1#
2# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokm�l.
3# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
11"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
12"Language-Team: Norwegian Bokm�l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
18#, c-format
19msgid "\t%s: %s\n"
20msgstr "\t%s: %s\n"
21
22#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
23msgid ""
24"\n"
25"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26msgstr ""
27"\n"
28"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. P� forh�nd takk.\n"
29
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216
32msgid " "
33msgstr "  "
34
35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
36msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr "              Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
38
39#: ../src/common/log.cpp:246
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr "(feil %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/docview.cpp:1432
45msgid " - "
46msgstr " - "
47
48#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
49#, fuzzy
50msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
51msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
54msgid " Preview"
55msgstr "Forh�ndsvisning"
56
57#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
58msgid " Version "
59msgstr ""
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
62#, fuzzy
63msgid " bold"
64msgstr "fet"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
67#, fuzzy
68msgid " italic"
69msgstr "kursiv"
70
71#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
72#, fuzzy
73msgid " light"
74msgstr "lett"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:120
81msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:121
85msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:122
89msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
91
92#: ../src/common/paper.cpp:118
93msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
95
96#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
99#, c-format
100msgid "#define %s must be an integer."
101msgstr "#define %s m� v�re et heltall."
102
103#: ../src/common/filename.cpp:2377
104#, c-format
105msgid "%.*f GB"
106msgstr ""
107
108#: ../src/common/filename.cpp:2375
109#, c-format
110msgid "%.*f MB"
111msgstr ""
112
113#: ../src/common/filename.cpp:2379
114#, c-format
115msgid "%.*f TB"
116msgstr ""
117
118#: ../src/common/filename.cpp:2373
119#, c-format
120msgid "%.*f kB"
121msgstr ""
122
123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047
124#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717
125#, c-format
126msgid "%i of %i"
127msgstr "%i av %i"
128
129#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
130#, fuzzy, c-format
131msgid "%ld byte"
132msgid_plural "%ld bytes"
133msgstr[0] "%ld byte"
134msgstr[1] "%ld byte"
135
136#: ../src/common/cmdline.cpp:870
137#, c-format
138msgid "%s (or %s)"
139msgstr "%s (eller %s)"
140
141#: ../src/common/filename.cpp:2371
142#, c-format
143msgid "%s B"
144msgstr ""
145
146#: ../src/generic/logg.cpp:265
147#, c-format
148msgid "%s Error"
149msgstr "%s Feil"
150
151#: ../src/generic/logg.cpp:273
152#, c-format
153msgid "%s Information"
154msgstr "%s Informasjon"
155
156#: ../src/generic/logg.cpp:269
157#, c-format
158msgid "%s Warning"
159msgstr "%s Advarsel"
160
161#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
162#, c-format
163msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
164msgstr ""
165
166#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
167#, c-format
168msgid "%s files (%s)|%s"
169msgstr "%s filer (%s)|%s"
170
171#: ../src/common/msgout.cpp:217
172#, c-format
173msgid "%s message"
174msgstr "%s melding"
175
176#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
177#, c-format
178msgid "%s not a bitmap resource specification."
179msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
180
181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
182#, c-format
183msgid "%s not an icon resource specification."
184msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
185
186#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
187#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
189#, c-format
190msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
191msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
192
193#: ../src/common/stockitem.cpp:110
194#, fuzzy
195msgid "&About"
196msgstr "%Om"
197
198#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125
199msgid "&About..."
200msgstr "%Om"
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:160
203msgid "&Actual Size"
204msgstr "&Faktisk st�rrelse"
205
206#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
207msgid "&After a paragraph:"
208msgstr ""
209
210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
212#, fuzzy
213msgid "&Alignment"
214msgstr "Venstrejustering"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:112
217msgid "&Apply"
218msgstr "&Bruk"
219
220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
221#, fuzzy
222msgid "&Apply Style"
223msgstr "&Bruk"
224
225#: ../src/msw/mdi.cpp:175
226msgid "&Arrange Icons"
227msgstr "&Still opp ikoner"
228
229#: ../src/common/stockitem.cpp:124
230msgid "&Back"
231msgstr "&Tilbake"
232
233#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
234msgid "&Based on:"
235msgstr ""
236
237#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
238msgid "&Before a paragraph:"
239msgstr ""
240
241#: ../src/common/stockitem.cpp:113
242msgid "&Bold"
243msgstr "&Fet"
244
245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
247msgid "&Bullet style:"
248msgstr ""
249
250#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460
252#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
253msgid "&Cancel"
254msgstr "&Avbryt"
255
256#: ../src/msw/mdi.cpp:171
257msgid "&Cascade"
258msgstr "&Kaskade"
259
260#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
261msgid "&Character code:"
262msgstr ""
263
264#: ../src/common/stockitem.cpp:115
265msgid "&Clear"
266msgstr "&Fjern"
267
268#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116
269#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515
270msgid "&Close"
271msgstr "&Lukk"
272
273#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
274#, fuzzy
275msgid "&Colour:"
276msgstr "&Farge"
277
278#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
279#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
280msgid "&Copy"
281msgstr "&Kopier"
282
283#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
284#, fuzzy
285msgid "&Copy URL"
286msgstr "&Kopier"
287
288#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
289msgid "&Debug report preview:"
290msgstr "&Forh�ndsvisning av feils�kingsrapport"
291
292#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
293#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306
294#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
295msgid "&Delete"
296msgstr "&Slett"
297
298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
299#, fuzzy
300msgid "&Delete Style..."
301msgstr "Slett element"
302
303#: ../src/generic/logg.cpp:723
304msgid "&Details"
305msgstr "&detaljer"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:125
308msgid "&Down"
309msgstr "&ned"
310
311#: ../src/common/stockitem.cpp:120
312msgid "&Edit"
313msgstr ""
314
315#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
316#, fuzzy
317msgid "&Edit Style..."
318msgstr "Redigere element"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127
321msgid "&File"
322msgstr "&Fil"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:121
325msgid "&Find"
326msgstr "&Finn"
327
328#: ../src/generic/wizard.cpp:655
329msgid "&Finish"
330msgstr "&Fullf�r"
331
332#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
333msgid "&Font family:"
334msgstr "&Skriftfamilie:"
335
336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
337msgid "&Font for Level..."
338msgstr ""
339
340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
341#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
342#, fuzzy
343msgid "&Font:"
344msgstr "&Skriftfamilie:"
345
346#: ../src/common/stockitem.cpp:126
347msgid "&Forward"
348msgstr "&Fremover"
349
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
351#, fuzzy
352msgid "&From:"
353msgstr "Fra:"
354
355#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
356msgid "&Goto..."
357msgstr "&G� til"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128
360#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463
361msgid "&Help"
362msgstr "&Hjelp"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:129
365msgid "&Home"
366msgstr "&Hjem"
367
368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
369#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
370msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
371msgstr ""
372
373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
375#, fuzzy
376msgid "&Indeterminate"
377msgstr "&Strek under"
378
379#: ../src/common/stockitem.cpp:131
380msgid "&Index"
381msgstr "&Indeks"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:132
384msgid "&Italic"
385msgstr "&Kursiv"
386
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
389#, fuzzy
390msgid "&Justified"
391msgstr "Justert"
392
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
395msgid "&Left"
396msgstr ""
397
398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
400msgid "&Left:"
401msgstr ""
402
403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
404msgid "&List level:"
405msgstr ""
406
407#: ../src/generic/logg.cpp:516
408msgid "&Log"
409msgstr "&Logg"
410
411#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
412msgid "&Move"
413msgstr "&Flytt"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
416msgid "&New"
417msgstr "&Ny"
418
419#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
420#: ../src/msw/mdi.cpp:176
421msgid "&Next"
422msgstr "&Neste"
423
424#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655
425msgid "&Next >"
426msgstr "&Neste >"
427
428#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
429msgid "&Next Tip"
430msgstr "&Neste tips"
431
432#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
433#, fuzzy
434msgid "&Next style:"
435msgstr "&Neste >"
436
437#: ../src/common/stockitem.cpp:138
438msgid "&No"
439msgstr "&Nei"
440
441#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
442msgid "&Notes:"
443msgstr "&Notater:"
444
445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
446msgid "&Number:"
447msgstr ""
448
449#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
451msgid "&OK"
452msgstr "&OK"
453
454#: ../src/common/stockitem.cpp:140
455msgid "&Open"
456msgstr "&�pne"
457
458#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
459msgid "&Open..."
460msgstr "&�pne..."
461
462#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
463msgid "&Outline level:"
464msgstr ""
465
466#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
467#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
468msgid "&Paste"
469msgstr "&Lim inn"
470
471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
472msgid "&Point size:"
473msgstr "&Punktst�rrelse"
474
475#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
476msgid "&Position (tenths of a mm):"
477msgstr ""
478
479#: ../src/common/stockitem.cpp:142
480msgid "&Preferences"
481msgstr "&Innstillinger"
482
483#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
484#: ../src/msw/mdi.cpp:177
485msgid "&Previous"
486msgstr "&Forrige"
487
488#: ../src/common/stockitem.cpp:143
489msgid "&Print"
490msgstr "&Skriv ut"
491
492#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
493msgid "&Print..."
494msgstr "&Skriv ut..."
495
496#: ../src/common/stockitem.cpp:145
497msgid "&Properties"
498msgstr "&Egenskaper"
499
500#: ../src/common/stockitem.cpp:146
501msgid "&Quit"
502msgstr "&Slutt"
503
504#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
505#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
506#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
507msgid "&Redo"
508msgstr "&Gjenta"
509
510#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
511msgid "&Redo "
512msgstr "&Gjenta"
513
514#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
515msgid "&Rename Style..."
516msgstr ""
517
518#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
519msgid "&Replace"
520msgstr "&Erstatt"
521
522#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
523msgid "&Restart numbering"
524msgstr ""
525
526#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
527msgid "&Restore"
528msgstr "&Gjenopprett"
529
530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
532#, fuzzy
533msgid "&Right"
534msgstr "Lett"
535
536#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
538#, fuzzy
539msgid "&Right:"
540msgstr "&Vekt:"
541
542#: ../src/common/stockitem.cpp:151
543msgid "&Save"
544msgstr "&Lagre"
545
546#: ../src/generic/logg.cpp:511
547msgid "&Save..."
548msgstr "&Lagre..."
549
550#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
551msgid "&Show tips at startup"
552msgstr "&Vis tips ved oppstart"
553
554#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
555msgid "&Size"
556msgstr "&St�rrelse"
557
558#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
559#, fuzzy
560msgid "&Size:"
561msgstr "&St�rrelse"
562
563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
565msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
566msgstr ""
567
568#: ../src/common/stockitem.cpp:154
569msgid "&Stop"
570msgstr "&Stopp"
571
572#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
573msgid "&Strikethrough"
574msgstr ""
575
576#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
577msgid "&Style:"
578msgstr "&Stil:"
579
580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
581#, fuzzy
582msgid "&Styles:"
583msgstr "&Stil:"
584
585#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
586msgid "&Subset:"
587msgstr ""
588
589#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
590#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
591#, fuzzy
592msgid "&Symbol:"
593msgstr "&Stil:"
594
595#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
596msgid "&Underline"
597msgstr "&Strek under"
598
599#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
600#, fuzzy
601msgid "&Underlining:"
602msgstr "&Strek under"
603
604#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300
606#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
607msgid "&Undo"
608msgstr "&Angre"
609
610#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
611msgid "&Undo "
612msgstr "&Angre"
613
614#: ../src/common/stockitem.cpp:158
615msgid "&Unindent"
616msgstr "&Fjern innrykk"
617
618#: ../src/common/stockitem.cpp:127
619msgid "&Up"
620msgstr "&Opp"
621
622#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
623msgid "&Weight:"
624msgstr "&Vekt:"
625
626#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316
627#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298
628#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
629#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473
630msgid "&Window"
631msgstr "&Vindu"
632
633#: ../src/common/stockitem.cpp:159
634msgid "&Yes"
635msgstr "&Ja"
636
637#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253
638#, c-format
639msgid "'%s' has extra '..', ignored."
640msgstr "�%s� har ekstra �..�, ignorert."
641
642#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
643#: ../src/common/valtext.cpp:164
644#, c-format
645msgid "'%s' is invalid"
646msgstr "�%s� er ugyldig"
647
648#: ../src/common/cmdline.cpp:786
649#, c-format
650msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
651msgstr "�%s� er ikke en gyldig numerisk verdi for valg �%s�."
652
653#: ../src/common/intl.cpp:1202
654#, c-format
655msgid "'%s' is not a valid message catalog."
656msgstr "�%s� er ikke en gyldig meldingskatalog."
657
658#: ../src/common/textbuf.cpp:245
659#, c-format
660msgid "'%s' is probably a binary buffer."
661msgstr "�%s� er sannsynligvis en bin�r buffer."
662
663#: ../src/common/valtext.cpp:153
664#, c-format
665msgid "'%s' should be numeric."
666msgstr "�%s� skal v�re numerisk."
667
668#: ../src/common/valtext.cpp:135
669#, c-format
670msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
671msgstr "�%s� m� kun inneholde ASCII-tegn."
672
673#: ../src/common/valtext.cpp:141
674#, c-format
675msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
676msgstr "�%s� m� kun inneholde bokstaver."
677
678#: ../src/common/valtext.cpp:147
679#, c-format
680msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
681msgstr "�%s� m� kun inneholde bokstaver eller tall."
682
683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
685msgid "(*)"
686msgstr ""
687
688#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
689msgid "(Help)"
690msgstr "(Hjelp)"
691
692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
694msgid "(None)"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
698#, fuzzy
699msgid "(Normal text)"
700msgstr "Normal skrift:"
701
702#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
703#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
704msgid "(bookmarks)"
705msgstr "(bokmerker)"
706
707#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
708#, fuzzy
709msgid "(none)"
710msgstr "ikke navn"
711
712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
713#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
714msgid "*"
715msgstr ""
716
717#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
718#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
719msgid "*)"
720msgstr ""
721
722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
723#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
724msgid "+"
725msgstr ""
726
727#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
728#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
729#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
730msgid ""
731", expected static, #include or #define\n"
732"while parsing resource."
733msgstr ""
734", forventet static, #include eller #define\n"
735"under tolking av ressurs."
736
737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
739msgid "-"
740msgstr ""
741
742#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
743msgid "1"
744msgstr ""
745
746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
748msgid "1.5"
749msgstr ""
750
751#: ../src/common/paper.cpp:142
752#, fuzzy
753msgid "10 x 11 in"
754msgstr "10 x 14 tommer"
755
756#: ../src/common/paper.cpp:115
757msgid "10 x 14 in"
758msgstr "10 x 14 tommer"
759
760#: ../src/common/paper.cpp:116
761msgid "11 x 17 in"
762msgstr "11 x 17 tommer"
763
764#: ../src/common/paper.cpp:186
765#, fuzzy
766msgid "12 x 11 in"
767msgstr "10 x 14 tommer"
768
769#: ../src/common/paper.cpp:143
770#, fuzzy
771msgid "15 x 11 in"
772msgstr "10 x 14 tommer"
773
774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
775#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
776#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
777msgid "2"
778msgstr ""
779
780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
781msgid "3"
782msgstr ""
783
784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
785msgid "4"
786msgstr ""
787
788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
789msgid "5"
790msgstr ""
791
792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
793msgid "6"
794msgstr ""
795
796#: ../src/common/paper.cpp:134
797msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
798msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
799
800#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
801msgid "7"
802msgstr ""
803
804#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
805msgid "8"
806msgstr ""
807
808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
809msgid "9"
810msgstr ""
811
812#: ../src/common/paper.cpp:141
813#, fuzzy
814msgid "9 x 11 in"
815msgstr "11 x 17 tommer"
816
817#: ../src/html/htmprint.cpp:303
818msgid ": file does not exist!"
819msgstr ": filen eksisterer ikke!"
820
821#: ../src/common/fontmap.cpp:197
822msgid ": unknown charset"
823msgstr ": ukjent tegnsett"
824
825#: ../src/common/fontmap.cpp:411
826msgid ": unknown encoding"
827msgstr ": ukjent koding"
828
829#: ../src/generic/wizard.cpp:465
830msgid "< &Back"
831msgstr "< &Tilbake"
832
833#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
834msgid "<<"
835msgstr "<<"
836
837#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
838#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
839#, fuzzy
840msgid "<Any Decorative>"
841msgstr "Dekorativ"
842
843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
844#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
845#, fuzzy
846msgid "<Any Modern>"
847msgstr "Moderne"
848
849#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
850#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
851#, fuzzy
852msgid "<Any Roman>"
853msgstr "Roman"
854
855#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
856#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
857#, fuzzy
858msgid "<Any Script>"
859msgstr "Skript"
860
861#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
862#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
863#, fuzzy
864msgid "<Any Swiss>"
865msgstr "Swiss"
866
867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
868#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
869#, fuzzy
870msgid "<Any Teletype>"
871msgstr "Teletype"
872
873#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
874msgid "<Any>"
875msgstr ""
876
877#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
878msgid "<DIR>"
879msgstr "<MAPPE>"
880
881#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
882msgid "<DRIVE>"
883msgstr "<LAGERENHET>"
884
885#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
886msgid "<LINK>"
887msgstr "<LENKE>"
888
889#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
890msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
891msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
892
893#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
894msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
895msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
896
897#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
898msgid "<b>Bold face.</b> "
899msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
900
901#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
902msgid "<i>Italic face.</i> "
903msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
904
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
907#, fuzzy
908msgid ">"
909msgstr ">>"
910
911#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
912msgid ">>"
913msgstr ">>"
914
915#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
916msgid ">>|"
917msgstr ">>|"
918
919#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
920msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
921msgstr "En feils�kingsrapport har generert i mappen\n"
922
923#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
924#, fuzzy
925msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
926msgstr "En feils�kingsrapport har generert i mappen\n"
927
928#: ../src/common/xtixml.cpp:406
929msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
930msgstr "En ikke-tom mengde m� best� av �element�-noder"
931
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
934#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
935#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
936msgid "A standard bullet name."
937msgstr ""
938
939#: ../src/common/paper.cpp:161
940msgid "A2 420 x 594 mm"
941msgstr ""
942
943#: ../src/common/paper.cpp:158
944#, fuzzy
945msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
946msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
947
948#: ../src/common/paper.cpp:163
949#, fuzzy
950msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
951msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
952
953#: ../src/common/paper.cpp:172
954#, fuzzy
955msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
956msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:162
959#, fuzzy
960msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
961msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:108
964msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
965msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:148
968msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
969msgstr ""
970
971#: ../src/common/paper.cpp:155
972#, fuzzy
973msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
974msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:173
977#, fuzzy
978msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
979msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
980
981#: ../src/common/paper.cpp:150
982#, fuzzy
983msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
984msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
985
986#: ../src/common/paper.cpp:99
987msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
988msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
989
990#: ../src/common/paper.cpp:109
991msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
992msgstr "A4-ark (sm�), 210 x 297 mm "
993
994#: ../src/common/paper.cpp:159
995#, fuzzy
996msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
997msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
998
999#: ../src/common/paper.cpp:174
1000msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../src/common/paper.cpp:156
1004#, fuzzy
1005msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1006msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1007
1008#: ../src/common/paper.cpp:110
1009msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1010msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1011
1012#: ../src/common/paper.cpp:166
1013#, fuzzy
1014msgid "A6 105 x 148 mm"
1015msgstr "10 x 14 tommer"
1016
1017#: ../src/common/paper.cpp:179
1018#, fuzzy
1019msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1020msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
1021
1022#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
1023#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
1024msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1025msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1026
1027#: ../src/common/menucmn.cpp:94
1028msgid "ADD"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1032#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1033#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1034msgid "ASCII"
1035msgstr "ASCII"
1036
1037#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
1038#, fuzzy
1039msgid "About "
1040msgstr "%Om"
1041
1042#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1043msgid "Add"
1044msgstr "Legg till"
1045
1046#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1047msgid "Add current page to bookmarks"
1048msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
1049
1050#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1051msgid "Add to custom colours"
1052msgstr "Legg til selvvalgte farge"
1053
1054#: ../include/wx/xti.h:898
1055msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1056msgstr "AddToPropertyCollection kalt p� generisk aksessor"
1057
1058#: ../include/wx/xti.h:845
1059msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1060msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
1061
1062#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1063#, c-format
1064msgid "Adding book %s"
1065msgstr "Legger til bok %s"
1066
1067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1068msgid "After a paragraph:"
1069msgstr ""
1070
1071#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1072msgid "Align Left"
1073msgstr "Venstrejustering"
1074
1075#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1076msgid "Align Right"
1077msgstr "H�yrejustering"
1078
1079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
1080msgid "All"
1081msgstr "Alle"
1082
1083#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
1084#, c-format
1085msgid "All files (%s)|%s"
1086msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1087
1088#: ../include/wx/defs.h:2334
1089msgid "All files (*)|*"
1090msgstr "Alle filer (*)|*"
1091
1092#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1093msgid "All files (*.*)|*"
1094msgstr "Alle filer (*.*)|*"
1095
1096#: ../include/wx/defs.h:2331
1097msgid "All files (*.*)|*.*"
1098msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
1099
1100#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
1101msgid "All styles"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1105msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1106msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1107
1108#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1109msgid "Already dialling ISP."
1110msgstr "Ringer allerede ISP."
1111
1112#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1113msgid "Alt-"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1117#, fuzzy
1118msgid "And includes the following files:\n"
1119msgstr "*** Og den inkluderer f�lgende filer:\n"
1120
1121#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "Animation file is not of type %ld."
1124msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
1125
1126#: ../src/generic/logg.cpp:1169
1127#, c-format
1128msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1129msgstr "Tilf�y logg til fil �%s� (velger du [Nei] overskrives filen)?"
1130
1131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1132#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1133msgid "Arabic"
1134msgstr ""
1135
1136#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1137msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1138msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1139
1140#: ../src/html/chm.cpp:564
1141msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1142msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
1143
1144#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1145msgid "Artists"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1149msgid "Attributes"
1150msgstr "Atributter"
1151
1152#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1154#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1155msgid "Available fonts."
1156msgstr ""
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:139
1159#, fuzzy
1160msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1161msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1162
1163#: ../src/common/paper.cpp:175
1164msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../src/common/paper.cpp:129
1168msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1169msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:111
1172msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1173msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:160
1176msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1177msgstr ""
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:176
1180msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:157
1184#, fuzzy
1185msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1186msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:130
1189msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1190msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
1191
1192#: ../src/common/paper.cpp:112
1193msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1194msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
1195
1196#: ../src/common/paper.cpp:184
1197msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../src/common/paper.cpp:185
1201msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1202msgstr ""
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:131
1205msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1206msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
1207
1208#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1209msgid "BACK"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1213msgid "BIG5"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1217msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1218msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
1219
1220#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1221msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1222msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
1223
1224#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1225msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1226msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
1227
1228#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1229msgid "BMP: Couldn't write data."
1230msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
1231
1232#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1233msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1234msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
1235
1236#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1237msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1238msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
1239
1240#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1241msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1242msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
1243
1244#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1245msgid "Background colour"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1249msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1250msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1251
1252#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1253msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1254msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1255
1256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1257msgid "Before a paragraph:"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1262msgid "Bitmap"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1266#, c-format
1267msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1268msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
1269
1270#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1271#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
1272#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1273#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1274msgid "Bold"
1275msgstr "Fet"
1276
1277#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
1278msgid "Bottom margin (mm):"
1279msgstr "Marg nede (mm):"
1280
1281#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1283msgid "Bullet &Alignment:"
1284msgstr ""
1285
1286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1287msgid "Bullet style"
1288msgstr ""
1289
1290#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1291msgid "Bullets"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../src/common/paper.cpp:100
1295msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1296msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
1297
1298#: ../src/generic/logg.cpp:513
1299msgid "C&lear"
1300msgstr "&Nullstill"
1301
1302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1303msgid "C&olour:"
1304msgstr "&Farge"
1305
1306#: ../src/common/paper.cpp:125
1307msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1308msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
1309
1310#: ../src/common/paper.cpp:126
1311msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1312msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
1313
1314#: ../src/common/paper.cpp:124
1315msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1316msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
1317
1318#: ../src/common/paper.cpp:127
1319msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1320msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:128
1323msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1324msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
1325
1326#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1327msgid "CANCEL"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1331msgid "CAPITAL"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1335msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1336msgstr "CHM-behandleren st�tter for �yeblikket bare lokale filer!"
1337
1338#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1339msgid "CLEAR"
1340msgstr ""
1341
1342#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1343msgid "COMMAND"
1344msgstr ""
1345
1346#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1347msgid "Ca&pitals"
1348msgstr ""
1349
1350#: ../src/os2/thread.cpp:116
1351msgid "Can not create mutex."
1352msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1353
1354#: ../src/common/filefn.cpp:1383
1355#, c-format
1356msgid "Can not enumerate files '%s'"
1357msgstr "Klarte ikke telle opp filer �%s�"
1358
1359#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201
1360#, c-format
1361msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1362msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen �%s�"
1363
1364#: ../src/os2/thread.cpp:516
1365#, c-format
1366msgid "Can not resume thread %lu"
1367msgstr "Klarte ikke gjenoppta tr�den %lu"
1368
1369#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1370#, c-format
1371msgid "Can not resume thread %x"
1372msgstr "Klarte ikke gjenoppta tr�den %x"
1373
1374#: ../src/msw/thread.cpp:525
1375msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1376msgstr "Klarte ikke starte tr�den: feil ved skriving til TLS."
1377
1378#: ../src/os2/thread.cpp:502
1379#, c-format
1380msgid "Can not suspend thread %lu"
1381msgstr "Klarte ikke innstille tr�den %lu"
1382
1383#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1384#, c-format
1385msgid "Can not suspend thread %x"
1386msgstr "Klarte ikke innstille tr�den %x"
1387
1388#: ../src/msw/thread.cpp:793
1389msgid "Can not wait for thread termination"
1390msgstr "Klarte ikke vente p� tr�dens avslutning"
1391
1392#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1393msgid "Can't &Undo "
1394msgstr "Klarte ikke &angre"
1395
1396#: ../src/common/image.cpp:2643
1397#, c-format
1398msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1399msgstr "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen �%s�: filen eksisterer ikke."
1400
1401#: ../src/msw/registry.cpp:448
1402#, c-format
1403msgid "Can't close registry key '%s'"
1404msgstr "Klarte ikke lukke registern�kkel �%s�"
1405
1406#: ../src/msw/registry.cpp:524
1407#, c-format
1408msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1409msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-st�ttet type %d."
1410
1411#: ../src/msw/registry.cpp:429
1412#, c-format
1413msgid "Can't create registry key '%s'"
1414msgstr "Klarte ikke opprette registern�kkel �%s�"
1415
1416#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651
1417#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1418msgid "Can't create thread"
1419msgstr "Klarte ikke opprette tr�d"
1420
1421#: ../src/msw/window.cpp:3605
1422#, c-format
1423msgid "Can't create window of class %s"
1424msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
1425
1426#: ../src/msw/registry.cpp:700
1427#, c-format
1428msgid "Can't delete key '%s'"
1429msgstr "Klarte ikke slette n�kkel �%s�"
1430
1431#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435
1432#, c-format
1433msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1434msgstr "Klarte ikke slette INI-filen �%s�"
1435
1436#: ../src/msw/registry.cpp:728
1437#, c-format
1438msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1439msgstr "Klarte ikke slette verdien �%s� fra n�kkelen �%s�"
1440
1441#: ../src/msw/registry.cpp:1080
1442#, c-format
1443msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1444msgstr "Klarte ikke telle opp undern�kler av n�kkel �%s�"
1445
1446#: ../src/msw/registry.cpp:1035
1447#, c-format
1448msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1449msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for n�kkel �%s�"
1450
1451#: ../src/msw/registry.cpp:1297
1452#, c-format
1453msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1454msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-st�ttet type %d."
1455
1456#: ../src/common/ffile.cpp:238
1457#, c-format
1458msgid "Can't find current position in file '%s'"
1459msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen �%s�"
1460
1461#: ../src/msw/registry.cpp:357
1462#, c-format
1463msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1464msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registern�kkel �%s�"
1465
1466#: ../src/common/zstream.cpp:330
1467msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1468msgstr "Klarte ikke klargj�re zlib-str�m for nedpakking."
1469
1470#: ../src/common/zstream.cpp:176
1471msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1472msgstr "Klarte ikke klargj�re zlib-str�m for utpakking."
1473
1474#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057
1475#, c-format
1476msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1477msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen �%s�: filen eksisterer ikke."
1478
1479#: ../src/msw/registry.cpp:393
1480#, c-format
1481msgid "Can't open registry key '%s'"
1482msgstr "Kan ikke �pne registern�kkel �%s�"
1483
1484#: ../src/common/zstream.cpp:246
1485#, c-format
1486msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1487msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstr�m: %s"
1488
1489#: ../src/common/zstream.cpp:239
1490msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1491msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstr�m: uventet EOF i underliggende str�m."
1492
1493#: ../src/msw/registry.cpp:968
1494#, c-format
1495msgid "Can't read value of '%s'"
1496msgstr "Klarte ikke lese verdien til �%s�"
1497
1498#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831
1499#: ../src/msw/registry.cpp:891
1500#, c-format
1501msgid "Can't read value of key '%s'"
1502msgstr "Klarte ikke lese verdien av n�kkel �%s�"
1503
1504#: ../src/common/image.cpp:2078
1505#, c-format
1506msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1507msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen �%s�: Ukjent filtype"
1508
1509#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026
1510msgid "Can't save log contents to file."
1511msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
1512
1513#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607
1514msgid "Can't set thread priority"
1515msgstr "Klarte ikke sette tr�dprioritet"
1516
1517#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860
1518#: ../src/msw/registry.cpp:984
1519#, c-format
1520msgid "Can't set value of '%s'"
1521msgstr "Klarte ikke sette verdien for �%s�"
1522
1523#: ../src/common/zstream.cpp:414
1524#, c-format
1525msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1526msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstr�m: %s"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203
1530#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1531msgid "Cancel"
1532msgstr "Avbryt"
1533
1534#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
1535msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1536msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
1537
1538#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1539#, c-format
1540msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1541msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet �%s�!"
1542
1543#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1544#, c-format
1545msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1546msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
1547
1548#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1549#, c-format
1550msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1551msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll �%s�."
1552
1553#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
1554#, c-format
1555msgid "Cannot find font node '%s'."
1556msgstr "Klarte ikke finne fontnode �%s�."
1557
1558#: ../src/msw/dialup.cpp:858
1559msgid "Cannot find the location of address book file"
1560msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
1561
1562#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1563#, c-format
1564msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1565msgstr "Klarte ikke finne prioritetsomr�de for planleggingspolitikk %d."
1566
1567#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
1568msgid "Cannot get the hostname"
1569msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
1570
1571#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
1572msgid "Cannot get the official hostname"
1573msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
1574
1575#: ../src/msw/dialup.cpp:952
1576msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1577msgstr "Klarte ikke legge p� - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
1578
1579#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1580msgid "Cannot initialize OLE"
1581msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
1582
1583#: ../src/mgl/app.cpp:283
1584msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1585msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
1586
1587#: ../src/mgl/window.cpp:547
1588msgid "Cannot initialize display."
1589msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
1590
1591#: ../src/msw/volume.cpp:600
1592#, c-format
1593msgid "Cannot load icon from '%s'."
1594msgstr "Klarte ikke laste ikon fra �%s�."
1595
1596#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1597#, c-format
1598msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1599msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen �%s�."
1600
1601#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1602#, c-format
1603msgid "Cannot open HTML document: %s"
1604msgstr "Klarte ikke �pne HTML-dokument: %s"
1605
1606#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1607#, c-format
1608msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1609msgstr "Klarte ikke �pne HTML-hjelpebok: %s"
1610
1611#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1612#, c-format
1613msgid "Cannot open contents file: %s"
1614msgstr "Klarte ikke �pne innholdsfil: %s"
1615
1616#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1617#, c-format
1618msgid "Cannot open file '%s'."
1619msgstr "Klarte ikke �pne filen �%s�."
1620
1621#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1622msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1623msgstr "Klarte ikke �pne fil for PostScript-utskrift!"
1624
1625#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1626#, c-format
1627msgid "Cannot open index file: %s"
1628msgstr "Klarte ikke �pne indeksfile: %s"
1629
1630#: ../src/common/intl.cpp:1258
1631#, c-format
1632msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1633msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: �%s�"
1634
1635#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
1636#, c-format
1637msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1638msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra �%s�."
1639
1640#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
1641#, c-format
1642msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1643msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra �%s�."
1644
1645#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1646msgid "Cannot print empty page."
1647msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
1648
1649#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1650#, c-format
1651msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1652msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra �%s�!"
1653
1654#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1655msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1656msgstr "Klarte ikke hente tr�dplanleggingspolitikk."
1657
1658#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1659msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1660msgstr "Klarte ikke starte tr�d: feil ved skriving til TLS"
1661
1662#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1663msgid "Cannot wait for thread termination."
1664msgstr "Kan ikke vente p� tr�dens avslutning."
1665
1666#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1667msgid "Cant create the thread event queue"
1668msgstr "Klarte ikke opprette k�en for tr�dhendelser"
1669
1670#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1671msgid "Case sensitive"
1672msgstr "Skill mellom sm� og store bokstaver"
1673
1674#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1675msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1676msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1677
1678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1679#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1680#, fuzzy
1681msgid "Cen&tred"
1682msgstr "Sentrert"
1683
1684#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1685msgid "Centered"
1686msgstr "Sentrert"
1687
1688#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1689msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1690msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1691
1692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1693#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1694#, fuzzy
1695msgid "Centre"
1696msgstr "Sentrert"
1697
1698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1700#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1701#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1702#, fuzzy
1703msgid "Centre text."
1704msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
1705
1706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1708#, fuzzy
1709msgid "Ch&oose..."
1710msgstr "&G� til"
1711
1712#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
1713msgid "Change List Style"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
1717msgid "Change Style"
1718msgstr ""
1719
1720#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
1721msgid "Character styles"
1722msgstr ""
1723
1724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1728msgid "Check to add a period after the bullet."
1729msgstr ""
1730
1731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1734#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1735msgid "Check to add a right parenthesis."
1736msgstr ""
1737
1738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1742msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1746#, fuzzy
1747msgid "Check to make the font bold."
1748msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1749
1750#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1751#, fuzzy
1752msgid "Check to make the font italic."
1753msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1754
1755#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1756#, fuzzy
1757msgid "Check to make the font underlined."
1758msgstr "Om skriften er understreket."
1759
1760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1762msgid "Check to restart numbering."
1763msgstr ""
1764
1765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1767#, fuzzy
1768msgid "Check to show a line through the text."
1769msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1770
1771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1773#, fuzzy
1774msgid "Check to show the text in capitals."
1775msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1776
1777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1779#, fuzzy
1780msgid "Check to show the text in subscript."
1781msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1782
1783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1784#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1785#, fuzzy
1786msgid "Check to show the text in superscript."
1787msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1788
1789#: ../src/msw/dialup.cpp:793
1790msgid "Choose ISP to dial"
1791msgstr "Velg ISP for oppringing"
1792
1793#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1794#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1795msgid "Choose colour"
1796msgstr "Velg farge"
1797
1798#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1799msgid "Choose font"
1800msgstr "Velg skrift"
1801
1802#: ../src/common/module.cpp:78
1803#, c-format
1804msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1805msgstr ""
1806
1807#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1808msgid "Cl&ose"
1809msgstr "&Lukk"
1810
1811#: ../src/generic/logg.cpp:513
1812msgid "Clear the log contents"
1813msgstr "T�m loggen for innhold"
1814
1815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1816#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1817#, fuzzy
1818msgid "Click to apply the selected style."
1819msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1820
1821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1825msgid "Click to browse for a symbol."
1826msgstr ""
1827
1828#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1829#, fuzzy
1830msgid "Click to cancel changes to the font."
1831msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1832
1833#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1834msgid "Click to cancel the font selection."
1835msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1836
1837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1839#, fuzzy
1840msgid "Click to cancel this window."
1841msgstr "Lukk dette vinduet"
1842
1843#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1844#, fuzzy
1845msgid "Click to change the font colour."
1846msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1847
1848#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1850#, fuzzy
1851msgid "Click to change the text colour."
1852msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1853
1854#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1856#, fuzzy
1857msgid "Click to choose the font for this level."
1858msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1859
1860#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1862#, fuzzy
1863msgid "Click to close this window."
1864msgstr "Lukk dette vinduet"
1865
1866#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1867#, fuzzy
1868msgid "Click to confirm changes to the font."
1869msgstr "Klikk for � bekrefte skriftvalg"
1870
1871#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1872#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1873msgid "Click to confirm the font selection."
1874msgstr "Klikk for � bekrefte skriftvalg"
1875
1876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1878#, fuzzy
1879msgid "Click to confirm your selection."
1880msgstr "Klikk for � bekrefte skriftvalg"
1881
1882#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1884msgid "Click to create a new character style."
1885msgstr ""
1886
1887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1889#, fuzzy
1890msgid "Click to create a new list style."
1891msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1892
1893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1895msgid "Click to create a new paragraph style."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1899#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
1900#, fuzzy
1901msgid "Click to create a new tab position."
1902msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1903
1904#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1905#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
1906#, fuzzy
1907msgid "Click to delete all tab positions."
1908msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1909
1910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1911#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1912#, fuzzy
1913msgid "Click to delete the selected style."
1914msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1915
1916#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1917#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
1918#, fuzzy
1919msgid "Click to delete the selected tab position."
1920msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1921
1922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1924#, fuzzy
1925msgid "Click to edit the selected style."
1926msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1927
1928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1930#, fuzzy
1931msgid "Click to rename the selected style."
1932msgstr "Klikk for � avbryte skriftvalg."
1933
1934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1935#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
1936#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1937#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652
1938#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1939msgid "Close"
1940msgstr "Lukk"
1941
1942#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1943msgid "Close\tAlt-F4"
1944msgstr "Lukk\tAlt-F4"
1945
1946#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1947msgid "Close All"
1948msgstr "Lukk alle"
1949
1950#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1951msgid "Close current document"
1952msgstr ""
1953
1954#: ../src/generic/logg.cpp:515
1955msgid "Close this window"
1956msgstr "Lukk dette vinduet"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1959#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
1960#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1961#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
1962msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1963msgstr ""
1964
1965#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
1966#, fuzzy
1967msgid "Colour"
1968msgstr "&Farge"
1969
1970#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1971#, fuzzy
1972msgid "Colour:"
1973msgstr "&Farge"
1974
1975#: ../src/common/init.cpp:189
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1979"ignored."
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
1983msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1984msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
1985
1986#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1987msgid "Computer"
1988msgstr "Datamaskin"
1989
1990#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
1991#, c-format
1992msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1993msgstr "Konfigurasjonsoppf�ring kan ikke starte med �%c�."
1994
1995#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
1996msgid "Confirm"
1997msgstr "Bekreft"
1998
1999#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
2000msgid "Confirm registry update"
2001msgstr "Bekretft registeroppdatering"
2002
2003#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2004msgid "Connecting..."
2005msgstr "Kobler til..."
2006
2007#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2008msgid "Contents"
2009msgstr "Innhold"
2010
2011#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2012#, c-format
2013msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2014msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett �%s�."
2015
2016#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2017#, c-format
2018msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2019msgstr "Kopiert til utklippstavle: �%s�"
2020
2021#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2022msgid "Copies:"
2023msgstr "Kopier;"
2024
2025#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2026#, fuzzy
2027msgid "Copy selection"
2028msgstr "Seksjoner"
2029
2030#: ../src/html/chm.cpp:703
2031#, c-format
2032msgid "Could not create temporary file '%s'"
2033msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil �%s�"
2034
2035#: ../src/html/chm.cpp:274
2036#, c-format
2037msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2038msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
2039
2040#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
2041#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2042#, c-format
2043msgid "Could not find resource include file %s."
2044msgstr "Klarte ikke finne ressursfil �%s�."
2045
2046#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2047msgid "Could not find tab for id"
2048msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
2049
2050#: ../src/html/chm.cpp:445
2051#, c-format
2052msgid "Could not locate file '%s'."
2053msgstr "Klarte ikke finne fil �%s�."
2054
2055#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2059" or provide #define (see manual for caveats)"
2060msgstr ""
2061"Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID �%s�. Bruk (ikke-null) heltall "
2062"istedenfor\n"
2063"eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
2064
2065#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
2066#, c-format
2067msgid ""
2068"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2069"or provide #define (see manual for caveats)"
2070msgstr ""
2071"Klarte ikke finne meny-ID �%s�. Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
2072"eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
2073
2074#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2075msgid "Could not start document preview."
2076msgstr "Klarte ikke starte dokumentforh�ndsvisning."
2077
2078#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181
2079#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2080msgid "Could not start printing."
2081msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
2082
2083#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
2084msgid "Could not transfer data to window"
2085msgstr "Klarte ikke overf�re data til vindu"
2086
2087#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2088msgid "Could not unlock mutex"
2089msgstr "Klarte ikke �pne mutex"
2090
2091#: ../src/os2/thread.cpp:149
2092msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2093msgstr "Klarte ikke sette mutex-l�s"
2094
2095#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2096#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2097#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2098msgid "Couldn't add an image to the image list."
2099msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
2100
2101#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101
2102msgid "Couldn't create a timer"
2103msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2104
2105#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2106msgid "Couldn't create cursor."
2107msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2108
2109#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2110#, fuzzy
2111msgid "Couldn't create the overlay window"
2112msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
2113
2114#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
2115#, fuzzy
2116msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2117msgstr "Klarte ikke finne gjeldende tr�dpeker"
2118
2119#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2120#, c-format
2121msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2122msgstr "Klarte ikke finne symbol �%s� i et dynamisk bibliotek"
2123
2124#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2125msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2126msgstr "Klarte ikke finne gjeldende tr�dpeker"
2127
2128#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2129#, fuzzy
2130msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2131msgstr "Klarte ikke finne gjeldende tr�dpeker"
2132
2133#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2134msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2135msgstr ""
2136"Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er �delagt er det er for lite minne."
2137
2138#: ../src/unix/sound.cpp:471
2139#, c-format
2140msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2141msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra �%s�."
2142
2143#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2144#, c-format
2145msgid "Couldn't open audio: %s"
2146msgstr "Klarte ikke �pne lyd: %s"
2147
2148#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
2149#, c-format
2150msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2151msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat �%s�."
2152
2153#: ../src/os2/thread.cpp:166
2154msgid "Couldn't release a mutex"
2155msgstr "Klarte ikke slippe l�s en mutex"
2156
2157#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
2158#, c-format
2159msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2160msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
2161
2162#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2163#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2164msgid "Couldn't save PNG image."
2165msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
2166
2167#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2168msgid "Couldn't terminate thread"
2169msgstr "Klarte ikke avslutte tr�den."
2170
2171#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2172msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2173msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
2174
2175#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2176msgid "Create directory"
2177msgstr "Opprett mappe"
2178
2179#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2180msgid "Create new directory"
2181msgstr "Opprett ny mappe"
2182
2183#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2184#, fuzzy
2185msgid "Ctrl-"
2186msgstr "ctrl"
2187
2188#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
2189#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
2190msgid "Cu&t"
2191msgstr "Ku&tt"
2192
2193#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
2194msgid "Current directory:"
2195msgstr "Gjeldende mappe:"
2196
2197#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2198#, fuzzy
2199msgid "Cut selection"
2200msgstr "Seksjoner"
2201
2202#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2203msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2204msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2205
2206#: ../src/common/paper.cpp:101
2207msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2208msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
2209
2210#: ../src/msw/dde.cpp:627
2211msgid "DDE poke request failed"
2212msgstr "DDE-�snuse� foresp�rsel feilet"
2213
2214#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2215msgid "DECIMAL"
2216msgstr ""
2217
2218#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2219msgid "DEL"
2220msgstr ""
2221
2222#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2223msgid "DELETE"
2224msgstr ""
2225
2226#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2227msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2228msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
2229
2230#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2231msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2232msgstr "DIB-hode: Bildeh�yde > 32767 piksler for filen."
2233
2234#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2235msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2236msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
2237
2238#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2239msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2240msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
2241
2242#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2243msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2244msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
2245
2246#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2247#, fuzzy
2248msgid "DIVIDE"
2249msgstr "<LAGERENHET>"
2250
2251#: ../src/common/paper.cpp:123
2252msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2253msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2254
2255#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2256msgid "DOWN"
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2260#, c-format
2261msgid "Debug report \"%s\""
2262msgstr "Feils�kingsrapport �%s�"
2263
2264#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2265msgid "Debug report couldn't be created."
2266msgstr "Feils�kingsrapport kunne ikke opprettes."
2267
2268#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2269msgid "Debug report generation has failed."
2270msgstr "Generering av feils�kingsrapport feilet."
2271
2272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2273msgid "Decorative"
2274msgstr "Dekorativ"
2275
2276#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2277msgid "Default encoding"
2278msgstr "Standardkoding"
2279
2280#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
2281msgid "Default printer"
2282msgstr "Standard skriver"
2283
2284#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
2285#, fuzzy
2286msgid "Delete"
2287msgstr "&Slett"
2288
2289#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2290#, fuzzy
2291msgid "Delete A&ll"
2292msgstr "Velg &alle"
2293
2294#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2295#, fuzzy
2296msgid "Delete Style"
2297msgstr "Slett element"
2298
2299#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
2300#, fuzzy
2301msgid "Delete Text"
2302msgstr "Slett element"
2303
2304#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2305msgid "Delete item"
2306msgstr "Slett element"
2307
2308#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2309#, fuzzy
2310msgid "Delete selection"
2311msgstr "Seksjoner"
2312
2313#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Delete style %s?"
2316msgstr "Slett element"
2317
2318#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2319#, c-format
2320msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2321msgstr "Slettet forslitt l�sefil �%s�."
2322
2323#: ../src/common/module.cpp:124
2324#, c-format
2325msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2326msgstr ""
2327
2328#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2329msgid "Desktop"
2330msgstr "Skrivebord"
2331
2332#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2333msgid "Developed by "
2334msgstr ""
2335
2336#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2337msgid "Developers"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2341msgid ""
2342"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2343"not installed on this machine. Please install it."
2344msgstr ""
2345"Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
2346"ikke er installert p� denne maskinene."
2347
2348#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2349msgid "Did you know..."
2350msgstr "Visste du at..."
2351
2352#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2353#, c-format
2354msgid "DirectFB error %d occured."
2355msgstr ""
2356
2357#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
2358#, fuzzy
2359msgid "Directories"
2360msgstr "Dekorativ"
2361
2362#: ../src/common/filefn.cpp:1257
2363#, c-format
2364msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2365msgstr "Mappe �%s� kunne ikke opprettes"
2366
2367#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2368#, c-format
2369msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2370msgstr "Mappen �%s� eksisterer ikke!"
2371
2372#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2373msgid "Directory does not exist"
2374msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2375
2376#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2377msgid "Directory doesn't exist."
2378msgstr "Mappen eksisterer ikke."
2379
2380#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2381msgid ""
2382"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2383"insensitive."
2384msgstr ""
2385"Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. S�ket er "
2386"uavhengig av liten eller stor bokstav."
2387
2388#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2389msgid "Display options dialog"
2390msgstr "Vis innstillingsvindu"
2391
2392#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2393msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2394msgstr ""
2395
2396#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
2397msgid ""
2398"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2399"\" ?\n"
2400"Current value is \n"
2401"%s, \n"
2402"New value is \n"
2403"%s %1"
2404msgstr ""
2405"Vil du overskrive kommandoen brukt for � %s filer av type �%s�?\n"
2406"Gjeldende verdi er \n"
2407"%s, \n"
2408"Ny verdi er \n"
2409"%s %1"
2410
2411#: ../src/common/docview.cpp:462
2412#, c-format
2413msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2414msgstr "Vil du lagre endringer til document �%s�?"
2415
2416#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2417msgid "Documentation by "
2418msgstr ""
2419
2420#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2421msgid "Documentation writers"
2422msgstr ""
2423
2424#: ../src/common/sizer.cpp:2095
2425msgid "Don't Save"
2426msgstr "Ikke lagre"
2427
2428#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2429msgid "Done"
2430msgstr "Ferdig"
2431
2432#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
2433msgid "Done."
2434msgstr "ferdig."
2435
2436#: ../src/common/paper.cpp:178
2437msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2438msgstr ""
2439
2440#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2441#, c-format
2442msgid "Doubly used id : %d"
2443msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
2444
2445#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2446msgid "Down"
2447msgstr "Ned"
2448
2449#: ../src/common/paper.cpp:102
2450msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2451msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
2452
2453#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2454msgid "END"
2455msgstr ""
2456
2457#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2458msgid "ENTER"
2459msgstr ""
2460
2461#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2462msgid "ESC"
2463msgstr ""
2464
2465#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2466msgid "ESCAPE"
2467msgstr ""
2468
2469#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2470msgid "EXECUTE"
2471msgstr ""
2472
2473#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2474msgid "Edit item"
2475msgstr "Redigere element"
2476
2477#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2478msgid "Elapsed time : "
2479msgstr "Forl�pt tid :"
2480
2481#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2482msgid "Enter a character style name"
2483msgstr ""
2484
2485#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2486msgid "Enter a list style name"
2487msgstr ""
2488
2489#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2490#, fuzzy
2491msgid "Enter a new style name"
2492msgstr "Skriftstil"
2493
2494#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
2495#, c-format
2496msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2497msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
2498
2499#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2500msgid "Enter a paragraph style name"
2501msgstr ""
2502
2503#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2504#, c-format
2505msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2506msgstr "Skriv inn kommando for � �pne fil �%s�:"
2507
2508#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2509msgid "Entries found"
2510msgstr "Oppf�ringer funnet"
2511
2512#: ../src/common/paper.cpp:144
2513#, fuzzy
2514msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2515msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
2516
2517#: ../src/common/config.cpp:420
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2521msgstr "Utvidelse av milj�variabel feilet: manglende �%c� i posisjon %u i �%s�."
2522
2523#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2524#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2525#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2526#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
2527#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
2528#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2529#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2530msgid "Error"
2531msgstr "Feil"
2532
2533#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2534msgid "Error creating directory"
2535msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
2536
2537#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2538#, fuzzy
2539msgid "Error in reading image DIB."
2540msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
2541
2542#: ../src/common/fileconf.cpp:511
2543msgid "Error reading config options."
2544msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
2545
2546#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
2547msgid "Error saving user configuration data."
2548msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
2549
2550#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2551msgid "Error while waiting on semaphore"
2552msgstr "Feil under venting p� semafor"
2553
2554#: ../src/common/log.cpp:468
2555msgid "Error: "
2556msgstr "Feil:"
2557
2558#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2559msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2560msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2561
2562#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2563msgid "Estimated time : "
2564msgstr "Ansl�tt tid :"
2565
2566#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2567msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2568msgstr "Kj�rbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
2569
2570#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2571#, c-format
2572msgid "Execution of command '%s' failed"
2573msgstr "Utf�relse av kommandoen �%s� feilet"
2574
2575#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2576#, c-format
2577msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2578msgstr "Utf�relse av kommandoen �%s� feilet med feil: %ul"
2579
2580#: ../src/common/paper.cpp:107
2581msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2582msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
2583
2584#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2585#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2586#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2587msgid "Expected '*' while parsing resource."
2588msgstr "Forventet �*� under tolking av ressurs."
2589
2590#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2591#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2592#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2593msgid "Expected '=' while parsing resource."
2594msgstr "Forventet �=� under tolking av ressurs."
2595
2596#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2597#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2599msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2600msgstr "Forventet �tegn� under tolking av ressurs."
2601
2602#: ../src/msw/registry.cpp:1149
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2606msgstr ""
2607"Eksporterer registern�kkel: file �%s� eksisterer allerede og kan ikke "
2608"overskrives"
2609
2610#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2611msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2612msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
2613
2614#: ../src/html/chm.cpp:710
2615#, c-format
2616msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2617msgstr "Utpakking av �%s� inni �%s� feilet."
2618
2619#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323
2620msgid "F"
2621msgstr ""
2622
2623#: ../src/msw/dialup.cpp:887
2624#, c-format
2625msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2626msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
2627
2628#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2629msgid "Failed to access lock file."
2630msgstr "Klarte ikke f� fatt i l�sefil."
2631
2632#: ../src/msw/dib.cpp:563
2633#, c-format
2634msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2635msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
2636
2637#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2638msgid "Failed to change video mode"
2639msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
2640
2641#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2642#, c-format
2643msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2644msgstr "Klarte ikke rydde opp i feils�kingsrapportmappe �%s�"
2645
2646#: ../src/common/filename.cpp:190
2647msgid "Failed to close file handle"
2648msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
2649
2650#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2651#, c-format
2652msgid "Failed to close lock file '%s'"
2653msgstr "Klarte ikke lukke l�sefil �%s�"
2654
2655#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2656msgid "Failed to close the clipboard."
2657msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
2658
2659#: ../src/x11/utils.cpp:254
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Failed to close the display \"%s\""
2662msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
2663
2664#: ../src/msw/dialup.cpp:827
2665msgid "Failed to connect: missing username/password."
2666msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
2667
2668#: ../src/msw/dialup.cpp:773
2669msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2670msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP � ringe til."
2671
2672#: ../src/common/textfile.cpp:177
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2675msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
2676
2677#: ../src/msw/registry.cpp:632
2678#, c-format
2679msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2680msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir �%s�."
2681
2682#: ../src/msw/registry.cpp:641
2683#, c-format
2684msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2685msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registern�kkel �%s� til �%s�."
2686
2687#: ../src/common/filefn.cpp:1072
2688#, c-format
2689msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2690msgstr "Klarte ikke kopiere file �%s� til �%s�."
2691
2692#: ../src/msw/registry.cpp:619
2693#, c-format
2694msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2695msgstr "Klarte ikke kopiere registerundern�kkel �%s� til �%s�."
2696
2697#: ../src/msw/dde.cpp:984
2698msgid "Failed to create DDE string"
2699msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
2700
2701#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2702msgid "Failed to create MDI parent frame."
2703msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
2704
2705#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
2706msgid "Failed to create a status bar."
2707msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
2708
2709#: ../src/common/filename.cpp:852
2710msgid "Failed to create a temporary file name"
2711msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
2712
2713#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2714msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2715msgstr "Klarte ikke opprette et anonym r�r"
2716
2717#: ../src/msw/dde.cpp:442
2718#, c-format
2719msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2720msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener �%s� med budskap �%s�"
2721
2722#: ../src/msw/cursor.cpp:213
2723msgid "Failed to create cursor."
2724msgstr "Klarte ikke opprette peker."
2725
2726#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2727#, c-format
2728msgid "Failed to create directory \"%s\""
2729msgstr "Klarte ikke opprette mappe �%s�"
2730
2731#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"Failed to create directory '%s'\n"
2735"(Do you have the required permissions?)"
2736msgstr ""
2737"Klarte ikke opprette mappen �%s�\n"
2738"(Har du tilgangsrettighet?)"
2739
2740#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2741#, c-format
2742msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2743msgstr "Klarte ikke opprette registeroppf�ring for �%s�-filer."
2744
2745#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
2746#, c-format
2747msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2748msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
2749
2750#: ../src/html/winpars.cpp:798
2751#, c-format
2752msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2753msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
2754
2755#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2756msgid "Failed to empty the clipboard."
2757msgstr "Klarte ikke t�mme utklippstavlen."
2758
2759#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2760msgid "Failed to enumerate video modes"
2761msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
2762
2763#: ../src/msw/dde.cpp:646
2764msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2765msgstr "Klarte ikke opprette en r�dgivningsl�kke med DDE-tjeneren"
2766
2767#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2768#, c-format
2769msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2770msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
2771
2772#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525
2773#, c-format
2774msgid "Failed to execute '%s'\n"
2775msgstr "Klarte ikke utf�re �%s�\n"
2776
2777#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2778msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2779msgstr "Klarte ikke kj�re curl, installere den i stien (PATH)."
2780
2781#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"Failed to find XBM resource %s.\n"
2785"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2786msgstr ""
2787"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
2788"Glemt � bruke wxResourceLoadBitmapData?"
2789
2790#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Failed to find XBM resource %s.\n"
2794"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2795msgstr ""
2796"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
2797"Glemt � bruke wxResourceLoadIconData?"
2798
2799#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"Failed to find XPM resource %s.\n"
2803"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2804msgstr ""
2805"Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
2806"Glemt � bruke wxResourceLoadBitmapData?"
2807
2808#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2811msgstr "Fant ingen treff for �%s� i regul�rt uttrykk: %s"
2812
2813#: ../src/msw/dialup.cpp:725
2814#, c-format
2815msgid "Failed to get ISP names: %s"
2816msgstr "Klarte ikke f� ISP navn: %s"
2817
2818#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2819msgid "Failed to get clipboard data."
2820msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
2821
2822#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2823msgid "Failed to get data from the clipboard"
2824msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
2825
2826#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2827msgid "Failed to get the local system time"
2828msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
2829
2830#: ../src/common/filefn.cpp:1516
2831msgid "Failed to get the working directory"
2832msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
2833
2834#: ../src/univ/theme.cpp:114
2835msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2836msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
2837
2838#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2839msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2840msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
2841
2842#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2843msgid "Failed to initialize OpenGL"
2844msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
2845
2846#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
2847#, fuzzy
2848msgid "Failed to insert text in the control."
2849msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
2850
2851#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2852#, c-format
2853msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2854msgstr "Klarte ikke inspisere l�sefilen �%s�"
2855
2856#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2857msgid ""
2858"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2859"program"
2860msgstr ""
2861"Klarte ikke bli med en tr�d, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
2862"programmet p� nytt"
2863
2864#: ../src/msw/utils.cpp:725
2865#, c-format
2866msgid "Failed to kill process %d"
2867msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
2868
2869#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2870#, c-format
2871msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2872msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen �%s�."
2873
2874#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2875#, c-format
2876msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2877msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen �%s�."
2878
2879#: ../src/msw/volume.cpp:310
2880msgid "Failed to load mpr.dll."
2881msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
2882
2883#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2884#, c-format
2885msgid "Failed to load shared library '%s'"
2886msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek �%s�"
2887
2888#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2889#, c-format
2890msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2891msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek �%s� - feil �%s�"
2892
2893#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2894#, c-format
2895msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2896msgstr "Klarte ikke l�se l�sefilen �%s�"
2897
2898#: ../src/common/filename.cpp:2208
2899#, c-format
2900msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2901msgstr "Klarte ikke endre filtid for �%s�"
2902
2903#: ../src/common/filename.cpp:178
2904#, c-format
2905msgid "Failed to open '%s' for %s"
2906msgstr "Klarte ikke �pne �%s� for �%s�"
2907
2908#: ../src/html/chm.cpp:142
2909#, c-format
2910msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2911msgstr "Klarte ikke �pne CHM arkiv �%s�."
2912
2913#: ../src/x11/utils.cpp:273
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Failed to open display \"%s\"."
2916msgstr "Klarte ikke �pne �%s� for �%s�"
2917
2918#: ../src/common/filename.cpp:887
2919msgid "Failed to open temporary file."
2920msgstr "Klarte ikke �pne midlertidig fil."
2921
2922#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2923msgid "Failed to open the clipboard."
2924msgstr "Klarte ikke �pne utklippstavle."
2925
2926#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2927msgid "Failed to put data on the clipboard"
2928msgstr "Klarte ikke putte data p� utklippstavlen."
2929
2930#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2931msgid "Failed to read PID from lock file."
2932msgstr "Klarte ikke lses PID fra l�sefil."
2933
2934#: ../src/common/fileconf.cpp:522
2935#, fuzzy
2936msgid "Failed to read config options."
2937msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
2938
2939#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
2940msgid "Failed to redirect child process input/output"
2941msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
2942
2943#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2944msgid "Failed to redirect the child process IO"
2945msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
2946
2947#: ../src/msw/dde.cpp:292
2948#, c-format
2949msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2950msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener �%s�"
2951
2952#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2953msgid "Failed to register OpenGL window class."
2954msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
2955
2956#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2957#, c-format
2958msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2959msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet �%s�."
2960
2961#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2962#, c-format
2963msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2964msgstr "Klarte ikke slette feils�kingsrapportfil �%s�"
2965
2966#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2967#, c-format
2968msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2969msgstr "Klarte ikke slette l�sefil �%s�"
2970
2971#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2972#, c-format
2973msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2974msgstr "Klarte ikke slette forslitt l�sefil �%s�."
2975
2976#: ../src/msw/registry.cpp:470
2977#, c-format
2978msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2979msgstr "Klarte ikke endre navn p� registerverdi �%s� til �%s�."
2980
2981#: ../src/common/filefn.cpp:1175
2982#, c-format
2983msgid ""
2984"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2985"exists."
2986msgstr ""
2987
2988#: ../src/msw/registry.cpp:574
2989#, c-format
2990msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2991msgstr "Klarte ikke endre navn p� registern�kkel �%s� til �%s�."
2992
2993#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2994msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2995msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
2996
2997#: ../src/common/filename.cpp:2311
2998#, c-format
2999msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3000msgstr "Klart ikke hente filtid for �%s�"
3001
3002#: ../src/msw/dialup.cpp:492
3003msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3004msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
3005
3006#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
3007msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3008msgstr "Klarte ikke hente st�ttede utklippstavleformat"
3009
3010#: ../src/msw/dib.cpp:341
3011#, c-format
3012msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3013msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen �%s�. "
3014
3015#: ../src/msw/dde.cpp:692
3016msgid "Failed to send DDE advise notification"
3017msgstr "Klarte ikke send DDE-r�dgivningsmelding"
3018
3019#: ../src/common/ftp.cpp:380
3020#, c-format
3021msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3022msgstr "Klarte ikke sette FTP-overf�ringsmodus til %s."
3023
3024#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3025msgid "Failed to set clipboard data."
3026msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
3027
3028#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3029#, c-format
3030msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3031msgstr "Klarte ikke sette rettigheter p� l�sefile �%s�"
3032
3033#: ../src/common/file.cpp:516
3034msgid "Failed to set temporary file permissions"
3035msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
3036
3037#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
3038#, fuzzy
3039msgid "Failed to set text in the text control."
3040msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
3041
3042#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
3043#, c-format
3044msgid "Failed to set thread priority %d."
3045msgstr "Klarte ikke sette tr�dprioritet %d"
3046
3047#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3048#, c-format
3049msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3050msgstr "Klarte ikke lagre bilde �%s� til minne VFS!"
3051
3052#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3053msgid "Failed to terminate a thread."
3054msgstr "Klarte ikke avslutte en tr�d."
3055
3056#: ../src/msw/dde.cpp:665
3057msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3058msgstr "Klarte ikke avslutte r�dgivningsl�kka med DDE-tjeneren"
3059
3060#: ../src/msw/dialup.cpp:962
3061#, c-format
3062msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3063msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
3064
3065#: ../src/common/filename.cpp:2223
3066#, c-format
3067msgid "Failed to touch the file '%s'"
3068msgstr "Klarte ikke r�r filen �%s�"
3069
3070#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3071#, c-format
3072msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3073msgstr "Klarte ikke l�se opp l�sefilen �%s�"
3074
3075#: ../src/msw/dde.cpp:313
3076#, c-format
3077msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3078msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener �%s�"
3079
3080#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
3081msgid "Failed to update user configuration file."
3082msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
3083
3084#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3085#, c-format
3086msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3087msgstr "Klarte ikke laste opp feils�kingsrapporten (feilkode %d)"
3088
3089#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3090#, c-format
3091msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3092msgstr "Klarte ikke skrive til l�sefil �%s�"
3093
3094#: ../src/generic/logg.cpp:400
3095msgid "Fatal error"
3096msgstr "Kritisk feil"
3097
3098#: ../src/common/log.cpp:457
3099msgid "Fatal error: "
3100msgstr "Kritisk feil:"
3101
3102#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3103msgid "File"
3104msgstr "Fil"
3105
3106#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
3107#, c-format
3108msgid "File %s does not exist."
3109msgstr "Filen �%s� eksisterer ikke."
3110
3111#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
3112#, c-format
3113msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3114msgstr "Filen �%s� eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
3115
3116#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"File '%s' already exists.\n"
3120"Do you want to replace it?"
3121msgstr "Filen �%s� eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
3122
3123#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
3124msgid "File couldn't be loaded."
3125msgstr "Klarte ikke laste filen."
3126
3127#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609
3128msgid "File error"
3129msgstr "Filfeil"
3130
3131#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3132msgid "File name exists already."
3133msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
3134
3135#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3136#, fuzzy
3137msgid "Files"
3138msgstr "Fil"
3139
3140#: ../src/common/filefn.cpp:1821
3141#, c-format
3142msgid "Files (%s)"
3143msgstr "Filer (%s)"
3144
3145#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
3146#, fuzzy
3147msgid "Filter"
3148msgstr "Fil"
3149
3150#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3151msgid "Find"
3152msgstr "Finn"
3153
3154#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3155msgid "Fixed font:"
3156msgstr "Fast skrift:"
3157
3158#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
3159msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3160msgstr "Fast st�rrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
3161
3162#: ../src/common/paper.cpp:113
3163msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3164msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3165
3166#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3167msgid "Font"
3168msgstr ""
3169
3170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3171#, fuzzy
3172msgid "Font &weight:"
3173msgstr "Skriftvekt"
3174
3175#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3176msgid "Font size:"
3177msgstr "Skriftst�rrelse:"
3178
3179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3180#, fuzzy
3181msgid "Font st&yle:"
3182msgstr "Skriftst�rrelse:"
3183
3184#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3185#, fuzzy
3186msgid "Font:"
3187msgstr "Skriftst�rrelse:"
3188
3189#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
3190#, c-format
3191msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3192msgstr ""
3193
3194#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3195msgid "Fork failed"
3196msgstr "Forgrening feilet"
3197
3198#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3199msgid "Forward hrefs are not supported"
3200msgstr "Fremover HREF-er er ikke st�ttet"
3201
3202#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3203#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3204#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3205msgid "Found "
3206msgstr "Fant"
3207
3208#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
3209#, c-format
3210msgid "Found %i matches"
3211msgstr "Fant %i treff"
3212
3213#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3214msgid "From:"
3215msgstr "Fra:"
3216
3217#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3218msgid "GB-2312"
3219msgstr ""
3220
3221#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3222msgid "GIF: Invalid gif index."
3223msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
3224
3225#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3226msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3227msgstr "GIF:Datastr�mmen ser ut til � v�re trunkert."
3228
3229#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3230msgid "GIF: error in GIF image format."
3231msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
3232
3233#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3234msgid "GIF: not enough memory."
3235msgstr "GIF: Ikke nok minne."
3236
3237#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3238msgid "GIF: unknown error!!!"
3239msgstr "GIF: Ukjent feil!"
3240
3241#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
3242msgid "GTK+ theme"
3243msgstr "GTK+ tema"
3244
3245#: ../src/common/prntbase.cpp:238
3246msgid "Generic PostScript"
3247msgstr "Generisk PostScript"
3248
3249#: ../src/common/paper.cpp:137
3250msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3251msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
3252
3253#: ../src/common/paper.cpp:136
3254msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3255msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
3256
3257#: ../include/wx/xti.h:841
3258msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3259msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
3260
3261#: ../include/wx/xti.h:902
3262msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3263msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
3264
3265#: ../include/wx/xti.h:849
3266msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3267msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
3268
3269#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3270msgid "Go back"
3271msgstr "G� tilbake"
3272
3273#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3274msgid "Go forward"
3275msgstr "G� frem"
3276
3277#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3278msgid "Go one level up in document hierarchy"
3279msgstr "G� et niv� opp i dokumenthierarkiet"
3280
3281#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
3282msgid "Go to home directory"
3283msgstr "G� til hjemmemappe"
3284
3285#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
3286msgid "Go to parent directory"
3287msgstr "G� til foreldremappe"
3288
3289#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
3290msgid "Goto Page"
3291msgstr "G� til side"
3292
3293#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3294msgid "Graphics art by "
3295msgstr ""
3296
3297#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3298msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3299msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
3300
3301#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3302msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3303msgstr "Gzip er ikke st�ttet av denne versjonen av zlib"
3304
3305#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3306msgid "HELP"
3307msgstr ""
3308
3309#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3310msgid "HOME"
3311msgstr ""
3312
3313#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3314msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3315msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
3316
3317#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3318#, c-format
3319msgid "HTML anchor %s does not exist."
3320msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
3321
3322#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
3323msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3324msgstr "HTML-filer  (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3325
3326#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3327msgid ""
3328"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3329"pages and it can't continue any longer!"
3330msgstr ""
3331
3332#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3333msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3334msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
3335
3336#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97
3337#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3338msgid "Help"
3339msgstr "Hjelp"
3340
3341#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
3342msgid "Help Browser Options"
3343msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
3344
3345#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3346msgid "Help Index"
3347msgstr "Indeks for hjelp"
3348
3349#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
3350msgid "Help Printing"
3351msgstr "Skriv ut hjelp"
3352
3353#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3354msgid "Help Topics"
3355msgstr "Emner for hjelp"
3356
3357#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
3358msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3359msgstr "Hjelpeb�ker (*.htb)|*.htb|Hjelpeb�ker (*.zip)|*.zip|"
3360
3361#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3362#, c-format
3363msgid "Help directory \"%s\" not found."
3364msgstr ""
3365
3366#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Help file \"%s\" not found."
3369msgstr "katalogfil for domene �%s� ikke funnet."
3370
3371#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3372#, c-format
3373msgid "Help: %s"
3374msgstr "Hjelp: %s"
3375
3376#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3377msgid "Home"
3378msgstr "Hjem"
3379
3380#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3381msgid "Home directory"
3382msgstr "Hjemmemappe"
3383
3384#: ../include/wx/filefn.h:141
3385msgid "I64"
3386msgstr "I64"
3387
3388#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3389msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3390msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
3391
3392#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3393#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3394#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3395#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3396msgid "ICO: Error writing the image file!"
3397msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
3398
3399#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3400msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3401msgstr "ICO: Bilde er for h�yt for et ikon."
3402
3403#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3404msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3405msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
3406
3407#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3408msgid "ICO: Invalid icon index."
3409msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
3410
3411#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3412msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3413msgstr "IFF: Datastr�m ser ut til � v�re trunkert."
3414
3415#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3416msgid "IFF: error in IFF image format."
3417msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
3418
3419#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3420msgid "IFF: not enough memory."
3421msgstr "IFF: Ikke nok minne."
3422
3423#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3424msgid "IFF: unknown error!!!"
3425msgstr "IFF: Ukjent feil!"
3426
3427#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3428msgid "INS"
3429msgstr ""
3430
3431#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3432msgid "INSERT"
3433msgstr ""
3434
3435#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3436#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3437#, c-format
3438msgid "Icon resource specification %s not found."
3439msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
3440
3441#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3442msgid ""
3443"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3444"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3445msgstr ""
3446"Hvis du har mer informasjon som h�rer til denne feilrapporten,\n"
3447"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
3448
3449#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3450msgid ""
3451"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3452"\"Cancel\" button,\n"
3453"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3454"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3455msgstr ""
3456"Hvis du vil stanse denne feils�kingsrapporten, velg �Avbryt�-knappen.\n"
3457"V�r klar over at det kan hindre forbedring av programmet s�\n"
3458"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
3459
3460#: ../src/msw/registry.cpp:1313
3461#, c-format
3462msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3463msgstr "Ignorerer verdi �%s� for n�kkel �%s�"
3464
3465#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3466msgid "Ill-formed resource file syntax."
3467msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
3468
3469#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3470msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3471msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
3472
3473#: ../include/wx/xti.h:1668
3474msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3475msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
3476
3477#: ../include/wx/xti.h:1742
3478msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3479msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
3480
3481#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3482msgid "Illegal directory name."
3483msgstr "Ugyldig mappenavn."
3484
3485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
3486msgid "Illegal file specification."
3487msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
3488
3489#: ../src/common/image.cpp:1847
3490msgid "Image and mask have different sizes."
3491msgstr "Bilde og maske har forskjellig st�rrelse."
3492
3493#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Image file is not of type %ld."
3496msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
3497
3498#: ../src/common/image.cpp:2259
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Image file is not of type %s."
3501msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
3502
3503#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
3504msgid ""
3505"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3506"Please reinstall riched32.dll"
3507msgstr ""
3508"Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
3509"steden. Gjeninstaller riched32.dll."
3510
3511#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
3512msgid "Impossible to get child process input"
3513msgstr "Klarte ikke f� tak i inndata for underprosess"
3514
3515#: ../src/common/filefn.cpp:1091
3516#, c-format
3517msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3518msgstr "Klarte ikke f� tak i rettigheter for filen �%s�"
3519
3520#: ../src/common/filefn.cpp:1105
3521#, c-format
3522msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3523msgstr "Klarte ikke overskrive filen �%s�"
3524
3525#: ../src/common/filefn.cpp:1149
3526#, c-format
3527msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3528msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen �%s�"
3529
3530#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3531msgid "Indent"
3532msgstr "Innrykk"
3533
3534#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3535msgid "Indents && Spacing"
3536msgstr ""
3537
3538#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3539msgid "Index"
3540msgstr "Indeks"
3541
3542#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3543msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3544msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
3545
3546#: ../src/common/init.cpp:248
3547msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3548msgstr ""
3549
3550#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
3551#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
3552#, fuzzy
3553msgid "Insert"
3554msgstr "Innrykk"
3555
3556#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
3557#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
3558msgid "Insert Image"
3559msgstr ""
3560
3561#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
3562#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
3563#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
3564#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
3565msgid "Insert Text"
3566msgstr ""
3567
3568#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
3569#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
3570#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
3571#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
3572msgid "Inserts the chosen symbol."
3573msgstr ""
3574
3575#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3576msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3577msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
3578
3579#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3580msgid "Invalid TIFF image index."
3581msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
3582
3583#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3584#, c-format
3585msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3586msgstr "Ugyldig XRC-ressurs �%s�: har ikke rotnode �resource�."
3587
3588#: ../src/common/appcmn.cpp:290
3589#, c-format
3590msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3591msgstr "Ugyldig spesifikasjon �%s� for skjermmodus."
3592
3593#: ../src/x11/app.cpp:127
3594#, c-format
3595msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3596msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon �%s�."
3597
3598#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3599#, c-format
3600msgid "Invalid lock file '%s'."
3601msgstr "Ugyldig l�sefil �%s�."
3602
3603#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3604msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3605msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
3606
3607#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3608msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3609msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
3610
3611#: ../src/common/regex.cpp:304
3612#, c-format
3613msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3614msgstr "Ugyldig regul�rt uttrykk �%s�: %s"
3615
3616#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3617#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
3618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3619#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3620msgid "Italic"
3621msgstr "Kursiv"
3622
3623#: ../src/common/paper.cpp:132
3624msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3625msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
3626
3627#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
3628msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3629msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis �delagt."
3630
3631#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
3632msgid "JPEG: Couldn't save image."
3633msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
3634
3635#: ../src/common/paper.cpp:165
3636msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3637msgstr ""
3638
3639#: ../src/common/paper.cpp:169
3640msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3641msgstr ""
3642
3643#: ../src/common/paper.cpp:182
3644msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3645msgstr ""
3646
3647#: ../src/common/paper.cpp:170
3648msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3649msgstr ""
3650
3651#: ../src/common/paper.cpp:183
3652msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3653msgstr ""
3654
3655#: ../src/common/paper.cpp:167
3656msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3657msgstr ""
3658
3659#: ../src/common/paper.cpp:180
3660msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3661msgstr ""
3662
3663#: ../src/common/paper.cpp:168
3664msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3665msgstr ""
3666
3667#: ../src/common/paper.cpp:181
3668msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3669msgstr ""
3670
3671#: ../src/common/paper.cpp:187
3672msgid "Japanese Envelope You #4"
3673msgstr ""
3674
3675#: ../src/common/paper.cpp:188
3676msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3677msgstr ""
3678
3679#: ../src/common/paper.cpp:140
3680msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3681msgstr ""
3682
3683#: ../src/common/paper.cpp:177
3684msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3685msgstr ""
3686
3687#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3688msgid "Justified"
3689msgstr "Justert"
3690
3691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3692#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3694#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3695msgid "Justify text left and right."
3696msgstr ""
3697
3698#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3699msgid "KOI8-R"
3700msgstr "KOI8-R"
3701
3702#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3703msgid "KOI8-U"
3704msgstr "KOI8-U"
3705
3706#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325
3707msgid "KP_"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3711msgid "KP_ADD"
3712msgstr ""
3713
3714#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3715msgid "KP_BEGIN"
3716msgstr ""
3717
3718#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3719msgid "KP_DECIMAL"
3720msgstr ""
3721
3722#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3723msgid "KP_DELETE"
3724msgstr ""
3725
3726#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3727msgid "KP_DIVIDE"
3728msgstr ""
3729
3730#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3731msgid "KP_DOWN"
3732msgstr ""
3733
3734#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3735msgid "KP_END"
3736msgstr ""
3737
3738#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3739msgid "KP_ENTER"
3740msgstr ""
3741
3742#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3743msgid "KP_EQUAL"
3744msgstr ""
3745
3746#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3747msgid "KP_HOME"
3748msgstr ""
3749
3750#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3751msgid "KP_INSERT"
3752msgstr ""
3753
3754#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3755msgid "KP_LEFT"
3756msgstr ""
3757
3758#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3759msgid "KP_MULTIPLY"
3760msgstr ""
3761
3762#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3763msgid "KP_NEXT"
3764msgstr ""
3765
3766#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3767msgid "KP_PAGEDOWN"
3768msgstr ""
3769
3770#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3771msgid "KP_PAGEUP"
3772msgstr ""
3773
3774#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3775msgid "KP_PRIOR"
3776msgstr ""
3777
3778#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3779msgid "KP_RIGHT"
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3783msgid "KP_SEPARATOR"
3784msgstr ""
3785
3786#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3787msgid "KP_SPACE"
3788msgstr ""
3789
3790#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3791msgid "KP_SUBTRACT"
3792msgstr ""
3793
3794#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3795msgid "KP_TAB"
3796msgstr ""
3797
3798#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3799msgid "KP_UP"
3800msgstr ""
3801
3802#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3803msgid "L&ine spacing:"
3804msgstr ""
3805
3806#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3807msgid "LEFT"
3808msgstr ""
3809
3810#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3811msgid "Landscape"
3812msgstr "Landskap"
3813
3814#: ../src/common/paper.cpp:105
3815msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3816msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3817
3818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3824msgid "Left"
3825msgstr ""
3826
3827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3829msgid "Left (&first line):"
3830msgstr ""
3831
3832#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
3833msgid "Left margin (mm):"
3834msgstr "Venstremarg (mm):"
3835
3836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3839#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3840msgid "Left-align text."
3841msgstr ""
3842
3843#: ../src/common/paper.cpp:146
3844#, fuzzy
3845msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3846msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3847
3848#: ../src/common/paper.cpp:98
3849msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3850msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3851
3852#: ../src/common/paper.cpp:145
3853#, fuzzy
3854msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3855msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
3856
3857#: ../src/common/paper.cpp:151
3858msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/common/paper.cpp:154
3862#, fuzzy
3863msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3864msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
3865
3866#: ../src/common/paper.cpp:171
3867#, fuzzy
3868msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3869msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
3870
3871#: ../src/common/paper.cpp:103
3872msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3873msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
3874
3875#: ../src/common/paper.cpp:149
3876#, fuzzy
3877msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3878msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
3879
3880#: ../src/common/paper.cpp:97
3881msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3882msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
3883
3884#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3885msgid "License"
3886msgstr ""
3887
3888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3889msgid "Light"
3890msgstr "Lett"
3891
3892#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3893#, c-format
3894msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3895msgstr ""
3896
3897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3898msgid "Line spacing:"
3899msgstr ""
3900
3901#: ../src/html/chm.cpp:820
3902msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3903msgstr "Lenke inneholdt �//�, konvertert til absolutt lenke."
3904
3905#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3906msgid "List Style"
3907msgstr ""
3908
3909#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
3910msgid "List styles"
3911msgstr ""
3912
3913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3915msgid "Lists font sizes in points."
3916msgstr ""
3917
3918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3920#, fuzzy
3921msgid "Lists the available fonts."
3922msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
3923
3924#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
3925#, c-format
3926msgid "Load %s file"
3927msgstr "Laster %s fil"
3928
3929#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3930msgid "Loading : "
3931msgstr "Laster:"
3932
3933#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3934#, c-format
3935msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3936msgstr "L�sefil �%s� har feil eier."
3937
3938#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3939#, c-format
3940msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3941msgstr "L�sefeil �%s� har feil rettigheter."
3942
3943#: ../src/generic/logg.cpp:578
3944#, c-format
3945msgid "Log saved to the file '%s'."
3946msgstr "Logg lagret til filen �%s�."
3947
3948#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3949msgid "Long Conversions not supported"
3950msgstr "Long Conversions er ikke st�ttet"
3951
3952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3954msgid "Lower case letters"
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3959msgid "Lower case roman numerals"
3960msgstr ""
3961
3962#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3963msgid "MDI child"
3964msgstr "MDI-barn"
3965
3966#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3967msgid "MENU"
3968msgstr ""
3969
3970#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3971msgid ""
3972"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3973"not installed on this machine. Please install it."
3974msgstr ""
3975"MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
3976"ikke er installert p� denne maskinen."
3977
3978#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3979msgid "Ma&ximize"
3980msgstr "Ma&ksimer"
3981
3982#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3983msgid "Match case"
3984msgstr "Skill mellom store og sm� bokstaver"
3985
3986#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
3987#, c-format
3988msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3989msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen �%s�!"
3990
3991#: ../src/msw/frame.cpp:415
3992msgid "Menu"
3993msgstr "Meny"
3994
3995#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3996msgid "Metal theme"
3997msgstr "Metaltema"
3998
3999#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4000msgid "Mi&nimize"
4001msgstr "Mi&nimer"
4002
4003#: ../src/mgl/app.cpp:162
4004#, c-format
4005msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4006msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
4007
4008#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
4009msgid "Modern"
4010msgstr "Moderne"
4011
4012#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
4013msgid "Modified"
4014msgstr "Modifisert"
4015
4016#: ../src/common/module.cpp:133
4017#, c-format
4018msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4019msgstr ""
4020
4021#: ../src/common/paper.cpp:133
4022msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4023msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
4024
4025#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
4026msgid "Move down"
4027msgstr "Flytt ned"
4028
4029#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
4030msgid "Move up"
4031msgstr "Flytt opp"
4032
4033#: ../src/common/menucmn.cpp:99
4034msgid "NUM_LOCK"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
4038msgid "Name"
4039msgstr "Navn"
4040
4041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4042msgid "New &Character Style..."
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4046msgid "New &List Style..."
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4050msgid "New &Paragraph Style..."
4051msgstr ""
4052
4053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4057#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4058#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4061#, fuzzy
4062msgid "New Style"
4063msgstr "Nytt element"
4064
4065#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4066msgid "New directory"
4067msgstr "Ny mappe"
4068
4069#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4070msgid "New item"
4071msgstr "Nytt element"
4072
4073#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4074#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4075msgid "NewName"
4076msgstr "NyttNavn"
4077
4078#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4079msgid "Next"
4080msgstr "Neste"
4081
4082#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4083msgid "Next page"
4084msgstr "Neste side"
4085
4086#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4087#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4088#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
4089msgid "No"
4090msgstr "Nei"
4091
4092#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4093#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4094msgid "No XBM facility available!"
4095msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
4096
4097#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4098msgid "No XPM icon facility available!"
4099msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
4100
4101#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4102#, fuzzy, c-format
4103msgid "No animation handler for type %ld defined."
4104msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
4105
4106#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4107msgid "No entries found."
4108msgstr "Ingen oppf�ringer funnet."
4109
4110#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4111#, c-format
4112msgid ""
4113"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4114"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4115"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4116"one)?"
4117msgstr ""
4118"Ingen skrift for visning i koding �%s� funnet,\n"
4119"men en alternativ koding �%s� er tilgjengelig.\n"
4120"Vil du bruke denne koding (hvis ikke m� du velge en annen)?"
4121
4122#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4123#, c-format
4124msgid ""
4125"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4126"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4127"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4128msgstr ""
4129"Ingen skrift for visning i koding �%s� funnet.\n"
4130"Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
4131"(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
4132
4133#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
4134#, fuzzy, c-format
4135msgid "No fonts found in %s."
4136msgstr "Ingen oppf�ringer funnet."
4137
4138#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4139#, c-format
4140msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4141msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node �%s�, klasse �%s�!"
4142
4143#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4144#, fuzzy
4145msgid "No handler found for animation type."
4146msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
4147
4148#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220
4149msgid "No handler found for image type."
4150msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
4151
4152#: ../src/common/image.cpp:2273
4153#, c-format
4154msgid "No image handler for type %d defined."
4155msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
4156
4157#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228
4158#, fuzzy, c-format
4159msgid "No image handler for type %ld defined."
4160msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
4161
4162#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288
4163#, c-format
4164msgid "No image handler for type %s defined."
4165msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
4166
4167#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
4168msgid "No matching page found yet"
4169msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
4170
4171#: ../src/unix/sound.cpp:82
4172msgid "No sound"
4173msgstr "Ingen lyd"
4174
4175#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896
4176msgid "No unused colour in image being masked."
4177msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
4178
4179#: ../src/common/image.cpp:2701
4180msgid "No unused colour in image."
4181msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
4182
4183#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4184#, c-format
4185msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4186msgstr ""
4187
4188#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4189msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4190msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
4191
4192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4195#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4196msgid "Normal"
4197msgstr "Normal"
4198
4199#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
4200msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4201msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
4202
4203#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4204msgid "Normal font:"
4205msgstr "Normal skrift:"
4206
4207#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4208#, fuzzy
4209msgid "Not underlined"
4210msgstr "understreket"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:117
4213msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4214msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
4215
4216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4217#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4218msgid "Numbered outline"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4222#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
4223#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4224msgid "OK"
4225msgstr "OK"
4226
4227#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4228msgid "Objects must have an id attribute"
4229msgstr "Objekter m� ha en ID attributt"
4230
4231#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
4232msgid "Open File"
4233msgstr "�pne fil"
4234
4235#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4236msgid "Open HTML document"
4237msgstr "�pne HTML-dokument"
4238
4239#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4240#, c-format
4241msgid "Open file \"%s\""
4242msgstr "�pne fil �%s�"
4243
4244#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4245#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4246msgid "Operation not permitted."
4247msgstr "Operasjon ikke tillatt."
4248
4249#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4250#, c-format
4251msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4252msgstr "Opsjon �%s� m� ha en verdi, �=� forventet."
4253
4254#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4255#, c-format
4256msgid "Option '%s' requires a value."
4257msgstr "Opsjon �%s� m� ha en verdi."
4258
4259#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4260#, c-format
4261msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4262msgstr "Opsjon �%s�: �%s� kan ikke konverteres til en dato."
4263
4264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4265msgid "Options"
4266msgstr "Opsjoner"
4267
4268#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
4269msgid "Orientation"
4270msgstr "Orientering"
4271
4272#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4273msgid "PAGEDOWN"
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4277msgid "PAGEUP"
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4281msgid "PAUSE"
4282msgstr ""
4283
4284#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4285msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4286msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
4287
4288#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4289msgid "PCX: image format unsupported"
4290msgstr "PCX: Bildeformat ikke st�ttet"
4291
4292#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4293msgid "PCX: invalid image"
4294msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
4295
4296#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4297msgid "PCX: this is not a PCX file."
4298msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
4299
4300#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4301msgid "PCX: unknown error !!!"
4302msgstr "PCX: Ukjent feil!"
4303
4304#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4305msgid "PCX: version number too low"
4306msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
4307
4308#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4309msgid "PGDN"
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4313msgid "PGUP"
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4317msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4318msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
4319
4320#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4321msgid "PNM: File format is not recognized."
4322msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
4323
4324#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4325#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4326msgid "PNM: File seems truncated."
4327msgstr "PNM: Filen ser ut til � v�re trunkert."
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:189
4330msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:202
4334msgid "PRC 16K Rotated"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:190
4338msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:203
4342msgid "PRC 32K Rotated"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:191
4346msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4347msgstr ""
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:204
4350msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:192
4354#, fuzzy
4355msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4356msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:205
4359#, fuzzy
4360msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4361msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
4362
4363#: ../src/common/paper.cpp:201
4364#, fuzzy
4365msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4366msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
4367
4368#: ../src/common/paper.cpp:214
4369#, fuzzy
4370msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4371msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:193
4374#, fuzzy
4375msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4376msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:206
4379#, fuzzy
4380msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4381msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
4382
4383#: ../src/common/paper.cpp:194
4384#, fuzzy
4385msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4386msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
4387
4388#: ../src/common/paper.cpp:207
4389#, fuzzy
4390msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4391msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:195
4394#, fuzzy
4395msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4396msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:208
4399#, fuzzy
4400msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4401msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:196
4404#, fuzzy
4405msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4406msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
4407
4408#: ../src/common/paper.cpp:209
4409#, fuzzy
4410msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4411msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:197
4414#, fuzzy
4415msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4416msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:210
4419#, fuzzy
4420msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4421msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:198
4424#, fuzzy
4425msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4426msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:211
4429#, fuzzy
4430msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4431msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:199
4434#, fuzzy
4435msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4436msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:212
4439#, fuzzy
4440msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4441msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:200
4444#, fuzzy
4445msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4446msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:213
4449#, fuzzy
4450msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4451msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
4452
4453#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4454msgid "PRINT"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4458#, c-format
4459msgid "Page %d"
4460msgstr "Side %d"
4461
4462#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
4463#, c-format
4464msgid "Page %d of %d"
4465msgstr "Side %d av %d"
4466
4467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
4468msgid "Page Setup"
4469msgstr "Sideoppsett"
4470
4471#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
4472msgid "Page setup"
4473msgstr "Sideoppsett"
4474
4475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
4476msgid "Pages"
4477msgstr "Sider"
4478
4479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
4480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
4481msgid "Paper Size"
4482msgstr "Papirst�rrelse"
4483
4484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
4485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
4486msgid "Paper size"
4487msgstr "Papirst�rrelse"
4488
4489#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
4490msgid "Paragraph styles"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4494msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4495msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
4496
4497#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4498msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4499msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
4500
4501#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4502msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4503msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
4504
4505#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
4506#, fuzzy
4507msgid "Paste"
4508msgstr "&Lim inn"
4509
4510#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4511#, fuzzy
4512msgid "Paste selection"
4513msgstr "Seksjoner"
4514
4515#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4516#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4517msgid "Peri&od"
4518msgstr ""
4519
4520#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4521msgid "Permissions"
4522msgstr "Rettigheter"
4523
4524#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4525msgid "Pipe creation failed"
4526msgstr "R�ropprettelse feilet"
4527
4528#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4529msgid "Please choose a valid font."
4530msgstr "Velg en gyldig skrift."
4531
4532#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
4533msgid "Please choose an existing file."
4534msgstr "Velg en eksisterende fil."
4535
4536#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4537msgid "Please choose the page to display:"
4538msgstr "Velg siden som skal vises:"
4539
4540#: ../src/msw/dialup.cpp:794
4541msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4542msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
4543
4544#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
4545#, c-format
4546msgid ""
4547"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4548"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4549"or this program won't operate correctly."
4550msgstr ""
4551"Installer en nyere versjon av comctl32.dll\n"
4552"(minst versjon 4.70 er p�krevd, men du har %d.%02d)\n"
4553"eller s� kommer ikke dette programmet til � virke."
4554
4555#: ../src/common/prntbase.cpp:323
4556msgid "Please wait while printing\n"
4557msgstr "Vent mens utskriften p�g�r\n"
4558
4559#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
4560msgid "Portrait"
4561msgstr "Portrett"
4562
4563#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
4564msgid "PostScript file"
4565msgstr "PostScript-fil"
4566
4567#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4568#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4569msgid "Preview:"
4570msgstr "Forh�ndsvisning:"
4571
4572#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4573msgid "Previous page"
4574msgstr "Forrige side"
4575
4576#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
4577#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
4578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
4579msgid "Print"
4580msgstr "Utskrift"
4581
4582#: ../src/common/docview.cpp:1045
4583msgid "Print Preview"
4584msgstr "Forh�ndsvisning av utskrift"
4585
4586#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521
4587msgid "Print Preview Failure"
4588msgstr "Feil ved forh�ndsvisning av utskrift"
4589
4590#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
4591msgid "Print Range"
4592msgstr "Utskriftsomr�de"
4593
4594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
4595msgid "Print Setup"
4596msgstr "Oppsett av utskrift"
4597
4598#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4599msgid "Print in colour"
4600msgstr "Utskrift med farger"
4601
4602#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4603msgid "Print previe&w"
4604msgstr "&Forh�ndsvisning av utskrift"
4605
4606#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
4607msgid "Print preview"
4608msgstr "&Forh�ndsvisning av utskrift"
4609
4610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
4611msgid "Print spooling"
4612msgstr "Utskriftsk�"
4613
4614#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4615msgid "Print this page"
4616msgstr "Skriv ut denne siden"
4617
4618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
4619msgid "Print to File"
4620msgstr "Skriv til fil"
4621
4622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
4623msgid "Printer"
4624msgstr "Skriver"
4625
4626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
4627msgid "Printer command:"
4628msgstr "Skriverkommando:"
4629
4630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
4631msgid "Printer options"
4632msgstr "Skriveropsjoner"
4633
4634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
4635msgid "Printer options:"
4636msgstr "Skriveropsjoner:"
4637
4638#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
4639msgid "Printer..."
4640msgstr "Skriver..."
4641
4642#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
4643msgid "Printer:"
4644msgstr "Skriver:"
4645
4646#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541
4647msgid "Printing "
4648msgstr "Skriver ut"
4649
4650#: ../src/common/prntbase.cpp:337
4651msgid "Printing Error"
4652msgstr "Feil ved utskrift"
4653
4654#: ../src/generic/printps.cpp:204
4655#, c-format
4656msgid "Printing page %d..."
4657msgstr "Skriver ut side %d..."
4658
4659#: ../src/generic/printps.cpp:164
4660msgid "Printing..."
4661msgstr "Skriver ut..."
4662
4663#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4664#, c-format
4665msgid ""
4666"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4667msgstr ""
4668"Behandling av feils�kingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen �%s�."
4669
4670#: ../src/common/log.cpp:458
4671msgid "Program aborted."
4672msgstr "Program avbrutt."
4673
4674#: ../src/common/paper.cpp:114
4675msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4676msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4677
4678#: ../src/generic/logg.cpp:1171
4679msgid "Question"
4680msgstr "Sp�rsm�l"
4681
4682#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4683#, fuzzy
4684msgid "Quit this program"
4685msgstr "Skriv ut denne siden"
4686
4687#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4688msgid "RETURN"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4692msgid "RIGHT"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4696#, c-format
4697msgid "Read error on file '%s'"
4698msgstr "Lesefeil i fil �%s�"
4699
4700#: ../src/common/prntbase.cpp:252
4701msgid "Ready"
4702msgstr "Klar"
4703
4704#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4705msgid "Redo last action"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4709#, c-format
4710msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4711msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
4712
4713#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4714msgid "Refresh"
4715msgstr "Oppdater"
4716
4717#: ../src/msw/registry.cpp:566
4718#, c-format
4719msgid "Registry key '%s' already exists."
4720msgstr "Registern�kkel �%s� eksisterer allerede."
4721
4722#: ../src/msw/registry.cpp:535
4723#, c-format
4724msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4725msgstr "Registern�kkel �%s� eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
4726
4727#: ../src/msw/registry.cpp:667
4728#, c-format
4729msgid ""
4730"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4731"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4732"operation aborted."
4733msgstr ""
4734"Registern�kkel �%s� trengs for normal systemoperasjon,\n"
4735"sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
4736"operasjon avbrutt."
4737
4738#: ../src/msw/registry.cpp:462
4739#, c-format
4740msgid "Registry value '%s' already exists."
4741msgstr "Registerverdi �%s� eksisterer allerede."
4742
4743#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4744#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4745msgid "Regular"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4749msgid "Relevant entries:"
4750msgstr "Relevante oppf�ringer:"
4751
4752#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4753msgid "Remaining time : "
4754msgstr "Gjenst�ende tid :"
4755
4756#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4757msgid "Remove"
4758msgstr "Slett"
4759
4760#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4761msgid "Remove current page from bookmarks"
4762msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
4763
4764#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4765#, c-format
4766msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4767msgstr "Utf�rer �%s� har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
4768
4769#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
4770msgid "Renumber List"
4771msgstr ""
4772
4773#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4774msgid "Rep&lace"
4775msgstr "Er&statt"
4776
4777#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
4778#, fuzzy
4779msgid "Replace"
4780msgstr "&Erstatt"
4781
4782#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4783msgid "Replace &all"
4784msgstr "Erstatt &alle"
4785
4786#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4787#, fuzzy
4788msgid "Replace selection"
4789msgstr "Erstatt &alle"
4790
4791#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4792msgid "Replace with:"
4793msgstr "Erstatt med:"
4794
4795#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4796msgid "Resource files must have same version number!"
4797msgstr "Ressursfiler m� ha samme versjonsnummer!"
4798
4799#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4800msgid "Revert to Saved"
4801msgstr "G� tilbake til lagret versjon"
4802
4803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4805#, fuzzy
4806msgid "Right"
4807msgstr "Lett"
4808
4809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
4810msgid "Right margin (mm):"
4811msgstr "H�yremarg (mm):"
4812
4813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4817msgid "Right-align text."
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4821msgid "Roman"
4822msgstr "Roman"
4823
4824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4826msgid "S&tandard bullet name:"
4827msgstr ""
4828
4829#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4830msgid "SCROLL_LOCK"
4831msgstr ""
4832
4833#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4834msgid "SELECT"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4838msgid "SEPARATOR"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4842msgid "SHIFT-JIS"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4846msgid "SNAPSHOT"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4850msgid "SPACE"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327
4854msgid "SPECIAL"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4858msgid "SUBTRACT"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/sizer.cpp:2093
4862msgid "Save"
4863msgstr "&Lagre"
4864
4865#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
4866#, c-format
4867msgid "Save %s file"
4868msgstr "Lagre %s fil"
4869
4870#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4871msgid "Save &As..."
4872msgstr "Lagre &som..."
4873
4874#: ../src/common/docview.cpp:303
4875msgid "Save as"
4876msgstr "Lagre som"
4877
4878#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4879#, fuzzy
4880msgid "Save current document"
4881msgstr "Velg en dokumentvisning"
4882
4883#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4884msgid "Save current document with a different filename"
4885msgstr ""
4886
4887#: ../src/generic/logg.cpp:511
4888msgid "Save log contents to file"
4889msgstr "Lagre logginnhold til fil"
4890
4891#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4892msgid "Script"
4893msgstr "Skript"
4894
4895#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549
4896#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
4897msgid "Search"
4898msgstr "S�k"
4899
4900#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4901msgid ""
4902"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4903"above"
4904msgstr "S�k innholdet av alle hjelpeb�ker etter teksten du skrev ovenfor"
4905
4906#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4907msgid "Search direction"
4908msgstr "S�keretning"
4909
4910#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4911msgid "Search for:"
4912msgstr "S�k etter:"
4913
4914#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
4915msgid "Search in all books"
4916msgstr "S�k i alle b�ker"
4917
4918#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4919msgid "Searching..."
4920msgstr "S�ker..."
4921
4922#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4923msgid "Sections"
4924msgstr "Seksjoner"
4925
4926#: ../src/common/ffile.cpp:222
4927#, c-format
4928msgid "Seek error on file '%s'"
4929msgstr "S�kefeil i filen �%s�"
4930
4931#: ../src/common/ffile.cpp:212
4932#, c-format
4933msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4934msgstr "S�ker etter feil i fil �%s� (store filer ikke st�ttet av stdio)"
4935
4936#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308
4937#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
4938msgid "Select &All"
4939msgstr "Velg &alle"
4940
4941#: ../src/common/docview.cpp:1712
4942msgid "Select a document template"
4943msgstr "Velg en dokumentmal"
4944
4945#: ../src/common/docview.cpp:1789
4946msgid "Select a document view"
4947msgstr "Velg en dokumentvisning"
4948
4949#: ../src/common/docview.cpp:1592
4950msgid "Select a file"
4951msgstr "Velg en fil"
4952
4953#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4954#, fuzzy
4955msgid "Select all"
4956msgstr "Velg &alle"
4957
4958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
4959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
4960msgid "Select regular or bold."
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
4964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
4965msgid "Select regular or italic style."
4966msgstr ""
4967
4968#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
4969#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4970msgid "Select underlining or no underlining."
4971msgstr ""
4972
4973#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
4974#, fuzzy
4975msgid "Selection"
4976msgstr "Seksjoner"
4977
4978#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4980msgid "Selects the list level to edit."
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4984#, c-format
4985msgid "Separator expected after the option '%s'."
4986msgstr "Seperator forventet etter opsjonen �%s�."
4987
4988#: ../include/wx/xti.h:837
4989msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4990msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
4991
4992#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
4993msgid "Setup..."
4994msgstr "Sett opp..."
4995
4996#: ../src/msw/dialup.cpp:568
4997msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4998msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
4999
5000#: ../src/common/menucmn.cpp:318
5001#, fuzzy
5002msgid "Shift-"
5003msgstr "shift"
5004
5005#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
5006#, fuzzy
5007msgid "Show &hidden directories"
5008msgstr "Vis skjulte mapper"
5009
5010#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
5011#, fuzzy
5012msgid "Show &hidden files"
5013msgstr "Vis skjulte filer"
5014
5015#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5016msgid "Show about dialog"
5017msgstr ""
5018
5019#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5020msgid "Show all"
5021msgstr "Vis alle"
5022
5023#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5024msgid "Show all items in index"
5025msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
5026
5027#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5028msgid "Show hidden directories"
5029msgstr "Vis skjulte mapper"
5030
5031#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
5032msgid "Show/hide navigation panel"
5033msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
5034
5035#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5036#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5037msgid "Shows a Unicode subset."
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5044msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5045msgstr ""
5046
5047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5048#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5049msgid "Shows a preview of the font settings."
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5053msgid "Shows a preview of the font."
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5057#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5058msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5059msgstr ""
5060
5061#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5062msgid "Shows the font preview."
5063msgstr "Viser skriftforh�ndsvisning."
5064
5065#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5066msgid "Simple monochrome theme"
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5072#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5073#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5074#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5075msgid "Single"
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5079msgid "Size"
5080msgstr "St�rrelse"
5081
5082#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5083#, fuzzy
5084msgid "Size:"
5085msgstr "St�rrelse"
5086
5087#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5088#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
5089msgid "Skip"
5090msgstr "Hopp over"
5091
5092#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5093msgid "Slant"
5094msgstr "Skr�"
5095
5096#: ../src/common/docview.cpp:579
5097msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5098msgstr "Klarte ikke �pne denne filen for lagring."
5099
5100#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611
5101msgid "Sorry, could not open this file."
5102msgstr "Klarte ikke �pne denne filen."
5103
5104#: ../src/common/docview.cpp:586
5105msgid "Sorry, could not save this file."
5106msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
5107
5108#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5109msgid ""
5110"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5111msgstr ""
5112
5113#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
5114msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5115msgstr "Ikke nok minne til � lage en forh�ndsvisning."
5116
5117#: ../src/common/docview.cpp:1041
5118msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5119msgstr "Forh�ndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
5120
5121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5125msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
5129msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5130msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
5131
5132#: ../src/unix/sound.cpp:493
5133msgid "Sound data are in unsupported format."
5134msgstr "Format for lyddata er ikke st�ttet."
5135
5136#: ../src/unix/sound.cpp:478
5137#, c-format
5138msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5139msgstr "Formatet p� lydfilen �%s� er ikke st�ttet."
5140
5141#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5142#, fuzzy
5143msgid "Spacing"
5144msgstr "S�ker..."
5145
5146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5147#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5148msgid "Standard"
5149msgstr ""
5150
5151#: ../src/common/paper.cpp:106
5152msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5153msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
5154
5155#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
5156msgid "Status:"
5157msgstr "Status: "
5158
5159#: ../src/generic/logg.cpp:628
5160msgid "Status: "
5161msgstr "Status: "
5162
5163#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5164msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5165msgstr "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke st�ttet"
5166
5167#: ../src/msw/colour.cpp:35
5168#, c-format
5169msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5170msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
5171
5172#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5173msgid "String conversions not supported"
5174msgstr "String conversions ikke st�ttet"
5175
5176#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5177#, fuzzy
5178msgid "Style"
5179msgstr "&Stil:"
5180
5181#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5182msgid "Style Organiser"
5183msgstr ""
5184
5185#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5186#, fuzzy
5187msgid "Style:"
5188msgstr "&Stil:"
5189
5190#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5191#, c-format
5192msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5193msgstr "Underklasse �%s� ikke funnet i ressurs �%s�, ikke subclassing!"
5194
5195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5196#, fuzzy
5197msgid "Subscrip&t"
5198msgstr "Skript"
5199
5200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5201#, fuzzy
5202msgid "Supe&rscript"
5203msgstr "Skript"
5204
5205#: ../src/common/paper.cpp:152
5206msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5207msgstr ""
5208
5209#: ../src/common/paper.cpp:153
5210msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5211msgstr ""
5212
5213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5214msgid "Swiss"
5215msgstr "Swiss"
5216
5217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5219msgid "Symbol"
5220msgstr ""
5221
5222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5224#, fuzzy
5225msgid "Symbol &font:"
5226msgstr "Normal skrift:"
5227
5228#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5229msgid "Symbols"
5230msgstr ""
5231
5232#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5233msgid "TAB"
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5237msgid "TIFF library error."
5238msgstr ""
5239
5240#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5241msgid "TIFF library warning."
5242msgstr ""
5243
5244#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296
5245#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
5246msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5247msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
5248
5249#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5250msgid "TIFF: Error loading image."
5251msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
5252
5253#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
5254msgid "TIFF: Error reading image."
5255msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
5256
5257#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
5258msgid "TIFF: Error saving image."
5259msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
5260
5261#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
5262msgid "TIFF: Error writing image."
5263msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
5264
5265#: ../src/common/paper.cpp:147
5266#, fuzzy
5267msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5268msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
5269
5270#: ../src/common/paper.cpp:104
5271msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5272msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
5273
5274#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5275msgid "Tabs"
5276msgstr ""
5277
5278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5279msgid "Teletype"
5280msgstr "Teletype"
5281
5282#: ../src/common/docview.cpp:1713
5283msgid "Templates"
5284msgstr "Maler"
5285
5286#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5287msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5288msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5289
5290#: ../src/common/ftp.cpp:704
5291msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5292msgstr "FTP-tjeneren st�tter ikke passiv modus."
5293
5294#: ../src/common/ftp.cpp:692
5295msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5296msgstr "FTP-tjeneren st�tter ikke PORT-kommandoen."
5297
5298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5301#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5302msgid "The available bullet styles."
5303msgstr ""
5304
5305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5307#, fuzzy
5308msgid "The available styles."
5309msgstr "Skriftstil"
5310
5311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5317#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5319msgid "The bullet character."
5320msgstr ""
5321
5322#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5323#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5324msgid "The character code."
5325msgstr ""
5326
5327#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5328#, c-format
5329msgid ""
5330"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5331"another charset to replace it with or choose\n"
5332"[Cancel] if it cannot be replaced"
5333msgstr ""
5334"Tegnsettet �%s� er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
5335"eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
5336
5337#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
5338#, c-format
5339msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5340msgstr "Utklippstavleformatet �%d� finnes ikke."
5341
5342#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5343#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5344msgid "The default style for the next paragraph."
5345msgstr ""
5346
5347#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5348#, c-format
5349msgid ""
5350"The directory '%s' does not exist\n"
5351"Create it now?"
5352msgstr ""
5353"Mappen �%s� finnes ikke.\n"
5354"Opprett den n�?"
5355
5356#: ../src/common/docview.cpp:1980
5357#, c-format
5358msgid ""
5359"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5360"It has been removed from the most recently used files list."
5361msgstr ""
5362"Klarte ikke �pne filen �%s�.\n"
5363"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
5364
5365#: ../src/common/docview.cpp:1990
5366#, c-format
5367msgid ""
5368"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5369"It has been removed from the most recently used files list."
5370msgstr ""
5371"Filen �%s� eksisterer ikke og kunne ikke �pnes.\n"
5372"Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
5373
5374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5378#, fuzzy
5379msgid "The first line indent."
5380msgstr "Skriftpunktst�rrelse"
5381
5382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5383msgid "The font colour."
5384msgstr "Skriftfarge"
5385
5386#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5387msgid "The font family."
5388msgstr "Skriftfamilie"
5389
5390#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5391#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5392msgid "The font from which to take the symbol."
5393msgstr ""
5394
5395#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5396#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5397msgid "The font point size."
5398msgstr "Skriftpunktst�rrelse"
5399
5400#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5401#, fuzzy
5402msgid "The font size in points."
5403msgstr "Skriftpunktst�rrelse"
5404
5405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5406msgid "The font style."
5407msgstr "Skriftstil"
5408
5409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5410msgid "The font weight."
5411msgstr "Skriftvekt"
5412
5413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5417#, fuzzy
5418msgid "The left indent."
5419msgstr "Skriftvekt"
5420
5421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5425msgid "The line spacing."
5426msgstr ""
5427
5428#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5429#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5430msgid "The list item number."
5431msgstr ""
5432
5433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5435#, fuzzy
5436msgid "The outline level."
5437msgstr "Viser skriftforh�ndsvisning."
5438
5439#: ../src/common/filename.cpp:1254
5440#, c-format
5441msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5442msgstr "Stien �%s� inneholder for mange \"..\"!"
5443
5444#: ../src/common/log.cpp:307
5445#, c-format
5446msgid "The previous message repeated once."
5447msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5448msgstr[0] ""
5449msgstr[1] ""
5450
5451#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
5452#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
5453msgid "The range to show."
5454msgstr ""
5455
5456#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5457msgid ""
5458"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5459"private information,\n"
5460"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5461msgstr ""
5462"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
5463"inneholder privat informasjon,\n"
5464"s� fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
5465"rapporten.\n"
5466
5467#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5468#, c-format
5469msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5470msgstr "Den n�dvendige parameteren �%s� var ikke oppgitt."
5471
5472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5476msgid "The right indent."
5477msgstr ""
5478
5479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5481#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5482msgid "The spacing after the paragraph."
5483msgstr ""
5484
5485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5489msgid "The spacing before the paragraph."
5490msgstr ""
5491
5492#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5493#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5494#, fuzzy
5495msgid "The style name."
5496msgstr "Skriftstil"
5497
5498#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5499#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5500msgid "The style on which this style is based."
5501msgstr ""
5502
5503#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5504#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5505#, fuzzy
5506msgid "The style preview."
5507msgstr "Viser skriftforh�ndsvisning."
5508
5509#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5510#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5511#, fuzzy
5512msgid "The tab position."
5513msgstr "Skriftpunktst�rrelse"
5514
5515#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5516#, fuzzy
5517msgid "The tab positions."
5518msgstr "Skriftpunktst�rrelse"
5519
5520#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
5521msgid "The text couldn't be saved."
5522msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
5523
5524#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5525#, c-format
5526msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5527msgstr "Verdien for opsjonen �%s� m� oppgies."
5528
5529#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5530#, c-format
5531msgid ""
5532"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5533"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5534msgstr ""
5535"Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert p� denne maskinen er for "
5536"gammel. Du m� oppgradere - f�lgende p�krevd funksjon mangler: %s"
5537
5538#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5539msgid ""
5540"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5541msgstr ""
5542"Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du m� installere en "
5543"skriver."
5544
5545#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5546msgid ""
5547"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5548"of comctl32.dll"
5549msgstr ""
5550"Dette systemet st�tter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
5551"comctl32.dll."
5552
5553#: ../src/msw/thread.cpp:1268
5554msgid ""
5555"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5556"storage"
5557msgstr ""
5558"Initialisering av tr�dmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
5559"tr�dlageret"
5560
5561#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5562msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5563msgstr "Initialisering av tr�dmodul feilet: klarte ikke opprette tr�dn�kkel"
5564
5565#: ../src/msw/thread.cpp:1256
5566msgid ""
5567"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5568"local storage"
5569msgstr ""
5570"Initialisering av tr�dmodul feilet: umulig � reservere indeks i det lokale "
5571"tr�dlager"
5572
5573#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5574msgid "Thread priority setting is ignored."
5575msgstr "Tr�dprioritetinnstilling ignorert."
5576
5577#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5578msgid "Tile &Horizontally"
5579msgstr "Tile &horisontalt"
5580
5581#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5582msgid "Tile &Vertically"
5583msgstr "Tile &vertikalt"
5584
5585#: ../src/common/ftp.cpp:631
5586msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5587msgstr "Tidsavbrudd under venting p� FTP-tilkobling, pr�v passiv modus."
5588
5589#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111
5590msgid "Timer creation failed."
5591msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
5592
5593#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5594msgid "Tip of the Day"
5595msgstr "Dagens tips"
5596
5597#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5598msgid "Tips not available, sorry!"
5599msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
5600
5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
5602msgid "To:"
5603msgstr "Til:"
5604
5605#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
5606msgid "Too many EndStyle calls!"
5607msgstr ""
5608
5609#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5610msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5611msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan v�re litt uskarpt."
5612
5613#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
5614msgid "Top margin (mm):"
5615msgstr "Toppmarg (mm):"
5616
5617#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5618msgid "Translations by "
5619msgstr ""
5620
5621#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5622msgid "Translators"
5623msgstr ""
5624
5625#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
5626#, c-format
5627msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5628msgstr "Pr�vde � fjerne filen �%s� fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
5629
5630#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5631msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5632msgstr "Pr�ver � l�se NULL tjenernavn: gir opp"
5633
5634#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5635msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5636msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
5637
5638#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5639msgid "Type"
5640msgstr "Type"
5641
5642#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5643#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5644#, fuzzy
5645msgid "Type a font name."
5646msgstr "Skriftfamilie"
5647
5648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5650msgid "Type a size in points."
5651msgstr ""
5652
5653#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5654#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5655msgid "Type must have enum - long conversion"
5656msgstr "Type m� ha enum - long conversion"
5657
5658#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5659msgid "UP"
5660msgstr ""
5661
5662#: ../src/common/paper.cpp:135
5663msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5664msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
5665
5666#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5667#, fuzzy
5668msgid "US-ASCII"
5669msgstr "ASCII"
5670
5671#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5672msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5673msgstr ""
5674
5675#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5676#, c-format
5677msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5678msgstr "Klarte ikke �pne forespurt HTML-dokument: %s"
5679
5680#: ../src/unix/sound.cpp:369
5681msgid "Unable to play sound asynchronously."
5682msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
5683
5684#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5685msgid "Undelete"
5686msgstr "Angre sletting"
5687
5688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5689#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
5690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5691#, fuzzy
5692msgid "Underlined"
5693msgstr "&Strek under"
5694
5695#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5696msgid "Undo last action"
5697msgstr ""
5698
5699#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5700#, fuzzy, c-format
5701msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5702msgstr "Uventet parameter �%s�"
5703
5704#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5705#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5706#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5707#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5708#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5709#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5710#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5711#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5712#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5713#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5714#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5715#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5716msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5717msgstr "Uventet slutt p� filen under tolking av ressurs."
5718
5719#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5720#, c-format
5721msgid "Unexpected parameter '%s'"
5722msgstr "Uventet parameter �%s�"
5723
5724#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5725#, fuzzy
5726msgid "Unicode"
5727msgstr "&Fjern innrykk"
5728
5729#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5730msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5731msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5732
5733#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5734msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5735msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5736
5737#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5738msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5739msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5740
5741#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5742msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5743msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5744
5745#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5746msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5747msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5748
5749#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5750msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5751msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5752
5753#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5754msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5755msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5756
5757#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5758msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5759msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5760
5761#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
5762#, fuzzy
5763msgid "Unknown"
5764msgstr "ukjent"
5765
5766#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5767#, c-format
5768msgid "Unknown DDE error %08x"
5769msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
5770
5771#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5772msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5773msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
5774
5775#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
5776msgid "Unknown dynamic library error"
5777msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
5778
5779#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5780#, c-format
5781msgid "Unknown encoding (%d)"
5782msgstr "Ukjent koding (%d)"
5783
5784#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5785#, c-format
5786msgid "Unknown long option '%s'"
5787msgstr "Ukjent lang opsjon �%s�"
5788
5789#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5790#, c-format
5791msgid "Unknown option '%s'"
5792msgstr "Ukjent opsjon �%s�"
5793
5794#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5795msgid "Unknown style flag "
5796msgstr "Ukjent stilflagg"
5797
5798#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5799#, c-format
5800msgid "Unkown Property %s"
5801msgstr "Ukjent egenskap %s"
5802
5803#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
5804#, c-format
5805msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5806msgstr "Ubalansert �{� i en oppf�ring for mime-type %s."
5807
5808#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5809#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5810msgid "Unnamed command"
5811msgstr "Ikke-navngitt kommando"
5812
5813#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5814#, c-format
5815msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5816msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
5817
5818#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5819#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5820msgid "Unsupported clipboard format."
5821msgstr "Ikke-st�ttet utklippstavleformat."
5822
5823#: ../src/common/appcmn.cpp:273
5824#, c-format
5825msgid "Unsupported theme '%s'."
5826msgstr "Ikke-st�ttet tema �%s�."
5827
5828#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5829msgid "Up"
5830msgstr "Opp"
5831
5832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5834msgid "Upper case letters"
5835msgstr ""
5836
5837#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5838#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5839msgid "Upper case roman numerals"
5840msgstr ""
5841
5842#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5843#, c-format
5844msgid "Usage: %s"
5845msgstr "Bruk: %s"
5846
5847#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5850#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5851msgid "Use the current alignment setting."
5852msgstr ""
5853
5854#: ../src/common/valtext.cpp:177
5855msgid "Validation conflict"
5856msgstr "Valideringskonflikt"
5857
5858#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
5859#, fuzzy, c-format
5860msgid "Version %s"
5861msgstr "Rettigheter"
5862
5863#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5864msgid "Video Output"
5865msgstr "Video utdata"
5866
5867#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
5868msgid "View files as a detailed view"
5869msgstr "Vis filer i detaljert visning"
5870
5871#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
5872msgid "View files as a list view"
5873msgstr "Vis filer i liste-visning"
5874
5875#: ../src/common/docview.cpp:1790
5876msgid "Views"
5877msgstr "Visninger"
5878
5879#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5880msgid "WINDOWS_LEFT"
5881msgstr ""
5882
5883#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5884msgid "WINDOWS_MENU"
5885msgstr ""
5886
5887#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5888msgid "WINDOWS_RIGHT"
5889msgstr ""
5890
5891#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5892msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5893msgstr "Venting p� avslutning av underprosess feilet"
5894
5895#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380
5896msgid "Warning"
5897msgstr "Advarsel"
5898
5899#: ../src/common/log.cpp:472
5900msgid "Warning: "
5901msgstr "Advarsel:"
5902
5903#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5904msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5905msgstr "Advarsel: Fors�k p� � fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
5906
5907#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5908msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5909msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
5910
5911#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5912msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5913msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
5914
5915#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5916msgid "Whether the font is underlined."
5917msgstr "Om skriften er understreket."
5918
5919#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5920msgid "Whole word"
5921msgstr "Hele ord"
5922
5923#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
5924msgid "Whole words only"
5925msgstr "Bare hele ord"
5926
5927#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5928msgid "Win32 theme"
5929msgstr "Win32-tema"
5930
5931#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5932msgid "Win32s on Windows 3.1"
5933msgstr "Win32 p� Windows 3.1"
5934
5935#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5936#, c-format
5937msgid "Windows 2000 (build %lu"
5938msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5939
5940#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5941msgid "Windows 95"
5942msgstr "Windows 95"
5943
5944#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5945msgid "Windows 95 OSR2"
5946msgstr "Windows 95 OSR2"
5947
5948#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5949msgid "Windows 98"
5950msgstr "Windows 98"
5951
5952#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5953msgid "Windows 98 SE"
5954msgstr "Windows 98 SE"
5955
5956#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5957#, c-format
5958msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5959msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5960
5961#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5962msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5963msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
5964
5965#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5966msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5967msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
5968
5969#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5970#, fuzzy, c-format
5971msgid "Windows CE (%d.%d)"
5972msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5973
5974#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5975msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5976msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
5977
5978#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5979msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5980msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
5981
5982#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5983msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5984msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
5985
5986#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5987msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5988msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
5989
5990#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5991msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5992msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
5993
5994#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5995msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5996msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
5997
5998#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5999msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6000msgstr "Windows japansk (CP 932)"
6001
6002#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6003msgid "Windows Korean (CP 949)"
6004msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
6005
6006#: ../src/msw/utils.cpp:1109
6007msgid "Windows ME"
6008msgstr "Windows ME"
6009
6010#: ../src/msw/utils.cpp:1144
6011#, c-format
6012msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6013msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6014
6015#: ../src/msw/utils.cpp:1137
6016#, c-format
6017msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6018msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6019
6020#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6021#, fuzzy
6022msgid "Windows Thai (CP 874)"
6023msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
6024
6025#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6026msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6027msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
6028
6029#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6030msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6031msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
6032
6033#: ../src/msw/utils.cpp:1133
6034#, c-format
6035msgid "Windows XP (build %lu"
6036msgstr "Windows XP (build %lu"
6037
6038#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6039msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6040msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6041
6042#: ../src/common/ffile.cpp:158
6043#, c-format
6044msgid "Write error on file '%s'"
6045msgstr "Skrivefeil p� fil �%s�"
6046
6047#: ../src/xml/xml.cpp:713
6048#, c-format
6049msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6050msgstr "XML tolkefeil: �%s� p� linje %d"
6051
6052#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6053msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6054msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
6055
6056#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
6057#, fuzzy, c-format
6058msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6059msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon �%s�!"
6060
6061#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6062msgid "XPM: incorrect header format!"
6063msgstr ""
6064
6065#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6066#, fuzzy, c-format
6067msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6068msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon �%s�!"
6069
6070#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6071#, c-format
6072msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6073msgstr ""
6074
6075#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6076#, c-format
6077msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6078msgstr "XRC-ressurs �%s� (klasse �%s�) ikke funnet!"
6079
6080#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
6081#, fuzzy, c-format
6082msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6083msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra �%s�."
6084
6085#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
6086#, c-format
6087msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6088msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra �%s�."
6089
6090#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
6091#, c-format
6092msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6093msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon �%s� for egenskap �%s�."
6094
6095#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6096#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
6097#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
6098msgid "Yes"
6099msgstr "Ja"
6100
6101#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
6102#, fuzzy
6103msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6104msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
6105
6106#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6107msgid "You cannot Init an overlay twice"
6108msgstr ""
6109
6110#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6111msgid "You cannot add a new directory to this section."
6112msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
6113
6114#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6115msgid "Zoom &In"
6116msgstr "Vis &st�rre"
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6119msgid "Zoom &Out"
6120msgstr "Vis &mindre"
6121
6122#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6123msgid "Zoom to &Fit"
6124msgstr "Tilpass til skjerm"
6125
6126#: ../src/common/docview.cpp:2164
6127msgid "[EMPTY]"
6128msgstr "[TOM]"
6129
6130#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6131msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6132msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappl�psbetingelse."
6133
6134#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6135msgid ""
6136"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6137"function,\n"
6138"or an invalid instance identifier\n"
6139"was passed to a DDEML function."
6140msgstr ""
6141"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt f�rst,\n"
6142"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
6143"ble sendt til en DDEML-funksjon."
6144
6145#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6146msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6147msgstr "en klients fors�k p� � etablere en konversasjon feilet."
6148
6149#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6150msgid "a memory allocation failed."
6151msgstr "en minnereservasjon feilet."
6152
6153#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6154msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6155msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
6156
6157#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6158msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6159msgstr "tidsavbrudd i en foresp�rsel etter synkron r�dtransaksjon"
6160
6161#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6162msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6163msgstr "tidsavbrudd i en foresp�rsel etter synkron datatransaksjon"
6164
6165#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6166msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6167msgstr "en foresp�rsel om en synkron utf�rselstransaksjon har g�tt ut p� tid."
6168
6169#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6170msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6171msgstr "en foresp�rsel om en asynkron �snuse�-transaksjon har g�tt ut p� tid."
6172
6173#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6174msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6175msgstr ""
6176"en foresp�rsel om � avslutte en r�dgivningstransaksjon har g�tt ut p� tid."
6177
6178#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6179msgid ""
6180"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6181"that was terminated by the client, or the server\n"
6182"terminated before completing a transaction."
6183msgstr ""
6184"en tjenerside-transaksjon ble fors�kt p� en samtale\n"
6185"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
6186"sl�tt av f�r transaksjonen ble fullf�rt."
6187
6188#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6189msgid "a transaction failed."
6190msgstr "en transaksjon feilet."
6191
6192#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6193msgid "alt"
6194msgstr "alt"
6195
6196#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6197msgid ""
6198"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6199"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6200"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6201"attempted to perform server transactions."
6202msgstr ""
6203"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
6204"pr�vd � utf�re en DDE-transaksjon,\n"
6205"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
6206"pr�vd � utf�re tjenertransaksjoner."
6207
6208#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6209msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6210msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
6211
6212#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6213msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6214msgstr "En intern feil har oppst�tt i DDEML-en."
6215
6216#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6217msgid ""
6218"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6219"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6220"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6221msgstr ""
6222"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
6223"N�r programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
6224"s� vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger v�re "
6225"gyldig."
6226
6227#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6228msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6229msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil sl�tt sammen"
6230
6231#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
6232#, c-format
6233msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6234msgstr "fors�k p� � endre uforanderlig n�kkel �%s� ignorert."
6235
6236#: ../src/html/chm.cpp:330
6237msgid "bad arguments to library function"
6238msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
6239
6240#: ../src/html/chm.cpp:342
6241msgid "bad signature"
6242msgstr "ugyldig signatur"
6243
6244#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6245msgid "bad zipfile offset to entry"
6246msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppf�ring"
6247
6248#: ../src/common/ftp.cpp:381
6249msgid "binary"
6250msgstr "bin�rt"
6251
6252#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6253msgid "bold"
6254msgstr "fet"
6255
6256#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6257msgid "buffer is too small for Windows directory."
6258msgstr ""
6259
6260#: ../src/common/ffile.cpp:91
6261#, c-format
6262msgid "can't close file '%s'"
6263msgstr "klarte ikke lukke fil �%s�"
6264
6265#: ../src/common/file.cpp:278
6266#, c-format
6267msgid "can't close file descriptor %d"
6268msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
6269
6270#: ../src/common/file.cpp:544
6271#, c-format
6272msgid "can't commit changes to file '%s'"
6273msgstr "klarte ikke utf�re endringene p� filen �%s�"
6274
6275#: ../src/common/file.cpp:212
6276#, c-format
6277msgid "can't create file '%s'"
6278msgstr "klarte ikke opprette fil �%s�"
6279
6280#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
6281#, c-format
6282msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6283msgstr "klarte ikke slette file �%s� for brukerkonfigurasjon"
6284
6285#: ../src/common/file.cpp:450
6286#, c-format
6287msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6288msgstr "klarte ikke avgj�re om slutten p� filen er n�dd for deskriptor %d "
6289
6290#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6291#, fuzzy, c-format
6292msgid "can't execute '%s'"
6293msgstr "Klarte ikke utf�re �%s�\n"
6294
6295#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6296msgid "can't find central directory in zip"
6297msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
6298
6299#: ../src/common/file.cpp:420
6300#, c-format
6301msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6302msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
6303
6304#: ../src/msw/utils.cpp:394
6305msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6306msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
6307
6308#: ../src/common/file.cpp:336
6309#, c-format
6310msgid "can't flush file descriptor %d"
6311msgstr "klarte ikke t�mme fildeskriptor %d"
6312
6313#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6314#, c-format
6315msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6316msgstr "klarte ikke finne s�keposisjon p� fildeskriptor %d"
6317
6318#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6319msgid "can't load any font, aborting"
6320msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
6321
6322#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75
6323#, c-format
6324msgid "can't open file '%s'"
6325msgstr "klarte ikke �pne fil �%s�"
6326
6327#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6328#, c-format
6329msgid "can't open global configuration file '%s'."
6330msgstr "klarte ikke �pne global konfigurasjonsfil �%s�."
6331
6332#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6333#, c-format
6334msgid "can't open user configuration file '%s'."
6335msgstr "klarte ikke �pne bruker konfigurasjonsfil �%s�."
6336
6337#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
6338msgid "can't open user configuration file."
6339msgstr "klarte ikke �pne bruker konfigurasjonsfil."
6340
6341#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6342msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6343msgstr "Klarte ikke klargj�re zlib-str�m for nedpakking."
6344
6345#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6346msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6347msgstr "Klarte ikke klargj�re zlib-str�m for utpakking."
6348
6349#: ../src/common/file.cpp:302
6350#, c-format
6351msgid "can't read from file descriptor %d"
6352msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
6353
6354#: ../src/common/file.cpp:539
6355#, c-format
6356msgid "can't remove file '%s'"
6357msgstr "klarte ikke slette fil �%s�"
6358
6359#: ../src/common/file.cpp:555
6360#, c-format
6361msgid "can't remove temporary file '%s'"
6362msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil �%s�"
6363
6364#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6365#, c-format
6366msgid "can't seek on file descriptor %d"
6367msgstr "klarte ikke s�ke p� fildeskriptor %d"
6368
6369#: ../src/common/textfile.cpp:279
6370#, c-format
6371msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6372msgstr "klarte ikke skriver buffer �%s� til disk."
6373
6374#: ../src/common/file.cpp:318
6375#, c-format
6376msgid "can't write to file descriptor %d"
6377msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
6378
6379#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
6380msgid "can't write user configuration file."
6381msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
6382
6383#: ../src/common/intl.cpp:1160
6384#, c-format
6385msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6386msgstr "katalogfil for domene �%s� ikke funnet."
6387
6388#: ../src/html/chm.cpp:346
6389msgid "checksum error"
6390msgstr "kontrollsumfeil"
6391
6392#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
6393msgid "checksum failure reading tar header block"
6394msgstr ""
6395
6396#: ../src/html/chm.cpp:348
6397msgid "compression error"
6398msgstr "kompresjonsfeil"
6399
6400#: ../src/common/regex.cpp:235
6401msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6402msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
6403
6404#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6405msgid "ctrl"
6406msgstr "ctrl"
6407
6408#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6409msgid "date"
6410msgstr "dato"
6411
6412#: ../src/html/chm.cpp:350
6413msgid "decompression error"
6414msgstr "feil ved utpakking"
6415
6416#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6417msgid "default"
6418msgstr "standard"
6419
6420#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6421msgid "delegate has no type info"
6422msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
6423
6424#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6425msgid "dump of the process state (binary)"
6426msgstr "dump av prosesstilstanden (bin�rt)"
6427
6428#: ../src/common/datetime.cpp:4030
6429msgid "eighteenth"
6430msgstr "attende"
6431
6432#: ../src/common/datetime.cpp:4020
6433msgid "eighth"
6434msgstr "�ttende"
6435
6436#: ../src/common/datetime.cpp:4023
6437msgid "eleventh"
6438msgstr "ellevte"
6439
6440#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6441#, fuzzy, c-format
6442msgid "encoding %i"
6443msgstr "koding %s"
6444
6445#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
6446#, c-format
6447msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6448msgstr "oppf�ring �%s� forekommer mer enn en gang i gruppen �%s�"
6449
6450#: ../src/html/chm.cpp:344
6451msgid "error in data format"
6452msgstr "feil i dataformat"
6453
6454#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6455#, fuzzy, c-format
6456msgid "error opening '%s'"
6457msgstr "feil ved �pning av fil"
6458
6459#: ../src/html/chm.cpp:332
6460msgid "error opening file"
6461msgstr "feil ved �pning av fil"
6462
6463#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6464msgid "error reading zip central directory"
6465msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
6466
6467#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6468msgid "error reading zip local header"
6469msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
6470
6471#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6472#, c-format
6473msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6474msgstr "feil ved skriving av zip-oppf�ring �%s�: feil crc eller lengde"
6475
6476#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6477msgid "establish"
6478msgstr "opprette"
6479
6480#: ../src/common/ffile.cpp:172
6481#, c-format
6482msgid "failed to flush the file '%s'"
6483msgstr "klarte ikke t�mme filen �%s�"
6484
6485#: ../src/common/datetime.cpp:4027
6486msgid "fifteenth"
6487msgstr "femtende"
6488
6489#: ../src/common/datetime.cpp:4017
6490msgid "fifth"
6491msgstr "femte"
6492
6493#: ../src/common/fileconf.cpp:673
6494#, c-format
6495msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6496msgstr "fil �%s�, linje %d: �%s� ignorert etter gruppehode."
6497
6498#: ../src/common/fileconf.cpp:702
6499#, c-format
6500msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6501msgstr "fil �%s�, linje %d: �=� forventet."
6502
6503#: ../src/common/fileconf.cpp:725
6504#, c-format
6505msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6506msgstr "file �%s�, linje %d: n�kkel �%s� ble f�rst funnet p� linje %d."
6507
6508#: ../src/common/fileconf.cpp:715
6509#, c-format
6510msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6511msgstr "file �%s�, linje %d: verdi for uforanderlig n�kkel �%s� ignorert."
6512
6513#: ../src/common/fileconf.cpp:637
6514#, c-format
6515msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6516msgstr "fil �%s�: uventet tegn %c p� linje %d."
6517
6518#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
6519#, fuzzy
6520msgid "files"
6521msgstr "Fil"
6522
6523#: ../src/common/datetime.cpp:4013
6524msgid "first"
6525msgstr "f�rst"
6526
6527#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
6528msgid "font size"
6529msgstr "skriftst�rrelse"
6530
6531#: ../src/common/datetime.cpp:4026
6532msgid "fourteenth"
6533msgstr "fjortende"
6534
6535#: ../src/common/datetime.cpp:4016
6536msgid "fourth"
6537msgstr "fjedre"
6538
6539#: ../src/common/appbase.cpp:354
6540msgid "generate verbose log messages"
6541msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
6542
6543#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
6544#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
6545#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
6546msgid "image"
6547msgstr ""
6548
6549#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
6550msgid "incomplete header block in tar"
6551msgstr ""
6552
6553#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6554msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6555msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
6556
6557#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
6558msgid "incorrect size given for tar entry"
6559msgstr ""
6560
6561#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6562msgid "initiate"
6563msgstr "klargj�r"
6564
6565#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
6566msgid "invalid data in extended tar header"
6567msgstr ""
6568
6569#: ../src/common/file.cpp:452
6570msgid "invalid eof() return value."
6571msgstr "ugyldig eof() returverdi."
6572
6573#: ../src/generic/logg.cpp:1185
6574msgid "invalid message box return value"
6575msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
6576
6577#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6578msgid "invalid zip file"
6579msgstr "ugyldig zipfil"
6580
6581#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6582msgid "italic"
6583msgstr "kursiv"
6584
6585#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6586msgid "light"
6587msgstr "lett"
6588
6589#: ../src/common/intl.cpp:1580
6590#, c-format
6591msgid "locale '%s' can not be set."
6592msgstr "klarte ikke sette lokale �%s�."
6593
6594#: ../src/common/intl.cpp:1151
6595#, c-format
6596msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6597msgstr "leter etter katalog �%s� i stien �%s�."
6598
6599#: ../src/common/datetime.cpp:4182
6600msgid "midnight"
6601msgstr "midnatt"
6602
6603#: ../src/common/datetime.cpp:4031
6604msgid "nineteenth"
6605msgstr "nittende"
6606
6607#: ../src/common/datetime.cpp:4021
6608msgid "ninth"
6609msgstr "niende"
6610
6611#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6612msgid "no DDE error."
6613msgstr "ingen DDE-feil"
6614
6615#: ../src/html/chm.cpp:328
6616msgid "no error"
6617msgstr "ingen feil"
6618
6619#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6620msgid "noname"
6621msgstr "ikke navn"
6622
6623#: ../src/common/datetime.cpp:4181
6624msgid "noon"
6625msgstr "middag"
6626
6627#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6628msgid "num"
6629msgstr "nummer"
6630
6631#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6632msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6633msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
6634
6635#: ../src/html/chm.cpp:340
6636msgid "out of memory"
6637msgstr "tom for minne"
6638
6639#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6640msgid "process context description"
6641msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
6642
6643#: ../src/html/chm.cpp:334
6644msgid "read error"
6645msgstr "lesefeil"
6646
6647#: ../src/common/filename.cpp:180
6648msgid "reading"
6649msgstr "leser"
6650
6651#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6652#, c-format
6653msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6654msgstr "leser zip-str�m (oppf�ring %s): feil crc"
6655
6656#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6657#, c-format
6658msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6659msgstr "leser zip-str�m (oppf�ring %s): feil lengde"
6660
6661#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6662msgid "reentrancy problem."
6663msgstr "gjeninngangsproblem."
6664
6665#: ../src/common/datetime.cpp:4014
6666msgid "second"
6667msgstr "andre"
6668
6669#: ../src/html/chm.cpp:338
6670msgid "seek error"
6671msgstr "s�kefeil"
6672
6673#: ../src/common/datetime.cpp:4029
6674msgid "seventeenth"
6675msgstr "syttende"
6676
6677#: ../src/common/datetime.cpp:4019
6678msgid "seventh"
6679msgstr "sjuende"
6680
6681#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6682msgid "shift"
6683msgstr "shift"
6684
6685#: ../src/common/appbase.cpp:344
6686msgid "show this help message"
6687msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
6688
6689#: ../src/common/datetime.cpp:4028
6690msgid "sixteenth"
6691msgstr "sekstende"
6692
6693#: ../src/common/datetime.cpp:4018
6694msgid "sixth"
6695msgstr "sjette"
6696
6697#: ../src/common/appcmn.cpp:244
6698msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6699msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
6700
6701#: ../src/common/appcmn.cpp:230
6702msgid "specify the theme to use"
6703msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
6704
6705#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6706msgid "stored file length not in Zip header"
6707msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
6708
6709#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6710msgid "str"
6711msgstr "str"
6712
6713#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021
6714#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512
6715msgid "tar entry not open"
6716msgstr ""
6717
6718#: ../src/common/datetime.cpp:4022
6719msgid "tenth"
6720msgstr "tiende"
6721
6722#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6723msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6724msgstr "svaret p� transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
6725
6726#: ../src/common/datetime.cpp:4015
6727msgid "third"
6728msgstr "tredje"
6729
6730#: ../src/common/datetime.cpp:4025
6731msgid "thirteenth"
6732msgstr "trettende"
6733
6734#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6735#, c-format
6736msgid "tiff module: %s"
6737msgstr "TIFF-modul: %s"
6738
6739#: ../src/common/datetime.cpp:3838
6740msgid "today"
6741msgstr "i dag"
6742
6743#: ../src/common/datetime.cpp:3840
6744msgid "tomorrow"
6745msgstr "i morgen"
6746
6747#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6748msgid "translator-credits"
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/common/datetime.cpp:4024
6752msgid "twelfth"
6753msgstr "tolvte"
6754
6755#: ../src/common/datetime.cpp:4032
6756msgid "twentieth"
6757msgstr "tjuende"
6758
6759#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6760msgid "underlined"
6761msgstr "understreket"
6762
6763#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
6764#, c-format
6765msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6766msgstr "uventet \" i posisjon %d i �%s�."
6767
6768#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
6769#, fuzzy
6770msgid "unexpected end of file"
6771msgstr "Uventet slutt p� filen under tolking av ressurs."
6772
6773#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392
6774#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301
6775msgid "unknown"
6776msgstr "ukjent"
6777
6778#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6779#, c-format
6780msgid "unknown class %s"
6781msgstr "ukjent klasse %s"
6782
6783#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6784msgid "unknown error"
6785msgstr "ukjent feil "
6786
6787#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6788#, c-format
6789msgid "unknown error (error code %08x)."
6790msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
6791
6792#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6793msgid "unknown line terminator"
6794msgstr "ukjent linjeavslutter"
6795
6796#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6797msgid "unknown seek origin"
6798msgstr "ukjent s�kestartpunkt"
6799
6800#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6801#, c-format
6802msgid "unknown-%d"
6803msgstr "ukjent-%d"
6804
6805#: ../src/common/docview.cpp:428
6806msgid "unnamed"
6807msgstr "uten navn"
6808
6809#: ../src/common/docview.cpp:1414
6810#, c-format
6811msgid "unnamed%d"
6812msgstr "uten navn %d"
6813
6814#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6815msgid "unsupported Zip compression method"
6816msgstr "ikke-st�ttet Zip-komprimeringsmetode"
6817
6818#: ../src/common/intl.cpp:1166
6819#, c-format
6820msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6821msgstr "bruker katalog �%s� fra �%s�."
6822
6823#: ../src/html/chm.cpp:336
6824msgid "write error"
6825msgstr "skrivefeil"
6826
6827#: ../src/common/filename.cpp:180
6828msgid "writing"
6829msgstr "skriver"
6830
6831#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6832msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6833msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
6834
6835#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
6836msgid "wxRichTextBulletsPage"
6837msgstr ""
6838
6839#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6840#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6841#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6842msgid "wxRichTextFontPage"
6843msgstr ""
6844
6845#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6846msgid "wxRichTextListStylePage"
6847msgstr ""
6848
6849#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6850msgid "wxRichTextStylePage"
6851msgstr ""
6852
6853#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6854msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6855msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
6856
6857#: ../src/common/socket.cpp:993
6858msgid "wxSocket: unknown event!."
6859msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
6860
6861#: ../src/motif/app.cpp:273
6862#, c-format
6863msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6864msgstr "wxWidgets klarte ikke �pne skjerm for '%s': avslutter."
6865
6866#: ../src/x11/app.cpp:170
6867msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6868msgstr "wxWidgets klarte ikke �pne skjerm. Avslutter."
6869
6870#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6871msgid "xxxx"
6872msgstr ""
6873
6874#: ../src/common/datetime.cpp:3839
6875msgid "yesterday"
6876msgstr "i g�r"
6877
6878#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6879#, c-format
6880msgid "zlib error %d"
6881msgstr "zlib-feil %d"
6882
6883#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
6884msgid "|<<"
6885msgstr "|<<"
6886
6887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6889msgid "~"
6890msgstr ""
6891
6892#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
6893#~ msgstr "*** En feils�kingsrapport har blitt generert\n"
6894
6895#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
6896#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i �%s�\n"
6897
6898#, fuzzy
6899#~ msgid "Help : %s"
6900#~ msgstr "Hjelp: %s"
6901
6902#, fuzzy
6903#~ msgid "Search!"
6904#~ msgstr "S�k"
6905
6906#~ msgid "."
6907#~ msgstr "."
6908
6909#~ msgid ".."
6910#~ msgstr ".."
6911
6912#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6913#~ msgstr "Klarte ikke �pne URL �%s�"
6914
6915#~ msgid "Error "
6916#~ msgstr "Feil"
6917
6918#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6919#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
6920
6921#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6922#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
6923
6924#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6925#~ msgstr "MP tr�dst�tte er ikke tilgjengelig p� dette systemet"
6926
6927#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6928#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppf�ring ignorert."
6929
6930#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6931#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
6932
6933#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6934#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: �%s�."
6935
6936#~ msgid "bold "
6937#~ msgstr "fet"
6938
6939#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6940#~ msgstr "kan ikke sp�rre etter navn p� GUI-programtillegg i konsollprogram"
6941
6942#~ msgid "light "
6943#~ msgstr "lett"
6944
6945#~ msgid "underlined "
6946#~ msgstr "understreket"
6947
6948#~ msgid "unsupported zip archive"
6949#~ msgstr "ikke-st�ttet zip-arkiv"
6950
6951#~ msgid ""
6952#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6953#~ "%s"
6954#~ msgstr "Klarte ikke f� tak stabeltilbakesporing: %s"
6955
6956#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6957#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
6958
6959#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6960#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
6961
6962#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6963#~ msgstr "Klarte ikke vent p� fullf�ring av tr�den"
6964
6965#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6966#~ msgstr "Klarte ikke laste Rich Edit DLL �%s�"
6967
6968#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6969#~ msgstr "ZIP-behandler st�tter for �yeblikket kun lokale filer!"
6970
6971#~ msgid ""
6972#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6973#~ msgstr ""
6974#~ "klarte ikke s�ke p� fildeskriptor %d, st�tte for store filer er ikke "
6975#~ "aktivert."
6976
6977#~ msgid "More..."
6978#~ msgstr "Mer..."
6979
6980#~ msgid "Setup"
6981#~ msgstr "Sett opp"
6982