316 627#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298 628#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 629#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473 630msgid "&Window" 631msgstr "&Vindu" 632 633#: ../src/common/stockitem.cpp:159 634msgid "&Yes" 635msgstr "&Ja" 636 637#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253 638#, c-format 639msgid "'%s' has extra '..', ignored." 640msgstr "�%s� har ekstra �..�, ignorert." 641 642#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 643#: ../src/common/valtext.cpp:164 644#, c-format 645msgid "'%s' is invalid" 646msgstr "�%s� er ugyldig" 647 648#: ../src/common/cmdline.cpp:786 649#, c-format 650msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 651msgstr "�%s� er ikke en gyldig numerisk verdi for valg �%s�." 652 653#: ../src/common/intl.cpp:1202 654#, c-format 655msgid "'%s' is not a valid message catalog." 656msgstr "�%s� er ikke en gyldig meldingskatalog." 657 658#: ../src/common/textbuf.cpp:245 659#, c-format 660msgid "'%s' is probably a binary buffer." 661msgstr "�%s� er sannsynligvis en bin�r buffer." 662 663#: ../src/common/valtext.cpp:153 664#, c-format 665msgid "'%s' should be numeric." 666msgstr "�%s� skal v�re numerisk." 667 668#: ../src/common/valtext.cpp:135 669#, c-format 670msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 671msgstr "�%s� m� kun inneholde ASCII-tegn." 672 673#: ../src/common/valtext.cpp:141 674#, c-format 675msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 676msgstr "�%s� m� kun inneholde bokstaver." 677 678#: ../src/common/valtext.cpp:147 679#, c-format 680msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 681msgstr "�%s� m� kun inneholde bokstaver eller tall." 682 683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 685msgid "(*)" 686msgstr "" 687 688#: ../src/html/helpwnd.cpp:980 689msgid "(Help)" 690msgstr "(Hjelp)" 691 692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 694msgid "(None)" 695msgstr "" 696 697#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524 698#, fuzzy 699msgid "(Normal text)" 700msgstr "Normal skrift:" 701 702#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 703#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744 704msgid "(bookmarks)" 705msgstr "(bokmerker)" 706 707#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627 708#, fuzzy 709msgid "(none)" 710msgstr "ikke navn" 711 712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 714msgid "*" 715msgstr "" 716 717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 719msgid "*)" 720msgstr "" 721 722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 723#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 724msgid "+" 725msgstr "" 726 727#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 728#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 729#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 730msgid "" 731", expected static, #include or #define\n" 732"while parsing resource." 733msgstr "" 734", forventet static, #include eller #define\n" 735"under tolking av ressurs." 736 737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 739msgid "-" 740msgstr "" 741 742#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 743msgid "1" 744msgstr "" 745 746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 748msgid "1.5" 749msgstr "" 750 751#: ../src/common/paper.cpp:142 752#, fuzzy 753msgid "10 x 11 in" 754msgstr "10 x 14 tommer" 755 756#: ../src/common/paper.cpp:115 757msgid "10 x 14 in" 758msgstr "10 x 14 tommer" 759 760#: ../src/common/paper.cpp:116 761msgid "11 x 17 in" 762msgstr "11 x 17 tommer" 763 764#: ../src/common/paper.cpp:186 765#, fuzzy 766msgid "12 x 11 in" 767msgstr "10 x 14 tommer" 768 769#: ../src/common/paper.cpp:143 770#, fuzzy 771msgid "15 x 11 in" 772msgstr "10 x 14 tommer" 773 774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 775#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 776#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 777msgid "2" 778msgstr "" 779 780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 781msgid "3" 782msgstr "" 783 784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 785msgid "4" 786msgstr "" 787 788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 789msgid "5" 790msgstr "" 791 792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 793msgid "6" 794msgstr "" 795 796#: ../src/common/paper.cpp:134 797msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 798msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer" 799 800#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 801msgid "7" 802msgstr "" 803 804#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 805msgid "8" 806msgstr "" 807 808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 809msgid "9" 810msgstr "" 811 812#: ../src/common/paper.cpp:141 813#, fuzzy 814msgid "9 x 11 in" 815msgstr "11 x 17 tommer" 816 817#: ../src/html/htmprint.cpp:303 818msgid ": file does not exist!" 819msgstr ": filen eksisterer ikke!" 820 821#: ../src/common/fontmap.cpp:197 822msgid ": unknown charset" 823msgstr ": ukjent tegnsett" 824 825#: ../src/common/fontmap.cpp:411 826msgid ": unknown encoding" 827msgstr ": ukjent koding" 828 829#: ../src/generic/wizard.cpp:465 830msgid "< &Back" 831msgstr "< &Tilbake" 832 833#: ../src/common/prntbase.cpp:1130 834msgid "<<" 835msgstr "<<" 836 837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 839#, fuzzy 840msgid "<Any Decorative>" 841msgstr "Dekorativ" 842 843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 844#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 845#, fuzzy 846msgid "<Any Modern>" 847msgstr "Moderne" 848 849#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 850#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 851#, fuzzy 852msgid "<Any Roman>" 853msgstr "Roman" 854 855#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 856#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 857#, fuzzy 858msgid "<Any Script>" 859msgstr "Skript" 860 861#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 862#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 863#, fuzzy 864msgid "<Any Swiss>" 865msgstr "Swiss" 866 867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 868#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 869#, fuzzy 870msgid "<Any Teletype>" 871msgstr "Teletype" 872 873#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 874msgid "<Any>" 875msgstr "" 876 877#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 878msgid "<DIR>" 879msgstr "<MAPPE>" 880 881#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 882msgid "<DRIVE>" 883msgstr "<LAGERENHET>" 884 885#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 886msgid "<LINK>" 887msgstr "<LENKE>" 888 889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 890msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 891msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>" 892 893#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 894msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 895msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>" 896 897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 898msgid "<b>Bold face.</b> " 899msgstr "<b>Fet skrift.</b> " 900 901#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 902msgid "<i>Italic face.</i> " 903msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> " 904 905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 907#, fuzzy 908msgid ">" 909msgstr ">>" 910 911#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 912msgid ">>" 913msgstr ">>" 914 915#: ../src/common/prntbase.cpp:1142 916msgid ">>|" 917msgstr ">>|" 918 919#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 920msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 921msgstr "En feils�kingsrapport har generert i mappen\n" 922 923#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 924#, fuzzy 925msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 926msgstr "En feils�kingsrapport har generert i mappen\n" 927 928#: ../src/common/xtixml.cpp:406 929msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 930msgstr "En ikke-tom mengde m� best� av �element�-noder" 931 932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 934#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 935#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 936msgid "A standard bullet name." 937msgstr "" 938 939#: ../src/common/paper.cpp:161 940msgid "A2 420 x 594 mm" 941msgstr "" 942 943#: ../src/common/paper.cpp:158 944#, fuzzy 945msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 946msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" 947 948#: ../src/common/paper.cpp:163 949#, fuzzy 950msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 951msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" 952 953#: ../src/common/paper.cpp:172 954#, fuzzy 955msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 956msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 957 958#: ../src/common/paper.cpp:162 959#, fuzzy 960msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 961msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" 962 963#: ../src/common/paper.cpp:108 964msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 965msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" 966 967#: ../src/common/paper.cpp:148 968msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 969msgstr "" 970 971#: ../src/common/paper.cpp:155 972#, fuzzy 973msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 974msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 975 976#: ../src/common/paper.cpp:173 977#, fuzzy 978msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 979msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm" 980 981#: ../src/common/paper.cpp:150 982#, fuzzy 983msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 984msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 985 986#: ../src/common/paper.cpp:99 987msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 988msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm" 989 990#: ../src/common/paper.cpp:109 991msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 992msgstr "A4-ark (sm�), 210 x 297 mm " 993 994#: ../src/common/paper.cpp:159 995#, fuzzy 996msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 997msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" 998 999#: ../src/common/paper.cpp:174 1000msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1001msgstr "" 1002 1003#: ../src/common/paper.cpp:156 1004#, fuzzy 1005msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1006msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" 1007 1008#: ../src/common/paper.cpp:110 1009msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1010msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" 1011 1012#: ../src/common/paper.cpp:166 1013#, fuzzy 1014msgid "A6 105 x 148 mm" 1015msgstr "10 x 14 tommer" 1016 1017#: ../src/common/paper.cpp:179 1018#, fuzzy 1019msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1020msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" 1021 1022#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 1023#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 1024msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1025msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 1026 1027#: ../src/common/menucmn.cpp:94 1028msgid "ADD" 1029msgstr "" 1030 1031#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 1032#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 1033#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 1034msgid "ASCII" 1035msgstr "ASCII" 1036 1037#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 1038#, fuzzy 1039msgid "About " 1040msgstr "%Om" 1041 1042#: ../src/common/stockitem.cpp:111 1043msgid "Add" 1044msgstr "Legg till" 1045 1046#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 1047msgid "Add current page to bookmarks" 1048msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene" 1049 1050#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 1051msgid "Add to custom colours" 1052msgstr "Legg til selvvalgte farge" 1053 1054#: ../include/wx/xti.h:898 1055msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1056msgstr "AddToPropertyCollection kalt p� generisk aksessor" 1057 1058#: ../include/wx/xti.h:845 1059msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1060msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger" 1061 1062#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 1063#, c-format 1064msgid "Adding book %s" 1065msgstr "Legger til bok %s" 1066 1067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 1068msgid "After a paragraph:" 1069msgstr "" 1070 1071#: ../src/common/stockitem.cpp:135 1072msgid "Align Left" 1073msgstr "Venstrejustering" 1074 1075#: ../src/common/stockitem.cpp:136 1076msgid "Align Right" 1077msgstr "H�yrejustering" 1078 1079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214 1080msgid "All" 1081msgstr "Alle" 1082 1083#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 1084#, c-format 1085msgid "All files (%s)|%s" 1086msgstr "Alle filer (%s)|%s" 1087 1088#: ../include/wx/defs.h:2334 1089msgid "All files (*)|*" 1090msgstr "Alle filer (*)|*" 1091 1092#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 1093msgid "All files (*.*)|*" 1094msgstr "Alle filer (*.*)|*" 1095 1096#: ../include/wx/defs.h:2331 1097msgid "All files (*.*)|*.*" 1098msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" 1099 1100#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848 1101msgid "All styles" 1102msgstr "" 1103 1104#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 1105msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1106msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo" 1107 1108#: ../src/unix/dialup.cpp:356 1109msgid "Already dialling ISP." 1110msgstr "Ringer allerede ISP." 1111 1112#: ../src/common/menucmn.cpp:314 1113msgid "Alt-" 1114msgstr "" 1115 1116#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 1117#, fuzzy 1118msgid "And includes the following files:\n" 1119msgstr "*** Og den inkluderer f�lgende filer:\n" 1120 1121#: ../src/generic/animateg.cpp:163 1122#, fuzzy, c-format 1123msgid "Animation file is not of type %ld." 1124msgstr "Bildefil er ikke av type %d." 1125 1126#: ../src/generic/logg.cpp:1169 1127#, c-format 1128msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1129msgstr "Tilf�y logg til fil �%s� (velger du [Nei] overskrives filen)?" 1130 1131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 1132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 1133msgid "Arabic" 1134msgstr "" 1135 1136#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 1137msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1138msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" 1139 1140#: ../src/html/chm.cpp:564 1141msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 1142msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil" 1143 1144#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 1145msgid "Artists" 1146msgstr "" 1147 1148#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 1149msgid "Attributes" 1150msgstr "Atributter" 1151 1152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 1153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 1154#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1155msgid "Available fonts." 1156msgstr "" 1157 1158#: ../src/common/paper.cpp:139 1159#, fuzzy 1160msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1161msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" 1162 1163#: ../src/common/paper.cpp:175 1164msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1165msgstr "" 1166 1167#: ../src/common/paper.cpp:129 1168msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1169msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm" 1170 1171#: ../src/common/paper.cpp:111 1172msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1173msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" 1174 1175#: ../src/common/paper.cpp:160 1176msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1177msgstr "" 1178 1179#: ../src/common/paper.cpp:176 1180msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1181msgstr "" 1182 1183#: ../src/common/paper.cpp:157 1184#, fuzzy 1185msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1186msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm" 1187 1188#: ../src/common/paper.cpp:130 1189msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1190msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm" 1191 1192#: ../src/common/paper.cpp:112 1193msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1194msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm" 1195 1196#: ../src/common/paper.cpp:184 1197msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1198msgstr "" 1199 1200#: ../src/common/paper.cpp:185 1201msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1202msgstr "" 1203 1204#: ../src/common/paper.cpp:131 1205msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1206msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" 1207 1208#: ../src/common/menucmn.cpp:67 1209msgid "BACK" 1210msgstr "" 1211 1212#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 1213msgid "BIG5" 1214msgstr "" 1215 1216#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 1217msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1218msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne." 1219 1220#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 1221msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1222msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde." 1223 1224#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 1225msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1226msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart." 1227 1228#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 1229msgid "BMP: Couldn't write data." 1230msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data." 1231 1232#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 1233msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1234msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)." 1235 1236#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 1237msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1238msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)." 1239 1240#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 1241msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1242msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette." 1243 1244#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 1245msgid "Background colour" 1246msgstr "" 1247 1248#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 1249msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1250msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" 1251 1252#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 1253msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1254msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" 1255 1256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 1257msgid "Before a paragraph:" 1258msgstr "" 1259 1260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 1261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 1262msgid "Bitmap" 1263msgstr "" 1264 1265#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 1266#, c-format 1267msgid "Bitmap resource specification %s not found." 1268msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet." 1269 1270#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 1271#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 1272#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 1273#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 1274msgid "Bold" 1275msgstr "Fet" 1276 1277#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 1278msgid "Bottom margin (mm):" 1279msgstr "Marg nede (mm):" 1280 1281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 1282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 1283msgid "Bullet &Alignment:" 1284msgstr "" 1285 1286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 1287msgid "Bullet style" 1288msgstr "" 1289 1290#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 1291msgid "Bullets" 1292msgstr "" 1293 1294#: ../src/common/paper.cpp:100 1295msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1296msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer" 1297 1298#: ../src/generic/logg.cpp:513 1299msgid "C&lear" 1300msgstr "&Nullstill" 1301 1302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 1303msgid "C&olour:" 1304msgstr "&Farge" 1305 1306#: ../src/common/paper.cpp:125 1307msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1308msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" 1309 1310#: ../src/common/paper.cpp:126 1311msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1312msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 1313 1314#: ../src/common/paper.cpp:124 1315msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1316msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 1317 1318#: ../src/common/paper.cpp:127 1319msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1320msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 1321 1322#: ../src/common/paper.cpp:128 1323msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1324msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm" 1325 1326#: ../src/common/menucmn.cpp:84 1327msgid "CANCEL" 1328msgstr "" 1329 1330#: ../src/common/menucmn.cpp:88 1331msgid "CAPITAL" 1332msgstr "" 1333 1334#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 1335msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1336msgstr "CHM-behandleren st�tter for �yeblikket bare lokale filer!" 1337 1338#: ../src/common/menucmn.cpp:85 1339msgid "CLEAR" 1340msgstr "" 1341 1342#: ../src/common/menucmn.cpp:129 1343msgid "COMMAND" 1344msgstr "" 1345 1346#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 1347msgid "Ca&pitals" 1348msgstr "" 1349 1350#: ../src/os2/thread.cpp:116 1351msgid "Can not create mutex." 1352msgstr "Klarte ikke opprette mutex." 1353 1354#: ../src/common/filefn.cpp:1383 1355#, c-format 1356msgid "Can not enumerate files '%s'" 1357msgstr "Klarte ikke telle opp filer �%s�" 1358 1359#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201 1360#, c-format 1361msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" 1362msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen �%s�" 1363 1364#: ../src/os2/thread.cpp:516 1365#, c-format 1366msgid "Can not resume thread %lu" 1367msgstr "Klarte ikke gjenoppta tr�den %lu" 1368 1369#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487 1370#, c-format 1371msgid "Can not resume thread %x" 1372msgstr "Klarte ikke gjenoppta tr�den %x" 1373 1374#: ../src/msw/thread.cpp:525 1375msgid "Can not start thread: error writing TLS." 1376msgstr "Klarte ikke starte tr�den: feil ved skriving til TLS." 1377 1378#: ../src/os2/thread.cpp:502 1379#, c-format 1380msgid "Can not suspend thread %lu" 1381msgstr "Klarte ikke innstille tr�den %lu" 1382 1383#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460 1384#, c-format 1385msgid "Can not suspend thread %x" 1386msgstr "Klarte ikke innstille tr�den %x" 1387 1388#: ../src/msw/thread.cpp:793 1389msgid "Can not wait for thread termination" 1390msgstr "Klarte ikke vente p� tr�dens avslutning" 1391 1392#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 1393msgid "Can't &Undo " 1394msgstr "Klarte ikke &angre" 1395 1396#: ../src/common/image.cpp:2643 1397#, c-format 1398msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 1399msgstr "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen �%s�: filen eksisterer ikke." 1400 1401#: ../src/msw/registry.cpp:448 1402#, c-format 1403msgid "Can't close registry key '%s'" 1404msgstr "Klarte ikke lukke registern�kkel �%s�" 1405 1406#: ../src/msw/registry.cpp:524 1407#, c-format 1408msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1409msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-st�ttet type %d." 1410 1411#: ../src/msw/registry.cpp:429 1412#, c-format 1413msgid "Can't create registry key '%s'" 1414msgstr "Klarte ikke opprette registern�kkel �%s�" 1415 1416#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651 1417#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 1418msgid "Can't create thread" 1419msgstr "Klarte ikke opprette tr�d" 1420 1421#: ../src/msw/window.cpp:3605 1422#, c-format 1423msgid "Can't create window of class %s" 1424msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s" 1425 1426#: ../src/msw/registry.cpp:700 1427#, c-format 1428msgid "Can't delete key '%s'" 1429msgstr "Klarte ikke slette n�kkel �%s�" 1430 1431#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435 1432#, c-format 1433msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1434msgstr "Klarte ikke slette INI-filen �%s�" 1435 1436#: ../src/msw/registry.cpp:728 1437#, c-format 1438msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1439msgstr "Klarte ikke slette verdien �%s� fra n�kkelen �%s�" 1440 1441#: ../src/msw/registry.cpp:1080 1442#, c-format 1443msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1444msgstr "Klarte ikke telle opp undern�kler av n�kkel �%s�" 1445 1446#: ../src/msw/registry.cpp:1035 1447#, c-format 1448msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1449msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for n�kkel �%s�" 1450 1451#: ../src/msw/registry.cpp:1297 1452#, c-format 1453msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1454msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-st�ttet type %d." 1455 1456#: ../src/common/ffile.cpp:238 1457#, c-format 1458msgid "Can't find current position in file '%s'" 1459msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen �%s�" 1460 1461#: ../src/msw/registry.cpp:357 1462#, c-format 1463msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1464msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registern�kkel �%s�" 1465 1466#: ../src/common/zstream.cpp:330 1467msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1468msgstr "Klarte ikke klargj�re zlib-str�m for nedpakking." 1469 1470#: ../src/common/zstream.cpp:176 1471msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1472msgstr "Klarte ikke klargj�re zlib-str�m for utpakking." 1473 1474#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057 1475#, c-format 1476msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 1477msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen �%s�: filen eksisterer ikke." 1478 1479#: ../src/msw/registry.cpp:393 1480#, c-format 1481msgid "Can't open registry key '%s'" 1482msgstr "Kan ikke �pne registern�kkel �%s�" 1483 1484#: ../src/common/zstream.cpp:246 1485#, c-format 1486msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1487msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstr�m: %s" 1488 1489#: ../src/common/zstream.cpp:239 1490msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1491msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstr�m: uventet EOF i underliggende str�m." 1492 1493#: ../src/msw/registry.cpp:968 1494#, c-format 1495msgid "Can't read value of '%s'" 1496msgstr "Klarte ikke lese verdien til �%s�" 1497 1498#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831 1499#: ../src/msw/registry.cpp:891 1500#, c-format 1501msgid "Can't read value of key '%s'" 1502msgstr "Klarte ikke lese verdien av n�kkel �%s�" 1503 1504#: ../src/common/image.cpp:2078 1505#, c-format 1506msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1507msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen �%s�: Ukjent filtype" 1508 1509#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026 1510msgid "Can't save log contents to file." 1511msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil." 1512 1513#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607 1514msgid "Can't set thread priority" 1515msgstr "Klarte ikke sette tr�dprioritet" 1516 1517#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860 1518#: ../src/msw/registry.cpp:984 1519#, c-format 1520msgid "Can't set value of '%s'" 1521msgstr "Klarte ikke sette verdien for �%s�" 1522 1523#: ../src/common/zstream.cpp:414 1524#, c-format 1525msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1526msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstr�m: %s" 1527 1528#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 1529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203 1530#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 1531msgid "Cancel" 1532msgstr "Avbryt" 1533 1534#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316 1535msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 1536msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog." 1537 1538#: ../src/common/strconv.cpp:3482 1539#, c-format 1540msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 1541msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet �%s�!" 1542 1543#: ../src/msw/dialup.cpp:547 1544#, c-format 1545msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1546msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s" 1547 1548#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 1549#, c-format 1550msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 1551msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll �%s�." 1552 1553#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 1554#, c-format 1555msgid "Cannot find font node '%s'." 1556msgstr "Klarte ikke finne fontnode �%s�." 1557 1558#: ../src/msw/dialup.cpp:858 1559msgid "Cannot find the location of address book file" 1560msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen" 1561 1562#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 1563#, c-format 1564msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1565msgstr "Klarte ikke finne prioritetsomr�de for planleggingspolitikk %d." 1566 1567#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 1568msgid "Cannot get the hostname" 1569msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn" 1570 1571#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 1572msgid "Cannot get the official hostname" 1573msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet" 1574 1575#: ../src/msw/dialup.cpp:952 1576msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1577msgstr "Klarte ikke legge p� - ingen aktiv oppringingsforbindelse." 1578 1579#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 1580msgid "Cannot initialize OLE" 1581msgstr "Klarte ikke initialisere OLE" 1582 1583#: ../src/mgl/app.cpp:283 1584msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 1585msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!" 1586 1587#: ../src/mgl/window.cpp:547 1588msgid "Cannot initialize display." 1589msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm." 1590 1591#: ../src/msw/volume.cpp:600 1592#, c-format 1593msgid "Cannot load icon from '%s'." 1594msgstr "Klarte ikke laste ikon fra �%s�." 1595 1596#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 1597#, c-format 1598msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1599msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen �%s�." 1600 1601#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 1602#, c-format 1603msgid "Cannot open HTML document: %s" 1604msgstr "Klarte ikke �pne HTML-dokument: %s" 1605 1606#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1607#, c-format 1608msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1609msgstr "Klarte ikke �pne HTML-hjelpebok: %s" 1610 1611#: ../src/html/helpdata.cpp:305 1612#, c-format 1613msgid "Cannot open contents file: %s" 1614msgstr "Klarte ikke �pne innholdsfil: %s" 1615 1616#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 1617#, c-format 1618msgid "Cannot open file '%s'." 1619msgstr "Klarte ikke �pne filen �%s�." 1620 1621#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 1622msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1623msgstr "Klarte ikke �pne fil for PostScript-utskrift!" 1624 1625#: ../src/html/helpdata.cpp:319 1626#, c-format 1627msgid "Cannot open index file: %s" 1628msgstr "Klarte ikke �pne indeksfile: %s" 1629 1630#: ../src/common/intl.cpp:1258 1631#, c-format 1632msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" 1633msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: �%s�" 1634 1635#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 1636#, c-format 1637msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 1638msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra �%s�." 1639 1640#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300 1641#, c-format 1642msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 1643msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra �%s�." 1644 1645#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 1646msgid "Cannot print empty page." 1647msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side." 1648 1649#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 1650#, c-format 1651msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1652msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra �%s�!" 1653 1654#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 1655msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1656msgstr "Klarte ikke hente tr�dplanleggingspolitikk." 1657 1658#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 1659msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 1660msgstr "Klarte ikke starte tr�d: feil ved skriving til TLS" 1661 1662#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 1663msgid "Cannot wait for thread termination." 1664msgstr "Kan ikke vente p� tr�dens avslutning." 1665 1666#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 1667msgid "Cant create the thread event queue" 1668msgstr "Klarte ikke opprette k�en for tr�dhendelser" 1669 1670#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 1671msgid "Case sensitive" 1672msgstr "Skill mellom sm� og store bokstaver" 1673 1674#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 1675msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1676msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" 1677 1678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 1679#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 1680#, fuzzy 1681msgid "Cen&tred" 1682msgstr "Sentrert" 1683 1684#: ../src/common/stockitem.cpp:133 1685msgid "Centered" 1686msgstr "Sentrert" 1687 1688#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 1689msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1690msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)" 1691 1692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 1693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 1694#, fuzzy 1695msgid "Centre" 1696msgstr "Sentrert" 1697 1698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 1699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 1700#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 1701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 1702#, fuzzy 1703msgid "Centre text." 1704msgstr "Klarte ikke opprette mutex." 1705 1706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 1707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 1708#, fuzzy 1709msgid "Ch&oose..." 1710msgstr "&G� til" 1711 1712#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808 1713msgid "Change List Style" 1714msgstr "" 1715 1716#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773 1717msgid "Change Style" 1718msgstr "" 1719 1720#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850 1721msgid "Character styles" 1722msgstr "" 1723 1724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 1725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 1726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 1727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1728msgid "Check to add a period after the bullet." 1729msgstr "" 1730 1731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 1732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 1733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 1734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1735msgid "Check to add a right parenthesis." 1736msgstr "" 1737 1738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 1739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 1740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 1741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1742msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 1743msgstr "" 1744 1745#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 1746#, fuzzy 1747msgid "Check to make the font bold." 1748msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1749 1750#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 1751#, fuzzy 1752msgid "Check to make the font italic." 1753msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1754 1755#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 1756#, fuzzy 1757msgid "Check to make the font underlined." 1758msgstr "Om skriften er understreket." 1759 1760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 1761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 1762msgid "Check to restart numbering." 1763msgstr "" 1764 1765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 1766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 1767#, fuzzy 1768msgid "Check to show a line through the text." 1769msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1770 1771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 1772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 1773#, fuzzy 1774msgid "Check to show the text in capitals." 1775msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1776 1777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 1778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 1779#, fuzzy 1780msgid "Check to show the text in subscript." 1781msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1782 1783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 1784#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 1785#, fuzzy 1786msgid "Check to show the text in superscript." 1787msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1788 1789#: ../src/msw/dialup.cpp:793 1790msgid "Choose ISP to dial" 1791msgstr "Velg ISP for oppringing" 1792 1793#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 1794#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 1795msgid "Choose colour" 1796msgstr "Velg farge" 1797 1798#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 1799msgid "Choose font" 1800msgstr "Velg skrift" 1801 1802#: ../src/common/module.cpp:78 1803#, c-format 1804msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 1805msgstr "" 1806 1807#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 1808msgid "Cl&ose" 1809msgstr "&Lukk" 1810 1811#: ../src/generic/logg.cpp:513 1812msgid "Clear the log contents" 1813msgstr "T�m loggen for innhold" 1814 1815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 1816#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 1817#, fuzzy 1818msgid "Click to apply the selected style." 1819msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1820 1821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 1823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 1824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 1825msgid "Click to browse for a symbol." 1826msgstr "" 1827 1828#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 1829#, fuzzy 1830msgid "Click to cancel changes to the font." 1831msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1832 1833#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 1834msgid "Click to cancel the font selection." 1835msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1836 1837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 1838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 1839#, fuzzy 1840msgid "Click to cancel this window." 1841msgstr "Lukk dette vinduet" 1842 1843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 1844#, fuzzy 1845msgid "Click to change the font colour." 1846msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1847 1848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 1849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 1850#, fuzzy 1851msgid "Click to change the text colour." 1852msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1853 1854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 1856#, fuzzy 1857msgid "Click to choose the font for this level." 1858msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1859 1860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 1861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 1862#, fuzzy 1863msgid "Click to close this window." 1864msgstr "Lukk dette vinduet" 1865 1866#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 1867#, fuzzy 1868msgid "Click to confirm changes to the font." 1869msgstr "Klikk for � bekrefte skriftvalg" 1870 1871#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 1872#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 1873msgid "Click to confirm the font selection." 1874msgstr "Klikk for � bekrefte skriftvalg" 1875 1876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 1877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 1878#, fuzzy 1879msgid "Click to confirm your selection." 1880msgstr "Klikk for � bekrefte skriftvalg" 1881 1882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 1884msgid "Click to create a new character style." 1885msgstr "" 1886 1887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 1888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 1889#, fuzzy 1890msgid "Click to create a new list style." 1891msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1892 1893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 1894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 1895msgid "Click to create a new paragraph style." 1896msgstr "" 1897 1898#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 1899#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 1900#, fuzzy 1901msgid "Click to create a new tab position." 1902msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1903 1904#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 1905#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 1906#, fuzzy 1907msgid "Click to delete all tab positions." 1908msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1909 1910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 1911#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 1912#, fuzzy 1913msgid "Click to delete the selected style." 1914msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1915 1916#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 1917#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 1918#, fuzzy 1919msgid "Click to delete the selected tab position." 1920msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1921 1922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 1923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 1924#, fuzzy 1925msgid "Click to edit the selected style." 1926msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1927 1928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 1929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 1930#, fuzzy 1931msgid "Click to rename the selected style." 1932msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg." 1933 1934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 1935#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481 1936#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91 1937#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652 1938#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 1939msgid "Close" 1940msgstr "Lukk" 1941 1942#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 1943msgid "Close\tAlt-F4" 1944msgstr "Lukk\tAlt-F4" 1945 1946#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 1947msgid "Close All" 1948msgstr "Lukk alle" 1949 1950#: ../src/common/stockitem.cpp:211 1951msgid "Close current document" 1952msgstr "" 1953 1954#: ../src/generic/logg.cpp:515 1955msgid "Close this window" 1956msgstr "Lukk dette vinduet" 1957 1958#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 1959#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484 1960#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 1961#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 1962msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." 1963msgstr "" 1964 1965#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517 1966#, fuzzy 1967msgid "Colour" 1968msgstr "&Farge" 1969 1970#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 1971#, fuzzy 1972msgid "Colour:" 1973msgstr "&Farge" 1974 1975#: ../src/common/init.cpp:189 1976#, c-format 1977msgid "" 1978"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 1979"ignored." 1980msgstr "" 1981 1982#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 1983msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 1984msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|" 1985 1986#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 1987msgid "Computer" 1988msgstr "Datamaskin" 1989 1990#: ../src/common/fileconf.cpp:1003 1991#, c-format 1992msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 1993msgstr "Konfigurasjonsoppf�ring kan ikke starte med �%c�." 1994 1995#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 1996msgid "Confirm" 1997msgstr "Bekreft" 1998 1999#: ../src/msw/mimetype.cpp:705 2000msgid "Confirm registry update" 2001msgstr "Bekretft registeroppdatering" 2002 2003#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 2004msgid "Connecting..." 2005msgstr "Kobler til..." 2006 2007#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 2008msgid "Contents" 2009msgstr "Innhold" 2010 2011#: ../src/common/strconv.cpp:1732 2012#, c-format 2013msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2014msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett �%s�." 2015 2016#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 2017#, c-format 2018msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2019msgstr "Kopiert til utklippstavle: �%s�" 2020 2021#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2022msgid "Copies:" 2023msgstr "Kopier;" 2024 2025#: ../src/common/stockitem.cpp:203 2026#, fuzzy 2027msgid "Copy selection" 2028msgstr "Seksjoner" 2029 2030#: ../src/html/chm.cpp:703 2031#, c-format 2032msgid "Could not create temporary file '%s'" 2033msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil �%s�" 2034 2035#: ../src/html/chm.cpp:274 2036#, c-format 2037msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2038msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s" 2039 2040#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 2041#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 2042#, c-format 2043msgid "Could not find resource include file %s." 2044msgstr "Klarte ikke finne ressursfil �%s�." 2045 2046#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 2047msgid "Could not find tab for id" 2048msgstr "Klarte ikke finne tab for id" 2049 2050#: ../src/html/chm.cpp:445 2051#, c-format 2052msgid "Could not locate file '%s'." 2053msgstr "Klarte ikke finne fil �%s�." 2054 2055#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 2056#, c-format 2057msgid "" 2058"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 2059" or provide #define (see manual for caveats)" 2060msgstr "" 2061"Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID �%s�. Bruk (ikke-null) heltall " 2062"istedenfor\n" 2063"eller oppgi #define (se manual for advarsler)" 2064 2065#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 2066#, c-format 2067msgid "" 2068"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 2069"or provide #define (see manual for caveats)" 2070msgstr "" 2071"Klarte ikke finne meny-ID �%s�. Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n" 2072"eller oppgi #define (se manual for advarsler)" 2073 2074#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 2075msgid "Could not start document preview." 2076msgstr "Klarte ikke starte dokumentforh�ndsvisning." 2077 2078#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181 2079#: ../src/msw/printwin.cpp:230 2080msgid "Could not start printing." 2081msgstr "Klarte ikke starte utskrift." 2082 2083#: ../src/common/wincmn.cpp:1555 2084msgid "Could not transfer data to window" 2085msgstr "Klarte ikke overf�re data til vindu" 2086 2087#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 2088msgid "Could not unlock mutex" 2089msgstr "Klarte ikke �pne mutex" 2090 2091#: ../src/os2/thread.cpp:149 2092msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2093msgstr "Klarte ikke sette mutex-l�s" 2094 2095#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 2096#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 2097#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 2098msgid "Couldn't add an image to the image list." 2099msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten." 2100 2101#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101 2102msgid "Couldn't create a timer" 2103msgstr "Klarte ikke opprette en timer" 2104 2105#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 2106msgid "Couldn't create cursor." 2107msgstr "Klarte ikke opprette peker." 2108 2109#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 2110#, fuzzy 2111msgid "Couldn't create the overlay window" 2112msgstr "Klarte ikke opprette en timer" 2113 2114#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 2115#, fuzzy 2116msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 2117msgstr "Klarte ikke finne gjeldende tr�dpeker" 2118 2119#: ../src/common/dynlib.cpp:199 2120#, c-format 2121msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2122msgstr "Klarte ikke finne symbol �%s� i et dynamisk bibliotek" 2123 2124#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517 2125msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2126msgstr "Klarte ikke finne gjeldende tr�dpeker" 2127 2128#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 2129#, fuzzy 2130msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2131msgstr "Klarte ikke finne gjeldende tr�dpeker" 2132 2133#: ../src/common/imagpng.cpp:621 2134msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2135msgstr "" 2136"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er �delagt er det er for lite minne." 2137 2138#: ../src/unix/sound.cpp:471 2139#, c-format 2140msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2141msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra �%s�." 2142 2143#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 2144#, c-format 2145msgid "Couldn't open audio: %s" 2146msgstr "Klarte ikke �pne lyd: %s" 2147 2148#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 2149#, c-format 2150msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2151msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat �%s�." 2152 2153#: ../src/os2/thread.cpp:166 2154msgid "Couldn't release a mutex" 2155msgstr "Klarte ikke slippe l�s en mutex" 2156 2157#: ../src/msw/listctrl.cpp:727 2158#, c-format 2159msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2160msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d." 2161 2162#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 2163#: ../src/common/imagpng.cpp:687 2164msgid "Couldn't save PNG image." 2165msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde." 2166 2167#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775 2168msgid "Couldn't terminate thread" 2169msgstr "Klarte ikke avslutte tr�den." 2170 2171#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 2172msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" 2173msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere" 2174 2175#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 2176msgid "Create directory" 2177msgstr "Opprett mappe" 2178 2179#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 2180msgid "Create new directory" 2181msgstr "Opprett ny mappe" 2182 2183#: ../src/common/menucmn.cpp:316 2184#, fuzzy 2185msgid "Ctrl-" 2186msgstr "ctrl" 2187 2188#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581 2189#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042 2190msgid "Cu&t" 2191msgstr "Ku&tt" 2192 2193#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101 2194msgid "Current directory:" 2195msgstr "Gjeldende mappe:" 2196 2197#: ../src/common/stockitem.cpp:204 2198#, fuzzy 2199msgid "Cut selection" 2200msgstr "Seksjoner" 2201 2202#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 2203msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2204msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" 2205 2206#: ../src/common/paper.cpp:101 2207msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2208msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer" 2209 2210#: ../src/msw/dde.cpp:627 2211msgid "DDE poke request failed" 2212msgstr "DDE-�snuse� foresp�rsel feilet" 2213 2214#: ../src/common/menucmn.cpp:97 2215msgid "DECIMAL" 2216msgstr "" 2217 2218#: ../src/common/menucmn.cpp:65 2219msgid "DEL" 2220msgstr "" 2221 2222#: ../src/common/menucmn.cpp:66 2223msgid "DELETE" 2224msgstr "" 2225 2226#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 2227msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2228msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde." 2229 2230#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 2231msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2232msgstr "DIB-hode: Bildeh�yde > 32767 piksler for filen." 2233 2234#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 2235msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2236msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen." 2237 2238#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 2239msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2240msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen." 2241 2242#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 2243msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2244msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen." 2245 2246#: ../src/common/menucmn.cpp:98 2247#, fuzzy 2248msgid "DIVIDE" 2249msgstr "<LAGERENHET>" 2250 2251#: ../src/common/paper.cpp:123 2252msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2253msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" 2254 2255#: ../src/common/menucmn.cpp:77 2256msgid "DOWN" 2257msgstr "" 2258 2259#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 2260#, c-format 2261msgid "Debug report \"%s\"" 2262msgstr "Feils�kingsrapport �%s�" 2263 2264#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 2265msgid "Debug report couldn't be created." 2266msgstr "Feils�kingsrapport kunne ikke opprettes." 2267 2268#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 2269msgid "Debug report generation has failed." 2270msgstr "Generering av feils�kingsrapport feilet." 2271 2272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 2273msgid "Decorative" 2274msgstr "Dekorativ" 2275 2276#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 2277msgid "Default encoding" 2278msgstr "Standardkoding" 2279 2280#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508 2281msgid "Default printer" 2282msgstr "Standard skriver" 2283 2284#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478 2285#, fuzzy 2286msgid "Delete" 2287msgstr "&Slett" 2288 2289#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 2290#, fuzzy 2291msgid "Delete A&ll" 2292msgstr "Velg &alle" 2293 2294#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2295#, fuzzy 2296msgid "Delete Style" 2297msgstr "Slett element" 2298 2299#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661 2300#, fuzzy 2301msgid "Delete Text" 2302msgstr "Slett element" 2303 2304#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 2305msgid "Delete item" 2306msgstr "Slett element" 2307 2308#: ../src/common/stockitem.cpp:205 2309#, fuzzy 2310msgid "Delete selection" 2311msgstr "Seksjoner" 2312 2313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2314#, fuzzy, c-format 2315msgid "Delete style %s?" 2316msgstr "Slett element" 2317 2318#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 2319#, c-format 2320msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2321msgstr "Slettet forslitt l�sefil �%s�." 2322 2323#: ../src/common/module.cpp:124 2324#, c-format 2325msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2326msgstr "" 2327 2328#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 2329msgid "Desktop" 2330msgstr "Skrivebord" 2331 2332#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 2333msgid "Developed by " 2334msgstr "" 2335 2336#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 2337msgid "Developers" 2338msgstr "" 2339 2340#: ../src/msw/dialup.cpp:396 2341msgid "" 2342"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2343"not installed on this machine. Please install it." 2344msgstr "" 2345"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) " 2346"ikke er installert p� denne maskinene." 2347 2348#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 2349msgid "Did you know..." 2350msgstr "Visste du at..." 2351 2352#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 2353#, c-format 2354msgid "DirectFB error %d occured." 2355msgstr "" 2356 2357#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 2358#, fuzzy 2359msgid "Directories" 2360msgstr "Dekorativ" 2361 2362#: ../src/common/filefn.cpp:1257 2363#, c-format 2364msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2365msgstr "Mappe �%s� kunne ikke opprettes" 2366 2367#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 2368#, c-format 2369msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 2370msgstr "Mappen �%s� eksisterer ikke!" 2371 2372#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 2373msgid "Directory does not exist" 2374msgstr "Mappen eksisterer ikke" 2375 2376#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 2377msgid "Directory doesn't exist." 2378msgstr "Mappen eksisterer ikke." 2379 2380#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 2381msgid "" 2382"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2383"insensitive." 2384msgstr "" 2385"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. S�ket er " 2386"uavhengig av liten eller stor bokstav." 2387 2388#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 2389msgid "Display options dialog" 2390msgstr "Vis innstillingsvindu" 2391 2392#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 2393msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2394msgstr "" 2395 2396#: ../src/msw/mimetype.cpp:698 2397msgid "" 2398"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2399"\" ?\n" 2400"Current value is \n" 2401"%s, \n" 2402"New value is \n" 2403"%s %1" 2404msgstr "" 2405"Vil du overskrive kommandoen brukt for � %s filer av type �%s�?\n" 2406"Gjeldende verdi er \n" 2407"%s, \n" 2408"Ny verdi er \n" 2409"%s %1" 2410 2411#: ../src/common/docview.cpp:462 2412#, c-format 2413msgid "Do you want to save changes to document %s?" 2414msgstr "Vil du lagre endringer til document �%s�?" 2415 2416#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 2417msgid "Documentation by " 2418msgstr "" 2419 2420#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 2421msgid "Documentation writers" 2422msgstr "" 2423 2424#: ../src/common/sizer.cpp:2095 2425msgid "Don't Save" 2426msgstr "Ikke lagre" 2427 2428#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 2429msgid "Done" 2430msgstr "Ferdig" 2431 2432#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418 2433msgid "Done." 2434msgstr "ferdig." 2435 2436#: ../src/common/paper.cpp:178 2437msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2438msgstr "" 2439 2440#: ../src/common/xtixml.cpp:268 2441#, c-format 2442msgid "Doubly used id : %d" 2443msgstr "Dobbel bruker-ID: %d" 2444 2445#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 2446msgid "Down" 2447msgstr "Ned" 2448 2449#: ../src/common/paper.cpp:102 2450msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2451msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer" 2452 2453#: ../src/common/menucmn.cpp:79 2454msgid "END" 2455msgstr "" 2456 2457#: ../src/common/menucmn.cpp:70 2458msgid "ENTER" 2459msgstr "" 2460 2461#: ../src/common/menucmn.cpp:82 2462msgid "ESC" 2463msgstr "" 2464 2465#: ../src/common/menucmn.cpp:83 2466msgid "ESCAPE" 2467msgstr "" 2468 2469#: ../src/common/menucmn.cpp:91 2470msgid "EXECUTE" 2471msgstr "" 2472 2473#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 2474msgid "Edit item" 2475msgstr "Redigere element" 2476 2477#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 2478msgid "Elapsed time : " 2479msgstr "Forl�pt tid :" 2480 2481#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 2482msgid "Enter a character style name" 2483msgstr "" 2484 2485#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 2486msgid "Enter a list style name" 2487msgstr "" 2488 2489#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 2490#, fuzzy 2491msgid "Enter a new style name" 2492msgstr "Skriftstil" 2493 2494#: ../src/common/prntbase.cpp:1073 2495#, c-format 2496msgid "Enter a page number between %d and %d:" 2497msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:" 2498 2499#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 2500msgid "Enter a paragraph style name" 2501msgstr "" 2502 2503#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 2504#, c-format 2505msgid "Enter command to open file \"%s\":" 2506msgstr "Skriv inn kommando for � �pne fil �%s�:" 2507 2508#: ../src/generic/helpext.cpp:462 2509msgid "Entries found" 2510msgstr "Oppf�ringer funnet" 2511 2512#: ../src/common/paper.cpp:144 2513#, fuzzy 2514msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2515msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" 2516 2517#: ../src/common/config.cpp:420 2518#, c-format 2519msgid "" 2520"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 2521msgstr "Utvidelse av milj�variabel feilet: manglende �%c� i posisjon %u i �%s�." 2522 2523#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 2524#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 2525#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 2526#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 2527#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 2528#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 2529#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 2530msgid "Error" 2531msgstr "Feil" 2532 2533#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 2534msgid "Error creating directory" 2535msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" 2536 2537#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 2538#, fuzzy 2539msgid "Error in reading image DIB." 2540msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB." 2541 2542#: ../src/common/fileconf.cpp:511 2543msgid "Error reading config options." 2544msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." 2545 2546#: ../src/common/fileconf.cpp:1093 2547msgid "Error saving user configuration data." 2548msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata." 2549 2550#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 2551msgid "Error while waiting on semaphore" 2552msgstr "Feil under venting p� semafor" 2553 2554#: ../src/common/log.cpp:468 2555msgid "Error: " 2556msgstr "Feil:" 2557 2558#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 2559msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 2560msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" 2561 2562#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 2563msgid "Estimated time : " 2564msgstr "Ansl�tt tid :" 2565 2566#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 2567msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" 2568msgstr "Kj�rbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||" 2569 2570#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 2571#, c-format 2572msgid "Execution of command '%s' failed" 2573msgstr "Utf�relse av kommandoen �%s� feilet" 2574 2575#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 2576#, c-format 2577msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 2578msgstr "Utf�relse av kommandoen �%s� feilet med feil: %ul" 2579 2580#: ../src/common/paper.cpp:107 2581msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2582msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer" 2583 2584#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 2585#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 2586#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 2587msgid "Expected '*' while parsing resource." 2588msgstr "Forventet �*� under tolking av ressurs." 2589 2590#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 2591#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 2592#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 2593msgid "Expected '=' while parsing resource." 2594msgstr "Forventet �=� under tolking av ressurs." 2595 2596#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 2597#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 2598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 2599msgid "Expected 'char' while parsing resource." 2600msgstr "Forventet �tegn� under tolking av ressurs." 2601 2602#: ../src/msw/registry.cpp:1149 2603#, c-format 2604msgid "" 2605"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 2606msgstr "" 2607"Eksporterer registern�kkel: file �%s� eksisterer allerede og kan ikke " 2608"overskrives" 2609 2610#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 2611msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 2612msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)" 2613 2614#: ../src/html/chm.cpp:710 2615#, c-format 2616msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 2617msgstr "Utpakking av �%s� inni �%s� feilet." 2618 2619#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323 2620msgid "F" 2621msgstr "" 2622 2623#: ../src/msw/dialup.cpp:887 2624#, c-format 2625msgid "Failed to %s dialup connection: %s" 2626msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s" 2627 2628#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 2629msgid "Failed to access lock file." 2630msgstr "Klarte ikke f� fatt i l�sefil." 2631 2632#: ../src/msw/dib.cpp:563 2633#, c-format 2634msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." 2635msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data." 2636 2637#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 2638msgid "Failed to change video mode" 2639msgstr "Klarte ikke skifte videomodus" 2640 2641#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 2642#, c-format 2643msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 2644msgstr "Klarte ikke rydde opp i feils�kingsrapportmappe �%s�" 2645 2646#: ../src/common/filename.cpp:190 2647msgid "Failed to close file handle" 2648msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" 2649 2650#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 2651#, c-format 2652msgid "Failed to close lock file '%s'" 2653msgstr "Klarte ikke lukke l�sefil �%s�" 2654 2655#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 2656msgid "Failed to close the clipboard." 2657msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen." 2658 2659#: ../src/x11/utils.cpp:254 2660#, fuzzy, c-format 2661msgid "Failed to close the display \"%s\"" 2662msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen." 2663 2664#: ../src/msw/dialup.cpp:827 2665msgid "Failed to connect: missing username/password." 2666msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord." 2667 2668#: ../src/msw/dialup.cpp:773 2669msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 2670msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP � ringe til." 2671 2672#: ../src/common/textfile.cpp:177 2673#, fuzzy, c-format 2674msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 2675msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse" 2676 2677#: ../src/msw/registry.cpp:632 2678#, c-format 2679msgid "Failed to copy registry value '%s'" 2680msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir �%s�." 2681 2682#: ../src/msw/registry.cpp:641 2683#, c-format 2684msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 2685msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registern�kkel �%s� til �%s�." 2686 2687#: ../src/common/filefn.cpp:1072 2688#, c-format 2689msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 2690msgstr "Klarte ikke kopiere file �%s� til �%s�." 2691 2692#: ../src/msw/registry.cpp:619 2693#, c-format 2694msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 2695msgstr "Klarte ikke kopiere registerundern�kkel �%s� til �%s�." 2696 2697#: ../src/msw/dde.cpp:984 2698msgid "Failed to create DDE string" 2699msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng" 2700 2701#: ../src/msw/mdi.cpp:463 2702msgid "Failed to create MDI parent frame." 2703msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme." 2704 2705#: ../src/msw/statbr95.cpp:111 2706msgid "Failed to create a status bar." 2707msgstr "Klarte ikke opprette statusbar." 2708 2709#: ../src/common/filename.cpp:852 2710msgid "Failed to create a temporary file name" 2711msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn" 2712 2713#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 2714msgid "Failed to create an anonymous pipe" 2715msgstr "Klarte ikke opprette et anonym r�r" 2716 2717#: ../src/msw/dde.cpp:442 2718#, c-format 2719msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 2720msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener �%s� med budskap �%s�" 2721 2722#: ../src/msw/cursor.cpp:213 2723msgid "Failed to create cursor." 2724msgstr "Klarte ikke opprette peker." 2725 2726#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 2727#, c-format 2728msgid "Failed to create directory \"%s\"" 2729msgstr "Klarte ikke opprette mappe �%s�" 2730 2731#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 2732#, c-format 2733msgid "" 2734"Failed to create directory '%s'\n" 2735"(Do you have the required permissions?)" 2736msgstr "" 2737"Klarte ikke opprette mappen �%s�\n" 2738"(Har du tilgangsrettighet?)" 2739 2740#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 2741#, c-format 2742msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 2743msgstr "Klarte ikke opprette registeroppf�ring for �%s�-filer." 2744 2745#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 2746#, c-format 2747msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 2748msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)" 2749 2750#: ../src/html/winpars.cpp:798 2751#, c-format 2752msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 2753msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding" 2754 2755#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 2756msgid "Failed to empty the clipboard." 2757msgstr "Klarte ikke t�mme utklippstavlen." 2758 2759#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 2760msgid "Failed to enumerate video modes" 2761msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder" 2762 2763#: ../src/msw/dde.cpp:646 2764msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 2765msgstr "Klarte ikke opprette en r�dgivningsl�kke med DDE-tjeneren" 2766 2767#: ../src/msw/dialup.cpp:659 2768#, c-format 2769msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 2770msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s" 2771 2772#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525 2773#, c-format 2774msgid "Failed to execute '%s'\n" 2775msgstr "Klarte ikke utf�re �%s�\n" 2776 2777#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 2778msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 2779msgstr "Klarte ikke kj�re curl, installere den i stien (PATH)." 2780 2781#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 2782#, c-format 2783msgid "" 2784"Failed to find XBM resource %s.\n" 2785"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 2786msgstr "" 2787"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" 2788"Glemt � bruke wxResourceLoadBitmapData?" 2789 2790#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 2791#, c-format 2792msgid "" 2793"Failed to find XBM resource %s.\n" 2794"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 2795msgstr "" 2796"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n" 2797"Glemt � bruke wxResourceLoadIconData?" 2798 2799#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 2800#, c-format 2801msgid "" 2802"Failed to find XPM resource %s.\n" 2803"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 2804msgstr "" 2805"Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n" 2806"Glemt � bruke wxResourceLoadBitmapData?" 2807 2808#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 2809#, fuzzy, c-format 2810msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 2811msgstr "Fant ingen treff for �%s� i regul�rt uttrykk: %s" 2812 2813#: ../src/msw/dialup.cpp:725 2814#, c-format 2815msgid "Failed to get ISP names: %s" 2816msgstr "Klarte ikke f� ISP navn: %s" 2817 2818#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 2819msgid "Failed to get clipboard data." 2820msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." 2821 2822#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 2823msgid "Failed to get data from the clipboard" 2824msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." 2825 2826#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 2827msgid "Failed to get the local system time" 2828msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid" 2829 2830#: ../src/common/filefn.cpp:1516 2831msgid "Failed to get the working directory" 2832msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" 2833 2834#: ../src/univ/theme.cpp:114 2835msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 2836msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet." 2837 2838#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 2839msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 2840msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp." 2841 2842#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 2843msgid "Failed to initialize OpenGL" 2844msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL" 2845 2846#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 2847#, fuzzy 2848msgid "Failed to insert text in the control." 2849msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" 2850 2851#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 2852#, c-format 2853msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 2854msgstr "Klarte ikke inspisere l�sefilen �%s�" 2855 2856#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 2857msgid "" 2858"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 2859"program" 2860msgstr "" 2861"Klarte ikke bli med en tr�d, potensiell minnelekkasje oppdaget - start " 2862"programmet p� nytt" 2863 2864#: ../src/msw/utils.cpp:725 2865#, c-format 2866msgid "Failed to kill process %d" 2867msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d" 2868 2869#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 2870#, c-format 2871msgid "Failed to load image %d from file '%s'." 2872msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen �%s�." 2873 2874#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 2875#, c-format 2876msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 2877msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen �%s�." 2878 2879#: ../src/msw/volume.cpp:310 2880msgid "Failed to load mpr.dll." 2881msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll." 2882 2883#: ../src/common/dynlib.cpp:133 2884#, c-format 2885msgid "Failed to load shared library '%s'" 2886msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek �%s�" 2887 2888#: ../src/common/dynlib.cpp:115 2889#, c-format 2890msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 2891msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek �%s� - feil �%s�" 2892 2893#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 2894#, c-format 2895msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 2896msgstr "Klarte ikke l�se l�sefilen �%s�" 2897 2898#: ../src/common/filename.cpp:2208 2899#, c-format 2900msgid "Failed to modify file times for '%s'" 2901msgstr "Klarte ikke endre filtid for �%s�" 2902 2903#: ../src/common/filename.cpp:178 2904#, c-format 2905msgid "Failed to open '%s' for %s" 2906msgstr "Klarte ikke �pne �%s� for �%s�" 2907 2908#: ../src/html/chm.cpp:142 2909#, c-format 2910msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 2911msgstr "Klarte ikke �pne CHM arkiv �%s�." 2912 2913#: ../src/x11/utils.cpp:273 2914#, fuzzy, c-format 2915msgid "Failed to open display \"%s\"." 2916msgstr "Klarte ikke �pne �%s� for �%s�" 2917 2918#: ../src/common/filename.cpp:887 2919msgid "Failed to open temporary file." 2920msgstr "Klarte ikke �pne midlertidig fil." 2921 2922#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 2923msgid "Failed to open the clipboard." 2924msgstr "Klarte ikke �pne utklippstavle." 2925 2926#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 2927msgid "Failed to put data on the clipboard" 2928msgstr "Klarte ikke putte data p� utklippstavlen." 2929 2930#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 2931msgid "Failed to read PID from lock file." 2932msgstr "Klarte ikke lses PID fra l�sefil." 2933 2934#: ../src/common/fileconf.cpp:522 2935#, fuzzy 2936msgid "Failed to read config options." 2937msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg." 2938 2939#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 2940msgid "Failed to redirect child process input/output" 2941msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata" 2942 2943#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 2944msgid "Failed to redirect the child process IO" 2945msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO" 2946 2947#: ../src/msw/dde.cpp:292 2948#, c-format 2949msgid "Failed to register DDE server '%s'" 2950msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener �%s�" 2951 2952#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 2953msgid "Failed to register OpenGL window class." 2954msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse." 2955 2956#: ../src/common/fontmap.cpp:243 2957#, c-format 2958msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 2959msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet �%s�." 2960 2961#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 2962#, c-format 2963msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 2964msgstr "Klarte ikke slette feils�kingsrapportfil �%s�" 2965 2966#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 2967#, c-format 2968msgid "Failed to remove lock file '%s'" 2969msgstr "Klarte ikke slette l�sefil �%s�" 2970 2971#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 2972#, c-format 2973msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 2974msgstr "Klarte ikke slette forslitt l�sefil �%s�." 2975 2976#: ../src/msw/registry.cpp:470 2977#, c-format 2978msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 2979msgstr "Klarte ikke endre navn p� registerverdi �%s� til �%s�." 2980 2981#: ../src/common/filefn.cpp:1175 2982#, c-format 2983msgid "" 2984"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 2985"exists." 2986msgstr "" 2987 2988#: ../src/msw/registry.cpp:574 2989#, c-format 2990msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 2991msgstr "Klarte ikke endre navn p� registern�kkel �%s� til �%s�." 2992 2993#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 2994msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 2995msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen." 2996 2997#: ../src/common/filename.cpp:2311 2998#, c-format 2999msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3000msgstr "Klart ikke hente filtid for �%s�" 3001 3002#: ../src/msw/dialup.cpp:492 3003msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3004msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding" 3005 3006#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 3007msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3008msgstr "Klarte ikke hente st�ttede utklippstavleformat" 3009 3010#: ../src/msw/dib.cpp:341 3011#, c-format 3012msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3013msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen �%s�. " 3014 3015#: ../src/msw/dde.cpp:692 3016msgid "Failed to send DDE advise notification" 3017msgstr "Klarte ikke send DDE-r�dgivningsmelding" 3018 3019#: ../src/common/ftp.cpp:380 3020#, c-format 3021msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3022msgstr "Klarte ikke sette FTP-overf�ringsmodus til %s." 3023 3024#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 3025msgid "Failed to set clipboard data." 3026msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata." 3027 3028#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 3029#, c-format 3030msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3031msgstr "Klarte ikke sette rettigheter p� l�sefile �%s�" 3032 3033#: ../src/common/file.cpp:516 3034msgid "Failed to set temporary file permissions" 3035msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer" 3036 3037#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 3038#, fuzzy 3039msgid "Failed to set text in the text control." 3040msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" 3041 3042#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 3043#, c-format 3044msgid "Failed to set thread priority %d." 3045msgstr "Klarte ikke sette tr�dprioritet %d" 3046 3047#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 3048#, c-format 3049msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3050msgstr "Klarte ikke lagre bilde �%s� til minne VFS!" 3051 3052#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 3053msgid "Failed to terminate a thread." 3054msgstr "Klarte ikke avslutte en tr�d." 3055 3056#: ../src/msw/dde.cpp:665 3057msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3058msgstr "Klarte ikke avslutte r�dgivningsl�kka med DDE-tjeneren" 3059 3060#: ../src/msw/dialup.cpp:962 3061#, c-format 3062msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3063msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s" 3064 3065#: ../src/common/filename.cpp:2223 3066#, c-format 3067msgid "Failed to touch the file '%s'" 3068msgstr "Klarte ikke r�r filen �%s�" 3069 3070#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 3071#, c-format 3072msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3073msgstr "Klarte ikke l�se opp l�sefilen �%s�" 3074 3075#: ../src/msw/dde.cpp:313 3076#, c-format 3077msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3078msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener �%s�" 3079 3080#: ../src/common/fileconf.cpp:1066 3081msgid "Failed to update user configuration file." 3082msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil." 3083 3084#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 3085#, c-format 3086msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3087msgstr "Klarte ikke laste opp feils�kingsrapporten (feilkode %d)" 3088 3089#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 3090#, c-format 3091msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3092msgstr "Klarte ikke skrive til l�sefil �%s�" 3093 3094#: ../src/generic/logg.cpp:400 3095msgid "Fatal error" 3096msgstr "Kritisk feil" 3097 3098#: ../src/common/log.cpp:457 3099msgid "Fatal error: " 3100msgstr "Kritisk feil:" 3101 3102#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 3103msgid "File" 3104msgstr "Fil" 3105 3106#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 3107#, c-format 3108msgid "File %s does not exist." 3109msgstr "Filen �%s� eksisterer ikke." 3110 3111#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 3112#, c-format 3113msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3114msgstr "Filen �%s� eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?" 3115 3116#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 3117#, c-format 3118msgid "" 3119"File '%s' already exists.\n" 3120"Do you want to replace it?" 3121msgstr "Filen �%s� eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?" 3122 3123#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 3124msgid "File couldn't be loaded." 3125msgstr "Klarte ikke laste filen." 3126 3127#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609 3128msgid "File error" 3129msgstr "Filfeil" 3130 3131#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 3132msgid "File name exists already." 3133msgstr "Filnavn eksisterer allerede." 3134 3135#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 3136#, fuzzy 3137msgid "Files" 3138msgstr "Fil" 3139 3140#: ../src/common/filefn.cpp:1821 3141#, c-format 3142msgid "Files (%s)" 3143msgstr "Filer (%s)" 3144 3145#: ../src/motif/filedlg.cpp:215 3146#, fuzzy 3147msgid "Filter" 3148msgstr "Fil" 3149 3150#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 3151msgid "Find" 3152msgstr "Finn" 3153 3154#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 3155msgid "Fixed font:" 3156msgstr "Fast skrift:" 3157 3158#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 3159msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3160msgstr "Fast st�rrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>" 3161 3162#: ../src/common/paper.cpp:113 3163msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3164msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" 3165 3166#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 3167msgid "Font" 3168msgstr "" 3169 3170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 3171#, fuzzy 3172msgid "Font &weight:" 3173msgstr "Skriftvekt" 3174 3175#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 3176msgid "Font size:" 3177msgstr "Skriftst�rrelse:" 3178 3179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 3180#, fuzzy 3181msgid "Font st&yle:" 3182msgstr "Skriftst�rrelse:" 3183 3184#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 3185#, fuzzy 3186msgid "Font:" 3187msgstr "Skriftst�rrelse:" 3188 3189#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167 3190#, c-format 3191msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3192msgstr "" 3193 3194#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 3195msgid "Fork failed" 3196msgstr "Forgrening feilet" 3197 3198#: ../src/common/xtixml.cpp:232 3199msgid "Forward hrefs are not supported" 3200msgstr "Fremover HREF-er er ikke st�ttet" 3201 3202#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 3203#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 3204#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 3205msgid "Found " 3206msgstr "Fant" 3207 3208#: ../src/html/helpwnd.cpp:891 3209#, c-format 3210msgid "Found %i matches" 3211msgstr "Fant %i treff" 3212 3213#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3214msgid "From:" 3215msgstr "Fra:" 3216 3217#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 3218msgid "GB-2312" 3219msgstr "" 3220 3221#: ../src/common/imaggif.cpp:80 3222msgid "GIF: Invalid gif index." 3223msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks" 3224 3225#: ../src/common/imaggif.cpp:70 3226msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3227msgstr "GIF:Datastr�mmen ser ut til � v�re trunkert." 3228 3229#: ../src/common/imaggif.cpp:54 3230msgid "GIF: error in GIF image format." 3231msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat." 3232 3233#: ../src/common/imaggif.cpp:57 3234msgid "GIF: not enough memory." 3235msgstr "GIF: Ikke nok minne." 3236 3237#: ../src/common/imaggif.cpp:60 3238msgid "GIF: unknown error!!!" 3239msgstr "GIF: Ukjent feil!" 3240 3241#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527 3242msgid "GTK+ theme" 3243msgstr "GTK+ tema" 3244 3245#: ../src/common/prntbase.cpp:238 3246msgid "Generic PostScript" 3247msgstr "Generisk PostScript" 3248 3249#: ../src/common/paper.cpp:137 3250msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3251msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer" 3252 3253#: ../src/common/paper.cpp:136 3254msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3255msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer" 3256 3257#: ../include/wx/xti.h:841 3258msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3259msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter" 3260 3261#: ../include/wx/xti.h:902 3262msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3263msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor" 3264 3265#: ../include/wx/xti.h:849 3266msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3267msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter" 3268 3269#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 3270msgid "Go back" 3271msgstr "G� tilbake" 3272 3273#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 3274msgid "Go forward" 3275msgstr "G� frem" 3276 3277#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 3278msgid "Go one level up in document hierarchy" 3279msgstr "G� et niv� opp i dokumenthierarkiet" 3280 3281#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 3282msgid "Go to home directory" 3283msgstr "G� til hjemmemappe" 3284 3285#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 3286msgid "Go to parent directory" 3287msgstr "G� til foreldremappe" 3288 3289#: ../src/common/prntbase.cpp:1078 3290msgid "Goto Page" 3291msgstr "G� til side" 3292 3293#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 3294msgid "Graphics art by " 3295msgstr "" 3296 3297#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 3298msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3299msgstr "Gresk (ISO-8859-7)" 3300 3301#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 3302msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3303msgstr "Gzip er ikke st�ttet av denne versjonen av zlib" 3304 3305#: ../src/common/menucmn.cpp:93 3306msgid "HELP" 3307msgstr "" 3308 3309#: ../src/common/menucmn.cpp:78 3310msgid "HOME" 3311msgstr "" 3312 3313#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 3314msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3315msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|" 3316 3317#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 3318#, c-format 3319msgid "HTML anchor %s does not exist." 3320msgstr "HTML-anker %s finnes ikke." 3321 3322#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 3323msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3324msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3325 3326#: ../src/html/htmprint.cpp:379 3327msgid "" 3328"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " 3329"pages and it can't continue any longer!" 3330msgstr "" 3331 3332#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 3333msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 3334msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)" 3335 3336#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97 3337#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 3338msgid "Help" 3339msgstr "Hjelp" 3340 3341#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209 3342msgid "Help Browser Options" 3343msgstr "Innstillinger for hjelpleser" 3344 3345#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 3346msgid "Help Index" 3347msgstr "Indeks for hjelp" 3348 3349#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536 3350msgid "Help Printing" 3351msgstr "Skriv ut hjelp" 3352 3353#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 3354msgid "Help Topics" 3355msgstr "Emner for hjelp" 3356 3357#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 3358msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3359msgstr "Hjelpeb�ker (*.htb)|*.htb|Hjelpeb�ker (*.zip)|*.zip|" 3360 3361#: ../src/generic/helpext.cpp:274 3362#, c-format 3363msgid "Help directory \"%s\" not found." 3364msgstr "" 3365 3366#: ../src/generic/helpext.cpp:282 3367#, fuzzy, c-format 3368msgid "Help file \"%s\" not found." 3369msgstr "katalogfil for domene �%s� ikke funnet." 3370 3371#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 3372#, c-format 3373msgid "Help: %s" 3374msgstr "Hjelp: %s" 3375 3376#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 3377msgid "Home" 3378msgstr "Hjem" 3379 3380#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 3381msgid "Home directory" 3382msgstr "Hjemmemappe" 3383 3384#: ../include/wx/filefn.h:141 3385msgid "I64" 3386msgstr "I64" 3387 3388#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 3389msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 3390msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB." 3391 3392#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 3393#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 3394#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 3395#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 3396msgid "ICO: Error writing the image file!" 3397msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!" 3398 3399#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 3400msgid "ICO: Image too tall for an icon." 3401msgstr "ICO: Bilde er for h�yt for et ikon." 3402 3403#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 3404msgid "ICO: Image too wide for an icon." 3405msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon." 3406 3407#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 3408msgid "ICO: Invalid icon index." 3409msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks" 3410 3411#: ../src/common/imagiff.cpp:766 3412msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 3413msgstr "IFF: Datastr�m ser ut til � v�re trunkert." 3414 3415#: ../src/common/imagiff.cpp:750 3416msgid "IFF: error in IFF image format." 3417msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat." 3418 3419#: ../src/common/imagiff.cpp:753 3420msgid "IFF: not enough memory." 3421msgstr "IFF: Ikke nok minne." 3422 3423#: ../src/common/imagiff.cpp:756 3424msgid "IFF: unknown error!!!" 3425msgstr "IFF: Ukjent feil!" 3426 3427#: ../src/common/menucmn.cpp:68 3428msgid "INS" 3429msgstr "" 3430 3431#: ../src/common/menucmn.cpp:69 3432msgid "INSERT" 3433msgstr "" 3434 3435#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 3436#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 3437#, c-format 3438msgid "Icon resource specification %s not found." 3439msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet." 3440 3441#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 3442msgid "" 3443"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 3444"report, please enter it here and it will be joined to it:" 3445msgstr "" 3446"Hvis du har mer informasjon som h�rer til denne feilrapporten,\n" 3447"skriv det inn her og det vil bli lagt til:" 3448 3449#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 3450msgid "" 3451"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 3452"\"Cancel\" button,\n" 3453"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 3454"at all possible please do continue with the report generation.\n" 3455msgstr "" 3456"Hvis du vil stanse denne feils�kingsrapporten, velg �Avbryt�-knappen.\n" 3457"V�r klar over at det kan hindre forbedring av programmet s�\n" 3458"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n" 3459 3460#: ../src/msw/registry.cpp:1313 3461#, c-format 3462msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 3463msgstr "Ignorerer verdi �%s� for n�kkel �%s�" 3464 3465#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 3466msgid "Ill-formed resource file syntax." 3467msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil." 3468 3469#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 3470msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 3471msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde" 3472 3473#: ../include/wx/xti.h:1668 3474msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 3475msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode" 3476 3477#: ../include/wx/xti.h:1742 3478msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 3479msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode" 3480 3481#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 3482msgid "Illegal directory name." 3483msgstr "Ugyldig mappenavn." 3484 3485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 3486msgid "Illegal file specification." 3487msgstr "Ugyldig filspesifikasjon." 3488 3489#: ../src/common/image.cpp:1847 3490msgid "Image and mask have different sizes." 3491msgstr "Bilde og maske har forskjellig st�rrelse." 3492 3493#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235 3494#, fuzzy, c-format 3495msgid "Image file is not of type %ld." 3496msgstr "Bildefil er ikke av type %d." 3497 3498#: ../src/common/image.cpp:2259 3499#, fuzzy, c-format 3500msgid "Image file is not of type %s." 3501msgstr "Bildefil er ikke av type %d." 3502 3503#: ../src/msw/textctrl.cpp:430 3504msgid "" 3505"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 3506"Please reinstall riched32.dll" 3507msgstr "" 3508"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i " 3509"steden. Gjeninstaller riched32.dll." 3510 3511#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 3512msgid "Impossible to get child process input" 3513msgstr "Klarte ikke f� tak i inndata for underprosess" 3514 3515#: ../src/common/filefn.cpp:1091 3516#, c-format 3517msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 3518msgstr "Klarte ikke f� tak i rettigheter for filen �%s�" 3519 3520#: ../src/common/filefn.cpp:1105 3521#, c-format 3522msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 3523msgstr "Klarte ikke overskrive filen �%s�" 3524 3525#: ../src/common/filefn.cpp:1149 3526#, c-format 3527msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 3528msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen �%s�" 3529 3530#: ../src/common/stockitem.cpp:130 3531msgid "Indent" 3532msgstr "Innrykk" 3533 3534#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 3535msgid "Indents && Spacing" 3536msgstr "" 3537 3538#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 3539msgid "Index" 3540msgstr "Indeks" 3541 3542#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 3543msgid "Indian (ISO-8859-12)" 3544msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" 3545 3546#: ../src/common/init.cpp:248 3547msgid "Initialization failed in post init, aborting." 3548msgstr "" 3549 3550#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 3551#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 3552#, fuzzy 3553msgid "Insert" 3554msgstr "Innrykk" 3555 3556#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379 3557#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172 3558msgid "Insert Image" 3559msgstr "" 3560 3561#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241 3562#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275 3563#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313 3564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853 3565msgid "Insert Text" 3566msgstr "" 3567 3568#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 3569#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478 3570#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 3571#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 3572msgid "Inserts the chosen symbol." 3573msgstr "" 3574 3575#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 3576msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 3577msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo" 3578 3579#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 3580msgid "Invalid TIFF image index." 3581msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks." 3582 3583#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 3584#, c-format 3585msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 3586msgstr "Ugyldig XRC-ressurs �%s�: har ikke rotnode �resource�." 3587 3588#: ../src/common/appcmn.cpp:290 3589#, c-format 3590msgid "Invalid display mode specification '%s'." 3591msgstr "Ugyldig spesifikasjon �%s� for skjermmodus." 3592 3593#: ../src/x11/app.cpp:127 3594#, c-format 3595msgid "Invalid geometry specification '%s'" 3596msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon �%s�." 3597 3598#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 3599#, c-format 3600msgid "Invalid lock file '%s'." 3601msgstr "Ugyldig l�sefil �%s�." 3602 3603#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 3604msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 3605msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo" 3606 3607#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 3608msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 3609msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo" 3610 3611#: ../src/common/regex.cpp:304 3612#, c-format 3613msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 3614msgstr "Ugyldig regul�rt uttrykk �%s�: %s" 3615 3616#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 3617#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 3618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 3619#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 3620msgid "Italic" 3621msgstr "Kursiv" 3622 3623#: ../src/common/paper.cpp:132 3624msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 3625msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm" 3626 3627#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 3628msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 3629msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis �delagt." 3630 3631#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 3632msgid "JPEG: Couldn't save image." 3633msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde." 3634 3635#: ../src/common/paper.cpp:165 3636msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 3637msgstr "" 3638 3639#: ../src/common/paper.cpp:169 3640msgid "Japanese Envelope Chou #3" 3641msgstr "" 3642 3643#: ../src/common/paper.cpp:182 3644msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 3645msgstr "" 3646 3647#: ../src/common/paper.cpp:170 3648msgid "Japanese Envelope Chou #4" 3649msgstr "" 3650 3651#: ../src/common/paper.cpp:183 3652msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 3653msgstr "" 3654 3655#: ../src/common/paper.cpp:167 3656msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 3657msgstr "" 3658 3659#: ../src/common/paper.cpp:180 3660msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 3661msgstr "" 3662 3663#: ../src/common/paper.cpp:168 3664msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 3665msgstr "" 3666 3667#: ../src/common/paper.cpp:181 3668msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 3669msgstr "" 3670 3671#: ../src/common/paper.cpp:187 3672msgid "Japanese Envelope You #4" 3673msgstr "" 3674 3675#: ../src/common/paper.cpp:188 3676msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 3677msgstr "" 3678 3679#: ../src/common/paper.cpp:140 3680msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 3681msgstr "" 3682 3683#: ../src/common/paper.cpp:177 3684msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 3685msgstr "" 3686 3687#: ../src/common/stockitem.cpp:134 3688msgid "Justified" 3689msgstr "Justert" 3690 3691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 3692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 3693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 3694#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 3695msgid "Justify text left and right." 3696msgstr "" 3697 3698#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 3699msgid "KOI8-R" 3700msgstr "KOI8-R" 3701 3702#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 3703msgid "KOI8-U" 3704msgstr "KOI8-U" 3705 3706#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325 3707msgid "KP_" 3708msgstr "" 3709 3710#: ../src/common/menucmn.cpp:121 3711msgid "KP_ADD" 3712msgstr "" 3713 3714#: ../src/common/menucmn.cpp:116 3715msgid "KP_BEGIN" 3716msgstr "" 3717 3718#: ../src/common/menucmn.cpp:124 3719msgid "KP_DECIMAL" 3720msgstr "" 3721 3722#: ../src/common/menucmn.cpp:118 3723msgid "KP_DELETE" 3724msgstr "" 3725 3726#: ../src/common/menucmn.cpp:125 3727msgid "KP_DIVIDE" 3728msgstr "" 3729 3730#: ../src/common/menucmn.cpp:110 3731msgid "KP_DOWN" 3732msgstr "" 3733 3734#: ../src/common/menucmn.cpp:115 3735msgid "KP_END" 3736msgstr "" 3737 3738#: ../src/common/menucmn.cpp:105 3739msgid "KP_ENTER" 3740msgstr "" 3741 3742#: ../src/common/menucmn.cpp:119 3743msgid "KP_EQUAL" 3744msgstr "" 3745 3746#: ../src/common/menucmn.cpp:106 3747msgid "KP_HOME" 3748msgstr "" 3749 3750#: ../src/common/menucmn.cpp:117 3751msgid "KP_INSERT" 3752msgstr "" 3753 3754#: ../src/common/menucmn.cpp:107 3755msgid "KP_LEFT" 3756msgstr "" 3757 3758#: ../src/common/menucmn.cpp:120 3759msgid "KP_MULTIPLY" 3760msgstr "" 3761 3762#: ../src/common/menucmn.cpp:113 3763msgid "KP_NEXT" 3764msgstr "" 3765 3766#: ../src/common/menucmn.cpp:114 3767msgid "KP_PAGEDOWN" 3768msgstr "" 3769 3770#: ../src/common/menucmn.cpp:112 3771msgid "KP_PAGEUP" 3772msgstr "" 3773 3774#: ../src/common/menucmn.cpp:111 3775msgid "KP_PRIOR" 3776msgstr "" 3777 3778#: ../src/common/menucmn.cpp:109 3779msgid "KP_RIGHT" 3780msgstr "" 3781 3782#: ../src/common/menucmn.cpp:122 3783msgid "KP_SEPARATOR" 3784msgstr "" 3785 3786#: ../src/common/menucmn.cpp:103 3787msgid "KP_SPACE" 3788msgstr "" 3789 3790#: ../src/common/menucmn.cpp:123 3791msgid "KP_SUBTRACT" 3792msgstr "" 3793 3794#: ../src/common/menucmn.cpp:104 3795msgid "KP_TAB" 3796msgstr "" 3797 3798#: ../src/common/menucmn.cpp:108 3799msgid "KP_UP" 3800msgstr "" 3801 3802#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 3803msgid "L&ine spacing:" 3804msgstr "" 3805 3806#: ../src/common/menucmn.cpp:74 3807msgid "LEFT" 3808msgstr "" 3809 3810#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 3811msgid "Landscape" 3812msgstr "Landskap" 3813 3814#: ../src/common/paper.cpp:105 3815msgid "Ledger, 17 x 11 in" 3816msgstr "Ledger, 17 x 11 in" 3817 3818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 3819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 3820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 3821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 3822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 3823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 3824msgid "Left" 3825msgstr "" 3826 3827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 3828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 3829msgid "Left (&first line):" 3830msgstr "" 3831 3832#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878 3833msgid "Left margin (mm):" 3834msgstr "Venstremarg (mm):" 3835 3836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 3837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 3838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 3839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 3840msgid "Left-align text." 3841msgstr "" 3842 3843#: ../src/common/paper.cpp:146 3844#, fuzzy 3845msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 3846msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" 3847 3848#: ../src/common/paper.cpp:98 3849msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 3850msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" 3851 3852#: ../src/common/paper.cpp:145 3853#, fuzzy 3854msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 3855msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 3856 3857#: ../src/common/paper.cpp:151 3858msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 3859msgstr "" 3860 3861#: ../src/common/paper.cpp:154 3862#, fuzzy 3863msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 3864msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 3865 3866#: ../src/common/paper.cpp:171 3867#, fuzzy 3868msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 3869msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 3870 3871#: ../src/common/paper.cpp:103 3872msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 3873msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer" 3874 3875#: ../src/common/paper.cpp:149 3876#, fuzzy 3877msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 3878msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 3879 3880#: ../src/common/paper.cpp:97 3881msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 3882msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" 3883 3884#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 3885msgid "License" 3886msgstr "" 3887 3888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 3889msgid "Light" 3890msgstr "Lett" 3891 3892#: ../src/generic/helpext.cpp:301 3893#, c-format 3894msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 3895msgstr "" 3896 3897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 3898msgid "Line spacing:" 3899msgstr "" 3900 3901#: ../src/html/chm.cpp:820 3902msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 3903msgstr "Lenke inneholdt �//�, konvertert til absolutt lenke." 3904 3905#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 3906msgid "List Style" 3907msgstr "" 3908 3909#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851 3910msgid "List styles" 3911msgstr "" 3912 3913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 3914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 3915msgid "Lists font sizes in points." 3916msgstr "" 3917 3918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 3919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 3920#, fuzzy 3921msgid "Lists the available fonts." 3922msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" 3923 3924#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 3925#, c-format 3926msgid "Load %s file" 3927msgstr "Laster %s fil" 3928 3929#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 3930msgid "Loading : " 3931msgstr "Laster:" 3932 3933#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 3934#, c-format 3935msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 3936msgstr "L�sefil �%s� har feil eier." 3937 3938#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 3939#, c-format 3940msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 3941msgstr "L�sefeil �%s� har feil rettigheter." 3942 3943#: ../src/generic/logg.cpp:578 3944#, c-format 3945msgid "Log saved to the file '%s'." 3946msgstr "Logg lagret til filen �%s�." 3947 3948#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 3949msgid "Long Conversions not supported" 3950msgstr "Long Conversions er ikke st�ttet" 3951 3952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 3953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 3954msgid "Lower case letters" 3955msgstr "" 3956 3957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 3958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 3959msgid "Lower case roman numerals" 3960msgstr "" 3961 3962#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 3963msgid "MDI child" 3964msgstr "MDI-barn" 3965 3966#: ../src/common/menucmn.cpp:86 3967msgid "MENU" 3968msgstr "" 3969 3970#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 3971msgid "" 3972"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 3973"not installed on this machine. Please install it." 3974msgstr "" 3975"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket " 3976"ikke er installert p� denne maskinen." 3977 3978#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 3979msgid "Ma&ximize" 3980msgstr "Ma&ksimer" 3981 3982#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 3983msgid "Match case" 3984msgstr "Skill mellom store og sm� bokstaver" 3985 3986#: ../src/common/fs_mem.cpp:178 3987#, c-format 3988msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 3989msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen �%s�!" 3990 3991#: ../src/msw/frame.cpp:415 3992msgid "Menu" 3993msgstr "Meny" 3994 3995#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 3996msgid "Metal theme" 3997msgstr "Metaltema" 3998 3999#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 4000msgid "Mi&nimize" 4001msgstr "Mi&nimer" 4002 4003#: ../src/mgl/app.cpp:162 4004#, c-format 4005msgid "Mode %ix%i-%i not available." 4006msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig." 4007 4008#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 4009msgid "Modern" 4010msgstr "Moderne" 4011 4012#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 4013msgid "Modified" 4014msgstr "Modifisert" 4015 4016#: ../src/common/module.cpp:133 4017#, c-format 4018msgid "Module \"%s\" initialization failed" 4019msgstr "" 4020 4021#: ../src/common/paper.cpp:133 4022msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4023msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer" 4024 4025#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 4026msgid "Move down" 4027msgstr "Flytt ned" 4028 4029#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 4030msgid "Move up" 4031msgstr "Flytt opp" 4032 4033#: ../src/common/menucmn.cpp:99 4034msgid "NUM_LOCK" 4035msgstr "" 4036 4037#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 4038msgid "Name" 4039msgstr "Navn" 4040 4041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 4042msgid "New &Character Style..." 4043msgstr "" 4044 4045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 4046msgid "New &List Style..." 4047msgstr "" 4048 4049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 4050msgid "New &Paragraph Style..." 4051msgstr "" 4052 4053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 4054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 4055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 4056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 4057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 4058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 4059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 4060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 4061#, fuzzy 4062msgid "New Style" 4063msgstr "Nytt element" 4064 4065#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 4066msgid "New directory" 4067msgstr "Ny mappe" 4068 4069#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 4070msgid "New item" 4071msgstr "Nytt element" 4072 4073#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 4074#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 4075msgid "NewName" 4076msgstr "NyttNavn" 4077 4078#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 4079msgid "Next" 4080msgstr "Neste" 4081 4082#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 4083msgid "Next page" 4084msgstr "Neste side" 4085 4086#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 4087#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 4088#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 4089msgid "No" 4090msgstr "Nei" 4091 4092#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 4093#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 4094msgid "No XBM facility available!" 4095msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!" 4096 4097#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 4098msgid "No XPM icon facility available!" 4099msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!" 4100 4101#: ../src/generic/animateg.cpp:156 4102#, fuzzy, c-format 4103msgid "No animation handler for type %ld defined." 4104msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." 4105 4106#: ../src/generic/helpext.cpp:452 4107msgid "No entries found." 4108msgstr "Ingen oppf�ringer funnet." 4109 4110#: ../src/common/fontmap.cpp:419 4111#, c-format 4112msgid "" 4113"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 4114"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 4115"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 4116"one)?" 4117msgstr "" 4118"Ingen skrift for visning i koding �%s� funnet,\n" 4119"men en alternativ koding �%s� er tilgjengelig.\n" 4120"Vil du bruke denne koding (hvis ikke m� du velge en annen)?" 4121 4122#: ../src/common/fontmap.cpp:424 4123#, c-format 4124msgid "" 4125"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 4126"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 4127"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 4128msgstr "" 4129"Ingen skrift for visning i koding �%s� funnet.\n" 4130"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n" 4131"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?" 4132 4133#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 4134#, fuzzy, c-format 4135msgid "No fonts found in %s." 4136msgstr "Ingen oppf�ringer funnet." 4137 4138#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 4139#, c-format 4140msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 4141msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node �%s�, klasse �%s�!" 4142 4143#: ../src/generic/animateg.cpp:144 4144#, fuzzy 4145msgid "No handler found for animation type." 4146msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." 4147 4148#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220 4149msgid "No handler found for image type." 4150msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype." 4151 4152#: ../src/common/image.cpp:2273 4153#, c-format 4154msgid "No image handler for type %d defined." 4155msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." 4156 4157#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228 4158#, fuzzy, c-format 4159msgid "No image handler for type %ld defined." 4160msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert." 4161 4162#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288 4163#, c-format 4164msgid "No image handler for type %s defined." 4165msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert." 4166 4167#: ../src/html/helpwnd.cpp:874 4168msgid "No matching page found yet" 4169msgstr "Ingen sider med treff funnet enda" 4170 4171#: ../src/unix/sound.cpp:82 4172msgid "No sound" 4173msgstr "Ingen lyd" 4174 4175#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896 4176msgid "No unused colour in image being masked." 4177msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket." 4178 4179#: ../src/common/image.cpp:2701 4180msgid "No unused colour in image." 4181msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet." 4182 4183#: ../src/generic/helpext.cpp:309 4184#, c-format 4185msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 4186msgstr "" 4187 4188#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 4189msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 4190msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" 4191 4192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 4193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 4194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 4195#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 4196msgid "Normal" 4197msgstr "Normal" 4198 4199#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 4200msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 4201msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>." 4202 4203#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 4204msgid "Normal font:" 4205msgstr "Normal skrift:" 4206 4207#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 4208#, fuzzy 4209msgid "Not underlined" 4210msgstr "understreket" 4211 4212#: ../src/common/paper.cpp:117 4213msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 4214msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer" 4215 4216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 4217#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 4218msgid "Numbered outline" 4219msgstr "" 4220 4221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 4222#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 4223#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 4224msgid "OK" 4225msgstr "OK" 4226 4227#: ../src/common/xtixml.cpp:260 4228msgid "Objects must have an id attribute" 4229msgstr "Objekter m� ha en ID attributt" 4230 4231#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 4232msgid "Open File" 4233msgstr "�pne fil" 4234 4235#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555 4236msgid "Open HTML document" 4237msgstr "�pne HTML-dokument" 4238 4239#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 4240#, c-format 4241msgid "Open file \"%s\"" 4242msgstr "�pne fil �%s�" 4243 4244#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 4245#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 4246msgid "Operation not permitted." 4247msgstr "Operasjon ikke tillatt." 4248 4249#: ../src/common/cmdline.cpp:716 4250#, c-format 4251msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 4252msgstr "Opsjon �%s� m� ha en verdi, �=� forventet." 4253 4254#: ../src/common/cmdline.cpp:737 4255#, c-format 4256msgid "Option '%s' requires a value." 4257msgstr "Opsjon �%s� m� ha en verdi." 4258 4259#: ../src/common/cmdline.cpp:802 4260#, c-format 4261msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 4262msgstr "Opsjon �%s�: �%s� kan ikke konverteres til en dato." 4263 4264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 4265msgid "Options" 4266msgstr "Opsjoner" 4267 4268#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 4269msgid "Orientation" 4270msgstr "Orientering" 4271 4272#: ../src/common/menucmn.cpp:102 4273msgid "PAGEDOWN" 4274msgstr "" 4275 4276#: ../src/common/menucmn.cpp:101 4277msgid "PAGEUP" 4278msgstr "" 4279 4280#: ../src/common/menucmn.cpp:87 4281msgid "PAUSE" 4282msgstr "" 4283 4284#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 4285msgid "PCX: couldn't allocate memory" 4286msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne" 4287 4288#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 4289msgid "PCX: image format unsupported" 4290msgstr "PCX: Bildeformat ikke st�ttet" 4291 4292#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 4293msgid "PCX: invalid image" 4294msgstr "PCX: Ugyldig bilde" 4295 4296#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 4297msgid "PCX: this is not a PCX file." 4298msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" 4299 4300#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 4301msgid "PCX: unknown error !!!" 4302msgstr "PCX: Ukjent feil!" 4303 4304#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 4305msgid "PCX: version number too low" 4306msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt" 4307 4308#: ../src/common/menucmn.cpp:73 4309msgid "PGDN" 4310msgstr "" 4311 4312#: ../src/common/menucmn.cpp:72 4313msgid "PGUP" 4314msgstr "" 4315 4316#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 4317msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 4318msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne." 4319 4320#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 4321msgid "PNM: File format is not recognized." 4322msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent" 4323 4324#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 4325#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 4326msgid "PNM: File seems truncated." 4327msgstr "PNM: Filen ser ut til � v�re trunkert." 4328 4329#: ../src/common/paper.cpp:189 4330msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 4331msgstr "" 4332 4333#: ../src/common/paper.cpp:202 4334msgid "PRC 16K Rotated" 4335msgstr "" 4336 4337#: ../src/common/paper.cpp:190 4338msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 4339msgstr "" 4340 4341#: ../src/common/paper.cpp:203 4342msgid "PRC 32K Rotated" 4343msgstr "" 4344 4345#: ../src/common/paper.cpp:191 4346msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 4347msgstr "" 4348 4349#: ../src/common/paper.cpp:204 4350msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 4351msgstr "" 4352 4353#: ../src/common/paper.cpp:192 4354#, fuzzy 4355msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 4356msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 4357 4358#: ../src/common/paper.cpp:205 4359#, fuzzy 4360msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 4361msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 4362 4363#: ../src/common/paper.cpp:201 4364#, fuzzy 4365msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 4366msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm" 4367 4368#: ../src/common/paper.cpp:214 4369#, fuzzy 4370msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 4371msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 4372 4373#: ../src/common/paper.cpp:193 4374#, fuzzy 4375msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 4376msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 4377 4378#: ../src/common/paper.cpp:206 4379#, fuzzy 4380msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 4381msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" 4382 4383#: ../src/common/paper.cpp:194 4384#, fuzzy 4385msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 4386msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 4387 4388#: ../src/common/paper.cpp:207 4389#, fuzzy 4390msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 4391msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm" 4392 4393#: ../src/common/paper.cpp:195 4394#, fuzzy 4395msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 4396msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" 4397 4398#: ../src/common/paper.cpp:208 4399#, fuzzy 4400msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 4401msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 4402 4403#: ../src/common/paper.cpp:196 4404#, fuzzy 4405msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 4406msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm" 4407 4408#: ../src/common/paper.cpp:209 4409#, fuzzy 4410msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 4411msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 4412 4413#: ../src/common/paper.cpp:197 4414#, fuzzy 4415msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 4416msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 4417 4418#: ../src/common/paper.cpp:210 4419#, fuzzy 4420msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 4421msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 4422 4423#: ../src/common/paper.cpp:198 4424#, fuzzy 4425msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 4426msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm" 4427 4428#: ../src/common/paper.cpp:211 4429#, fuzzy 4430msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 4431msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm" 4432 4433#: ../src/common/paper.cpp:199 4434#, fuzzy 4435msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 4436msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 4437 4438#: ../src/common/paper.cpp:212 4439#, fuzzy 4440msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 4441msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 4442 4443#: ../src/common/paper.cpp:200 4444#, fuzzy 4445msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 4446msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm" 4447 4448#: ../src/common/paper.cpp:213 4449#, fuzzy 4450msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 4451msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm" 4452 4453#: ../src/common/menucmn.cpp:90 4454msgid "PRINT" 4455msgstr "" 4456 4457#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 4458#, c-format 4459msgid "Page %d" 4460msgstr "Side %d" 4461 4462#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 4463#, c-format 4464msgid "Page %d of %d" 4465msgstr "Side %d av %d" 4466 4467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826 4468msgid "Page Setup" 4469msgstr "Sideoppsett" 4470 4471#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678 4472msgid "Page setup" 4473msgstr "Sideoppsett" 4474 4475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 4476msgid "Pages" 4477msgstr "Sider" 4478 4479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853 4480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055 4481msgid "Paper Size" 4482msgstr "Papirst�rrelse" 4483 4484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840 4485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 4486msgid "Paper size" 4487msgstr "Papirst�rrelse" 4488 4489#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849 4490msgid "Paragraph styles" 4491msgstr "" 4492 4493#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 4494msgid "Passing a already registered object to SetObject" 4495msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject" 4496 4497#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 4498msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 4499msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName" 4500 4501#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 4502msgid "Passing an unkown object to GetObject" 4503msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject" 4504 4505#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220 4506#, fuzzy 4507msgid "Paste" 4508msgstr "&Lim inn" 4509 4510#: ../src/common/stockitem.cpp:207 4511#, fuzzy 4512msgid "Paste selection" 4513msgstr "Seksjoner" 4514 4515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 4516#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 4517msgid "Peri&od" 4518msgstr "" 4519 4520#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 4521msgid "Permissions" 4522msgstr "Rettigheter" 4523 4524#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 4525msgid "Pipe creation failed" 4526msgstr "R�ropprettelse feilet" 4527 4528#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 4529msgid "Please choose a valid font." 4530msgstr "Velg en gyldig skrift." 4531 4532#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 4533msgid "Please choose an existing file." 4534msgstr "Velg en eksisterende fil." 4535 4536#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 4537msgid "Please choose the page to display:" 4538msgstr "Velg siden som skal vises:" 4539 4540#: ../src/msw/dialup.cpp:794 4541msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 4542msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til" 4543 4544#: ../src/msw/listctrl.cpp:421 4545#, c-format 4546msgid "" 4547"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 4548"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 4549"or this program won't operate correctly." 4550msgstr "" 4551"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n" 4552"(minst versjon 4.70 er p�krevd, men du har %d.%02d)\n" 4553"eller s� kommer ikke dette programmet til � virke." 4554 4555#: ../src/common/prntbase.cpp:323 4556msgid "Please wait while printing\n" 4557msgstr "Vent mens utskriften p�g�r\n" 4558 4559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865 4560msgid "Portrait" 4561msgstr "Portrett" 4562 4563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 4564msgid "PostScript file" 4565msgstr "PostScript-fil" 4566 4567#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 4568#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 4569msgid "Preview:" 4570msgstr "Forh�ndsvisning:" 4571 4572#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 4573msgid "Previous page" 4574msgstr "Forrige side" 4575 4576#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509 4577#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 4578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 4579msgid "Print" 4580msgstr "Utskrift" 4581 4582#: ../src/common/docview.cpp:1045 4583msgid "Print Preview" 4584msgstr "Forh�ndsvisning av utskrift" 4585 4586#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521 4587msgid "Print Preview Failure" 4588msgstr "Feil ved forh�ndsvisning av utskrift" 4589 4590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223 4591msgid "Print Range" 4592msgstr "Utskriftsomr�de" 4593 4594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 4595msgid "Print Setup" 4596msgstr "Oppsett av utskrift" 4597 4598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 4599msgid "Print in colour" 4600msgstr "Utskrift med farger" 4601 4602#: ../src/common/stockitem.cpp:144 4603msgid "Print previe&w" 4604msgstr "&Forh�ndsvisning av utskrift" 4605 4606#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915 4607msgid "Print preview" 4608msgstr "&Forh�ndsvisning av utskrift" 4609 4610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 4611msgid "Print spooling" 4612msgstr "Utskriftsk�" 4613 4614#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 4615msgid "Print this page" 4616msgstr "Skriv ut denne siden" 4617 4618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 4619msgid "Print to File" 4620msgstr "Skriv til fil" 4621 4622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491 4623msgid "Printer" 4624msgstr "Skriver" 4625 4626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631 4627msgid "Printer command:" 4628msgstr "Skriverkommando:" 4629 4630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 4631msgid "Printer options" 4632msgstr "Skriveropsjoner" 4633 4634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 4635msgid "Printer options:" 4636msgstr "Skriveropsjoner:" 4637 4638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914 4639msgid "Printer..." 4640msgstr "Skriver..." 4641 4642#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195 4643msgid "Printer:" 4644msgstr "Skriver:" 4645 4646#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541 4647msgid "Printing " 4648msgstr "Skriver ut" 4649 4650#: ../src/common/prntbase.cpp:337 4651msgid "Printing Error" 4652msgstr "Feil ved utskrift" 4653 4654#: ../src/generic/printps.cpp:204 4655#, c-format 4656msgid "Printing page %d..." 4657msgstr "Skriver ut side %d..." 4658 4659#: ../src/generic/printps.cpp:164 4660msgid "Printing..." 4661msgstr "Skriver ut..." 4662 4663#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 4664#, c-format 4665msgid "" 4666"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 4667msgstr "" 4668"Behandling av feils�kingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen �%s�." 4669 4670#: ../src/common/log.cpp:458 4671msgid "Program aborted." 4672msgstr "Program avbrutt." 4673 4674#: ../src/common/paper.cpp:114 4675msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 4676msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 4677 4678#: ../src/generic/logg.cpp:1171 4679msgid "Question" 4680msgstr "Sp�rsm�l" 4681 4682#: ../src/common/stockitem.cpp:208 4683#, fuzzy 4684msgid "Quit this program" 4685msgstr "Skriv ut denne siden" 4686 4687#: ../src/common/menucmn.cpp:71 4688msgid "RETURN" 4689msgstr "" 4690 4691#: ../src/common/menucmn.cpp:75 4692msgid "RIGHT" 4693msgstr "" 4694 4695#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 4696#, c-format 4697msgid "Read error on file '%s'" 4698msgstr "Lesefeil i fil �%s�" 4699 4700#: ../src/common/prntbase.cpp:252 4701msgid "Ready" 4702msgstr "Klar" 4703 4704#: ../src/common/stockitem.cpp:209 4705msgid "Redo last action" 4706msgstr "" 4707 4708#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 4709#, c-format 4710msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 4711msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!" 4712 4713#: ../src/common/stockitem.cpp:148 4714msgid "Refresh" 4715msgstr "Oppdater" 4716 4717#: ../src/msw/registry.cpp:566 4718#, c-format 4719msgid "Registry key '%s' already exists." 4720msgstr "Registern�kkel �%s� eksisterer allerede." 4721 4722#: ../src/msw/registry.cpp:535 4723#, c-format 4724msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 4725msgstr "Registern�kkel �%s� eksisterer ikke, kan ikke endre navn." 4726 4727#: ../src/msw/registry.cpp:667 4728#, c-format 4729msgid "" 4730"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 4731"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 4732"operation aborted." 4733msgstr "" 4734"Registern�kkel �%s� trengs for normal systemoperasjon,\n" 4735"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n" 4736"operasjon avbrutt." 4737 4738#: ../src/msw/registry.cpp:462 4739#, c-format 4740msgid "Registry value '%s' already exists." 4741msgstr "Registerverdi �%s� eksisterer allerede." 4742 4743#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 4744#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 4745msgid "Regular" 4746msgstr "" 4747 4748#: ../src/generic/helpext.cpp:461 4749msgid "Relevant entries:" 4750msgstr "Relevante oppf�ringer:" 4751 4752#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 4753msgid "Remaining time : " 4754msgstr "Gjenst�ende tid :" 4755 4756#: ../src/common/stockitem.cpp:149 4757msgid "Remove" 4758msgstr "Slett" 4759 4760#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 4761msgid "Remove current page from bookmarks" 4762msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker" 4763 4764#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 4765#, c-format 4766msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 4767msgstr "Utf�rer �%s� har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet." 4768 4769#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970 4770msgid "Renumber List" 4771msgstr "" 4772 4773#: ../src/common/stockitem.cpp:123 4774msgid "Rep&lace" 4775msgstr "Er&statt" 4776 4777#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361 4778#, fuzzy 4779msgid "Replace" 4780msgstr "&Erstatt" 4781 4782#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 4783msgid "Replace &all" 4784msgstr "Erstatt &alle" 4785 4786#: ../src/common/stockitem.cpp:206 4787#, fuzzy 4788msgid "Replace selection" 4789msgstr "Erstatt &alle" 4790 4791#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 4792msgid "Replace with:" 4793msgstr "Erstatt med:" 4794 4795#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 4796msgid "Resource files must have same version number!" 4797msgstr "Ressursfiler m� ha samme versjonsnummer!" 4798 4799#: ../src/common/stockitem.cpp:150 4800msgid "Revert to Saved" 4801msgstr "G� tilbake til lagret versjon" 4802 4803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 4804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4805#, fuzzy 4806msgid "Right" 4807msgstr "Lett" 4808 4809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890 4810msgid "Right margin (mm):" 4811msgstr "H�yremarg (mm):" 4812 4813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 4814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 4815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 4816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 4817msgid "Right-align text." 4818msgstr "" 4819 4820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 4821msgid "Roman" 4822msgstr "Roman" 4823 4824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 4825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 4826msgid "S&tandard bullet name:" 4827msgstr "" 4828 4829#: ../src/common/menucmn.cpp:100 4830msgid "SCROLL_LOCK" 4831msgstr "" 4832 4833#: ../src/common/menucmn.cpp:89 4834msgid "SELECT" 4835msgstr "" 4836 4837#: ../src/common/menucmn.cpp:95 4838msgid "SEPARATOR" 4839msgstr "" 4840 4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 4842msgid "SHIFT-JIS" 4843msgstr "" 4844 4845#: ../src/common/menucmn.cpp:92 4846msgid "SNAPSHOT" 4847msgstr "" 4848 4849#: ../src/common/menucmn.cpp:80 4850msgid "SPACE" 4851msgstr "" 4852 4853#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327 4854msgid "SPECIAL" 4855msgstr "" 4856 4857#: ../src/common/menucmn.cpp:96 4858msgid "SUBTRACT" 4859msgstr "" 4860 4861#: ../src/common/sizer.cpp:2093 4862msgid "Save" 4863msgstr "&Lagre" 4864 4865#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 4866#, c-format 4867msgid "Save %s file" 4868msgstr "Lagre %s fil" 4869 4870#: ../src/common/stockitem.cpp:152 4871msgid "Save &As..." 4872msgstr "Lagre &som..." 4873 4874#: ../src/common/docview.cpp:303 4875msgid "Save as" 4876msgstr "Lagre som" 4877 4878#: ../src/common/stockitem.cpp:212 4879#, fuzzy 4880msgid "Save current document" 4881msgstr "Velg en dokumentvisning" 4882 4883#: ../src/common/stockitem.cpp:213 4884msgid "Save current document with a different filename" 4885msgstr "" 4886 4887#: ../src/generic/logg.cpp:511 4888msgid "Save log contents to file" 4889msgstr "Lagre logginnhold til fil" 4890 4891#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 4892msgid "Script" 4893msgstr "Skript" 4894 4895#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549 4896#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340 4897msgid "Search" 4898msgstr "S�k" 4899 4900#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 4901msgid "" 4902"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " 4903"above" 4904msgstr "S�k innholdet av alle hjelpeb�ker etter teksten du skrev ovenfor" 4905 4906#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 4907msgid "Search direction" 4908msgstr "S�keretning" 4909 4910#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 4911msgid "Search for:" 4912msgstr "S�k etter:" 4913 4914#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063 4915msgid "Search in all books" 4916msgstr "S�k i alle b�ker" 4917 4918#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 4919msgid "Searching..." 4920msgstr "S�ker..." 4921 4922#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 4923msgid "Sections" 4924msgstr "Seksjoner" 4925 4926#: ../src/common/ffile.cpp:222 4927#, c-format 4928msgid "Seek error on file '%s'" 4929msgstr "S�kefeil i filen �%s�" 4930 4931#: ../src/common/ffile.cpp:212 4932#, c-format 4933msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 4934msgstr "S�ker etter feil i fil �%s� (store filer ikke st�ttet av stdio)" 4935 4936#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308 4937#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047 4938msgid "Select &All" 4939msgstr "Velg &alle" 4940 4941#: ../src/common/docview.cpp:1712 4942msgid "Select a document template" 4943msgstr "Velg en dokumentmal" 4944 4945#: ../src/common/docview.cpp:1789 4946msgid "Select a document view" 4947msgstr "Velg en dokumentvisning" 4948 4949#: ../src/common/docview.cpp:1592 4950msgid "Select a file" 4951msgstr "Velg en fil" 4952 4953#: ../src/common/stockitem.cpp:153 4954#, fuzzy 4955msgid "Select all" 4956msgstr "Velg &alle" 4957 4958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 4959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 4960msgid "Select regular or bold." 4961msgstr "" 4962 4963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 4964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 4965msgid "Select regular or italic style." 4966msgstr "" 4967 4968#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 4969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 4970msgid "Select underlining or no underlining." 4971msgstr "" 4972 4973#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 4974#, fuzzy 4975msgid "Selection" 4976msgstr "Seksjoner" 4977 4978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 4979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 4980msgid "Selects the list level to edit." 4981msgstr "" 4982 4983#: ../src/common/cmdline.cpp:755 4984#, c-format 4985msgid "Separator expected after the option '%s'." 4986msgstr "Seperator forventet etter opsjonen �%s�." 4987 4988#: ../include/wx/xti.h:837 4989msgid "SetProperty called w/o valid setter" 4990msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter" 4991 4992#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 4993msgid "Setup..." 4994msgstr "Sett opp..." 4995 4996#: ../src/msw/dialup.cpp:568 4997msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 4998msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig." 4999 5000#: ../src/common/menucmn.cpp:318 5001#, fuzzy 5002msgid "Shift-" 5003msgstr "shift" 5004 5005#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 5006#, fuzzy 5007msgid "Show &hidden directories" 5008msgstr "Vis skjulte mapper" 5009 5010#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159 5011#, fuzzy 5012msgid "Show &hidden files" 5013msgstr "Vis skjulte filer" 5014 5015#: ../src/common/stockitem.cpp:202 5016msgid "Show about dialog" 5017msgstr "" 5018 5019#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 5020msgid "Show all" 5021msgstr "Vis alle" 5022 5023#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 5024msgid "Show all items in index" 5025msgstr "Vis alle elementer i indeksen" 5026 5027#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 5028msgid "Show hidden directories" 5029msgstr "Vis skjulte mapper" 5030 5031#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 5032msgid "Show/hide navigation panel" 5033msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel" 5034 5035#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 5036#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 5037msgid "Shows a Unicode subset." 5038msgstr "" 5039 5040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 5041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 5042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 5043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 5044msgid "Shows a preview of the bullet settings." 5045msgstr "" 5046 5047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 5048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 5049msgid "Shows a preview of the font settings." 5050msgstr "" 5051 5052#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 5053msgid "Shows a preview of the font." 5054msgstr "" 5055 5056#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 5057#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 5058msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 5059msgstr "" 5060 5061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 5062msgid "Shows the font preview." 5063msgstr "Viser skriftforh�ndsvisning." 5064 5065#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 5066msgid "Simple monochrome theme" 5067msgstr "" 5068 5069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 5070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 5071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 5072#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 5073#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 5074#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 5075msgid "Single" 5076msgstr "" 5077 5078#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 5079msgid "Size" 5080msgstr "St�rrelse" 5081 5082#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 5083#, fuzzy 5084msgid "Size:" 5085msgstr "St�rrelse" 5086 5087#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 5088#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621 5089msgid "Skip" 5090msgstr "Hopp over" 5091 5092#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 5093msgid "Slant" 5094msgstr "Skr�" 5095 5096#: ../src/common/docview.cpp:579 5097msgid "Sorry, could not open this file for saving." 5098msgstr "Klarte ikke �pne denne filen for lagring." 5099 5100#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611 5101msgid "Sorry, could not open this file." 5102msgstr "Klarte ikke �pne denne filen." 5103 5104#: ../src/common/docview.cpp:586 5105msgid "Sorry, could not save this file." 5106msgstr "Klarte ikke lagre denne filen." 5107 5108#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 5109msgid "" 5110"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" 5111msgstr "" 5112 5113#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 5114msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 5115msgstr "Ikke nok minne til � lage en forh�ndsvisning." 5116 5117#: ../src/common/docview.cpp:1041 5118msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 5119msgstr "Forh�ndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert." 5120 5121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 5122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 5123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 5124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 5125msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 5126msgstr "" 5127 5128#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 5129msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 5130msgstr "Formatet for denne filen er ukjent." 5131 5132#: ../src/unix/sound.cpp:493 5133msgid "Sound data are in unsupported format." 5134msgstr "Format for lyddata er ikke st�ttet." 5135 5136#: ../src/unix/sound.cpp:478 5137#, c-format 5138msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 5139msgstr "Formatet p� lydfilen �%s� er ikke st�ttet." 5140 5141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 5142#, fuzzy 5143msgid "Spacing" 5144msgstr "S�ker..." 5145 5146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 5147#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 5148msgid "Standard" 5149msgstr "" 5150 5151#: ../src/common/paper.cpp:106 5152msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 5153msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer" 5154 5155#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203 5156msgid "Status:" 5157msgstr "Status: " 5158 5159#: ../src/generic/logg.cpp:628 5160msgid "Status: " 5161msgstr "Status: " 5162 5163#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 5164msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 5165msgstr "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke st�ttet" 5166 5167#: ../src/msw/colour.cpp:35 5168#, c-format 5169msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 5170msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s" 5171 5172#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 5173msgid "String conversions not supported" 5174msgstr "String conversions ikke st�ttet" 5175 5176#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 5177#, fuzzy 5178msgid "Style" 5179msgstr "&Stil:" 5180 5181#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 5182msgid "Style Organiser" 5183msgstr "" 5184 5185#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 5186#, fuzzy 5187msgid "Style:" 5188msgstr "&Stil:" 5189 5190#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 5191#, c-format 5192msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 5193msgstr "Underklasse �%s� ikke funnet i ressurs �%s�, ikke subclassing!" 5194 5195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 5196#, fuzzy 5197msgid "Subscrip&t" 5198msgstr "Skript" 5199 5200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 5201#, fuzzy 5202msgid "Supe&rscript" 5203msgstr "Skript" 5204 5205#: ../src/common/paper.cpp:152 5206msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5207msgstr "" 5208 5209#: ../src/common/paper.cpp:153 5210msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5211msgstr "" 5212 5213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 5214msgid "Swiss" 5215msgstr "Swiss" 5216 5217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 5218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 5219msgid "Symbol" 5220msgstr "" 5221 5222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 5223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 5224#, fuzzy 5225msgid "Symbol &font:" 5226msgstr "Normal skrift:" 5227 5228#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 5229msgid "Symbols" 5230msgstr "" 5231 5232#: ../src/common/menucmn.cpp:81 5233msgid "TAB" 5234msgstr "" 5235 5236#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 5237msgid "TIFF library error." 5238msgstr "" 5239 5240#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 5241msgid "TIFF library warning." 5242msgstr "" 5243 5244#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296 5245#: ../src/common/imagtiff.cpp:436 5246msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 5247msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne." 5248 5249#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 5250msgid "TIFF: Error loading image." 5251msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting." 5252 5253#: ../src/common/imagtiff.cpp:310 5254msgid "TIFF: Error reading image." 5255msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing." 5256 5257#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 5258msgid "TIFF: Error saving image." 5259msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde." 5260 5261#: ../src/common/imagtiff.cpp:482 5262msgid "TIFF: Error writing image." 5263msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde." 5264 5265#: ../src/common/paper.cpp:147 5266#, fuzzy 5267msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 5268msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" 5269 5270#: ../src/common/paper.cpp:104 5271msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 5272msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" 5273 5274#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 5275msgid "Tabs" 5276msgstr "" 5277 5278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 5279msgid "Teletype" 5280msgstr "Teletype" 5281 5282#: ../src/common/docview.cpp:1713 5283msgid "Templates" 5284msgstr "Maler" 5285 5286#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 5287msgid "Thai (ISO-8859-11)" 5288msgstr "Thai (ISO-8859-11)" 5289 5290#: ../src/common/ftp.cpp:704 5291msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 5292msgstr "FTP-tjeneren st�tter ikke passiv modus." 5293 5294#: ../src/common/ftp.cpp:692 5295msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 5296msgstr "FTP-tjeneren st�tter ikke PORT-kommandoen." 5297 5298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 5299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 5300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 5301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 5302msgid "The available bullet styles." 5303msgstr "" 5304 5305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 5306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 5307#, fuzzy 5308msgid "The available styles." 5309msgstr "Skriftstil" 5310 5311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 5312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 5313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 5314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 5315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 5316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 5317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 5318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 5319msgid "The bullet character." 5320msgstr "" 5321 5322#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 5323#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 5324msgid "The character code." 5325msgstr "" 5326 5327#: ../src/common/fontmap.cpp:201 5328#, c-format 5329msgid "" 5330"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 5331"another charset to replace it with or choose\n" 5332"[Cancel] if it cannot be replaced" 5333msgstr "" 5334"Tegnsettet �%s� er ukjent. Velg et annet tegnsett\n" 5335"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut." 5336 5337#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 5338#, c-format 5339msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 5340msgstr "Utklippstavleformatet �%d� finnes ikke." 5341 5342#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 5343#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 5344msgid "The default style for the next paragraph." 5345msgstr "" 5346 5347#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 5348#, c-format 5349msgid "" 5350"The directory '%s' does not exist\n" 5351"Create it now?" 5352msgstr "" 5353"Mappen �%s� finnes ikke.\n" 5354"Opprett den n�?" 5355 5356#: ../src/common/docview.cpp:1980 5357#, c-format 5358msgid "" 5359"The file '%s' couldn't be opened.\n" 5360"It has been removed from the most recently used files list." 5361msgstr "" 5362"Klarte ikke �pne filen �%s�.\n" 5363"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." 5364 5365#: ../src/common/docview.cpp:1990 5366#, c-format 5367msgid "" 5368"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 5369"It has been removed from the most recently used files list." 5370msgstr "" 5371"Filen �%s� eksisterer ikke og kunne ikke �pnes.\n" 5372"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer." 5373 5374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 5375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 5376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 5377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 5378#, fuzzy 5379msgid "The first line indent." 5380msgstr "Skriftpunktst�rrelse" 5381 5382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 5383msgid "The font colour." 5384msgstr "Skriftfarge" 5385 5386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 5387msgid "The font family." 5388msgstr "Skriftfamilie" 5389 5390#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 5391#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 5392msgid "The font from which to take the symbol." 5393msgstr "" 5394 5395#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 5396#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 5397msgid "The font point size." 5398msgstr "Skriftpunktst�rrelse" 5399 5400#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 5401#, fuzzy 5402msgid "The font size in points." 5403msgstr "Skriftpunktst�rrelse" 5404 5405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 5406msgid "The font style." 5407msgstr "Skriftstil" 5408 5409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 5410msgid "The font weight." 5411msgstr "Skriftvekt" 5412 5413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 5414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 5415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 5416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 5417#, fuzzy 5418msgid "The left indent." 5419msgstr "Skriftvekt" 5420 5421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 5422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 5423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 5424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 5425msgid "The line spacing." 5426msgstr "" 5427 5428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 5429#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 5430msgid "The list item number." 5431msgstr "" 5432 5433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 5434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 5435#, fuzzy 5436msgid "The outline level." 5437msgstr "Viser skriftforh�ndsvisning." 5438 5439#: ../src/common/filename.cpp:1254 5440#, c-format 5441msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 5442msgstr "Stien �%s� inneholder for mange \"..\"!" 5443 5444#: ../src/common/log.cpp:307 5445#, c-format 5446msgid "The previous message repeated once." 5447msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 5448msgstr[0] "" 5449msgstr[1] "" 5450 5451#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 5452#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 5453msgid "The range to show." 5454msgstr "" 5455 5456#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 5457msgid "" 5458"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 5459"private information,\n" 5460"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 5461msgstr "" 5462"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene " 5463"inneholder privat informasjon,\n" 5464"s� fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra " 5465"rapporten.\n" 5466 5467#: ../src/common/cmdline.cpp:903 5468#, c-format 5469msgid "The required parameter '%s' was not specified." 5470msgstr "Den n�dvendige parameteren �%s� var ikke oppgitt." 5471 5472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 5473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 5474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 5475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 5476msgid "The right indent." 5477msgstr "" 5478 5479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 5480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 5481#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 5482msgid "The spacing after the paragraph." 5483msgstr "" 5484 5485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 5486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 5487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 5488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 5489msgid "The spacing before the paragraph." 5490msgstr "" 5491 5492#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 5493#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 5494#, fuzzy 5495msgid "The style name." 5496msgstr "Skriftstil" 5497 5498#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 5499#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 5500msgid "The style on which this style is based." 5501msgstr "" 5502 5503#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 5504#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 5505#, fuzzy 5506msgid "The style preview." 5507msgstr "Viser skriftforh�ndsvisning." 5508 5509#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 5510#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 5511#, fuzzy 5512msgid "The tab position." 5513msgstr "Skriftpunktst�rrelse" 5514 5515#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 5516#, fuzzy 5517msgid "The tab positions." 5518msgstr "Skriftpunktst�rrelse" 5519 5520#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904 5521msgid "The text couldn't be saved." 5522msgstr "Klarte ikke lagre teksten." 5523 5524#: ../src/common/cmdline.cpp:881 5525#, c-format 5526msgid "The value for the option '%s' must be specified." 5527msgstr "Verdien for opsjonen �%s� m� oppgies." 5528 5529#: ../src/msw/dialup.cpp:456 5530#, c-format 5531msgid "" 5532"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " 5533"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 5534msgstr "" 5535"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert p� denne maskinen er for " 5536"gammel. Du m� oppgradere - f�lgende p�krevd funksjon mangler: %s" 5537 5538#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 5539msgid "" 5540"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 5541msgstr "" 5542"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du m� installere en " 5543"skriver." 5544 5545#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 5546msgid "" 5547"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " 5548"of comctl32.dll" 5549msgstr "" 5550"Dette systemet st�tter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av " 5551"comctl32.dll." 5552 5553#: ../src/msw/thread.cpp:1268 5554msgid "" 5555"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " 5556"storage" 5557msgstr "" 5558"Initialisering av tr�dmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale " 5559"tr�dlageret" 5560 5561#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 5562msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 5563msgstr "Initialisering av tr�dmodul feilet: klarte ikke opprette tr�dn�kkel" 5564 5565#: ../src/msw/thread.cpp:1256 5566msgid "" 5567"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 5568"local storage" 5569msgstr "" 5570"Initialisering av tr�dmodul feilet: umulig � reservere indeks i det lokale " 5571"tr�dlager" 5572 5573#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 5574msgid "Thread priority setting is ignored." 5575msgstr "Tr�dprioritetinnstilling ignorert." 5576 5577#: ../src/msw/mdi.cpp:172 5578msgid "Tile &Horizontally" 5579msgstr "Tile &horisontalt" 5580 5581#: ../src/msw/mdi.cpp:173 5582msgid "Tile &Vertically" 5583msgstr "Tile &vertikalt" 5584 5585#: ../src/common/ftp.cpp:631 5586msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 5587msgstr "Tidsavbrudd under venting p� FTP-tilkobling, pr�v passiv modus." 5588 5589#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111 5590msgid "Timer creation failed." 5591msgstr "Tidtager opprettelese feilet." 5592 5593#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 5594msgid "Tip of the Day" 5595msgstr "Dagens tips" 5596 5597#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 5598msgid "Tips not available, sorry!" 5599msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!" 5600 5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 5602msgid "To:" 5603msgstr "Til:" 5604 5605#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608 5606msgid "Too many EndStyle calls!" 5607msgstr "" 5608 5609#: ../src/common/imagpng.cpp:294 5610msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 5611msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan v�re litt uskarpt." 5612 5613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 5614msgid "Top margin (mm):" 5615msgstr "Toppmarg (mm):" 5616 5617#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 5618msgid "Translations by " 5619msgstr "" 5620 5621#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 5622msgid "Translators" 5623msgstr "" 5624 5625#: ../src/common/fs_mem.cpp:230 5626#, c-format 5627msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 5628msgstr "Pr�vde � fjerne filen �%s� fra VFS minne, men den er ikke lastet!" 5629 5630#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 5631msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 5632msgstr "Pr�ver � l�se NULL tjenernavn: gir opp" 5633 5634#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 5635msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 5636msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" 5637 5638#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 5639msgid "Type" 5640msgstr "Type" 5641 5642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 5643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 5644#, fuzzy 5645msgid "Type a font name." 5646msgstr "Skriftfamilie" 5647 5648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 5649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 5650msgid "Type a size in points." 5651msgstr "" 5652 5653#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 5654#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 5655msgid "Type must have enum - long conversion" 5656msgstr "Type m� ha enum - long conversion" 5657 5658#: ../src/common/menucmn.cpp:76 5659msgid "UP" 5660msgstr "" 5661 5662#: ../src/common/paper.cpp:135 5663msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 5664msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer" 5665 5666#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 5667#, fuzzy 5668msgid "US-ASCII" 5669msgstr "ASCII" 5670 5671#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 5672msgid "Unable to create TextEncodingConverter" 5673msgstr "" 5674 5675#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 5676#, c-format 5677msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 5678msgstr "Klarte ikke �pne forespurt HTML-dokument: %s" 5679 5680#: ../src/unix/sound.cpp:369 5681msgid "Unable to play sound asynchronously." 5682msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront." 5683 5684#: ../src/common/stockitem.cpp:155 5685msgid "Undelete" 5686msgstr "Angre sletting" 5687 5688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 5689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 5690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 5691#, fuzzy 5692msgid "Underlined" 5693msgstr "&Strek under" 5694 5695#: ../src/common/stockitem.cpp:210 5696msgid "Undo last action" 5697msgstr "" 5698 5699#: ../src/common/cmdline.cpp:691 5700#, fuzzy, c-format 5701msgid "Unexpected characters following option '%s'." 5702msgstr "Uventet parameter �%s�" 5703 5704#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 5705#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 5706#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 5707#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 5708#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 5709#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 5710#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 5711#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 5712#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 5713#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 5714#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 5715#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 5716msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 5717msgstr "Uventet slutt p� filen under tolking av ressurs." 5718 5719#: ../src/common/cmdline.cpp:844 5720#, c-format 5721msgid "Unexpected parameter '%s'" 5722msgstr "Uventet parameter �%s�" 5723 5724#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 5725#, fuzzy 5726msgid "Unicode" 5727msgstr "&Fjern innrykk" 5728 5729#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 5730msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 5731msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" 5732 5733#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 5734msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 5735msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 5736 5737#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 5738msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 5739msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 5740 5741#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 5742msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 5743msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" 5744 5745#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 5746msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 5747msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 5748 5749#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 5750msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 5751msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 5752 5753#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 5754msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 5755msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 5756 5757#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 5758msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 5759msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 5760 5761#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607 5762#, fuzzy 5763msgid "Unknown" 5764msgstr "ukjent" 5765 5766#: ../src/msw/dde.cpp:1088 5767#, c-format 5768msgid "Unknown DDE error %08x" 5769msgstr "Ukjent DDE-feil %08x" 5770 5771#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 5772msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 5773msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo" 5774 5775#: ../src/unix/dlunix.cpp:339 5776msgid "Unknown dynamic library error" 5777msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek" 5778 5779#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 5780#, c-format 5781msgid "Unknown encoding (%d)" 5782msgstr "Ukjent koding (%d)" 5783 5784#: ../src/common/cmdline.cpp:598 5785#, c-format 5786msgid "Unknown long option '%s'" 5787msgstr "Ukjent lang opsjon �%s�" 5788 5789#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 5790#, c-format 5791msgid "Unknown option '%s'" 5792msgstr "Ukjent opsjon �%s�" 5793 5794#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 5795msgid "Unknown style flag " 5796msgstr "Ukjent stilflagg" 5797 5798#: ../src/common/xtixml.cpp:321 5799#, c-format 5800msgid "Unkown Property %s" 5801msgstr "Ukjent egenskap %s" 5802 5803#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 5804#, c-format 5805msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 5806msgstr "Ubalansert �{� i en oppf�ring for mime-type %s." 5807 5808#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 5809#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 5810msgid "Unnamed command" 5811msgstr "Ikke-navngitt kommando" 5812 5813#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 5814#, c-format 5815msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 5816msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs." 5817 5818#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 5819#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 5820msgid "Unsupported clipboard format." 5821msgstr "Ikke-st�ttet utklippstavleformat." 5822 5823#: ../src/common/appcmn.cpp:273 5824#, c-format 5825msgid "Unsupported theme '%s'." 5826msgstr "Ikke-st�ttet tema �%s�." 5827 5828#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 5829msgid "Up" 5830msgstr "Opp" 5831 5832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 5833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 5834msgid "Upper case letters" 5835msgstr "" 5836 5837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 5839msgid "Upper case roman numerals" 5840msgstr "" 5841 5842#: ../src/common/cmdline.cpp:975 5843#, c-format 5844msgid "Usage: %s" 5845msgstr "Bruk: %s" 5846 5847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 5848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 5849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 5850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 5851msgid "Use the current alignment setting." 5852msgstr "" 5853 5854#: ../src/common/valtext.cpp:177 5855msgid "Validation conflict" 5856msgstr "Valideringskonflikt" 5857 5858#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73 5859#, fuzzy, c-format 5860msgid "Version %s" 5861msgstr "Rettigheter" 5862 5863#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 5864msgid "Video Output" 5865msgstr "Video utdata" 5866 5867#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063 5868msgid "View files as a detailed view" 5869msgstr "Vis filer i detaljert visning" 5870 5871#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 5872msgid "View files as a list view" 5873msgstr "Vis filer i liste-visning" 5874 5875#: ../src/common/docview.cpp:1790 5876msgid "Views" 5877msgstr "Visninger" 5878 5879#: ../src/common/menucmn.cpp:126 5880msgid "WINDOWS_LEFT" 5881msgstr "" 5882 5883#: ../src/common/menucmn.cpp:128 5884msgid "WINDOWS_MENU" 5885msgstr "" 5886 5887#: ../src/common/menucmn.cpp:127 5888msgid "WINDOWS_RIGHT" 5889msgstr "" 5890 5891#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 5892msgid "Waiting for subprocess termination failed" 5893msgstr "Venting p� avslutning av underprosess feilet" 5894 5895#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380 5896msgid "Warning" 5897msgstr "Advarsel" 5898 5899#: ../src/common/log.cpp:472 5900msgid "Warning: " 5901msgstr "Advarsel:" 5902 5903#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 5904msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 5905msgstr "Advarsel: Fors�k p� � fjerne HTML-tagg fra en tom stabel." 5906 5907#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 5908msgid "Western European (ISO-8859-1)" 5909msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)" 5910 5911#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 5912msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 5913msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)" 5914 5915#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 5916msgid "Whether the font is underlined." 5917msgstr "Om skriften er understreket." 5918 5919#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 5920msgid "Whole word" 5921msgstr "Hele ord" 5922 5923#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 5924msgid "Whole words only" 5925msgstr "Bare hele ord" 5926 5927#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 5928msgid "Win32 theme" 5929msgstr "Win32-tema" 5930 5931#: ../src/msw/utils.cpp:1080 5932msgid "Win32s on Windows 3.1" 5933msgstr "Win32 p� Windows 3.1" 5934 5935#: ../src/msw/utils.cpp:1129 5936#, c-format 5937msgid "Windows 2000 (build %lu" 5938msgstr "Windows 2000 (build %lu" 5939 5940#: ../src/msw/utils.cpp:1094 5941msgid "Windows 95" 5942msgstr "Windows 95" 5943 5944#: ../src/msw/utils.cpp:1090 5945msgid "Windows 95 OSR2" 5946msgstr "Windows 95 OSR2" 5947 5948#: ../src/msw/utils.cpp:1105 5949msgid "Windows 98" 5950msgstr "Windows 98" 5951 5952#: ../src/msw/utils.cpp:1101 5953msgid "Windows 98 SE" 5954msgstr "Windows 98 SE" 5955 5956#: ../src/msw/utils.cpp:1112 5957#, c-format 5958msgid "Windows 9x (%d.%d)" 5959msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 5960 5961#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 5962msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 5963msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" 5964 5965#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 5966msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 5967msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" 5968 5969#: ../src/msw/utils.cpp:1074 5970#, fuzzy, c-format 5971msgid "Windows CE (%d.%d)" 5972msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 5973 5974#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 5975msgid "Windows Central European (CP 1250)" 5976msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)" 5977 5978#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 5979msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" 5980msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)" 5981 5982#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 5983msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" 5984msgstr "Windows kinesisk (CP 950)" 5985 5986#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 5987msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 5988msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" 5989 5990#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 5991msgid "Windows Greek (CP 1253)" 5992msgstr "Windows gresk (CP 1253)" 5993 5994#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 5995msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 5996msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)" 5997 5998#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 5999msgid "Windows Japanese (CP 932)" 6000msgstr "Windows japansk (CP 932)" 6001 6002#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 6003msgid "Windows Korean (CP 949)" 6004msgstr "Windows koreansk (CP 949)" 6005 6006#: ../src/msw/utils.cpp:1109 6007msgid "Windows ME" 6008msgstr "Windows ME" 6009 6010#: ../src/msw/utils.cpp:1144 6011#, c-format 6012msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 6013msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 6014 6015#: ../src/msw/utils.cpp:1137 6016#, c-format 6017msgid "Windows Server 2003 (build %lu" 6018msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" 6019 6020#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 6021#, fuzzy 6022msgid "Windows Thai (CP 874)" 6023msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" 6024 6025#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 6026msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 6027msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)" 6028 6029#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 6030msgid "Windows Western European (CP 1252)" 6031msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)" 6032 6033#: ../src/msw/utils.cpp:1133 6034#, c-format 6035msgid "Windows XP (build %lu" 6036msgstr "Windows XP (build %lu" 6037 6038#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 6039msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 6040msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 6041 6042#: ../src/common/ffile.cpp:158 6043#, c-format 6044msgid "Write error on file '%s'" 6045msgstr "Skrivefeil p� fil �%s�" 6046 6047#: ../src/xml/xml.cpp:713 6048#, c-format 6049msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 6050msgstr "XML tolkefeil: �%s� p� linje %d" 6051 6052#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 6053msgid "XPM: Malformed pixel data!" 6054msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata" 6055 6056#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 6057#, fuzzy, c-format 6058msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 6059msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon �%s�!" 6060 6061#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 6062msgid "XPM: incorrect header format!" 6063msgstr "" 6064 6065#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 6066#, fuzzy, c-format 6067msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 6068msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon �%s�!" 6069 6070#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 6071#, c-format 6072msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 6073msgstr "" 6074 6075#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 6076#, c-format 6077msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 6078msgstr "XRC-ressurs �%s� (klasse �%s�) ikke funnet!" 6079 6080#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164 6081#, fuzzy, c-format 6082msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 6083msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra �%s�." 6084 6085#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132 6086#, c-format 6087msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 6088msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra �%s�." 6089 6090#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078 6091#, c-format 6092msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." 6093msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon �%s� for egenskap �%s�." 6094 6095#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 6096#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 6097#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 6098msgid "Yes" 6099msgstr "Ja" 6100 6101#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 6102#, fuzzy 6103msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 6104msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." 6105 6106#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 6107msgid "You cannot Init an overlay twice" 6108msgstr "" 6109 6110#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 6111msgid "You cannot add a new directory to this section." 6112msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." 6113 6114#: ../src/common/stockitem.cpp:162 6115msgid "Zoom &In" 6116msgstr "Vis &st�rre" 6117 6118#: ../src/common/stockitem.cpp:163 6119msgid "Zoom &Out" 6120msgstr "Vis &mindre" 6121 6122#: ../src/common/stockitem.cpp:161 6123msgid "Zoom to &Fit" 6124msgstr "Tilpass til skjerm" 6125 6126#: ../src/common/docview.cpp:2164 6127msgid "[EMPTY]" 6128msgstr "[TOM]" 6129 6130#: ../src/msw/dde.cpp:1055 6131msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 6132msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappl�psbetingelse." 6133 6134#: ../src/msw/dde.cpp:1043 6135msgid "" 6136"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 6137"function,\n" 6138"or an invalid instance identifier\n" 6139"was passed to a DDEML function." 6140msgstr "" 6141"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt f�rst,\n" 6142"eller en ugyldig instanseindentifikator\n" 6143"ble sendt til en DDEML-funksjon." 6144 6145#: ../src/msw/dde.cpp:1061 6146msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 6147msgstr "en klients fors�k p� � etablere en konversasjon feilet." 6148 6149#: ../src/msw/dde.cpp:1058 6150msgid "a memory allocation failed." 6151msgstr "en minnereservasjon feilet." 6152 6153#: ../src/msw/dde.cpp:1052 6154msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 6155msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en." 6156 6157#: ../src/msw/dde.cpp:1034 6158msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 6159msgstr "tidsavbrudd i en foresp�rsel etter synkron r�dtransaksjon" 6160 6161#: ../src/msw/dde.cpp:1040 6162msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 6163msgstr "tidsavbrudd i en foresp�rsel etter synkron datatransaksjon" 6164 6165#: ../src/msw/dde.cpp:1049 6166msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 6167msgstr "en foresp�rsel om en synkron utf�rselstransaksjon har g�tt ut p� tid." 6168 6169#: ../src/msw/dde.cpp:1067 6170msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 6171msgstr "en foresp�rsel om en asynkron �snuse�-transaksjon har g�tt ut p� tid." 6172 6173#: ../src/msw/dde.cpp:1082 6174msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 6175msgstr "" 6176"en foresp�rsel om � avslutte en r�dgivningstransaksjon har g�tt ut p� tid." 6177 6178#: ../src/msw/dde.cpp:1076 6179msgid "" 6180"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 6181"that was terminated by the client, or the server\n" 6182"terminated before completing a transaction." 6183msgstr "" 6184"en tjenerside-transaksjon ble fors�kt p� en samtale\n" 6185"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n" 6186"sl�tt av f�r transaksjonen ble fullf�rt." 6187 6188#: ../src/msw/dde.cpp:1064 6189msgid "a transaction failed." 6190msgstr "en transaksjon feilet." 6191 6192#: ../src/common/menucmn.cpp:199 6193msgid "alt" 6194msgstr "alt" 6195 6196#: ../src/msw/dde.cpp:1046 6197msgid "" 6198"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 6199"attempted to perform a DDE transaction,\n" 6200"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 6201"attempted to perform server transactions." 6202msgstr "" 6203"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n" 6204"pr�vd � utf�re en DDE-transaksjon,\n" 6205"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n" 6206"pr�vd � utf�re tjenertransaksjoner." 6207 6208#: ../src/msw/dde.cpp:1070 6209msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 6210msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet." 6211 6212#: ../src/msw/dde.cpp:1079 6213msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 6214msgstr "En intern feil har oppst�tt i DDEML-en." 6215 6216#: ../src/msw/dde.cpp:1085 6217msgid "" 6218"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 6219"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 6220"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 6221msgstr "" 6222"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n" 6223"N�r programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n" 6224"s� vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger v�re " 6225"gyldig." 6226 6227#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 6228msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 6229msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil sl�tt sammen" 6230 6231#: ../src/common/fileconf.cpp:1893 6232#, c-format 6233msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 6234msgstr "fors�k p� � endre uforanderlig n�kkel �%s� ignorert." 6235 6236#: ../src/html/chm.cpp:330 6237msgid "bad arguments to library function" 6238msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon" 6239 6240#: ../src/html/chm.cpp:342 6241msgid "bad signature" 6242msgstr "ugyldig signatur" 6243 6244#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 6245msgid "bad zipfile offset to entry" 6246msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppf�ring" 6247 6248#: ../src/common/ftp.cpp:381 6249msgid "binary" 6250msgstr "bin�rt" 6251 6252#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 6253msgid "bold" 6254msgstr "fet" 6255 6256#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 6257msgid "buffer is too small for Windows directory." 6258msgstr "" 6259 6260#: ../src/common/ffile.cpp:91 6261#, c-format 6262msgid "can't close file '%s'" 6263msgstr "klarte ikke lukke fil �%s�" 6264 6265#: ../src/common/file.cpp:278 6266#, c-format 6267msgid "can't close file descriptor %d" 6268msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d" 6269 6270#: ../src/common/file.cpp:544 6271#, c-format 6272msgid "can't commit changes to file '%s'" 6273msgstr "klarte ikke utf�re endringene p� filen �%s�" 6274 6275#: ../src/common/file.cpp:212 6276#, c-format 6277msgid "can't create file '%s'" 6278msgstr "klarte ikke opprette fil �%s�" 6279 6280#: ../src/common/fileconf.cpp:1204 6281#, c-format 6282msgid "can't delete user configuration file '%s'" 6283msgstr "klarte ikke slette file �%s� for brukerkonfigurasjon" 6284 6285#: ../src/common/file.cpp:450 6286#, c-format 6287msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 6288msgstr "klarte ikke avgj�re om slutten p� filen er n�dd for deskriptor %d " 6289 6290#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 6291#, fuzzy, c-format 6292msgid "can't execute '%s'" 6293msgstr "Klarte ikke utf�re �%s�\n" 6294 6295#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 6296msgid "can't find central directory in zip" 6297msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe" 6298 6299#: ../src/common/file.cpp:420 6300#, c-format 6301msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 6302msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d" 6303 6304#: ../src/msw/utils.cpp:394 6305msgid "can't find user's HOME, using current directory." 6306msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog." 6307 6308#: ../src/common/file.cpp:336 6309#, c-format 6310msgid "can't flush file descriptor %d" 6311msgstr "klarte ikke t�mme fildeskriptor %d" 6312 6313#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 6314#, c-format 6315msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 6316msgstr "klarte ikke finne s�keposisjon p� fildeskriptor %d" 6317 6318#: ../src/common/fontmap.cpp:323 6319msgid "can't load any font, aborting" 6320msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter" 6321 6322#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75 6323#, c-format 6324msgid "can't open file '%s'" 6325msgstr "klarte ikke �pne fil �%s�" 6326 6327#: ../src/common/fileconf.cpp:404 6328#, c-format 6329msgid "can't open global configuration file '%s'." 6330msgstr "klarte ikke �pne global konfigurasjonsfil �%s�." 6331 6332#: ../src/common/fileconf.cpp:419 6333#, c-format 6334msgid "can't open user configuration file '%s'." 6335msgstr "klarte ikke �pne bruker konfigurasjonsfil �%s�." 6336 6337#: ../src/common/fileconf.cpp:1046 6338msgid "can't open user configuration file." 6339msgstr "klarte ikke �pne bruker konfigurasjonsfil." 6340 6341#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 6342msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 6343msgstr "Klarte ikke klargj�re zlib-str�m for nedpakking." 6344 6345#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 6346msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 6347msgstr "Klarte ikke klargj�re zlib-str�m for utpakking." 6348 6349#: ../src/common/file.cpp:302 6350#, c-format 6351msgid "can't read from file descriptor %d" 6352msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d" 6353 6354#: ../src/common/file.cpp:539 6355#, c-format 6356msgid "can't remove file '%s'" 6357msgstr "klarte ikke slette fil �%s�" 6358 6359#: ../src/common/file.cpp:555 6360#, c-format 6361msgid "can't remove temporary file '%s'" 6362msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil �%s�" 6363 6364#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 6365#, c-format 6366msgid "can't seek on file descriptor %d" 6367msgstr "klarte ikke s�ke p� fildeskriptor %d" 6368 6369#: ../src/common/textfile.cpp:279 6370#, c-format 6371msgid "can't write buffer '%s' to disk." 6372msgstr "klarte ikke skriver buffer �%s� til disk." 6373 6374#: ../src/common/file.cpp:318 6375#, c-format 6376msgid "can't write to file descriptor %d" 6377msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d" 6378 6379#: ../src/common/fileconf.cpp:1060 6380msgid "can't write user configuration file." 6381msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil." 6382 6383#: ../src/common/intl.cpp:1160 6384#, c-format 6385msgid "catalog file for domain '%s' not found." 6386msgstr "katalogfil for domene �%s� ikke funnet." 6387 6388#: ../src/html/chm.cpp:346 6389msgid "checksum error" 6390msgstr "kontrollsumfeil" 6391 6392#: ../src/common/tarstrm.cpp:816 6393msgid "checksum failure reading tar header block" 6394msgstr "" 6395 6396#: ../src/html/chm.cpp:348 6397msgid "compression error" 6398msgstr "kompresjonsfeil" 6399 6400#: ../src/common/regex.cpp:235 6401msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 6402msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet" 6403 6404#: ../src/common/menucmn.cpp:197 6405msgid "ctrl" 6406msgstr "ctrl" 6407 6408#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 6409msgid "date" 6410msgstr "dato" 6411 6412#: ../src/html/chm.cpp:350 6413msgid "decompression error" 6414msgstr "feil ved utpakking" 6415 6416#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 6417msgid "default" 6418msgstr "standard" 6419 6420#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 6421msgid "delegate has no type info" 6422msgstr "delegat har ingen typeinformasjon" 6423 6424#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 6425msgid "dump of the process state (binary)" 6426msgstr "dump av prosesstilstanden (bin�rt)" 6427 6428#: ../src/common/datetime.cpp:4030 6429msgid "eighteenth" 6430msgstr "attende" 6431 6432#: ../src/common/datetime.cpp:4020 6433msgid "eighth" 6434msgstr "�ttende" 6435 6436#: ../src/common/datetime.cpp:4023 6437msgid "eleventh" 6438msgstr "ellevte" 6439 6440#: ../src/common/strconv.cpp:3488 6441#, fuzzy, c-format 6442msgid "encoding %i" 6443msgstr "koding %s" 6444 6445#: ../src/common/fileconf.cpp:1879 6446#, c-format 6447msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 6448msgstr "oppf�ring �%s� forekommer mer enn en gang i gruppen �%s�" 6449 6450#: ../src/html/chm.cpp:344 6451msgid "error in data format" 6452msgstr "feil i dataformat" 6453 6454#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 6455#, fuzzy, c-format 6456msgid "error opening '%s'" 6457msgstr "feil ved �pning av fil" 6458 6459#: ../src/html/chm.cpp:332 6460msgid "error opening file" 6461msgstr "feil ved �pning av fil" 6462 6463#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 6464msgid "error reading zip central directory" 6465msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe" 6466 6467#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 6468msgid "error reading zip local header" 6469msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode " 6470 6471#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 6472#, c-format 6473msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 6474msgstr "feil ved skriving av zip-oppf�ring �%s�: feil crc eller lengde" 6475 6476#: ../src/msw/dialup.cpp:888 6477msgid "establish" 6478msgstr "opprette" 6479 6480#: ../src/common/ffile.cpp:172 6481#, c-format 6482msgid "failed to flush the file '%s'" 6483msgstr "klarte ikke t�mme filen �%s�" 6484 6485#: ../src/common/datetime.cpp:4027 6486msgid "fifteenth" 6487msgstr "femtende" 6488 6489#: ../src/common/datetime.cpp:4017 6490msgid "fifth" 6491msgstr "femte" 6492 6493#: ../src/common/fileconf.cpp:673 6494#, c-format 6495msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 6496msgstr "fil �%s�, linje %d: �%s� ignorert etter gruppehode." 6497 6498#: ../src/common/fileconf.cpp:702 6499#, c-format 6500msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 6501msgstr "fil �%s�, linje %d: �=� forventet." 6502 6503#: ../src/common/fileconf.cpp:725 6504#, c-format 6505msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 6506msgstr "file �%s�, linje %d: n�kkel �%s� ble f�rst funnet p� linje %d." 6507 6508#: ../src/common/fileconf.cpp:715 6509#, c-format 6510msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 6511msgstr "file �%s�, linje %d: verdi for uforanderlig n�kkel �%s� ignorert." 6512 6513#: ../src/common/fileconf.cpp:637 6514#, c-format 6515msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 6516msgstr "fil �%s�: uventet tegn %c p� linje %d." 6517 6518#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995 6519#, fuzzy 6520msgid "files" 6521msgstr "Fil" 6522 6523#: ../src/common/datetime.cpp:4013 6524msgid "first" 6525msgstr "f�rst" 6526 6527#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 6528msgid "font size" 6529msgstr "skriftst�rrelse" 6530 6531#: ../src/common/datetime.cpp:4026 6532msgid "fourteenth" 6533msgstr "fjortende" 6534 6535#: ../src/common/datetime.cpp:4016 6536msgid "fourth" 6537msgstr "fjedre" 6538 6539#: ../src/common/appbase.cpp:354 6540msgid "generate verbose log messages" 6541msgstr "generer ordrike loggmeldinger" 6542 6543#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665 6544#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705 6545#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776 6546msgid "image" 6547msgstr "" 6548 6549#: ../src/common/tarstrm.cpp:793 6550msgid "incomplete header block in tar" 6551msgstr "" 6552 6553#: ../src/common/xtixml.cpp:476 6554msgid "incorrect event handler string, missing dot" 6555msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum" 6556 6557#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 6558msgid "incorrect size given for tar entry" 6559msgstr "" 6560 6561#: ../src/msw/dialup.cpp:888 6562msgid "initiate" 6563msgstr "klargj�r" 6564 6565#: ../src/common/tarstrm.cpp:989 6566msgid "invalid data in extended tar header" 6567msgstr "" 6568 6569#: ../src/common/file.cpp:452 6570msgid "invalid eof() return value." 6571msgstr "ugyldig eof() returverdi." 6572 6573#: ../src/generic/logg.cpp:1185 6574msgid "invalid message box return value" 6575msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi" 6576 6577#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 6578msgid "invalid zip file" 6579msgstr "ugyldig zipfil" 6580 6581#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 6582msgid "italic" 6583msgstr "kursiv" 6584 6585#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 6586msgid "light" 6587msgstr "lett" 6588 6589#: ../src/common/intl.cpp:1580 6590#, c-format 6591msgid "locale '%s' can not be set." 6592msgstr "klarte ikke sette lokale �%s�." 6593 6594#: ../src/common/intl.cpp:1151 6595#, c-format 6596msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 6597msgstr "leter etter katalog �%s� i stien �%s�." 6598 6599#: ../src/common/datetime.cpp:4182 6600msgid "midnight" 6601msgstr "midnatt" 6602 6603#: ../src/common/datetime.cpp:4031 6604msgid "nineteenth" 6605msgstr "nittende" 6606 6607#: ../src/common/datetime.cpp:4021 6608msgid "ninth" 6609msgstr "niende" 6610 6611#: ../src/msw/dde.cpp:1030 6612msgid "no DDE error." 6613msgstr "ingen DDE-feil" 6614 6615#: ../src/html/chm.cpp:328 6616msgid "no error" 6617msgstr "ingen feil" 6618 6619#: ../src/html/helpdata.cpp:655 6620msgid "noname" 6621msgstr "ikke navn" 6622 6623#: ../src/common/datetime.cpp:4181 6624msgid "noon" 6625msgstr "middag" 6626 6627#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 6628msgid "num" 6629msgstr "nummer" 6630 6631#: ../src/common/xtixml.cpp:255 6632msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 6633msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder" 6634 6635#: ../src/html/chm.cpp:340 6636msgid "out of memory" 6637msgstr "tom for minne" 6638 6639#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 6640msgid "process context description" 6641msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten" 6642 6643#: ../src/html/chm.cpp:334 6644msgid "read error" 6645msgstr "lesefeil" 6646 6647#: ../src/common/filename.cpp:180 6648msgid "reading" 6649msgstr "leser" 6650 6651#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 6652#, c-format 6653msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 6654msgstr "leser zip-str�m (oppf�ring %s): feil crc" 6655 6656#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 6657#, c-format 6658msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 6659msgstr "leser zip-str�m (oppf�ring %s): feil lengde" 6660 6661#: ../src/msw/dde.cpp:1073 6662msgid "reentrancy problem." 6663msgstr "gjeninngangsproblem." 6664 6665#: ../src/common/datetime.cpp:4014 6666msgid "second" 6667msgstr "andre" 6668 6669#: ../src/html/chm.cpp:338 6670msgid "seek error" 6671msgstr "s�kefeil" 6672 6673#: ../src/common/datetime.cpp:4029 6674msgid "seventeenth" 6675msgstr "syttende" 6676 6677#: ../src/common/datetime.cpp:4019 6678msgid "seventh" 6679msgstr "sjuende" 6680 6681#: ../src/common/menucmn.cpp:201 6682msgid "shift" 6683msgstr "shift" 6684 6685#: ../src/common/appbase.cpp:344 6686msgid "show this help message" 6687msgstr "vis denne hjelpmeldingen" 6688 6689#: ../src/common/datetime.cpp:4028 6690msgid "sixteenth" 6691msgstr "sekstende" 6692 6693#: ../src/common/datetime.cpp:4018 6694msgid "sixth" 6695msgstr "sjette" 6696 6697#: ../src/common/appcmn.cpp:244 6698msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 6699msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)" 6700 6701#: ../src/common/appcmn.cpp:230 6702msgid "specify the theme to use" 6703msgstr "oppgi temaet som skal bruker" 6704 6705#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 6706msgid "stored file length not in Zip header" 6707msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode" 6708 6709#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 6710msgid "str" 6711msgstr "str" 6712 6713#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021 6714#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512 6715msgid "tar entry not open" 6716msgstr "" 6717 6718#: ../src/common/datetime.cpp:4022 6719msgid "tenth" 6720msgstr "tiende" 6721 6722#: ../src/msw/dde.cpp:1037 6723msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 6724msgstr "svaret p� transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt." 6725 6726#: ../src/common/datetime.cpp:4015 6727msgid "third" 6728msgstr "tredje" 6729 6730#: ../src/common/datetime.cpp:4025 6731msgid "thirteenth" 6732msgstr "trettende" 6733 6734#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 6735#, c-format 6736msgid "tiff module: %s" 6737msgstr "TIFF-modul: %s" 6738 6739#: ../src/common/datetime.cpp:3838 6740msgid "today" 6741msgstr "i dag" 6742 6743#: ../src/common/datetime.cpp:3840 6744msgid "tomorrow" 6745msgstr "i morgen" 6746 6747#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 6748msgid "translator-credits" 6749msgstr "" 6750 6751#: ../src/common/datetime.cpp:4024 6752msgid "twelfth" 6753msgstr "tolvte" 6754 6755#: ../src/common/datetime.cpp:4032 6756msgid "twentieth" 6757msgstr "tjuende" 6758 6759#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 6760msgid "underlined" 6761msgstr "understreket" 6762 6763#: ../src/common/fileconf.cpp:2006 6764#, c-format 6765msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 6766msgstr "uventet \" i posisjon %d i �%s�." 6767 6768#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040 6769#, fuzzy 6770msgid "unexpected end of file" 6771msgstr "Uventet slutt p� filen under tolking av ressurs." 6772 6773#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392 6774#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301 6775msgid "unknown" 6776msgstr "ukjent" 6777 6778#: ../src/common/xtixml.cpp:249 6779#, c-format 6780msgid "unknown class %s" 6781msgstr "ukjent klasse %s" 6782 6783#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 6784msgid "unknown error" 6785msgstr "ukjent feil " 6786 6787#: ../src/msw/dialup.cpp:495 6788#, c-format 6789msgid "unknown error (error code %08x)." 6790msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)." 6791 6792#: ../src/common/textbuf.cpp:229 6793msgid "unknown line terminator" 6794msgstr "ukjent linjeavslutter" 6795 6796#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 6797msgid "unknown seek origin" 6798msgstr "ukjent s�kestartpunkt" 6799 6800#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 6801#, c-format 6802msgid "unknown-%d" 6803msgstr "ukjent-%d" 6804 6805#: ../src/common/docview.cpp:428 6806msgid "unnamed" 6807msgstr "uten navn" 6808 6809#: ../src/common/docview.cpp:1414 6810#, c-format 6811msgid "unnamed%d" 6812msgstr "uten navn %d" 6813 6814#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 6815msgid "unsupported Zip compression method" 6816msgstr "ikke-st�ttet Zip-komprimeringsmetode" 6817 6818#: ../src/common/intl.cpp:1166 6819#, c-format 6820msgid "using catalog '%s' from '%s'." 6821msgstr "bruker katalog �%s� fra �%s�." 6822 6823#: ../src/html/chm.cpp:336 6824msgid "write error" 6825msgstr "skrivefeil" 6826 6827#: ../src/common/filename.cpp:180 6828msgid "writing" 6829msgstr "skriver" 6830 6831#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 6832msgid "wxGetTimeOfDay failed." 6833msgstr "wxGetTimeOfDay feilet." 6834 6835#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34 6836msgid "wxRichTextBulletsPage" 6837msgstr "" 6838 6839#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 6840#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 6841#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 6842msgid "wxRichTextFontPage" 6843msgstr "" 6844 6845#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 6846msgid "wxRichTextListStylePage" 6847msgstr "" 6848 6849#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 6850msgid "wxRichTextStylePage" 6851msgstr "" 6852 6853#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 6854msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 6855msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." 6856 6857#: ../src/common/socket.cpp:993 6858msgid "wxSocket: unknown event!." 6859msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!." 6860 6861#: ../src/motif/app.cpp:273 6862#, c-format 6863msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 6864msgstr "wxWidgets klarte ikke �pne skjerm for '%s': avslutter." 6865 6866#: ../src/x11/app.cpp:170 6867msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 6868msgstr "wxWidgets klarte ikke �pne skjerm. Avslutter." 6869 6870#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 6871msgid "xxxx" 6872msgstr "" 6873 6874#: ../src/common/datetime.cpp:3839 6875msgid "yesterday" 6876msgstr "i g�r" 6877 6878#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 6879#, c-format 6880msgid "zlib error %d" 6881msgstr "zlib-feil %d" 6882 6883#: ../src/common/prntbase.cpp:1124 6884msgid "|<<" 6885msgstr "|<<" 6886 6887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 6888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 6889msgid "~" 6890msgstr "" 6891 6892#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" 6893#~ msgstr "*** En feils�kingsrapport har blitt generert\n" 6894 6895#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" 6896#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i �%s�\n" 6897 6898#, fuzzy 6899#~ msgid "Help : %s" 6900#~ msgstr "Hjelp: %s" 6901 6902#, fuzzy 6903#~ msgid "Search!" 6904#~ msgstr "S�k" 6905 6906#~ msgid "." 6907#~ msgstr "." 6908 6909#~ msgid ".." 6910#~ msgstr ".." 6911 6912#~ msgid "Cannot open URL '%s'" 6913#~ msgstr "Klarte ikke �pne URL �%s�" 6914 6915#~ msgid "Error " 6916#~ msgstr "Feil" 6917 6918#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." 6919#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome." 6920 6921#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." 6922#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info." 6923 6924#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" 6925#~ msgstr "MP tr�dst�tte er ikke tilgjengelig p� dette systemet" 6926 6927#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." 6928#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppf�ring ignorert." 6929 6930#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." 6931#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng" 6932 6933#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." 6934#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: �%s�." 6935 6936#~ msgid "bold " 6937#~ msgstr "fet" 6938 6939#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" 6940#~ msgstr "kan ikke sp�rre etter navn p� GUI-programtillegg i konsollprogram" 6941 6942#~ msgid "light " 6943#~ msgstr "lett" 6944 6945#~ msgid "underlined " 6946#~ msgstr "understreket" 6947 6948#~ msgid "unsupported zip archive" 6949#~ msgstr "ikke-st�ttet zip-arkiv" 6950 6951#~ msgid "" 6952#~ "Failed to get stack backtrace:\n" 6953#~ "%s" 6954#~ msgstr "Klarte ikke f� tak stabeltilbakesporing: %s" 6955 6956#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." 6957#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda." 6958 6959#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." 6960#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda." 6961 6962#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." 6963#~ msgstr "Klarte ikke vent p� fullf�ring av tr�den" 6964 6965#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" 6966#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL �%s�" 6967 6968#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" 6969#~ msgstr "ZIP-behandler st�tter for �yeblikket kun lokale filer!" 6970 6971#~ msgid "" 6972#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." 6973#~ msgstr "" 6974#~ "klarte ikke s�ke p� fildeskriptor %d, st�tte for store filer er ikke " 6975#~ "aktivert." 6976 6977#~ msgid "More..." 6978#~ msgstr "Mer..." 6979 6980#~ msgid "Setup" 6981#~ msgstr "Sett opp" 6982