1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
16msgstr ""
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216
26msgid " "
27msgstr ""
28
29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
30msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31msgstr ""
32
33#: ../src/common/log.cpp:246
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr " (fout %ld: %s) "
37
38#: ../src/common/docview.cpp:1432
39msgid " - "
40msgstr " - "
41
42#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
43#, fuzzy
44msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
45msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
46
47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
48msgid " Preview"
49msgstr "Drukvoorskou"
50
51#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
52msgid " Version "
53msgstr ""
54
55#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
56#, fuzzy
57msgid " bold"
58msgstr "vet"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
61#, fuzzy
62msgid " italic"
63msgstr "kursief"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
66#, fuzzy
67msgid " light"
68msgstr "lig"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:120
75msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:121
79msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:122
83msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:118
87msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
89
90#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
91#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
92#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
93#, c-format
94msgid "#define %s must be an integer."
95msgstr ""
96
97#: ../src/common/filename.cpp:2377
98#, c-format
99msgid "%.*f GB"
100msgstr ""
101
102#: ../src/common/filename.cpp:2375
103#, c-format
104msgid "%.*f MB"
105msgstr ""
106
107#: ../src/common/filename.cpp:2379
108#, c-format
109msgid "%.*f TB"
110msgstr ""
111
112#: ../src/common/filename.cpp:2373
113#, c-format
114msgid "%.*f kB"
115msgstr ""
116
117#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047
118#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717
119#, c-format
120msgid "%i of %i"
121msgstr "%i van %i"
122
123#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
124#, fuzzy, c-format
125msgid "%ld byte"
126msgid_plural "%ld bytes"
127msgstr[0] "%ld grepe"
128msgstr[1] "%ld grepe"
129
130#: ../src/common/cmdline.cpp:870
131#, c-format
132msgid "%s (or %s)"
133msgstr "%s (of %s)"
134
135#: ../src/common/filename.cpp:2371
136#, c-format
137msgid "%s B"
138msgstr ""
139
140#: ../src/generic/logg.cpp:265
141#, c-format
142msgid "%s Error"
143msgstr "%s Fout"
144
145#: ../src/generic/logg.cpp:273
146#, c-format
147msgid "%s Information"
148msgstr "%s Informasie"
149
150#: ../src/generic/logg.cpp:269
151#, c-format
152msgid "%s Warning"
153msgstr "%s Waarskuwing"
154
155#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
156#, c-format
157msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
158msgstr ""
159
160#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
161#, c-format
162msgid "%s files (%s)|%s"
163msgstr "%s l�ers (%s)|%s"
164
165#: ../src/common/msgout.cpp:217
166#, c-format
167msgid "%s message"
168msgstr "%s boodskap "
169
170#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
171#, c-format
172msgid "%s not a bitmap resource specification."
173msgstr ""
174
175#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
176#, c-format
177msgid "%s not an icon resource specification."
178msgstr ""
179
180#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
181#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
182#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
183#, c-format
184msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
185msgstr ""
186
187#: ../src/common/stockitem.cpp:110
188#, fuzzy
189msgid "&About"
190msgstr "&Aangaande..."
191
192#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125
193msgid "&About..."
194msgstr "&Aangaande..."
195
196#: ../src/common/stockitem.cpp:160
197msgid "&Actual Size"
198msgstr ""
199
200#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
201msgid "&After a paragraph:"
202msgstr ""
203
204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
206#, fuzzy
207msgid "&Alignment"
208msgstr "negentiende"
209
210#: ../src/common/stockitem.cpp:112
211msgid "&Apply"
212msgstr ""
213
214#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
215msgid "&Apply Style"
216msgstr ""
217
218#: ../src/msw/mdi.cpp:175
219msgid "&Arrange Icons"
220msgstr "R&angskik ikone"
221
222#: ../src/common/stockitem.cpp:124
223#, fuzzy
224msgid "&Back"
225msgstr "< &Terug"
226
227#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
228msgid "&Based on:"
229msgstr ""
230
231#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
232msgid "&Before a paragraph:"
233msgstr ""
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:113
236#, fuzzy
237msgid "&Bold"
238msgstr "Vet"
239
240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
241#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
242msgid "&Bullet style:"
243msgstr ""
244
245#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
246#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460
247#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
248msgid "&Cancel"
249msgstr "&Kanselleer"
250
251#: ../src/msw/mdi.cpp:171
252msgid "&Cascade"
253msgstr "&Trapsgewys"
254
255#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
256msgid "&Character code:"
257msgstr ""
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:115
260#, fuzzy
261msgid "&Clear"
262msgstr "&Vee uit"
263
264#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116
265#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515
266msgid "&Close"
267msgstr "Maak &toe"
268
269#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
270msgid "&Colour:"
271msgstr ""
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
274#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
275msgid "&Copy"
276msgstr "&Kopieer "
277
278#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
279#, fuzzy
280msgid "&Copy URL"
281msgstr "&Kopieer "
282
283#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
284msgid "&Debug report preview:"
285msgstr ""
286
287#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
288#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306
289#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
290msgid "&Delete"
291msgstr "&Vee uit"
292
293#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
294#, fuzzy
295msgid "&Delete Style..."
296msgstr "Verwyder item"
297
298#: ../src/generic/logg.cpp:723
299msgid "&Details"
300msgstr "&Besonderhede"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:125
303#, fuzzy
304msgid "&Down"
305msgstr "Af"
306
307#: ../src/common/stockitem.cpp:120
308msgid "&Edit"
309msgstr ""
310
311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
312#, fuzzy
313msgid "&Edit Style..."
314msgstr "Redigeer item"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127
317msgid "&File"
318msgstr "&L�er"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:121
321msgid "&Find"
322msgstr "&Soek"
323
324#: ../src/generic/wizard.cpp:655
325msgid "&Finish"
326msgstr "&Voltooi"
327
328#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
329#, fuzzy
330msgid "&Font family:"
331msgstr "Lettertipe-grootte:"
332
333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
334msgid "&Font for Level..."
335msgstr ""
336
337#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
338#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
339#, fuzzy
340msgid "&Font:"
341msgstr "Lettertipe-grootte:"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:126
344#, fuzzy
345msgid "&Forward"
346msgstr "Vorentoe"
347
348#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
349#, fuzzy
350msgid "&From:"
351msgstr "Van:"
352
353#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
354msgid "&Goto..."
355msgstr "&Gaan na..."
356
357#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128
358#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463
359msgid "&Help"
360msgstr "&Hulp"
361
362#: ../src/common/stockitem.cpp:129
363#, fuzzy
364msgid "&Home"
365msgstr "&Verskuif"
366
367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
369msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
370msgstr ""
371
372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
374#, fuzzy
375msgid "&Indeterminate"
376msgstr "Onderstreep"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:131
379#, fuzzy
380msgid "&Index"
381msgstr "Indeks"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:132
384#, fuzzy
385msgid "&Italic"
386msgstr "Kursief"
387
388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
389#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
390msgid "&Justified"
391msgstr ""
392
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
395msgid "&Left"
396msgstr ""
397
398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
399#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
400msgid "&Left:"
401msgstr ""
402
403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
404msgid "&List level:"
405msgstr ""
406
407#: ../src/generic/logg.cpp:516
408msgid "&Log"
409msgstr "&Boekstawing"
410
411#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
412msgid "&Move"
413msgstr "&Verskuif"
414
415#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
416#, fuzzy
417msgid "&New"
418msgstr "&Volgende"
419
420#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
421#: ../src/msw/mdi.cpp:176
422msgid "&Next"
423msgstr "&Volgende"
424
425#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655
426msgid "&Next >"
427msgstr "&Volgende >"
428
429#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
430msgid "&Next Tip"
431msgstr "&Volgende wenk"
432
433#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
434#, fuzzy
435msgid "&Next style:"
436msgstr "&Volgende >"
437
438#: ../src/common/stockitem.cpp:138
439#, fuzzy
440msgid "&No"
441msgstr "Nee"
442
443#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
444#, fuzzy
445msgid "&Notes:"
446msgstr "Nee"
447
448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
449msgid "&Number:"
450msgstr ""
451
452#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
453#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
454#, fuzzy
455msgid "&OK"
456msgstr "Goed"
457
458#: ../src/common/stockitem.cpp:140
459#, fuzzy
460msgid "&Open"
461msgstr "&Open..."
462
463#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
464msgid "&Open..."
465msgstr "&Open..."
466
467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
468msgid "&Outline level:"
469msgstr ""
470
471#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
472#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
473msgid "&Paste"
474msgstr "&Plak"
475
476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
477#, fuzzy
478msgid "&Point size:"
479msgstr "Lettertipe-grootte:"
480
481#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
482msgid "&Position (tenths of a mm):"
483msgstr ""
484
485#: ../src/common/stockitem.cpp:142
486msgid "&Preferences"
487msgstr ""
488
489#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
490#: ../src/msw/mdi.cpp:177
491msgid "&Previous"
492msgstr "Vo&rige"
493
494#: ../src/common/stockitem.cpp:143
495#, fuzzy
496msgid "&Print"
497msgstr "Druk"
498
499#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
500msgid "&Print..."
501msgstr "&Druk..."
502
503#: ../src/common/stockitem.cpp:145
504#, fuzzy
505msgid "&Properties"
506msgstr "Vo&rige"
507
508#: ../src/common/stockitem.cpp:146
509msgid "&Quit"
510msgstr ""
511
512#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
513#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
514#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
515msgid "&Redo"
516msgstr "He&rdoen"
517
518#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
519msgid "&Redo "
520msgstr "He&rdoen "
521
522#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
523msgid "&Rename Style..."
524msgstr ""
525
526#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
527msgid "&Replace"
528msgstr "Vervang"
529
530#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
531msgid "&Restart numbering"
532msgstr ""
533
534#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
535msgid "&Restore"
536msgstr "He&rstel"
537
538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
539#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
540#, fuzzy
541msgid "&Right"
542msgstr "Lig"
543
544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
545#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
546#, fuzzy
547msgid "&Right:"
548msgstr "agtste"
549
550#: ../src/common/stockitem.cpp:151
551#, fuzzy
552msgid "&Save"
553msgstr "&Stoor..."
554
555#: ../src/generic/logg.cpp:511
556msgid "&Save..."
557msgstr "&Stoor..."
558
559#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
560msgid "&Show tips at startup"
561msgstr "&Wys wenke as program begin"
562
563#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
564msgid "&Size"
565msgstr "&Formaat"
566
567#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
568#, fuzzy
569msgid "&Size:"
570msgstr "&Formaat"
571
572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
573#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
574msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
575msgstr ""
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:154
578#, fuzzy
579msgid "&Stop"
580msgstr "Opstellings"
581
582#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
583msgid "&Strikethrough"
584msgstr ""
585
586#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
587msgid "&Style:"
588msgstr ""
589
590#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
591#, fuzzy
592msgid "&Styles:"
593msgstr "Nee"
594
595#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
596msgid "&Subset:"
597msgstr ""
598
599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
600#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
601msgid "&Symbol:"
602msgstr ""
603
604#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
605#, fuzzy
606msgid "&Underline"
607msgstr "Onderstreep"
608
609#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
610#, fuzzy
611msgid "&Underlining:"
612msgstr "Onderstreep"
613
614#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
615#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300
616#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
617msgid "&Undo"
618msgstr "He&rstel"
619
620#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
621msgid "&Undo "
622msgstr "He&rstel "
623
624#: ../src/common/stockitem.cpp:158
625#, fuzzy
626msgid "&Unindent"
627msgstr "negentiende"
628
629#: ../src/common/stockitem.cpp:127
630#, fuzzy
631msgid "&Up"
632msgstr "Op"
633
634#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
635#, fuzzy
636msgid "&Weight:"
637msgstr "agtste"
638
639#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316
640#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298
641#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
642#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473
643msgid "&Window"
644msgstr "&Venster"
645
646#: ../src/common/stockitem.cpp:159
647#, fuzzy
648msgid "&Yes"
649msgstr "Ja"
650
651#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253
652#, c-format
653msgid "'%s' has extra '..', ignored."
654msgstr "'%s' het ekstra '..', ge�gnoreer"
655
656#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
657#: ../src/common/valtext.cpp:164
658#, c-format
659msgid "'%s' is invalid"
660msgstr "'%s' is ongeldig"
661
662#: ../src/common/cmdline.cpp:786
663#, c-format
664msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
665msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
666
667#: ../src/common/intl.cpp:1202
668#, c-format
669msgid "'%s' is not a valid message catalog."
670msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
671
672#: ../src/common/textbuf.cpp:245
673#, c-format
674msgid "'%s' is probably a binary buffer."
675msgstr "'%s' is waarskynlik 'n bin�re buffer."
676
677#: ../src/common/valtext.cpp:153
678#, c-format
679msgid "'%s' should be numeric."
680msgstr "'%s' moet numeries wees."
681
682#: ../src/common/valtext.cpp:135
683#, c-format
684msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
685msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
686
687#: ../src/common/valtext.cpp:141
688#, c-format
689msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
690msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
691
692#: ../src/common/valtext.cpp:147
693#, c-format
694msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
695msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
696
697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
699msgid "(*)"
700msgstr ""
701
702#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
703msgid "(Help)"
704msgstr "(Help)"
705
706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
708msgid "(None)"
709msgstr ""
710
711#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
712#, fuzzy
713msgid "(Normal text)"
714msgstr "Normale lettertipe: "
715
716#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
717#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
718msgid "(bookmarks)"
719msgstr "(gunstelinge)"
720
721#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
722#, fuzzy
723msgid "(none)"
724msgstr "naamloos"
725
726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
728msgid "*"
729msgstr ""
730
731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
733msgid "*)"
734msgstr ""
735
736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
737#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
738msgid "+"
739msgstr ""
740
741#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
742#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
743#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
744msgid ""
745", expected static, #include or #define\n"
746"while parsing resource."
747msgstr ""
748
749#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
750#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
751msgid "-"
752msgstr ""
753
754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
755msgid "1"
756msgstr ""
757
758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
759#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
760msgid "1.5"
761msgstr ""
762
763#: ../src/common/paper.cpp:142
764#, fuzzy
765msgid "10 x 11 in"
766msgstr "10 x 14 duim"
767
768#: ../src/common/paper.cpp:115
769msgid "10 x 14 in"
770msgstr "10 x 14 duim"
771
772#: ../src/common/paper.cpp:116
773msgid "11 x 17 in"
774msgstr "11 x 17 duim"
775
776#: ../src/common/paper.cpp:186
777#, fuzzy
778msgid "12 x 11 in"
779msgstr "10 x 14 duim"
780
781#: ../src/common/paper.cpp:143
782#, fuzzy
783msgid "15 x 11 in"
784msgstr "10 x 14 duim"
785
786#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
789msgid "2"
790msgstr ""
791
792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
793msgid "3"
794msgstr ""
795
796#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
797msgid "4"
798msgstr ""
799
800#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
801msgid "5"
802msgstr ""
803
804#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
805msgid "6"
806msgstr ""
807
808#: ../src/common/paper.cpp:134
809msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
810msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
811
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
813msgid "7"
814msgstr ""
815
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
817msgid "8"
818msgstr ""
819
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
821msgid "9"
822msgstr ""
823
824#: ../src/common/paper.cpp:141
825#, fuzzy
826msgid "9 x 11 in"
827msgstr "11 x 17 duim"
828
829#: ../src/html/htmprint.cpp:303
830msgid ": file does not exist!"
831msgstr ": l�er bestaan nie!"
832
833#: ../src/common/fontmap.cpp:197
834msgid ": unknown charset"
835msgstr ": onbekende karakterstel"
836
837#: ../src/common/fontmap.cpp:411
838msgid ": unknown encoding"
839msgstr ": onbekende kodering"
840
841#: ../src/generic/wizard.cpp:465
842msgid "< &Back"
843msgstr "< &Terug"
844
845#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
846msgid "<<"
847msgstr "<<"
848
849#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
850#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
851#, fuzzy
852msgid "<Any Decorative>"
853msgstr "Dekoratief"
854
855#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
856#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
857#, fuzzy
858msgid "<Any Modern>"
859msgstr "Modern"
860
861#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
862#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
863#, fuzzy
864msgid "<Any Roman>"
865msgstr "Roman"
866
867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
868#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
869#, fuzzy
870msgid "<Any Script>"
871msgstr "Skrif-letter"
872
873#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
874#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
875#, fuzzy
876msgid "<Any Swiss>"
877msgstr "Switsers"
878
879#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
880#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
881#, fuzzy
882msgid "<Any Teletype>"
883msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
884
885#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
886msgid "<Any>"
887msgstr ""
888
889#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
890msgid "<DIR>"
891msgstr "<DIR>"
892
893#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
894msgid "<DRIVE>"
895msgstr "<Aandrywer>"
896
897#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
898msgid "<LINK>"
899msgstr "<LINK>"
900
901#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
902msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
903msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
904
905#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
906msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
907msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
908
909#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
910msgid "<b>Bold face.</b> "
911msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
912
913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
914msgid "<i>Italic face.</i> "
915msgstr "<i>Kursief.</i>"
916
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
919#, fuzzy
920msgid ">"
921msgstr ">>"
922
923#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
924msgid ">>"
925msgstr ">>"
926
927#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
928msgid ">>|"
929msgstr ">>|"
930
931#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
932msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
933msgstr ""
934
935#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
936msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
937msgstr ""
938
939#: ../src/common/xtixml.cpp:406
940msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
941msgstr "'n Nie-le� versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
942
943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
945#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
947msgid "A standard bullet name."
948msgstr ""
949
950#: ../src/common/paper.cpp:161
951msgid "A2 420 x 594 mm"
952msgstr ""
953
954#: ../src/common/paper.cpp:158
955#, fuzzy
956msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
957msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:163
960#, fuzzy
961msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
962msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:172
965#, fuzzy
966msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
967msgstr "A4, 210 x 297 mm"
968
969#: ../src/common/paper.cpp:162
970#, fuzzy
971msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
972msgstr "A3, 297 x 420 mm"
973
974#: ../src/common/paper.cpp:108
975msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
976msgstr "A3, 297 x 420 mm"
977
978#: ../src/common/paper.cpp:148
979msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
980msgstr ""
981
982#: ../src/common/paper.cpp:155
983#, fuzzy
984msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
985msgstr "A4, 210 x 297 mm"
986
987#: ../src/common/paper.cpp:173
988#, fuzzy
989msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
990msgstr "A3, 297 x 420 mm"
991
992#: ../src/common/paper.cpp:150
993#, fuzzy
994msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
995msgstr "A4, 210 x 297 mm"
996
997#: ../src/common/paper.cpp:99
998msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
999msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1000
1001#: ../src/common/paper.cpp:109
1002msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1003msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1004
1005#: ../src/common/paper.cpp:159
1006#, fuzzy
1007msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1008msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1009
1010#: ../src/common/paper.cpp:174
1011msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../src/common/paper.cpp:156
1015#, fuzzy
1016msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1017msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1018
1019#: ../src/common/paper.cpp:110
1020msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1021msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1022
1023#: ../src/common/paper.cpp:166
1024#, fuzzy
1025msgid "A6 105 x 148 mm"
1026msgstr "10 x 14 duim"
1027
1028#: ../src/common/paper.cpp:179
1029#, fuzzy
1030msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1031msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1032
1033#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
1034#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
1035msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1036msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1037
1038#: ../src/common/menucmn.cpp:94
1039msgid "ADD"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1043#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1044#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1045msgid "ASCII"
1046msgstr "ASCII"
1047
1048#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
1049#, fuzzy
1050msgid "About "
1051msgstr "&Aangaande..."
1052
1053#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1054msgid "Add"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1058msgid "Add current page to bookmarks"
1059msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1060
1061#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1062msgid "Add to custom colours"
1063msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1064
1065#: ../include/wx/xti.h:898
1066msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1067msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1068
1069#: ../include/wx/xti.h:845
1070msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1071msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1072
1073#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1074#, c-format
1075msgid "Adding book %s"
1076msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1077
1078#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1079msgid "After a paragraph:"
1080msgstr ""
1081
1082#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1083msgid "Align Left"
1084msgstr ""
1085
1086#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1087#, fuzzy
1088msgid "Align Right"
1089msgstr "middernag"
1090
1091#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
1092msgid "All"
1093msgstr "Alles"
1094
1095#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
1096#, c-format
1097msgid "All files (%s)|%s"
1098msgstr "Alle l�ers (%s)|%s"
1099
1100#: ../include/wx/defs.h:2334
1101msgid "All files (*)|*"
1102msgstr "Alle l�ers (*)|*"
1103
1104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1105msgid "All files (*.*)|*"
1106msgstr "Alle l�ers (*.*)|*"
1107
1108#: ../include/wx/defs.h:2331
1109msgid "All files (*.*)|*.*"
1110msgstr "Alle l�ers (*.*)|*.*"
1111
1112#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
1113msgid "All styles"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1117msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1118msgstr ""
1119"Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1120
1121#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1122msgid "Already dialling ISP."
1123msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1124
1125#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1126msgid "Alt-"
1127msgstr ""
1128
1129#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1130msgid "And includes the following files:\n"
1131msgstr ""
1132
1133#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1134#, fuzzy, c-format
1135msgid "Animation file is not of type %ld."
1136msgstr "Beeldl�er is nie van die tipe %d."
1137
1138#: ../src/generic/logg.cpp:1169
1139#, c-format
1140msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1141msgstr "Voeg log by l�er '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1142
1143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1144#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1145msgid "Arabic"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1149msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1150msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1151
1152#: ../src/html/chm.cpp:564
1153msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1154msgstr ""
1155
1156#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1157msgid "Artists"
1158msgstr ""
1159
1160#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1161msgid "Attributes"
1162msgstr "Eienskappe"
1163
1164#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1165#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1167msgid "Available fonts."
1168msgstr ""
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:139
1171#, fuzzy
1172msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1173msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:175
1176msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1177msgstr ""
1178
1179#: ../src/common/paper.cpp:129
1180msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1181msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1182
1183#: ../src/common/paper.cpp:111
1184msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1185msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1186
1187#: ../src/common/paper.cpp:160
1188msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1189msgstr ""
1190
1191#: ../src/common/paper.cpp:176
1192msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../src/common/paper.cpp:157
1196#, fuzzy
1197msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1198msgstr "B5, 182, 257 mm"
1199
1200#: ../src/common/paper.cpp:130
1201msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1202msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:112
1205msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1206msgstr "B5, 182, 257 mm"
1207
1208#: ../src/common/paper.cpp:184
1209msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/common/paper.cpp:185
1213msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/common/paper.cpp:131
1217msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1218msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1219
1220#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1221msgid "BACK"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1225msgid "BIG5"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1229msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1230msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1231
1232#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1233msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1234msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1235
1236#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1237msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1238msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1239
1240#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1241msgid "BMP: Couldn't write data."
1242msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1243
1244#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1245msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1246msgstr "BMP: kon nie die l�erkopre�ls (Bitmap) skryf nie"
1247
1248#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1249msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1250msgstr "BMP: kon nie die l�erkopre�ls skryf nie."
1251
1252#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1253msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1254msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1255
1256#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1257msgid "Background colour"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1261msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1262msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1263
1264#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1265msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1266msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1267
1268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1269msgid "Before a paragraph:"
1270msgstr ""
1271
1272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1273#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1274msgid "Bitmap"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1278#, fuzzy, c-format
1279msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1280msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
1281
1282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
1284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1285#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1286msgid "Bold"
1287msgstr "Vet"
1288
1289#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
1290msgid "Bottom margin (mm):"
1291msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1292
1293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1294#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1295msgid "Bullet &Alignment:"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1299msgid "Bullet style"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1303msgid "Bullets"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/common/paper.cpp:100
1307msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1308msgstr "C, 17 x 22 duim"
1309
1310#: ../src/generic/logg.cpp:513
1311msgid "C&lear"
1312msgstr "&Vee uit"
1313
1314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1315msgid "C&olour:"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/common/paper.cpp:125
1319msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1320msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:126
1323msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1324msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:124
1327msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1328msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:127
1331msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1332msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:128
1335msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1336msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1337
1338#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1339msgid "CANCEL"
1340msgstr ""
1341
1342#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1343msgid "CAPITAL"
1344msgstr ""
1345
1346#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1347msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1348msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike l�ers!"
1349
1350#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1351msgid "CLEAR"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1355msgid "COMMAND"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1359msgid "Ca&pitals"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../src/os2/thread.cpp:116
1363msgid "Can not create mutex."
1364msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1365
1366#: ../src/common/filefn.cpp:1383
1367#, c-format
1368msgid "Can not enumerate files '%s'"
1369msgstr "Kan l�ers in gids '%s' nie opsom nie"
1370
1371#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201
1372#, c-format
1373msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1374msgstr "Kan l�ers in gids '%s' nie opsom nie"
1375
1376#: ../src/os2/thread.cpp:516
1377#, c-format
1378msgid "Can not resume thread %lu"
1379msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1380
1381#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1382#, c-format
1383msgid "Can not resume thread %x"
1384msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1385
1386#: ../src/msw/thread.cpp:525
1387msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1388msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1389
1390#: ../src/os2/thread.cpp:502
1391#, c-format
1392msgid "Can not suspend thread %lu"
1393msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1394
1395#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1396#, c-format
1397msgid "Can not suspend thread %x"
1398msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1399
1400#: ../src/msw/thread.cpp:793
1401msgid "Can not wait for thread termination"
1402msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-be�indiging nie"
1403
1404#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1405msgid "Can't &Undo "
1406msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1407
1408#: ../src/common/image.cpp:2643
1409#, c-format
1410msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1411msgstr "Kan beeldstipe van l�er '%s' nie bepaal nie: l�er bestaan nie."
1412
1413#: ../src/msw/registry.cpp:448
1414#, c-format
1415msgid "Can't close registry key '%s'"
1416msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1417
1418#: ../src/msw/registry.cpp:524
1419#, c-format
1420msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1421msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1422
1423#: ../src/msw/registry.cpp:429
1424#, c-format
1425msgid "Can't create registry key '%s'"
1426msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1427
1428#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651
1429#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1430msgid "Can't create thread"
1431msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1432
1433#: ../src/msw/window.cpp:3605
1434#, c-format
1435msgid "Can't create window of class %s"
1436msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1437
1438#: ../src/msw/registry.cpp:700
1439#, c-format
1440msgid "Can't delete key '%s'"
1441msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1442
1443#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435
1444#, c-format
1445msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1446msgstr "Kan INI-l�er '%s' nie uitvee nie"
1447
1448#: ../src/msw/registry.cpp:728
1449#, c-format
1450msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1451msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1452
1453#: ../src/msw/registry.cpp:1080
1454#, c-format
1455msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1456msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1457
1458#: ../src/msw/registry.cpp:1035
1459#, c-format
1460msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1461msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1462
1463#: ../src/msw/registry.cpp:1297
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1466msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1467
1468#: ../src/common/ffile.cpp:238
1469#, c-format
1470msgid "Can't find current position in file '%s'"
1471msgstr "Kan nie huidige posisie in l�er '%s' vind nie"
1472
1473#: ../src/msw/registry.cpp:357
1474#, c-format
1475msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1476msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1477
1478#: ../src/common/zstream.cpp:330
1479msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1480msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1481
1482#: ../src/common/zstream.cpp:176
1483msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1484msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1485
1486#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057
1487#, c-format
1488msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1489msgstr "Kan geen beeld laai uit l�er '%s': l�er bestaan nie."
1490
1491#: ../src/msw/registry.cpp:393
1492#, c-format
1493msgid "Can't open registry key '%s'"
1494msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1495
1496#: ../src/common/zstream.cpp:246
1497#, c-format
1498msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1499msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1500
1501#: ../src/common/zstream.cpp:239
1502msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1503msgstr ""
1504"Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1505
1506#: ../src/msw/registry.cpp:968
1507#, c-format
1508msgid "Can't read value of '%s'"
1509msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1510
1511#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831
1512#: ../src/msw/registry.cpp:891
1513#, c-format
1514msgid "Can't read value of key '%s'"
1515msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1516
1517#: ../src/common/image.cpp:2078
1518#, c-format
1519msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1520msgstr "Kan beeld nie stoor na l�er '%s': Onbekende uitgang."
1521
1522#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026
1523msgid "Can't save log contents to file."
1524msgstr "Boekstawing kan nie in l�er gestoor word nie."
1525
1526#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607
1527msgid "Can't set thread priority"
1528msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1529
1530#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860
1531#: ../src/msw/registry.cpp:984
1532#, c-format
1533msgid "Can't set value of '%s'"
1534msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1535
1536#: ../src/common/zstream.cpp:414
1537#, c-format
1538msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1539msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1540
1541#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1542#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203
1543#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1544msgid "Cancel"
1545msgstr "Kanselleer"
1546
1547#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
1548msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1549msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
1550
1551#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1552#, c-format
1553msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1554msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
1555
1556#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1557#, c-format
1558msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1559msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1560
1561#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1562#, c-format
1563msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1564msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
1565
1566#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
1567#, c-format
1568msgid "Cannot find font node '%s'."
1569msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
1570
1571#: ../src/msw/dialup.cpp:858
1572msgid "Cannot find the location of address book file"
1573msgstr "Kan stoorplek van adresboekl�er nie vind nie"
1574
1575#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1576#, c-format
1577msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1578msgstr ""
1579"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1580
1581#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
1582msgid "Cannot get the hostname"
1583msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1584
1585#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
1586msgid "Cannot get the official hostname"
1587msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1588
1589#: ../src/msw/dialup.cpp:952
1590msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1591msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1592
1593#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1594msgid "Cannot initialize OLE"
1595msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1596
1597#: ../src/mgl/app.cpp:283
1598msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1599msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
1600
1601#: ../src/mgl/window.cpp:547
1602msgid "Cannot initialize display."
1603msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
1604
1605#: ../src/msw/volume.cpp:600
1606#, c-format
1607msgid "Cannot load icon from '%s'."
1608msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1609
1610#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1611#, c-format
1612msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1613msgstr "Kan hulpbronne nie uit l�er '%s' laai nie."
1614
1615#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1616#, c-format
1617msgid "Cannot open HTML document: %s"
1618msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1619
1620#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1621#, c-format
1622msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1623msgstr "Kan HTML-hulpl�er '%s' nie oopmaak nie"
1624
1625#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1626#, c-format
1627msgid "Cannot open contents file: %s"
1628msgstr "Kan inhoudsopgawe-l�er nie oopmaak nie: %s"
1629
1630#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1631#, c-format
1632msgid "Cannot open file '%s'."
1633msgstr "Kan l�er '%s' nie oopmaak nie."
1634
1635#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1636msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1637msgstr "Kan l�er vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1638
1639#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1640#, c-format
1641msgid "Cannot open index file: %s"
1642msgstr "Kan indeksl�er nie oopmaak nie: %s"
1643
1644#: ../src/common/intl.cpp:1258
1645#, c-format
1646msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1647msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
1648
1649#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
1650#, c-format
1651msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1652msgstr "Kan ko�rdinate van '%s' nie ontleed nie."
1653
1654#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
1655#, c-format
1656msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1657msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
1658
1659#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1660msgid "Cannot print empty page."
1661msgstr "Kan nie le� bladsy druk nie."
1662
1663#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1664#, c-format
1665msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1666msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1667
1668#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1669msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1670msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1671
1672#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1673msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1674msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
1675
1676#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1677#, fuzzy
1678msgid "Cannot wait for thread termination."
1679msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-be�indiging nie"
1680
1681#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1682#, fuzzy
1683msgid "Cant create the thread event queue"
1684msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1685
1686#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1687msgid "Case sensitive"
1688msgstr "Kassensitief"
1689
1690#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1691msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1692msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1693
1694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1695#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1696msgid "Cen&tred"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1700msgid "Centered"
1701msgstr ""
1702
1703#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1704msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1705msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1706
1707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1708#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1709msgid "Centre"
1710msgstr ""
1711
1712#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1714#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1715#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1716#, fuzzy
1717msgid "Centre text."
1718msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1719
1720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1721#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1722#, fuzzy
1723msgid "Ch&oose..."
1724msgstr "&Gaan na..."
1725
1726#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
1727msgid "Change List Style"
1728msgstr ""
1729
1730#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
1731msgid "Change Style"
1732msgstr ""
1733
1734#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
1735msgid "Character styles"
1736msgstr ""
1737
1738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1739#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1741#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1742msgid "Check to add a period after the bullet."
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1748#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1749msgid "Check to add a right parenthesis."
1750msgstr ""
1751
1752#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1755#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1756msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1757msgstr ""
1758
1759#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1760msgid "Check to make the font bold."
1761msgstr ""
1762
1763#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1764msgid "Check to make the font italic."
1765msgstr ""
1766
1767#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1768msgid "Check to make the font underlined."
1769msgstr ""
1770
1771#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1772#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1773msgid "Check to restart numbering."
1774msgstr ""
1775
1776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1778msgid "Check to show a line through the text."
1779msgstr ""
1780
1781#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1783msgid "Check to show the text in capitals."
1784msgstr ""
1785
1786#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1787#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1788msgid "Check to show the text in subscript."
1789msgstr ""
1790
1791#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1792#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1793msgid "Check to show the text in superscript."
1794msgstr ""
1795
1796#: ../src/msw/dialup.cpp:793
1797msgid "Choose ISP to dial"
1798msgstr "Kies ISP om te bel"
1799
1800#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1801#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1802#, fuzzy
1803msgid "Choose colour"
1804msgstr "Kies lettertipe"
1805
1806#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1807msgid "Choose font"
1808msgstr "Kies lettertipe"
1809
1810#: ../src/common/module.cpp:78
1811#, c-format
1812msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1813msgstr ""
1814
1815#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1816msgid "Cl&ose"
1817msgstr "Maak &toe"
1818
1819#: ../src/generic/logg.cpp:513
1820msgid "Clear the log contents"
1821msgstr "Maak boekstawing skoon"
1822
1823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1825msgid "Click to apply the selected style."
1826msgstr ""
1827
1828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1831#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1832msgid "Click to browse for a symbol."
1833msgstr ""
1834
1835#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1836msgid "Click to cancel changes to the font."
1837msgstr ""
1838
1839#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1840msgid "Click to cancel the font selection."
1841msgstr ""
1842
1843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1845#, fuzzy
1846msgid "Click to cancel this window."
1847msgstr "Maak hierdie venster toe"
1848
1849#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1850msgid "Click to change the font colour."
1851msgstr ""
1852
1853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1855msgid "Click to change the text colour."
1856msgstr ""
1857
1858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1860msgid "Click to choose the font for this level."
1861msgstr ""
1862
1863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1864#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1865#, fuzzy
1866msgid "Click to close this window."
1867msgstr "Maak hierdie venster toe"
1868
1869#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1870msgid "Click to confirm changes to the font."
1871msgstr ""
1872
1873#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1874#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1875msgid "Click to confirm the font selection."
1876msgstr ""
1877
1878#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1880msgid "Click to confirm your selection."
1881msgstr ""
1882
1883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1885msgid "Click to create a new character style."
1886msgstr ""
1887
1888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1890msgid "Click to create a new list style."
1891msgstr ""
1892
1893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1895msgid "Click to create a new paragraph style."
1896msgstr ""
1897
1898#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1899#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
1900msgid "Click to create a new tab position."
1901msgstr ""
1902
1903#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1904#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
1905msgid "Click to delete all tab positions."
1906msgstr ""
1907
1908#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1909#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1910msgid "Click to delete the selected style."
1911msgstr ""
1912
1913#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1914#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
1915msgid "Click to delete the selected tab position."
1916msgstr ""
1917
1918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1920msgid "Click to edit the selected style."
1921msgstr ""
1922
1923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1925msgid "Click to rename the selected style."
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1929#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
1930#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1931#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652
1932#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1933msgid "Close"
1934msgstr "Maak toe"
1935
1936#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1937msgid "Close\tAlt-F4"
1938msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
1939
1940#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1941msgid "Close All"
1942msgstr "Maak alles toe"
1943
1944#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1945msgid "Close current document"
1946msgstr ""
1947
1948#: ../src/generic/logg.cpp:515
1949msgid "Close this window"
1950msgstr "Maak hierdie venster toe"
1951
1952#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1953#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
1954#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1955#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
1956msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1957msgstr ""
1958
1959#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
1960#, fuzzy
1961msgid "Colour"
1962msgstr "Kies lettertipe"
1963
1964#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1965msgid "Colour:"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/common/init.cpp:189
1969#, c-format
1970msgid ""
1971"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1972"ignored."
1973msgstr ""
1974
1975#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
1976msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1977msgstr "Saamgeperste HTML-hulpl�er (*.chm)|*.chm|"
1978
1979#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1980msgid "Computer"
1981msgstr "Rekenaar"
1982
1983#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
1984#, c-format
1985msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1986msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
1987
1988#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
1989msgid "Confirm"
1990msgstr "Bevestig"
1991
1992#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
1993msgid "Confirm registry update"
1994msgstr "Bevestig registerbywerking"
1995
1996#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1997msgid "Connecting..."
1998msgstr "Besig om te koppel..."
1999
2000#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2001msgid "Contents"
2002msgstr "Inhoud"
2003
2004#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2005#, c-format
2006msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2007msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2008
2009#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2010#, c-format
2011msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2012msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2013
2014#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2015msgid "Copies:"
2016msgstr "Kopie�:"
2017
2018#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2019#, fuzzy
2020msgid "Copy selection"
2021msgstr "Seksies"
2022
2023#: ../src/html/chm.cpp:703
2024#, c-format
2025msgid "Could not create temporary file '%s'"
2026msgstr "Kon nie tydelike l�er '%s'skep nie"
2027
2028#: ../src/html/chm.cpp:274
2029#, c-format
2030msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2031msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2032
2033#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
2034#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Could not find resource include file %s."
2037msgstr "Kon nie l�er '%s' opspoor nie."
2038
2039#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2040msgid "Could not find tab for id"
2041msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2042
2043#: ../src/html/chm.cpp:445
2044#, c-format
2045msgid "Could not locate file '%s'."
2046msgstr "Kon nie l�er '%s' opspoor nie."
2047
2048#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
2049#, c-format
2050msgid ""
2051"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2052" or provide #define (see manual for caveats)"
2053msgstr ""
2054
2055#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2059"or provide #define (see manual for caveats)"
2060msgstr ""
2061
2062#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2063msgid "Could not start document preview."
2064msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2065
2066#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181
2067#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2068msgid "Could not start printing."
2069msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2070
2071#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
2072msgid "Could not transfer data to window"
2073msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2074
2075#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2076#, fuzzy
2077msgid "Could not unlock mutex"
2078msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2079
2080#: ../src/os2/thread.cpp:149
2081msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2082msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2083
2084#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2085#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2086#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2087msgid "Couldn't add an image to the image list."
2088msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2089
2090#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101
2091msgid "Couldn't create a timer"
2092msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2093
2094#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2095msgid "Couldn't create cursor."
2096msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2097
2098#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2099#, fuzzy
2100msgid "Couldn't create the overlay window"
2101msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2102
2103#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
2104#, fuzzy
2105msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2106msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2107
2108#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2109#, c-format
2110msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2111msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2112
2113#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2114msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2115msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2116
2117#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2118#, fuzzy
2119msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2120msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2121
2122#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2123msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2124msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: l�er is korrup of geheue is onvoldoende."
2125
2126#: ../src/unix/sound.cpp:471
2127#, c-format
2128msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2129msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2130
2131#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2132#, c-format
2133msgid "Couldn't open audio: %s"
2134msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2135
2136#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
2137#, c-format
2138msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2139msgstr "Kon  nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2140
2141#: ../src/os2/thread.cpp:166
2142msgid "Couldn't release a mutex"
2143msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2144
2145#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
2146#, c-format
2147msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2148msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2149
2150#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2151#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2152msgid "Couldn't save PNG image."
2153msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2154
2155#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2156msgid "Couldn't terminate thread"
2157msgstr "Kon uitvoerdraad nie be�indig nie"
2158
2159#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2160msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2161msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2162
2163#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2164msgid "Create directory"
2165msgstr "Maak gids"
2166
2167#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2168msgid "Create new directory"
2169msgstr "Maak nuwe gids"
2170
2171#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2172#, fuzzy
2173msgid "Ctrl-"
2174msgstr "ctrl"
2175
2176#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
2177#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
2178msgid "Cu&t"
2179msgstr "Kn&ip"
2180
2181#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
2182msgid "Current directory:"
2183msgstr "Huidige gids:"
2184
2185#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2186#, fuzzy
2187msgid "Cut selection"
2188msgstr "Seksies"
2189
2190#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2191msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2192msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2193
2194#: ../src/common/paper.cpp:101
2195msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2196msgstr "D, 22 x34 duim"
2197
2198#: ../src/msw/dde.cpp:627
2199msgid "DDE poke request failed"
2200msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2201
2202#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2203msgid "DECIMAL"
2204msgstr ""
2205
2206#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2207msgid "DEL"
2208msgstr ""
2209
2210#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2211msgid "DELETE"
2212msgstr ""
2213
2214#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2215msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2216msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2217
2218#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2219msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2220msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in l�er."
2221
2222#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2223msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2224msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in l�er."
2225
2226#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2227msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2228msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in l�er."
2229
2230#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2231msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2232msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in l�er."
2233
2234#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2235#, fuzzy
2236msgid "DIVIDE"
2237msgstr "<Aandrywer>"
2238
2239#: ../src/common/paper.cpp:123
2240msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2241msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2242
2243#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2244msgid "DOWN"
2245msgstr ""
2246
2247#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2248#, c-format
2249msgid "Debug report \"%s\""
2250msgstr ""
2251
2252#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2253#, fuzzy
2254msgid "Debug report couldn't be created."
2255msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2256
2257#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2258msgid "Debug report generation has failed."
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2262msgid "Decorative"
2263msgstr "Dekoratief"
2264
2265#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2266msgid "Default encoding"
2267msgstr "Standaard-enkodering"
2268
2269#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
2270#, fuzzy
2271msgid "Default printer"
2272msgstr "Standaard-enkodering"
2273
2274#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
2275#, fuzzy
2276msgid "Delete"
2277msgstr "&Vee uit"
2278
2279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2280#, fuzzy
2281msgid "Delete A&ll"
2282msgstr "Kies &almal"
2283
2284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2285#, fuzzy
2286msgid "Delete Style"
2287msgstr "Verwyder item"
2288
2289#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
2290#, fuzzy
2291msgid "Delete Text"
2292msgstr "Verwyder item"
2293
2294#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2295msgid "Delete item"
2296msgstr "Verwyder item"
2297
2298#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2299#, fuzzy
2300msgid "Delete selection"
2301msgstr "Seksies"
2302
2303#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Delete style %s?"
2306msgstr "Verwyder item"
2307
2308#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2309#, c-format
2310msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2311msgstr "Verouderde slot-l�er '%s' is verwyder."
2312
2313#: ../src/common/module.cpp:124
2314#, c-format
2315msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2316msgstr ""
2317
2318#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2319msgid "Desktop"
2320msgstr ""
2321
2322#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2323msgid "Developed by "
2324msgstr ""
2325
2326#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2327msgid "Developers"
2328msgstr ""
2329
2330#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2331msgid ""
2332"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2333"not installed on this machine. Please install it."
2334msgstr ""
2335"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2336"nie op hierdie masjien ge�nstalleer is nie. Installeer dit asb."
2337
2338#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2339msgid "Did you know..."
2340msgstr "Die jy geweet ..."
2341
2342#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2343#, c-format
2344msgid "DirectFB error %d occured."
2345msgstr ""
2346
2347#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
2348#, fuzzy
2349msgid "Directories"
2350msgstr "Dekoratief"
2351
2352#: ../src/common/filefn.cpp:1257
2353#, c-format
2354msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2355msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2356
2357#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2358#, c-format
2359msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2360msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
2361
2362#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2363msgid "Directory does not exist"
2364msgstr "Gids bestaan nie"
2365
2366#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2367msgid "Directory doesn't exist."
2368msgstr "Gids bestaan nie."
2369
2370#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2371msgid ""
2372"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2373"insensitive."
2374msgstr ""
2375"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2376
2377#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2378msgid "Display options dialog"
2379msgstr "Wys opsies-dialoog"
2380
2381#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2382msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2383msgstr ""
2384
2385#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
2386msgid ""
2387"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2388"\" ?\n"
2389"Current value is \n"
2390"%s, \n"
2391"New value is \n"
2392"%s %1"
2393msgstr ""
2394"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir l�ers met uitgang \"%s\" "
2395"verander?\n"
2396"Huidige waarde is \n"
2397"%s, \n"
2398"Nuwe waarde is \n"
2399"%s %1"
2400
2401#: ../src/common/docview.cpp:462
2402#, c-format
2403msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2404msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2405
2406#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2407msgid "Documentation by "
2408msgstr ""
2409
2410#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2411msgid "Documentation writers"
2412msgstr ""
2413
2414#: ../src/common/sizer.cpp:2095
2415msgid "Don't Save"
2416msgstr ""
2417
2418#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2419msgid "Done"
2420msgstr "Klaar"
2421
2422#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
2423msgid "Done."
2424msgstr "Klaar."
2425
2426#: ../src/common/paper.cpp:178
2427msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2428msgstr ""
2429
2430#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2431#, c-format
2432msgid "Doubly used id : %d"
2433msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2434
2435#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2436msgid "Down"
2437msgstr "Af"
2438
2439#: ../src/common/paper.cpp:102
2440msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2441msgstr "E, 34 x 44 duim"
2442
2443#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2444msgid "END"
2445msgstr ""
2446
2447#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2448msgid "ENTER"
2449msgstr ""
2450
2451#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2452msgid "ESC"
2453msgstr ""
2454
2455#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2456msgid "ESCAPE"
2457msgstr ""
2458
2459#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2460msgid "EXECUTE"
2461msgstr ""
2462
2463#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2464msgid "Edit item"
2465msgstr "Redigeer item"
2466
2467#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2468msgid "Elapsed time : "
2469msgstr "Tydsduur sov�r: "
2470
2471#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2472msgid "Enter a character style name"
2473msgstr ""
2474
2475#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2476msgid "Enter a list style name"
2477msgstr ""
2478
2479#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2480msgid "Enter a new style name"
2481msgstr ""
2482
2483#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
2484#, c-format
2485msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2486msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
2487
2488#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2489msgid "Enter a paragraph style name"
2490msgstr ""
2491
2492#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2495msgstr "kan l�er '%s' nie oopmaak nie"
2496
2497#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2498msgid "Entries found"
2499msgstr "Inskrywings gevind"
2500
2501#: ../src/common/paper.cpp:144
2502#, fuzzy
2503msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2504msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2505
2506#: ../src/common/config.cpp:420
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid ""
2509"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2510msgstr ""
2511"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
2512"posisie %d in '%s'."
2513
2514#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2515#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2516#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2517#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
2518#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
2519#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2520#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2521msgid "Error"
2522msgstr "Fout"
2523
2524#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2525msgid "Error creating directory"
2526msgstr "Fout tydens skepping van gids"
2527
2528#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2529#, fuzzy
2530msgid "Error in reading image DIB."
2531msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
2532
2533#: ../src/common/fileconf.cpp:511
2534msgid "Error reading config options."
2535msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
2536
2537#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
2538#, fuzzy
2539msgid "Error saving user configuration data."
2540msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
2541
2542#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2543msgid "Error while waiting on semaphore"
2544msgstr ""
2545
2546#: ../src/common/log.cpp:468
2547msgid "Error: "
2548msgstr "Fout: "
2549
2550#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2551msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2552msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2553
2554#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2555msgid "Estimated time : "
2556msgstr "Geskatte tyd: "
2557
2558#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2559msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2560msgstr ""
2561
2562#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2563#, c-format
2564msgid "Execution of command '%s' failed"
2565msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
2566
2567#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2568#, c-format
2569msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2570msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2571
2572#: ../src/common/paper.cpp:107
2573msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2574msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
2575
2576#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2577#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2578#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2579msgid "Expected '*' while parsing resource."
2580msgstr ""
2581
2582#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2583#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2584#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2585msgid "Expected '=' while parsing resource."
2586msgstr ""
2587
2588#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2589#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2590#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2591msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2592msgstr ""
2593
2594#: ../src/msw/registry.cpp:1149
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2598msgstr ""
2599
2600#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2601msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2602msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
2603
2604#: ../src/html/chm.cpp:710
2605#, c-format
2606msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2607msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
2608
2609#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323
2610msgid "F"
2611msgstr ""
2612
2613#: ../src/msw/dialup.cpp:887
2614#, c-format
2615msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2616msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
2617
2618#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2619msgid "Failed to access lock file."
2620msgstr "Toegang na slotl�er het misluk."
2621
2622#: ../src/msw/dib.cpp:563
2623#, c-format
2624msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2625msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
2626
2627#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2628msgid "Failed to change video mode"
2629msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
2630
2631#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2634msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
2635
2636#: ../src/common/filename.cpp:190
2637msgid "Failed to close file handle"
2638msgstr "Toemaak van l�er het misluk."
2639
2640#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2641#, c-format
2642msgid "Failed to close lock file '%s'"
2643msgstr "Toemaak van slotl�er '%s' het misluk"
2644
2645#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2646msgid "Failed to close the clipboard."
2647msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
2648
2649#: ../src/x11/utils.cpp:254
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Failed to close the display \"%s\""
2652msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
2653
2654#: ../src/msw/dialup.cpp:827
2655msgid "Failed to connect: missing username/password."
2656msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
2657
2658#: ../src/msw/dialup.cpp:773
2659msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2660msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
2661
2662#: ../src/common/textfile.cpp:177
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2665msgstr "Toemaak van l�er het misluk."
2666
2667#: ../src/msw/registry.cpp:632
2668#, c-format
2669msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2670msgstr "Kopi�ring van registerwaarde '%s' het misluk"
2671
2672#: ../src/msw/registry.cpp:641
2673#, c-format
2674msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2675msgstr "Kopi�ring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
2676
2677#: ../src/common/filefn.cpp:1072
2678#, c-format
2679msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2680msgstr "Kopi�ring van l�er '%s' na '%s' het misluk"
2681
2682#: ../src/msw/registry.cpp:619
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2685msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
2686
2687#: ../src/msw/dde.cpp:984
2688msgid "Failed to create DDE string"
2689msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
2690
2691#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2692msgid "Failed to create MDI parent frame."
2693msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
2694
2695#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
2696msgid "Failed to create a status bar."
2697msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
2698
2699#: ../src/common/filename.cpp:852
2700msgid "Failed to create a temporary file name"
2701msgstr "'n Tydelyke l�ernaam kon nie geskep word nie"
2702
2703#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2704msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2705msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
2706
2707#: ../src/msw/dde.cpp:442
2708#, c-format
2709msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2710msgstr ""
2711"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
2712
2713#: ../src/msw/cursor.cpp:213
2714msgid "Failed to create cursor."
2715msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
2716
2717#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Failed to create directory \"%s\""
2720msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
2721
2722#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"Failed to create directory '%s'\n"
2726"(Do you have the required permissions?)"
2727msgstr ""
2728"Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
2729"(Het jy die nodige magtiging?)"
2730
2731#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2732#, c-format
2733msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2734msgstr "Die registersleutel vir '%s'-l�ers kon nie geskep word nie."
2735
2736#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
2737#, c-format
2738msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2739msgstr ""
2740"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
2741
2742#: ../src/html/winpars.cpp:798
2743#, c-format
2744msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2745msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
2746
2747#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2748msgid "Failed to empty the clipboard."
2749msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
2750
2751#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2752msgid "Failed to enumerate video modes"
2753msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
2754
2755#: ../src/msw/dde.cpp:646
2756msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2757msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
2758
2759#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2760#, c-format
2761msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2762msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
2763
2764#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525
2765#, c-format
2766msgid "Failed to execute '%s'\n"
2767msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
2768
2769#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2770msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2771msgstr ""
2772
2773#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"Failed to find XBM resource %s.\n"
2777"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2778msgstr ""
2779
2780#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"Failed to find XBM resource %s.\n"
2784"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2785msgstr ""
2786
2787#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"Failed to find XPM resource %s.\n"
2791"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2792msgstr ""
2793
2794#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2797msgstr "'%s' kon nie in re�lmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
2798
2799#: ../src/msw/dialup.cpp:725
2800#, c-format
2801msgid "Failed to get ISP names: %s"
2802msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
2803
2804#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2805#, fuzzy
2806msgid "Failed to get clipboard data."
2807msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
2808
2809#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2810msgid "Failed to get data from the clipboard"
2811msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
2812
2813#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2814msgid "Failed to get the local system time"
2815msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
2816
2817#: ../src/common/filefn.cpp:1516
2818msgid "Failed to get the working directory"
2819msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2820
2821#: ../src/univ/theme.cpp:114
2822msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2823msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
2824
2825#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2826msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2827msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
2828
2829#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2830msgid "Failed to initialize OpenGL"
2831msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
2832
2833#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
2834#, fuzzy
2835msgid "Failed to insert text in the control."
2836msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2837
2838#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2841msgstr "Sluiting van die slotl�er '%s' het misluk"
2842
2843#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2844msgid ""
2845"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2846"program"
2847msgstr ""
2848"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
2849"te�gekom - herbegin die programma asb."
2850
2851#: ../src/msw/utils.cpp:725
2852#, c-format
2853msgid "Failed to kill process %d"
2854msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
2855
2856#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2857#, c-format
2858msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2859msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit l�er '%s' het misluk."
2860
2861#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2864msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit l�er '%s' het misluk."
2865
2866#: ../src/msw/volume.cpp:310
2867msgid "Failed to load mpr.dll."
2868msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
2869
2870#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2871#, c-format
2872msgid "Failed to load shared library '%s'"
2873msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
2874
2875#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2876#, c-format
2877msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2878msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
2879
2880#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2881#, c-format
2882msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2883msgstr "Sluiting van die slotl�er '%s' het misluk"
2884
2885#: ../src/common/filename.cpp:2208
2886#, c-format
2887msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2888msgstr "Verandering van l�ertye van '%s' het misluk"
2889
2890#: ../src/common/filename.cpp:178
2891#, c-format
2892msgid "Failed to open '%s' for %s"
2893msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
2894
2895#: ../src/html/chm.cpp:142
2896#, c-format
2897msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2898msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
2899
2900#: ../src/x11/utils.cpp:273
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Failed to open display \"%s\"."
2903msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
2904
2905#: ../src/common/filename.cpp:887
2906msgid "Failed to open temporary file."
2907msgstr "Opening van tydelyk l�er het misluk."
2908
2909#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2910msgid "Failed to open the clipboard."
2911msgstr "Opening van knipbord het misluk."
2912
2913#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2914msgid "Failed to put data on the clipboard"
2915msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
2916
2917#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2918msgid "Failed to read PID from lock file."
2919msgstr "Inlees van PID vanuit slotl�er het misluk."
2920
2921#: ../src/common/fileconf.cpp:522
2922#, fuzzy
2923msgid "Failed to read config options."
2924msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
2925
2926#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
2927msgid "Failed to redirect child process input/output"
2928msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
2929
2930#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2931msgid "Failed to redirect the child process IO"
2932msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
2933
2934#: ../src/msw/dde.cpp:292
2935#, c-format
2936msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2937msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
2938
2939#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2940#, fuzzy
2941msgid "Failed to register OpenGL window class."
2942msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
2943
2944#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2945#, c-format
2946msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2947msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
2948
2949#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2952msgstr "Verwydering van slotl�er '%s' het misluk"
2953
2954#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2955#, c-format
2956msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2957msgstr "Verwydering van slotl�er '%s' het misluk"
2958
2959#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2960#, c-format
2961msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2962msgstr "Verwydering van verouderd slotl�er '%s' het misluk."
2963
2964#: ../src/msw/registry.cpp:470
2965#, c-format
2966msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2967msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
2968
2969#: ../src/common/filefn.cpp:1175
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2973"exists."
2974msgstr ""
2975
2976#: ../src/msw/registry.cpp:574
2977#, c-format
2978msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2979msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
2980
2981#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2982msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2983msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
2984
2985#: ../src/common/filename.cpp:2311
2986#, c-format
2987msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2988msgstr "Verkryging van l�ertye vir '%s' het misluk"
2989
2990#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2991msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2992msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
2993
2994#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2995msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2996msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
2997
2998#: ../src/msw/dib.cpp:341
2999#, c-format
3000msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3001msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is l�er \"%s\" gestoor word nie."
3002
3003#: ../src/msw/dde.cpp:692
3004msgid "Failed to send DDE advise notification"
3005msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3006
3007#: ../src/common/ftp.cpp:380
3008#, c-format
3009msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3010msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3011
3012#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3013msgid "Failed to set clipboard data."
3014msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3015
3016#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3019msgstr "Onmoontlik om magtigings vir l�er '%s' op te stel"
3020
3021#: ../src/common/file.cpp:516
3022msgid "Failed to set temporary file permissions"
3023msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke l�er het misluk"
3024
3025#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
3026#, fuzzy
3027msgid "Failed to set text in the text control."
3028msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3029
3030#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
3031#, c-format
3032msgid "Failed to set thread priority %d."
3033msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3034
3035#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3036#, c-format
3037msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3038msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3039
3040#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3041msgid "Failed to terminate a thread."
3042msgstr "Be�indiging van uitvoerdraad het misluk."
3043
3044#: ../src/msw/dde.cpp:665
3045msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3046msgstr "Be�indiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3047
3048#: ../src/msw/dialup.cpp:962
3049#, c-format
3050msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3051msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3052
3053#: ../src/common/filename.cpp:2223
3054#, c-format
3055msgid "Failed to touch the file '%s'"
3056msgstr "Aanraking van l�er '%s' het misluk"
3057
3058#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3059#, c-format
3060msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3061msgstr "Oopsluit van die slotl�er '%s' het misluk"
3062
3063#: ../src/msw/dde.cpp:313
3064#, c-format
3065msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3066msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3067
3068#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
3069#, fuzzy
3070msgid "Failed to update user configuration file."
3071msgstr "kan gebruikers-konfigurasiel�er nie oopmaak nie."
3072
3073#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3076msgstr ""
3077"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3078
3079#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3080#, c-format
3081msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3082msgstr "Skryfbewerking na slotl�er '%s' het misluk"
3083
3084#: ../src/generic/logg.cpp:400
3085msgid "Fatal error"
3086msgstr "Fatale fout"
3087
3088#: ../src/common/log.cpp:457
3089msgid "Fatal error: "
3090msgstr "Fatale fout: "
3091
3092#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3093#, fuzzy
3094msgid "File"
3095msgstr "&L�er"
3096
3097#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
3098#, c-format
3099msgid "File %s does not exist."
3100msgstr "L�er %s bestaan nie."
3101
3102#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
3103#, c-format
3104msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3105msgstr "L�er '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3106
3107#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"File '%s' already exists.\n"
3111"Do you want to replace it?"
3112msgstr ""
3113"L�er '%s' bestaan al.\n"
3114"Wil jy dit vervang?"
3115
3116#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
3117msgid "File couldn't be loaded."
3118msgstr "L�er kon nie gelaai word nie."
3119
3120#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609
3121msgid "File error"
3122msgstr "L�erfout"
3123
3124#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3125msgid "File name exists already."
3126msgstr "L�ernaam bestaan al."
3127
3128#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3129#, fuzzy
3130msgid "Files"
3131msgstr "&L�er"
3132
3133#: ../src/common/filefn.cpp:1821
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Files (%s)"
3136msgstr "L�ers (%s)|%s"
3137
3138#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
3139#, fuzzy
3140msgid "Filter"
3141msgstr "&L�er"
3142
3143#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3144msgid "Find"
3145msgstr "Soek"
3146
3147#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3148msgid "Fixed font:"
3149msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3150
3151#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
3152msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3153msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3154
3155#: ../src/common/paper.cpp:113
3156msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3157msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3158
3159#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3160msgid "Font"
3161msgstr ""
3162
3163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3164#, fuzzy
3165msgid "Font &weight:"
3166msgstr "agtste"
3167
3168#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3169msgid "Font size:"
3170msgstr "Lettertipe-grootte:"
3171
3172#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3173#, fuzzy
3174msgid "Font st&yle:"
3175msgstr "Lettertipe-grootte:"
3176
3177#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3178#, fuzzy
3179msgid "Font:"
3180msgstr "Lettertipe-grootte:"
3181
3182#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
3183#, c-format
3184msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3185msgstr ""
3186
3187#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3188msgid "Fork failed"
3189msgstr "'Fork' het misluk"
3190
3191#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3192msgid "Forward hrefs are not supported"
3193msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3194
3195#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3196#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3197#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3198#, fuzzy
3199msgid "Found "
3200msgstr "Soek"
3201
3202#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
3203#, c-format
3204msgid "Found %i matches"
3205msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3206
3207#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3208msgid "From:"
3209msgstr "Van:"
3210
3211#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3212msgid "GB-2312"
3213msgstr ""
3214
3215#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3216msgid "GIF: Invalid gif index."
3217msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3218
3219#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3220msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3221msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3222
3223#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3224msgid "GIF: error in GIF image format."
3225msgstr "GIF: fout in GIF-l�erformaat."
3226
3227#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3228msgid "GIF: not enough memory."
3229msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3230
3231#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3232msgid "GIF: unknown error!!!"
3233msgstr "GIF: onbekende fout!"
3234
3235#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
3236msgid "GTK+ theme"
3237msgstr "GTK+ tema"
3238
3239#: ../src/common/prntbase.cpp:238
3240#, fuzzy
3241msgid "Generic PostScript"
3242msgstr "PostScript-l�er"
3243
3244#: ../src/common/paper.cpp:137
3245msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3246msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3247
3248#: ../src/common/paper.cpp:136
3249msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3250msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3251
3252#: ../include/wx/xti.h:841
3253msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3254msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3255
3256#: ../include/wx/xti.h:902
3257msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3258msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3259
3260#: ../include/wx/xti.h:849
3261msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3262msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3263
3264#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3265msgid "Go back"
3266msgstr "Gaan terug"
3267
3268#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3269msgid "Go forward"
3270msgstr "Gaan vorentoe"
3271
3272#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3273msgid "Go one level up in document hierarchy"
3274msgstr "Gaan een vlak ho�r in dokument-hi�rargie"
3275
3276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
3277msgid "Go to home directory"
3278msgstr "Gaan na tuisgids"
3279
3280#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
3281msgid "Go to parent directory"
3282msgstr "Gaan na moedergids"
3283
3284#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
3285msgid "Goto Page"
3286msgstr "Gaan na bladsy"
3287
3288#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3289msgid "Graphics art by "
3290msgstr ""
3291
3292#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3293msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3294msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3295
3296#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3297msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3298msgstr ""
3299
3300#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3301msgid "HELP"
3302msgstr ""
3303
3304#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3305msgid "HOME"
3306msgstr ""
3307
3308#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3309msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3310msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
3311
3312#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3313#, c-format
3314msgid "HTML anchor %s does not exist."
3315msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
3316
3317#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
3318msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3319msgstr "HTML-l�ers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3320
3321#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3322msgid ""
3323"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3324"pages and it can't continue any longer!"
3325msgstr ""
3326
3327#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3328msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3329msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
3330
3331#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97
3332#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3333msgid "Help"
3334msgstr "Hulp"
3335
3336#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
3337msgid "Help Browser Options"
3338msgstr "Hulpblaaier opsies"
3339
3340#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3341msgid "Help Index"
3342msgstr "Hulpindeks"
3343
3344#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
3345msgid "Help Printing"
3346msgstr "Hulpdrukwerk"
3347
3348#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3349#, fuzzy
3350msgid "Help Topics"
3351msgstr "Hulp: %s"
3352
3353#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
3354msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3355msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
3356
3357#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3358#, c-format
3359msgid "Help directory \"%s\" not found."
3360msgstr ""
3361
3362#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Help file \"%s\" not found."
3365msgstr "katalogus-l�er vir domein '%s' nie gevind nie."
3366
3367#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3368#, c-format
3369msgid "Help: %s"
3370msgstr "Hulp: %s"
3371
3372#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3373#, fuzzy
3374msgid "Home"
3375msgstr "naamloos"
3376
3377#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3378#, fuzzy
3379msgid "Home directory"
3380msgstr "Maak gids"
3381
3382#: ../include/wx/filefn.h:141
3383msgid "I64"
3384msgstr ""
3385
3386#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3387msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3388msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
3389
3390#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3391#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3392#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3393#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3394msgid "ICO: Error writing the image file!"
3395msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
3396
3397#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3398msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3399msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
3400
3401#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3402msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3403msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
3404
3405#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3406msgid "ICO: Invalid icon index."
3407msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
3408
3409#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3410msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3411msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
3412
3413#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3414msgid "IFF: error in IFF image format."
3415msgstr "IFF: fout in IFF l�erformaat."
3416
3417#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3418msgid "IFF: not enough memory."
3419msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
3420
3421#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3422msgid "IFF: unknown error!!!"
3423msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
3424
3425#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3426msgid "INS"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3430msgid "INSERT"
3431msgstr ""
3432
3433#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3434#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Icon resource specification %s not found."
3437msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
3438
3439#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3440msgid ""
3441"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3442"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3443msgstr ""
3444
3445#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3446msgid ""
3447"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3448"\"Cancel\" button,\n"
3449"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3450"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3451msgstr ""
3452
3453#: ../src/msw/registry.cpp:1313
3454#, c-format
3455msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3456msgstr ""
3457
3458#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3459msgid "Ill-formed resource file syntax."
3460msgstr ""
3461
3462#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3463msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3464msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
3465
3466#: ../include/wx/xti.h:1668
3467msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3468msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
3469
3470#: ../include/wx/xti.h:1742
3471msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3472msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
3473
3474#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3475msgid "Illegal directory name."
3476msgstr "Ongeldige gidsnaam."
3477
3478#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
3479msgid "Illegal file specification."
3480msgstr "Ongeldige l�erspesifikasie."
3481
3482#: ../src/common/image.cpp:1847
3483#, fuzzy
3484msgid "Image and mask have different sizes."
3485msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
3486
3487#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "Image file is not of type %ld."
3490msgstr "Beeldl�er is nie van die tipe %d."
3491
3492#: ../src/common/image.cpp:2259
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Image file is not of type %s."
3495msgstr "Beeldl�er is nie van die tipe %d."
3496
3497#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
3498msgid ""
3499"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3500"Please reinstall riched32.dll"
3501msgstr ""
3502"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
3503"Installeer riched32.dll asb. weer."
3504
3505#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
3506msgid "Impossible to get child process input"
3507msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
3508
3509#: ../src/common/filefn.cpp:1091
3510#, c-format
3511msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3512msgstr "Onmoontlik om magtigings vir l�er '%s' te kry"
3513
3514#: ../src/common/filefn.cpp:1105
3515#, c-format
3516msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3517msgstr "Onmoontlik om l�er '%s' te oorskryf"
3518
3519#: ../src/common/filefn.cpp:1149
3520#, c-format
3521msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3522msgstr "Onmoontlik om magtigings vir l�er '%s' op te stel"
3523
3524#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3525#, fuzzy
3526msgid "Indent"
3527msgstr "Indeks"
3528
3529#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3530msgid "Indents && Spacing"
3531msgstr ""
3532
3533#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3534msgid "Index"
3535msgstr "Indeks"
3536
3537#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3538msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3539msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
3540
3541#: ../src/common/init.cpp:248
3542msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3543msgstr ""
3544
3545#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
3546#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
3547#, fuzzy
3548msgid "Insert"
3549msgstr "Indeks"
3550
3551#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
3552#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
3553msgid "Insert Image"
3554msgstr ""
3555
3556#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
3557#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
3558#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
3559#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
3560msgid "Insert Text"
3561msgstr ""
3562
3563#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
3564#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
3565#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
3566#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
3567msgid "Inserts the chosen symbol."
3568msgstr ""
3569
3570#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3571msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3572msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
3573
3574#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3575msgid "Invalid TIFF image index."
3576msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
3577
3578#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3579#, c-format
3580msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3581msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
3582
3583#: ../src/common/appcmn.cpp:290
3584#, c-format
3585msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3586msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
3587
3588#: ../src/x11/app.cpp:127
3589#, c-format
3590msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3591msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
3592
3593#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3594#, c-format
3595msgid "Invalid lock file '%s'."
3596msgstr "Ongeldig slotl�er '%s'."
3597
3598#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3599msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3600msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
3601
3602#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3603msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3604msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
3605
3606#: ../src/common/regex.cpp:304
3607#, c-format
3608msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3609msgstr "Ongeldige re�lmatige uitdrukking '%s': %s"
3610
3611#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3612#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
3613#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3614#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3615msgid "Italic"
3616msgstr "Kursief"
3617
3618#: ../src/common/paper.cpp:132
3619msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3620msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
3621
3622#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
3623msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3624msgstr "JPEG: kon nie laai nie - l�er is waarskynlik korrup."
3625
3626#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
3627msgid "JPEG: Couldn't save image."
3628msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
3629
3630#: ../src/common/paper.cpp:165
3631msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/common/paper.cpp:169
3635msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/common/paper.cpp:182
3639msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/common/paper.cpp:170
3643msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/common/paper.cpp:183
3647msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/common/paper.cpp:167
3651msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/common/paper.cpp:180
3655msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/common/paper.cpp:168
3659msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3660msgstr ""
3661
3662#: ../src/common/paper.cpp:181
3663msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/paper.cpp:187
3667msgid "Japanese Envelope You #4"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../src/common/paper.cpp:188
3671msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3672msgstr ""
3673
3674#: ../src/common/paper.cpp:140
3675msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3676msgstr ""
3677
3678#: ../src/common/paper.cpp:177
3679msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3680msgstr ""
3681
3682#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3683msgid "Justified"
3684msgstr ""
3685
3686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3688#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3689#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3690msgid "Justify text left and right."
3691msgstr ""
3692
3693#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3694msgid "KOI8-R"
3695msgstr "KOI8-R"
3696
3697#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3698msgid "KOI8-U"
3699msgstr "KOI8-U"
3700
3701#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325
3702msgid "KP_"
3703msgstr ""
3704
3705#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3706msgid "KP_ADD"
3707msgstr ""
3708
3709#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3710msgid "KP_BEGIN"
3711msgstr ""
3712
3713#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3714msgid "KP_DECIMAL"
3715msgstr ""
3716
3717#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3718msgid "KP_DELETE"
3719msgstr ""
3720
3721#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3722msgid "KP_DIVIDE"
3723msgstr ""
3724
3725#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3726msgid "KP_DOWN"
3727msgstr ""
3728
3729#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3730msgid "KP_END"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3734msgid "KP_ENTER"
3735msgstr ""
3736
3737#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3738msgid "KP_EQUAL"
3739msgstr ""
3740
3741#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3742msgid "KP_HOME"
3743msgstr ""
3744
3745#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3746msgid "KP_INSERT"
3747msgstr ""
3748
3749#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3750msgid "KP_LEFT"
3751msgstr ""
3752
3753#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3754msgid "KP_MULTIPLY"
3755msgstr ""
3756
3757#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3758msgid "KP_NEXT"
3759msgstr ""
3760
3761#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3762msgid "KP_PAGEDOWN"
3763msgstr ""
3764
3765#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3766msgid "KP_PAGEUP"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3770msgid "KP_PRIOR"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3774msgid "KP_RIGHT"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3778msgid "KP_SEPARATOR"
3779msgstr ""
3780
3781#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3782msgid "KP_SPACE"
3783msgstr ""
3784
3785#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3786msgid "KP_SUBTRACT"
3787msgstr ""
3788
3789#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3790msgid "KP_TAB"
3791msgstr ""
3792
3793#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3794msgid "KP_UP"
3795msgstr ""
3796
3797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3798msgid "L&ine spacing:"
3799msgstr ""
3800
3801#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3802msgid "LEFT"
3803msgstr ""
3804
3805#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3806msgid "Landscape"
3807msgstr "Dwars"
3808
3809#: ../src/common/paper.cpp:105
3810msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3811msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
3812
3813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3816#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3817#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3818#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3819msgid "Left"
3820msgstr ""
3821
3822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3824msgid "Left (&first line):"
3825msgstr ""
3826
3827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
3828msgid "Left margin (mm):"
3829msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
3830
3831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3834#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3835msgid "Left-align text."
3836msgstr ""
3837
3838#: ../src/common/paper.cpp:146
3839#, fuzzy
3840msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3841msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
3842
3843#: ../src/common/paper.cpp:98
3844msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3845msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
3846
3847#: ../src/common/paper.cpp:145
3848#, fuzzy
3849msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3850msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
3851
3852#: ../src/common/paper.cpp:151
3853msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3854msgstr ""
3855
3856#: ../src/common/paper.cpp:154
3857#, fuzzy
3858msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3859msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
3860
3861#: ../src/common/paper.cpp:171
3862#, fuzzy
3863msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3864msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
3865
3866#: ../src/common/paper.cpp:103
3867msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3868msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
3869
3870#: ../src/common/paper.cpp:149
3871#, fuzzy
3872msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3873msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
3874
3875#: ../src/common/paper.cpp:97
3876msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3877msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
3878
3879#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3880msgid "License"
3881msgstr ""
3882
3883#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3884msgid "Light"
3885msgstr "Lig"
3886
3887#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3888#, c-format
3889msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3890msgstr ""
3891
3892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3893msgid "Line spacing:"
3894msgstr ""
3895
3896#: ../src/html/chm.cpp:820
3897msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3898msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
3899
3900#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3901msgid "List Style"
3902msgstr ""
3903
3904#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
3905msgid "List styles"
3906msgstr ""
3907
3908#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3910msgid "Lists font sizes in points."
3911msgstr ""
3912
3913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3915#, fuzzy
3916msgid "Lists the available fonts."
3917msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
3918
3919#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
3920#, c-format
3921msgid "Load %s file"
3922msgstr "Laai %s-l�er"
3923
3924#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3925msgid "Loading : "
3926msgstr "Besig met inlaai: "
3927
3928#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3929#, fuzzy, c-format
3930msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3931msgstr "Klankl�er '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
3932
3933#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3934#, c-format
3935msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3936msgstr ""
3937
3938#: ../src/generic/logg.cpp:578
3939#, c-format
3940msgid "Log saved to the file '%s'."
3941msgstr "Boekstawing geskryf na l�er '%s'."
3942
3943#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3944msgid "Long Conversions not supported"
3945msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
3946
3947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3948#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3949msgid "Lower case letters"
3950msgstr ""
3951
3952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3953#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3954msgid "Lower case roman numerals"
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3958msgid "MDI child"
3959msgstr "MDI-subvenster"
3960
3961#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3962msgid "MENU"
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3966msgid ""
3967"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3968"not installed on this machine. Please install it."
3969msgstr ""
3970"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
3971"nie op hierdie machine is ge�nstalleerd. Installeer het asb."
3972
3973#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3974msgid "Ma&ximize"
3975msgstr "Ma&ksimaliseer"
3976
3977#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3978msgid "Match case"
3979msgstr "Kassensitief"
3980
3981#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
3982#, c-format
3983msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3984msgstr "VFS in geheue bevat reeds die l�er '%s'!"
3985
3986#: ../src/msw/frame.cpp:415
3987#, fuzzy
3988msgid "Menu"
3989msgstr "Modern"
3990
3991#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3992msgid "Metal theme"
3993msgstr "Metaaltema"
3994
3995#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3996msgid "Mi&nimize"
3997msgstr "Mi&nimaliseer"
3998
3999#: ../src/mgl/app.cpp:162
4000#, c-format
4001msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4002msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
4003
4004#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
4005msgid "Modern"
4006msgstr "Modern"
4007
4008#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
4009msgid "Modified"
4010msgstr "Verander"
4011
4012#: ../src/common/module.cpp:133
4013#, c-format
4014msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/common/paper.cpp:133
4018msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4019msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4020
4021#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
4022msgid "Move down"
4023msgstr "Skuif af"
4024
4025#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
4026msgid "Move up"
4027msgstr "Skuif op"
4028
4029#: ../src/common/menucmn.cpp:99
4030msgid "NUM_LOCK"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
4034msgid "Name"
4035msgstr "Naam"
4036
4037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4038msgid "New &Character Style..."
4039msgstr ""
4040
4041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4042msgid "New &List Style..."
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4046msgid "New &Paragraph Style..."
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4056#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4057#, fuzzy
4058msgid "New Style"
4059msgstr "Nuwe item"
4060
4061#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4062#, fuzzy
4063msgid "New directory"
4064msgstr "Maak gids"
4065
4066#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4067msgid "New item"
4068msgstr "Nuwe item"
4069
4070#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4071#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4072msgid "NewName"
4073msgstr "Nuwe gids"
4074
4075#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4076#, fuzzy
4077msgid "Next"
4078msgstr "&Volgende"
4079
4080#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4081msgid "Next page"
4082msgstr "Volgende bladsy"
4083
4084#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4085#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4086#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
4087msgid "No"
4088msgstr "Nee"
4089
4090#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4091#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4092msgid "No XBM facility available!"
4093msgstr ""
4094
4095#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4096msgid "No XPM icon facility available!"
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4100#, fuzzy, c-format
4101msgid "No animation handler for type %ld defined."
4102msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
4103
4104#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4105msgid "No entries found."
4106msgstr "Geen inskrywings gevind."
4107
4108#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4109#, c-format
4110msgid ""
4111"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4112"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4113"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4114"one)?"
4115msgstr ""
4116"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
4117"maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
4118"Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
4119
4120#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4121#, c-format
4122msgid ""
4123"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4124"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4125"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4126msgstr ""
4127"Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
4128"Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
4129"(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
4130
4131#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
4132#, fuzzy, c-format
4133msgid "No fonts found in %s."
4134msgstr "Geen inskrywings gevind."
4135
4136#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4137#, c-format
4138msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4139msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
4140
4141#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4142#, fuzzy
4143msgid "No handler found for animation type."
4144msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
4145
4146#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220
4147msgid "No handler found for image type."
4148msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
4149
4150#: ../src/common/image.cpp:2273
4151#, c-format
4152msgid "No image handler for type %d defined."
4153msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
4154
4155#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228
4156#, fuzzy, c-format
4157msgid "No image handler for type %ld defined."
4158msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
4159
4160#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288
4161#, c-format
4162msgid "No image handler for type %s defined."
4163msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
4164
4165#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
4166msgid "No matching page found yet"
4167msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
4168
4169#: ../src/unix/sound.cpp:82
4170msgid "No sound"
4171msgstr "Geen klank"
4172
4173#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896
4174#, fuzzy
4175msgid "No unused colour in image being masked."
4176msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
4177
4178#: ../src/common/image.cpp:2701
4179#, fuzzy
4180msgid "No unused colour in image."
4181msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
4182
4183#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4184#, c-format
4185msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4186msgstr ""
4187
4188#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4189msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4190msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
4191
4192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4195#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4196msgid "Normal"
4197msgstr "Normaal"
4198
4199#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
4200msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4201msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
4202
4203#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4204msgid "Normal font:"
4205msgstr "Normale lettertipe: "
4206
4207#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4208#, fuzzy
4209msgid "Not underlined"
4210msgstr "onderstreep"
4211
4212#: ../src/common/paper.cpp:117
4213msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4214msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
4215
4216#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4217#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4218msgid "Numbered outline"
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4222#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
4223#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4224msgid "OK"
4225msgstr "Goed"
4226
4227#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4228msgid "Objects must have an id attribute"
4229msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut h�"
4230
4231#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
4232msgid "Open File"
4233msgstr "Open L�er"
4234
4235#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4236msgid "Open HTML document"
4237msgstr "Maak HTML-dokument oop"
4238
4239#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4240#, fuzzy, c-format
4241msgid "Open file \"%s\""
4242msgstr "Open L�er"
4243
4244#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4245#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4246msgid "Operation not permitted."
4247msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
4248
4249#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4250#, c-format
4251msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4252msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
4253
4254#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4255#, c-format
4256msgid "Option '%s' requires a value."
4257msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
4258
4259#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4260#, c-format
4261msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4262msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
4263
4264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4265msgid "Options"
4266msgstr "Opstellings"
4267
4268#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
4269msgid "Orientation"
4270msgstr "Ori�ntasie"
4271
4272#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4273msgid "PAGEDOWN"
4274msgstr ""
4275
4276#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4277msgid "PAGEUP"
4278msgstr ""
4279
4280#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4281msgid "PAUSE"
4282msgstr ""
4283
4284#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4285msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4286msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
4287
4288#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4289msgid "PCX: image format unsupported"
4290msgstr "PCX: l�erformaat word nie ondersteun nie"
4291
4292#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4293msgid "PCX: invalid image"
4294msgstr "PCX: ongeldige beeld"
4295
4296#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4297msgid "PCX: this is not a PCX file."
4298msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-l�er nie."
4299
4300#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4301msgid "PCX: unknown error !!!"
4302msgstr "PCX: onbekende fout!"
4303
4304#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4305msgid "PCX: version number too low"
4306msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
4307
4308#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4309msgid "PGDN"
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4313msgid "PGUP"
4314msgstr ""
4315
4316#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4317msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4318msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
4319
4320#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4321msgid "PNM: File format is not recognized."
4322msgstr "PNM: l�erformaat onbekend"
4323
4324#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4325#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4326msgid "PNM: File seems truncated."
4327msgstr "PNM: l�er lyk afgekap."
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:189
4330msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4331msgstr ""
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:202
4334msgid "PRC 16K Rotated"
4335msgstr ""
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:190
4338msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:203
4342msgid "PRC 32K Rotated"
4343msgstr ""
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:191
4346msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4347msgstr ""
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:204
4350msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:192
4354#, fuzzy
4355msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4356msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
4357
4358#: ../src/common/paper.cpp:205
4359#, fuzzy
4360msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4361msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
4362
4363#: ../src/common/paper.cpp:201
4364#, fuzzy
4365msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4366msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
4367
4368#: ../src/common/paper.cpp:214
4369#, fuzzy
4370msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4371msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:193
4374#, fuzzy
4375msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4376msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
4377
4378#: ../src/common/paper.cpp:206
4379#, fuzzy
4380msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4381msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
4382
4383#: ../src/common/paper.cpp:194
4384#, fuzzy
4385msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4386msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
4387
4388#: ../src/common/paper.cpp:207
4389#, fuzzy
4390msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4391msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:195
4394#, fuzzy
4395msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4396msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
4397
4398#: ../src/common/paper.cpp:208
4399#, fuzzy
4400msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4401msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
4402
4403#: ../src/common/paper.cpp:196
4404#, fuzzy
4405msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4406msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
4407
4408#: ../src/common/paper.cpp:209
4409#, fuzzy
4410msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4411msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:197
4414#, fuzzy
4415msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4416msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:210
4419#, fuzzy
4420msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4421msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
4422
4423#: ../src/common/paper.cpp:198
4424#, fuzzy
4425msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4426msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
4427
4428#: ../src/common/paper.cpp:211
4429#, fuzzy
4430msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4431msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:199
4434#, fuzzy
4435msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4436msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:212
4439#, fuzzy
4440msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4441msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
4442
4443#: ../src/common/paper.cpp:200
4444#, fuzzy
4445msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4446msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
4447
4448#: ../src/common/paper.cpp:213
4449#, fuzzy
4450msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4451msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
4452
4453#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4454msgid "PRINT"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4458#, c-format
4459msgid "Page %d"
4460msgstr "Bladsy %d"
4461
4462#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
4463#, c-format
4464msgid "Page %d of %d"
4465msgstr "Bladsy %d van %d"
4466
4467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
4468msgid "Page Setup"
4469msgstr "Bladsy-opstelling"
4470
4471#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
4472#, fuzzy
4473msgid "Page setup"
4474msgstr "Bladsy-opstelling"
4475
4476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
4477msgid "Pages"
4478msgstr "Bladsye"
4479
4480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
4481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
4482msgid "Paper Size"
4483msgstr "Papierformaat"
4484
4485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
4486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
4487msgid "Paper size"
4488msgstr "Papierformaat"
4489
4490#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
4491msgid "Paragraph styles"
4492msgstr ""
4493
4494#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4495msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4496msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
4497
4498#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4499msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4500msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
4501
4502#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4503msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4504msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
4505
4506#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
4507#, fuzzy
4508msgid "Paste"
4509msgstr "&Plak"
4510
4511#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4512#, fuzzy
4513msgid "Paste selection"
4514msgstr "Seksies"
4515
4516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4517#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4518msgid "Peri&od"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4522msgid "Permissions"
4523msgstr "Magtigings"
4524
4525#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4526msgid "Pipe creation failed"
4527msgstr "Opstel van pyp het misluk"
4528
4529#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4530msgid "Please choose a valid font."
4531msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
4532
4533#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
4534msgid "Please choose an existing file."
4535msgstr "Kies asb. 'n bestaande l�er."
4536
4537#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4538#, fuzzy
4539msgid "Please choose the page to display:"
4540msgstr "Kies asb. 'n bestaande l�er."
4541
4542#: ../src/msw/dialup.cpp:794
4543msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4544msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
4545
4546#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
4547#, c-format
4548msgid ""
4549"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4550"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4551"or this program won't operate correctly."
4552msgstr ""
4553"Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
4554"(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
4555"anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
4556
4557#: ../src/common/prntbase.cpp:323
4558msgid "Please wait while printing\n"
4559msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
4560
4561#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
4562msgid "Portrait"
4563msgstr "Regop"
4564
4565#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
4566msgid "PostScript file"
4567msgstr "PostScript-l�er"
4568
4569#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4570#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4571msgid "Preview:"
4572msgstr "Drukvoorskou:"
4573
4574#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4575msgid "Previous page"
4576msgstr "Vorige bladsy"
4577
4578#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
4579#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
4580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
4581msgid "Print"
4582msgstr "Druk"
4583
4584#: ../src/common/docview.cpp:1045
4585msgid "Print Preview"
4586msgstr "Drukvoorskou"
4587
4588#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521
4589msgid "Print Preview Failure"
4590msgstr "Drukvoorskou het misluk"
4591
4592#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
4593msgid "Print Range"
4594msgstr "Druk-omvang"
4595
4596#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
4597msgid "Print Setup"
4598msgstr "Drukopstelling"
4599
4600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4601msgid "Print in colour"
4602msgstr "Druk in kleur"
4603
4604#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4605#, fuzzy
4606msgid "Print previe&w"
4607msgstr "Drukvoorskou"
4608
4609#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
4610#, fuzzy
4611msgid "Print preview"
4612msgstr "Drukvoorskou"
4613
4614#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
4615msgid "Print spooling"
4616msgstr "Drukwerkskedulering"
4617
4618#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4619msgid "Print this page"
4620msgstr "Druk hierdie bladsy"
4621
4622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
4623msgid "Print to File"
4624msgstr "Druk na 'n l�er"
4625
4626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
4627#, fuzzy
4628msgid "Printer"
4629msgstr "Druk"
4630
4631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
4632msgid "Printer command:"
4633msgstr "Drukkerbevel:"
4634
4635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
4636msgid "Printer options"
4637msgstr "Drukker-opsies"
4638
4639#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
4640msgid "Printer options:"
4641msgstr "Drukker-opsies:"
4642
4643#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
4644msgid "Printer..."
4645msgstr "Drukker..."
4646
4647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
4648#, fuzzy
4649msgid "Printer:"
4650msgstr "Drukker..."
4651
4652#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541
4653msgid "Printing "
4654msgstr "Besig met drukwerk"
4655
4656#: ../src/common/prntbase.cpp:337
4657msgid "Printing Error"
4658msgstr "Drukwerkfout"
4659
4660#: ../src/generic/printps.cpp:204
4661#, c-format
4662msgid "Printing page %d..."
4663msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
4664
4665#: ../src/generic/printps.cpp:164
4666msgid "Printing..."
4667msgstr "Besig met drukwerk..."
4668
4669#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4670#, c-format
4671msgid ""
4672"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/log.cpp:458
4676msgid "Program aborted."
4677msgstr "Program is laat vaar."
4678
4679#: ../src/common/paper.cpp:114
4680msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4681msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
4682
4683#: ../src/generic/logg.cpp:1171
4684msgid "Question"
4685msgstr "Vraag"
4686
4687#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4688#, fuzzy
4689msgid "Quit this program"
4690msgstr "Druk hierdie bladsy"
4691
4692#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4693msgid "RETURN"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4697msgid "RIGHT"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4701#, c-format
4702msgid "Read error on file '%s'"
4703msgstr "Leesfout by l�er '%s'"
4704
4705#: ../src/common/prntbase.cpp:252
4706#, fuzzy
4707msgid "Ready"
4708msgstr "He&rdoen"
4709
4710#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4711msgid "Redo last action"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4715#, c-format
4716msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4717msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
4718
4719#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4720msgid "Refresh"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../src/msw/registry.cpp:566
4724#, c-format
4725msgid "Registry key '%s' already exists."
4726msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
4727
4728#: ../src/msw/registry.cpp:535
4729#, c-format
4730msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4731msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
4732
4733#: ../src/msw/registry.cpp:667
4734#, c-format
4735msgid ""
4736"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4737"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4738"operation aborted."
4739msgstr ""
4740"Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
4741"as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
4742"bewerking is laat vaar."
4743
4744#: ../src/msw/registry.cpp:462
4745#, c-format
4746msgid "Registry value '%s' already exists."
4747msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
4748
4749#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4751msgid "Regular"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4755msgid "Relevant entries:"
4756msgstr "Relevante inskrywings:"
4757
4758#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4759msgid "Remaining time : "
4760msgstr "Oorblywende tyd: "
4761
4762#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4763msgid "Remove"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4767msgid "Remove current page from bookmarks"
4768msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
4769
4770#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4771#, c-format
4772msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4773msgstr ""
4774"Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
4775
4776#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
4777msgid "Renumber List"
4778msgstr ""
4779
4780#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4781#, fuzzy
4782msgid "Rep&lace"
4783msgstr "Vervang"
4784
4785#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
4786#, fuzzy
4787msgid "Replace"
4788msgstr "Vervang"
4789
4790#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4791msgid "Replace &all"
4792msgstr "Vervang &almal"
4793
4794#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4795#, fuzzy
4796msgid "Replace selection"
4797msgstr "Vervang &almal"
4798
4799#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4800msgid "Replace with:"
4801msgstr "Vervang met:"
4802
4803#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4804msgid "Resource files must have same version number!"
4805msgstr "Hulpbronl�ers moet dieselfde weergawenommer h�!"
4806
4807#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4808msgid "Revert to Saved"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4812#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4813#, fuzzy
4814msgid "Right"
4815msgstr "Lig"
4816
4817#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
4818msgid "Right margin (mm):"
4819msgstr "Regterkantlyn (mm):"
4820
4821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4825msgid "Right-align text."
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4829msgid "Roman"
4830msgstr "Roman"
4831
4832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4834msgid "S&tandard bullet name:"
4835msgstr ""
4836
4837#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4838msgid "SCROLL_LOCK"
4839msgstr ""
4840
4841#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4842msgid "SELECT"
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4846msgid "SEPARATOR"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4850msgid "SHIFT-JIS"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4854msgid "SNAPSHOT"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4858msgid "SPACE"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327
4862msgid "SPECIAL"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4866msgid "SUBTRACT"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/sizer.cpp:2093
4870#, fuzzy
4871msgid "Save"
4872msgstr "&Stoor..."
4873
4874#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
4875#, c-format
4876msgid "Save %s file"
4877msgstr "Stoor %s-l�er"
4878
4879#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4880#, fuzzy
4881msgid "Save &As..."
4882msgstr "&Stoor..."
4883
4884#: ../src/common/docview.cpp:303
4885msgid "Save as"
4886msgstr "Stoor as"
4887
4888#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4889#, fuzzy
4890msgid "Save current document"
4891msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
4892
4893#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4894msgid "Save current document with a different filename"
4895msgstr ""
4896
4897#: ../src/generic/logg.cpp:511
4898msgid "Save log contents to file"
4899msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na l�er"
4900
4901#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4902msgid "Script"
4903msgstr "Skrif-letter"
4904
4905#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549
4906#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
4907msgid "Search"
4908msgstr "Soek"
4909
4910#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4911msgid ""
4912"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4913"above"
4914msgstr ""
4915"Soek in inhoudsopgawe van hulpl�er(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
4916"hierbo getik het, voorkom."
4917
4918#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4919msgid "Search direction"
4920msgstr "Soekrigting"
4921
4922#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4923msgid "Search for:"
4924msgstr "Soek na:"
4925
4926#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
4927msgid "Search in all books"
4928msgstr "Soek in alle boeke"
4929
4930#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4931msgid "Searching..."
4932msgstr "Besig met soektog..."
4933
4934#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4935msgid "Sections"
4936msgstr "Seksies"
4937
4938#: ../src/common/ffile.cpp:222
4939#, c-format
4940msgid "Seek error on file '%s'"
4941msgstr "Soekfout by l�er '%s'"
4942
4943#: ../src/common/ffile.cpp:212
4944#, c-format
4945msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4946msgstr ""
4947
4948#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308
4949#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
4950msgid "Select &All"
4951msgstr "Kies &almal"
4952
4953#: ../src/common/docview.cpp:1712
4954msgid "Select a document template"
4955msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
4956
4957#: ../src/common/docview.cpp:1789
4958msgid "Select a document view"
4959msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
4960
4961#: ../src/common/docview.cpp:1592
4962msgid "Select a file"
4963msgstr "Kies 'n l�er"
4964
4965#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4966#, fuzzy
4967msgid "Select all"
4968msgstr "Kies &almal"
4969
4970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
4971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
4972msgid "Select regular or bold."
4973msgstr ""
4974
4975#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
4976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
4977msgid "Select regular or italic style."
4978msgstr ""
4979
4980#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
4981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4982msgid "Select underlining or no underlining."
4983msgstr ""
4984
4985#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
4986#, fuzzy
4987msgid "Selection"
4988msgstr "Seksies"
4989
4990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4992msgid "Selects the list level to edit."
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/common/cmdline.cpp:755
4996#, c-format
4997msgid "Separator expected after the option '%s'."
4998msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
4999
5000#: ../include/wx/xti.h:837
5001msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5002msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
5003
5004#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
5005msgid "Setup..."
5006msgstr "Opstellings..."
5007
5008#: ../src/msw/dialup.cpp:568
5009msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5010msgstr ""
5011"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
5012
5013#: ../src/common/menucmn.cpp:318
5014#, fuzzy
5015msgid "Shift-"
5016msgstr "skuif"
5017
5018#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
5019#, fuzzy
5020msgid "Show &hidden directories"
5021msgstr "Wys verborge gidse"
5022
5023#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
5024#, fuzzy
5025msgid "Show &hidden files"
5026msgstr "Wys verborge l�ers"
5027
5028#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5029msgid "Show about dialog"
5030msgstr ""
5031
5032#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5033msgid "Show all"
5034msgstr "Wys alles"
5035
5036#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5037msgid "Show all items in index"
5038msgstr "Wys alle items in die indeks"
5039
5040#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5041msgid "Show hidden directories"
5042msgstr "Wys verborge gidse"
5043
5044#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
5045msgid "Show/hide navigation panel"
5046msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
5047
5048#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5049#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5050msgid "Shows a Unicode subset."
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5055#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5056#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5057msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5062msgid "Shows a preview of the font settings."
5063msgstr ""
5064
5065#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5066msgid "Shows a preview of the font."
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5070#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5071msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5072msgstr ""
5073
5074#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5075msgid "Shows the font preview."
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5079msgid "Simple monochrome theme"
5080msgstr ""
5081
5082#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5085#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5086#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5087#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5088msgid "Single"
5089msgstr ""
5090
5091#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5092msgid "Size"
5093msgstr "Formaat"
5094
5095#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5096#, fuzzy
5097msgid "Size:"
5098msgstr "Formaat"
5099
5100#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5101#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
5102#, fuzzy
5103msgid "Skip"
5104msgstr "Skrif-letter"
5105
5106#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5107msgid "Slant"
5108msgstr "Skuins"
5109
5110#: ../src/common/docview.cpp:579
5111msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5112msgstr "Jammer, hierdie l�er kon nie gestoor word nie."
5113
5114#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611
5115msgid "Sorry, could not open this file."
5116msgstr "Jammer, hierdie l�er kon nie oopgemaak word nie."
5117
5118#: ../src/common/docview.cpp:586
5119msgid "Sorry, could not save this file."
5120msgstr "Jammer, hierdie l�er kon nie gestoor word nie."
5121
5122#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5123msgid ""
5124"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5125msgstr ""
5126
5127#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
5128msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5129msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
5130
5131#: ../src/common/docview.cpp:1041
5132msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5133msgstr ""
5134"Jammer, 'n drukker moet ge�nstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
5135
5136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5140msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5141msgstr ""
5142
5143#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
5144msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5145msgstr "Jammer, die l�er het 'n onbekende formaat."
5146
5147#: ../src/unix/sound.cpp:493
5148msgid "Sound data are in unsupported format."
5149msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
5150
5151#: ../src/unix/sound.cpp:478
5152#, c-format
5153msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5154msgstr "Klankl�er '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
5155
5156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5157#, fuzzy
5158msgid "Spacing"
5159msgstr "Besig met soektog..."
5160
5161#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5162#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5163msgid "Standard"
5164msgstr ""
5165
5166#: ../src/common/paper.cpp:106
5167msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5168msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
5169
5170#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
5171#, fuzzy
5172msgid "Status:"
5173msgstr "Status: "
5174
5175#: ../src/generic/logg.cpp:628
5176msgid "Status: "
5177msgstr "Status: "
5178
5179#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5180msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5181msgstr ""
5182
5183#: ../src/msw/colour.cpp:35
5184#, c-format
5185msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5186msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
5187
5188#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5189msgid "String conversions not supported"
5190msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
5191
5192#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5193msgid "Style"
5194msgstr ""
5195
5196#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5197msgid "Style Organiser"
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5201msgid "Style:"
5202msgstr ""
5203
5204#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5205#, c-format
5206msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5207msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
5208
5209#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5210#, fuzzy
5211msgid "Subscrip&t"
5212msgstr "Skrif-letter"
5213
5214#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5215#, fuzzy
5216msgid "Supe&rscript"
5217msgstr "Skrif-letter"
5218
5219#: ../src/common/paper.cpp:152
5220msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/common/paper.cpp:153
5224msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5225msgstr ""
5226
5227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5228msgid "Swiss"
5229msgstr "Switsers"
5230
5231#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5232#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5233msgid "Symbol"
5234msgstr ""
5235
5236#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5237#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5238#, fuzzy
5239msgid "Symbol &font:"
5240msgstr "Normale lettertipe: "
5241
5242#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5243msgid "Symbols"
5244msgstr ""
5245
5246#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5247msgid "TAB"
5248msgstr ""
5249
5250#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5251msgid "TIFF library error."
5252msgstr ""
5253
5254#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5255msgid "TIFF library warning."
5256msgstr ""
5257
5258#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296
5259#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
5260msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5261msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
5262
5263#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5264msgid "TIFF: Error loading image."
5265msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
5266
5267#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
5268msgid "TIFF: Error reading image."
5269msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
5270
5271#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
5272msgid "TIFF: Error saving image."
5273msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
5274
5275#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
5276msgid "TIFF: Error writing image."
5277msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
5278
5279#: ../src/common/paper.cpp:147
5280#, fuzzy
5281msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5282msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:104
5285msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5286msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
5287
5288#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5289msgid "Tabs"
5290msgstr ""
5291
5292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5293msgid "Teletype"
5294msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
5295
5296#: ../src/common/docview.cpp:1713
5297msgid "Templates"
5298msgstr "Sjablone"
5299
5300#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5301msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5302msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
5303
5304#: ../src/common/ftp.cpp:704
5305msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5306msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
5307
5308#: ../src/common/ftp.cpp:692
5309#, fuzzy
5310msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5311msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
5312
5313#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5314#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5315#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5316#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5317msgid "The available bullet styles."
5318msgstr ""
5319
5320#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5322msgid "The available styles."
5323msgstr ""
5324
5325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5333msgid "The bullet character."
5334msgstr ""
5335
5336#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5337#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5338msgid "The character code."
5339msgstr ""
5340
5341#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5342#, c-format
5343msgid ""
5344"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5345"another charset to replace it with or choose\n"
5346"[Cancel] if it cannot be replaced"
5347msgstr ""
5348"Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
5349"karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
5350"as dit nie vervang kan word nie"
5351
5352#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
5353#, c-format
5354msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5355msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
5356
5357#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5358#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5359msgid "The default style for the next paragraph."
5360msgstr ""
5361
5362#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5363#, c-format
5364msgid ""
5365"The directory '%s' does not exist\n"
5366"Create it now?"
5367msgstr ""
5368"Die gids '%s' bestaan nie\n"
5369"Moet dit nou gemaak word?"
5370
5371#: ../src/common/docview.cpp:1980
5372#, c-format
5373msgid ""
5374"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5375"It has been removed from the most recently used files list."
5376msgstr ""
5377"Die l�er '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
5378"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse l�ers'."
5379
5380#: ../src/common/docview.cpp:1990
5381#, c-format
5382msgid ""
5383"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5384"It has been removed from the most recently used files list."
5385msgstr ""
5386"Die l�er '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
5387"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse l�ers'."
5388
5389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5393#, fuzzy
5394msgid "The first line indent."
5395msgstr "fontgrootte"
5396
5397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5398msgid "The font colour."
5399msgstr ""
5400
5401#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5402msgid "The font family."
5403msgstr ""
5404
5405#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5406#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5407msgid "The font from which to take the symbol."
5408msgstr ""
5409
5410#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5412#, fuzzy
5413msgid "The font point size."
5414msgstr "fontgrootte"
5415
5416#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5417#, fuzzy
5418msgid "The font size in points."
5419msgstr "fontgrootte"
5420
5421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5422msgid "The font style."
5423msgstr ""
5424
5425#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5426msgid "The font weight."
5427msgstr ""
5428
5429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5431#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5433#, fuzzy
5434msgid "The left indent."
5435msgstr "fontgrootte"
5436
5437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5438#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5439#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5441msgid "The line spacing."
5442msgstr ""
5443
5444#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5445#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5446msgid "The list item number."
5447msgstr ""
5448
5449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5450#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5451#, fuzzy
5452msgid "The outline level."
5453msgstr "fontgrootte"
5454
5455#: ../src/common/filename.cpp:1254
5456#, c-format
5457msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5458msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
5459
5460#: ../src/common/log.cpp:307
5461#, c-format
5462msgid "The previous message repeated once."
5463msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5464msgstr[0] ""
5465msgstr[1] ""
5466
5467#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
5468#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
5469msgid "The range to show."
5470msgstr ""
5471
5472#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5473msgid ""
5474"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5475"private information,\n"
5476"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5477msgstr ""
5478
5479#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5480#, c-format
5481msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5482msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
5483
5484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5488msgid "The right indent."
5489msgstr ""
5490
5491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5493#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5494msgid "The spacing after the paragraph."
5495msgstr ""
5496
5497#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5501msgid "The spacing before the paragraph."
5502msgstr ""
5503
5504#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5505#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5506msgid "The style name."
5507msgstr ""
5508
5509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5510#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5511msgid "The style on which this style is based."
5512msgstr ""
5513
5514#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5515#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5516msgid "The style preview."
5517msgstr ""
5518
5519#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5520#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5521#, fuzzy
5522msgid "The tab position."
5523msgstr "fontgrootte"
5524
5525#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5526#, fuzzy
5527msgid "The tab positions."
5528msgstr "fontgrootte"
5529
5530#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
5531msgid "The text couldn't be saved."
5532msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
5533
5534#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5535#, c-format
5536msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5537msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
5538
5539#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5540#, c-format
5541msgid ""
5542"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5543"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5544msgstr ""
5545"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
5546"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
5547
5548#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5549msgid ""
5550"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5551msgstr ""
5552"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
5553"standaarddrukker opstel."
5554
5555#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5556msgid ""
5557"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5558"of comctl32.dll"
5559msgstr ""
5560
5561#: ../src/msw/thread.cpp:1268
5562msgid ""
5563"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5564"storage"
5565msgstr ""
5566"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
5567"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
5568
5569#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5570msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5571msgstr ""
5572"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
5573"nie geskep word nie"
5574
5575#: ../src/msw/thread.cpp:1256
5576msgid ""
5577"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5578"local storage"
5579msgstr ""
5580"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
5581"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
5582
5583#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5584msgid "Thread priority setting is ignored."
5585msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is ge�gnoreer."
5586
5587#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5588msgid "Tile &Horizontally"
5589msgstr "Te�l &horisontaal"
5590
5591#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5592msgid "Tile &Vertically"
5593msgstr "Te�l &vertikaal"
5594
5595#: ../src/common/ftp.cpp:631
5596#, fuzzy
5597msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5598msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
5599
5600#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111
5601msgid "Timer creation failed."
5602msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5603
5604#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5605msgid "Tip of the Day"
5606msgstr "Wenk van die dag"
5607
5608#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5609msgid "Tips not available, sorry!"
5610msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5611
5612#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
5613msgid "To:"
5614msgstr "Aan:"
5615
5616#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
5617msgid "Too many EndStyle calls!"
5618msgstr ""
5619
5620#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5621msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5622msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
5623
5624#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
5625msgid "Top margin (mm):"
5626msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
5627
5628#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5629msgid "Translations by "
5630msgstr ""
5631
5632#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5633msgid "Translators"
5634msgstr ""
5635
5636#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
5637#, c-format
5638msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5639msgstr ""
5640"Poging om l�er '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
5641
5642#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5643msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5644msgstr "Poging om 'n le� masjiennaam te vind: besig om op te gee"
5645
5646#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5647msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5648msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
5649
5650#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5651msgid "Type"
5652msgstr "Tipe"
5653
5654#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5656msgid "Type a font name."
5657msgstr ""
5658
5659#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5660#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5661msgid "Type a size in points."
5662msgstr ""
5663
5664#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5665#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5666msgid "Type must have enum - long conversion"
5667msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
5668
5669#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5670msgid "UP"
5671msgstr ""
5672
5673#: ../src/common/paper.cpp:135
5674msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5675msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
5676
5677#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5678#, fuzzy
5679msgid "US-ASCII"
5680msgstr "ASCII"
5681
5682#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5683msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5684msgstr ""
5685
5686#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5687#, c-format
5688msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5689msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
5690
5691#: ../src/unix/sound.cpp:369
5692msgid "Unable to play sound asynchronously."
5693msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
5694
5695#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5696#, fuzzy
5697msgid "Undelete"
5698msgstr "Onderstreep"
5699
5700#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5701#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
5702#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5703#, fuzzy
5704msgid "Underlined"
5705msgstr "Onderstreep"
5706
5707#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5708msgid "Undo last action"
5709msgstr ""
5710
5711#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5712#, fuzzy, c-format
5713msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5714msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
5715
5716#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5717#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5718#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5719#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5720#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5721#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5722#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5723#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5724#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5725#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5726#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5727#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5728msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5729msgstr ""
5730
5731#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5732#, c-format
5733msgid "Unexpected parameter '%s'"
5734msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
5735
5736#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5737#, fuzzy
5738msgid "Unicode"
5739msgstr "negentiende"
5740
5741#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5742msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5743msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
5744
5745#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5746msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5747msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
5748
5749#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5750msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5751msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
5752
5753#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5754msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5755msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
5756
5757#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5758msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5759msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
5760
5761#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5762msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5763msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
5764
5765#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5766msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5767msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
5768
5769#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5770msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5771msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
5772
5773#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
5774#, fuzzy
5775msgid "Unknown"
5776msgstr "onbekend"
5777
5778#: ../src/msw/dde.cpp:1088
5779#, c-format
5780msgid "Unknown DDE error %08x"
5781msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
5782
5783#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5784msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5785msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
5786
5787#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
5788msgid "Unknown dynamic library error"
5789msgstr ""
5790
5791#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5792#, c-format
5793msgid "Unknown encoding (%d)"
5794msgstr "Onbekende kodering (%d)"
5795
5796#: ../src/common/cmdline.cpp:598
5797#, c-format
5798msgid "Unknown long option '%s'"
5799msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
5800
5801#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5802#, c-format
5803msgid "Unknown option '%s'"
5804msgstr "Onbekende opsie '%s'"
5805
5806#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5807msgid "Unknown style flag "
5808msgstr "Onbekende stylvlag"
5809
5810#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5811#, c-format
5812msgid "Unkown Property %s"
5813msgstr "Onbekende eienskap %s"
5814
5815#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
5816#, c-format
5817msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5818msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
5819
5820#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5821#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5822msgid "Unnamed command"
5823msgstr "Naamlose bevel"
5824
5825#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5826#, c-format
5827msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5828msgstr ""
5829
5830#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5831#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5832msgid "Unsupported clipboard format."
5833msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
5834
5835#: ../src/common/appcmn.cpp:273
5836#, c-format
5837msgid "Unsupported theme '%s'."
5838msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
5839
5840#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5841msgid "Up"
5842msgstr "Op"
5843
5844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5846msgid "Upper case letters"
5847msgstr ""
5848
5849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5851msgid "Upper case roman numerals"
5852msgstr ""
5853
5854#: ../src/common/cmdline.cpp:975
5855#, c-format
5856msgid "Usage: %s"
5857msgstr "Gebruik: %s"
5858
5859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5863msgid "Use the current alignment setting."
5864msgstr ""
5865
5866#: ../src/common/valtext.cpp:177
5867msgid "Validation conflict"
5868msgstr "Geldigheidskonflik"
5869
5870#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
5871#, fuzzy, c-format
5872msgid "Version %s"
5873msgstr "Magtigings"
5874
5875#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5876msgid "Video Output"
5877msgstr "video-afvoer"
5878
5879#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
5880msgid "View files as a detailed view"
5881msgstr "Wys l�ers in detail-aansig"
5882
5883#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
5884msgid "View files as a list view"
5885msgstr "Wys l�ers in lys-aansig"
5886
5887#: ../src/common/docview.cpp:1790
5888msgid "Views"
5889msgstr "Aansigte"
5890
5891#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5892msgid "WINDOWS_LEFT"
5893msgstr ""
5894
5895#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5896msgid "WINDOWS_MENU"
5897msgstr ""
5898
5899#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5900msgid "WINDOWS_RIGHT"
5901msgstr ""
5902
5903#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5904msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5905msgstr "Kon nie wag vir be�indiging van subproses nie"
5906
5907#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380
5908msgid "Warning"
5909msgstr "Waarskuwing"
5910
5911#: ../src/common/log.cpp:472
5912msgid "Warning: "
5913msgstr "Waarskuwing: "
5914
5915#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5916msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5917msgstr ""
5918"Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van le� stapel te verwyder."
5919
5920#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5921msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5922msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
5923
5924#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5925msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5926msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
5927
5928#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5929msgid "Whether the font is underlined."
5930msgstr ""
5931
5932#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5933msgid "Whole word"
5934msgstr "Heelwoorde"
5935
5936#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
5937msgid "Whole words only"
5938msgstr "Slegs heelwoorde"
5939
5940#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5941msgid "Win32 theme"
5942msgstr "Win32 tema"
5943
5944#: ../src/msw/utils.cpp:1080
5945msgid "Win32s on Windows 3.1"
5946msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
5947
5948#: ../src/msw/utils.cpp:1129
5949#, c-format
5950msgid "Windows 2000 (build %lu"
5951msgstr ""
5952
5953#: ../src/msw/utils.cpp:1094
5954#, fuzzy
5955msgid "Windows 95"
5956msgstr "Windows 9%c"
5957
5958#: ../src/msw/utils.cpp:1090
5959#, fuzzy
5960msgid "Windows 95 OSR2"
5961msgstr "Windows 9%c"
5962
5963#: ../src/msw/utils.cpp:1105
5964#, fuzzy
5965msgid "Windows 98"
5966msgstr "Windows 9%c"
5967
5968#: ../src/msw/utils.cpp:1101
5969#, fuzzy
5970msgid "Windows 98 SE"
5971msgstr "Windows 9%c"
5972
5973#: ../src/msw/utils.cpp:1112
5974#, fuzzy, c-format
5975msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5976msgstr "Windows 9%c"
5977
5978#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5979msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5980msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
5981
5982#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5983msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5984msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
5985
5986#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5987#, fuzzy, c-format
5988msgid "Windows CE (%d.%d)"
5989msgstr "Windows 9%c"
5990
5991#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5992msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5993msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
5994
5995#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5996msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5997msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
5998
5999#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6000msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6001msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
6002
6003#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6004msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6005msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
6006
6007#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6008msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6009msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
6010
6011#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6012msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6013msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
6014
6015#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6016msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6017msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
6018
6019#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6020msgid "Windows Korean (CP 949)"
6021msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
6022
6023#: ../src/msw/utils.cpp:1109
6024#, fuzzy
6025msgid "Windows ME"
6026msgstr "Windows 9%c"
6027
6028#: ../src/msw/utils.cpp:1144
6029#, c-format
6030msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6031msgstr ""
6032
6033#: ../src/msw/utils.cpp:1137
6034#, c-format
6035msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6036msgstr ""
6037
6038#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6039#, fuzzy
6040msgid "Windows Thai (CP 874)"
6041msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
6042
6043#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6044msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6045msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
6046
6047#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6048msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6049msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
6050
6051#: ../src/msw/utils.cpp:1133
6052#, c-format
6053msgid "Windows XP (build %lu"
6054msgstr ""
6055
6056#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6057msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6058msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6059
6060#: ../src/common/ffile.cpp:158
6061#, c-format
6062msgid "Write error on file '%s'"
6063msgstr "Skryffout by l�er '%s'"
6064
6065#: ../src/xml/xml.cpp:713
6066#, c-format
6067msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6068msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
6069
6070#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6071msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6072msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
6073
6074#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
6075#, fuzzy, c-format
6076msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6077msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
6078
6079#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6080msgid "XPM: incorrect header format!"
6081msgstr ""
6082
6083#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6084#, fuzzy, c-format
6085msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6086msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
6087
6088#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6089#, c-format
6090msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6091msgstr ""
6092
6093#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6094#, c-format
6095msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6096msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
6097
6098#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
6099#, fuzzy, c-format
6100msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6101msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
6102
6103#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
6104#, c-format
6105msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6106msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
6107
6108#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
6109#, c-format
6110msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6111msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
6112
6113#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6114#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
6115#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
6116msgid "Yes"
6117msgstr "Ja"
6118
6119#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
6120#, fuzzy
6121msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6122msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
6123
6124#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6125msgid "You cannot Init an overlay twice"
6126msgstr ""
6127
6128#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6129msgid "You cannot add a new directory to this section."
6130msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
6131
6132#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6133msgid "Zoom &In"
6134msgstr ""
6135
6136#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6137msgid "Zoom &Out"
6138msgstr ""
6139
6140#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6141msgid "Zoom to &Fit"
6142msgstr ""
6143
6144#: ../src/common/docview.cpp:2164
6145msgid "[EMPTY]"
6146msgstr "[LEEG]"
6147
6148#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6149msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6150msgstr ""
6151"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
6152
6153#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6154msgid ""
6155"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6156"function,\n"
6157"or an invalid instance identifier\n"
6158"was passed to a DDEML function."
6159msgstr ""
6160"'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
6161"of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
6162
6163#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6164msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6165msgstr "Kli�nt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
6166
6167#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6168msgid "a memory allocation failed."
6169msgstr "'n geheuereservering het misluk."
6170
6171#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6172msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6173msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
6174
6175#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6176msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6177msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
6178
6179#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6180msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6181msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
6182
6183#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6184msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6185msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
6186
6187#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6188msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6189msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
6190
6191#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6192msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6193msgstr ""
6194"'n versoek vir be�indiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
6195
6196#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6197msgid ""
6198"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6199"that was terminated by the client, or the server\n"
6200"terminated before completing a transaction."
6201msgstr ""
6202"vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
6203"wat deur die kli�nt be�indig is of deur die bediener laat vaar is\n"
6204"voordat die transaksie voltooi is."
6205
6206#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6207msgid "a transaction failed."
6208msgstr "'n transaksie het misluk."
6209
6210#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6211msgid "alt"
6212msgstr "alt"
6213
6214#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6215msgid ""
6216"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6217"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6218"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6219"attempted to perform server transactions."
6220msgstr ""
6221"'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
6222"'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
6223"begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
6224
6225#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6226msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6227msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
6228
6229#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6230msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6231msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
6232
6233#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6234msgid ""
6235"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6236"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6237"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6238msgstr ""
6239"'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
6240"As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
6241"die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
6242
6243#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6244msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6245msgstr ""
6246
6247#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
6248#, c-format
6249msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6250msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' ge�gnoreer."
6251
6252#: ../src/html/chm.cpp:330
6253msgid "bad arguments to library function"
6254msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
6255
6256#: ../src/html/chm.cpp:342
6257msgid "bad signature"
6258msgstr "slegte handtekening"
6259
6260#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6261msgid "bad zipfile offset to entry"
6262msgstr ""
6263
6264#: ../src/common/ftp.cpp:381
6265msgid "binary"
6266msgstr "bin�r"
6267
6268#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6269msgid "bold"
6270msgstr "vet"
6271
6272#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6273msgid "buffer is too small for Windows directory."
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/common/ffile.cpp:91
6277#, c-format
6278msgid "can't close file '%s'"
6279msgstr "kan l�er '%s' nie toemaak nie"
6280
6281#: ../src/common/file.cpp:278
6282#, c-format
6283msgid "can't close file descriptor %d"
6284msgstr "kan l�eretiket %d nie toemaak nie"
6285
6286#: ../src/common/file.cpp:544
6287#, c-format
6288msgid "can't commit changes to file '%s'"
6289msgstr "kan verandering nie deurvoer na l�er '%s' nie"
6290
6291#: ../src/common/file.cpp:212
6292#, c-format
6293msgid "can't create file '%s'"
6294msgstr "kan l�er '%s' nie maak nie"
6295
6296#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
6297#, c-format
6298msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6299msgstr "kan l�er met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
6300
6301#: ../src/common/file.cpp:450
6302#, c-format
6303msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6304msgstr "kan nie bepaal of l�ereinde bereik is vir l�eretiket %d nie"
6305
6306#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6307#, fuzzy, c-format
6308msgid "can't execute '%s'"
6309msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
6310
6311#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6312#, fuzzy
6313msgid "can't find central directory in zip"
6314msgstr "Kan nie huidige posisie in l�er '%s' vind nie"
6315
6316#: ../src/common/file.cpp:420
6317#, c-format
6318msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6319msgstr "kan l�erlengte nie vind vir l�eretiket %d nie"
6320
6321#: ../src/msw/utils.cpp:394
6322msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6323msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
6324
6325#: ../src/common/file.cpp:336
6326#, c-format
6327msgid "can't flush file descriptor %d"
6328msgstr "kan l�eretiket %d nie leegmaak nie"
6329
6330#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6331#, c-format
6332msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6333msgstr "kan nie soekposisie verkry by l�eretiket %d nie"
6334
6335#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6336msgid "can't load any font, aborting"
6337msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
6338
6339#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75
6340#, c-format
6341msgid "can't open file '%s'"
6342msgstr "kan l�er '%s' nie oopmaak nie"
6343
6344#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6345#, c-format
6346msgid "can't open global configuration file '%s'."
6347msgstr "kan globale konfigurasiel�er '%s' nie oopmaak nie."
6348
6349#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6350#, c-format
6351msgid "can't open user configuration file '%s'."
6352msgstr "kan gebruikers-konfigurasiel�er '%s' nie oopmaak nie."
6353
6354#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
6355msgid "can't open user configuration file."
6356msgstr "kan gebruikers-konfigurasiel�er nie oopmaak nie."
6357
6358#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6359#, fuzzy
6360msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6361msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
6362
6363#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6364#, fuzzy
6365msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6366msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
6367
6368#: ../src/common/file.cpp:302
6369#, c-format
6370msgid "can't read from file descriptor %d"
6371msgstr "kan nie lees van l�eretiket %d"
6372
6373#: ../src/common/file.cpp:539
6374#, c-format
6375msgid "can't remove file '%s'"
6376msgstr "kan l�er '%s' nie uitvee nie"
6377
6378#: ../src/common/file.cpp:555
6379#, c-format
6380msgid "can't remove temporary file '%s'"
6381msgstr "kan tydelike l�er '%s' nie uitvee nie"
6382
6383#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6384#, c-format
6385msgid "can't seek on file descriptor %d"
6386msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op l�eretiket %d nie"
6387
6388#: ../src/common/textfile.cpp:279
6389#, c-format
6390msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6391msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
6392
6393#: ../src/common/file.cpp:318
6394#, c-format
6395msgid "can't write to file descriptor %d"
6396msgstr "kan nie skryf na l�eretiket %d nie"
6397
6398#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
6399msgid "can't write user configuration file."
6400msgstr "kan gebruikers-konfigurasiel�er nie skryf nie."
6401
6402#: ../src/common/intl.cpp:1160
6403#, c-format
6404msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6405msgstr "katalogus-l�er vir domein '%s' nie gevind nie."
6406
6407#: ../src/html/chm.cpp:346
6408msgid "checksum error"
6409msgstr "toetssomfout"
6410
6411#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
6412msgid "checksum failure reading tar header block"
6413msgstr ""
6414
6415#: ../src/html/chm.cpp:348
6416msgid "compression error"
6417msgstr "inpakfout"
6418
6419#: ../src/common/regex.cpp:235
6420msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6421msgstr ""
6422
6423#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6424msgid "ctrl"
6425msgstr "ctrl"
6426
6427#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6428msgid "date"
6429msgstr "datum"
6430
6431#: ../src/html/chm.cpp:350
6432msgid "decompression error"
6433msgstr "uitpakfout"
6434
6435#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6436msgid "default"
6437msgstr "standaard"
6438
6439#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6440msgid "delegate has no type info"
6441msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
6442
6443#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6444msgid "dump of the process state (binary)"
6445msgstr ""
6446
6447#: ../src/common/datetime.cpp:4030
6448msgid "eighteenth"
6449msgstr "agtiende"
6450
6451#: ../src/common/datetime.cpp:4020
6452msgid "eighth"
6453msgstr "agtste"
6454
6455#: ../src/common/datetime.cpp:4023
6456msgid "eleventh"
6457msgstr "elfde"
6458
6459#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6460#, fuzzy, c-format
6461msgid "encoding %i"
6462msgstr "enkodeer tans %s"
6463
6464#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
6465#, c-format
6466msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6467msgstr "inskrywing '%s' kom meer as ��n keer voor in groep '%s'"
6468
6469#: ../src/html/chm.cpp:344
6470msgid "error in data format"
6471msgstr "fout in dataformaat."
6472
6473#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6474#, fuzzy, c-format
6475msgid "error opening '%s'"
6476msgstr "fout tydens oopmaak van l�er"
6477
6478#: ../src/html/chm.cpp:332
6479msgid "error opening file"
6480msgstr "fout tydens oopmaak van l�er"
6481
6482#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6483#, fuzzy
6484msgid "error reading zip central directory"
6485msgstr "Fout tydens skepping van gids"
6486
6487#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6488msgid "error reading zip local header"
6489msgstr ""
6490
6491#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6492#, c-format
6493msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6494msgstr ""
6495
6496#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6497msgid "establish"
6498msgstr "Maak"
6499
6500#: ../src/common/ffile.cpp:172
6501#, c-format
6502msgid "failed to flush the file '%s'"
6503msgstr "leegmaak van l�er '%s' het misluk"
6504
6505#: ../src/common/datetime.cpp:4027
6506msgid "fifteenth"
6507msgstr "vyftiende"
6508
6509#: ../src/common/datetime.cpp:4017
6510msgid "fifth"
6511msgstr "vyfde"
6512
6513#: ../src/common/fileconf.cpp:673
6514#, c-format
6515msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6516msgstr "l�er '%s', re�l %d: '%s' ge�gnoreer na groepkopstuk."
6517
6518#: ../src/common/fileconf.cpp:702
6519#, c-format
6520msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6521msgstr "l�er '%s', re�l %d: '=' verwag."
6522
6523#: ../src/common/fileconf.cpp:725
6524#, c-format
6525msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6526msgstr "l�er '%s', re�l %d: sleutel '%s' is eerste gevind op re�l %d."
6527
6528#: ../src/common/fileconf.cpp:715
6529#, c-format
6530msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6531msgstr "l�er '%s', re�l %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' ge�gnoreer."
6532
6533#: ../src/common/fileconf.cpp:637
6534#, c-format
6535msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6536msgstr "l�er '%s': onverwagte teken %c in re�l %d."
6537
6538#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
6539#, fuzzy
6540msgid "files"
6541msgstr "&L�er"
6542
6543#: ../src/common/datetime.cpp:4013
6544msgid "first"
6545msgstr "eerste"
6546
6547#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
6548msgid "font size"
6549msgstr "fontgrootte"
6550
6551#: ../src/common/datetime.cpp:4026
6552msgid "fourteenth"
6553msgstr "veertiende"
6554
6555#: ../src/common/datetime.cpp:4016
6556msgid "fourth"
6557msgstr "vierde"
6558
6559#: ../src/common/appbase.cpp:354
6560msgid "generate verbose log messages"
6561msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
6562
6563#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
6564#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
6565#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
6566msgid "image"
6567msgstr ""
6568
6569#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
6570msgid "incomplete header block in tar"
6571msgstr ""
6572
6573#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6574msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6575msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
6576
6577#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
6578msgid "incorrect size given for tar entry"
6579msgstr ""
6580
6581#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6582msgid "initiate"
6583msgstr "Begin"
6584
6585#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
6586msgid "invalid data in extended tar header"
6587msgstr ""
6588
6589#: ../src/common/file.cpp:452
6590msgid "invalid eof() return value."
6591msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
6592
6593#: ../src/generic/logg.cpp:1185
6594msgid "invalid message box return value"
6595msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
6596
6597#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6598#, fuzzy
6599msgid "invalid zip file"
6600msgstr "Ongeldig slotl�er '%s'."
6601
6602#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6603msgid "italic"
6604msgstr "kursief"
6605
6606#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6607msgid "light"
6608msgstr "lig"
6609
6610#: ../src/common/intl.cpp:1580
6611#, c-format
6612msgid "locale '%s' can not be set."
6613msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
6614
6615#: ../src/common/intl.cpp:1151
6616#, c-format
6617msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6618msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
6619
6620#: ../src/common/datetime.cpp:4182
6621msgid "midnight"
6622msgstr "middernag"
6623
6624#: ../src/common/datetime.cpp:4031
6625msgid "nineteenth"
6626msgstr "negentiende"
6627
6628#: ../src/common/datetime.cpp:4021
6629msgid "ninth"
6630msgstr "negende"
6631
6632#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6633msgid "no DDE error."
6634msgstr "geen DDE-fout."
6635
6636#: ../src/html/chm.cpp:328
6637msgid "no error"
6638msgstr "geen fout"
6639
6640#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6641msgid "noname"
6642msgstr "naamloos"
6643
6644#: ../src/common/datetime.cpp:4181
6645msgid "noon"
6646msgstr "middag"
6647
6648#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6649msgid "num"
6650msgstr "num"
6651
6652#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6653msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6654msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
6655
6656#: ../src/html/chm.cpp:340
6657msgid "out of memory"
6658msgstr "te min geheue"
6659
6660#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6661msgid "process context description"
6662msgstr ""
6663
6664#: ../src/html/chm.cpp:334
6665msgid "read error"
6666msgstr "leesfout"
6667
6668#: ../src/common/filename.cpp:180
6669msgid "reading"
6670msgstr "besig om te lees"
6671
6672#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6673#, c-format
6674msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6675msgstr ""
6676
6677#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6678#, c-format
6679msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6680msgstr ""
6681
6682#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6683msgid "reentrancy problem."
6684msgstr "probleem met hertoetreding."
6685
6686#: ../src/common/datetime.cpp:4014
6687msgid "second"
6688msgstr "tweede"
6689
6690#: ../src/html/chm.cpp:338
6691msgid "seek error"
6692msgstr "soekfout"
6693
6694#: ../src/common/datetime.cpp:4029
6695msgid "seventeenth"
6696msgstr "sewentiende"
6697
6698#: ../src/common/datetime.cpp:4019
6699msgid "seventh"
6700msgstr "sewende"
6701
6702#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6703msgid "shift"
6704msgstr "skuif"
6705
6706#: ../src/common/appbase.cpp:344
6707msgid "show this help message"
6708msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
6709
6710#: ../src/common/datetime.cpp:4028
6711msgid "sixteenth"
6712msgstr "sestiende"
6713
6714#: ../src/common/datetime.cpp:4018
6715msgid "sixth"
6716msgstr "sesde"
6717
6718#: ../src/common/appcmn.cpp:244
6719msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6720msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
6721
6722#: ../src/common/appcmn.cpp:230
6723msgid "specify the theme to use"
6724msgstr "Kies die tema om te gebruik"
6725
6726#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6727msgid "stored file length not in Zip header"
6728msgstr ""
6729
6730#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6731msgid "str"
6732msgstr "str"
6733
6734#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021
6735#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512
6736msgid "tar entry not open"
6737msgstr ""
6738
6739#: ../src/common/datetime.cpp:4022
6740msgid "tenth"
6741msgstr "tiende"
6742
6743#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6744msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6745msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
6746
6747#: ../src/common/datetime.cpp:4015
6748msgid "third"
6749msgstr "derde"
6750
6751#: ../src/common/datetime.cpp:4025
6752msgid "thirteenth"
6753msgstr "dertiende"
6754
6755#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6756#, c-format
6757msgid "tiff module: %s"
6758msgstr "tiff-module: %s"
6759
6760#: ../src/common/datetime.cpp:3838
6761msgid "today"
6762msgstr "vandag"
6763
6764#: ../src/common/datetime.cpp:3840
6765msgid "tomorrow"
6766msgstr "m�re"
6767
6768#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6769msgid "translator-credits"
6770msgstr ""
6771
6772#: ../src/common/datetime.cpp:4024
6773msgid "twelfth"
6774msgstr "twaalfde"
6775
6776#: ../src/common/datetime.cpp:4032
6777msgid "twentieth"
6778msgstr "twintigste"
6779
6780#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6781msgid "underlined"
6782msgstr "onderstreep"
6783
6784#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
6785#, c-format
6786msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6787msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
6788
6789#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
6790msgid "unexpected end of file"
6791msgstr ""
6792
6793#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392
6794#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301
6795msgid "unknown"
6796msgstr "onbekend"
6797
6798#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6799#, c-format
6800msgid "unknown class %s"
6801msgstr "onbekende klas %s"
6802
6803#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6804msgid "unknown error"
6805msgstr "onbekende fout"
6806
6807#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6808#, c-format
6809msgid "unknown error (error code %08x)."
6810msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
6811
6812#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6813msgid "unknown line terminator"
6814msgstr "onbekende re�ltermineerder"
6815
6816#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6817msgid "unknown seek origin"
6818msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
6819
6820#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6821#, c-format
6822msgid "unknown-%d"
6823msgstr "onbekend-%d"
6824
6825#: ../src/common/docview.cpp:428
6826msgid "unnamed"
6827msgstr "naamloos"
6828
6829#: ../src/common/docview.cpp:1414
6830#, c-format
6831msgid "unnamed%d"
6832msgstr "naamloos%d"
6833
6834#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6835msgid "unsupported Zip compression method"
6836msgstr ""
6837
6838#: ../src/common/intl.cpp:1166
6839#, c-format
6840msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6841msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
6842
6843#: ../src/html/chm.cpp:336
6844msgid "write error"
6845msgstr "skryffout"
6846
6847#: ../src/common/filename.cpp:180
6848msgid "writing"
6849msgstr "besig om te skryf"
6850
6851#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6852msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6853msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
6854
6855#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
6856msgid "wxRichTextBulletsPage"
6857msgstr ""
6858
6859#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6860#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6861#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6862msgid "wxRichTextFontPage"
6863msgstr ""
6864
6865#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6866msgid "wxRichTextListStylePage"
6867msgstr ""
6868
6869#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6870msgid "wxRichTextStylePage"
6871msgstr ""
6872
6873#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6874msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6875msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
6876
6877#: ../src/common/socket.cpp:993
6878msgid "wxSocket: unknown event!."
6879msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
6880
6881#: ../src/motif/app.cpp:273
6882#, c-format
6883msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6884msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
6885
6886#: ../src/x11/app.cpp:170
6887msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6888msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
6889
6890#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6891msgid "xxxx"
6892msgstr ""
6893
6894#: ../src/common/datetime.cpp:3839
6895msgid "yesterday"
6896msgstr "gister"
6897
6898#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6899#, c-format
6900msgid "zlib error %d"
6901msgstr "zlib fout %d"
6902
6903#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
6904msgid "|<<"
6905msgstr "|<<"
6906
6907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6909msgid "~"
6910msgstr ""
6911
6912#, fuzzy
6913#~ msgid "Help : %s"
6914#~ msgstr "Hulp: %s"
6915
6916#, fuzzy
6917#~ msgid "Search!"
6918#~ msgstr "Soek"
6919
6920#~ msgid "."
6921#~ msgstr "."
6922
6923#~ msgid ".."
6924#~ msgstr ".."
6925
6926#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6927#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
6928
6929#~ msgid "Error "
6930#~ msgstr "Fout "
6931
6932#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6933#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
6934
6935#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6936#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
6937
6938#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6939#~ msgstr "Mailcap-l�er %s, re�l %d: onvolledige inskrywing ge�gnoreer."
6940
6941#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6942#~ msgstr "Mime.types-l�er %s, re�l %d: onafgeslote aangehalingsteken."
6943
6944#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6945#~ msgstr "Onbekende veld in l�er %s, re�l %d: '%s''. "
6946
6947#~ msgid "bold "
6948#~ msgstr "vet"
6949
6950#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6951#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
6952
6953#~ msgid "light "
6954#~ msgstr "lig"
6955
6956#~ msgid "underlined "
6957#~ msgstr "onderstreep"
6958
6959#, fuzzy
6960#~ msgid ""
6961#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6962#~ "%s"
6963#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
6964
6965#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6966#~ msgstr ""
6967#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie ge�mplementeer nie."
6968
6969#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6970#~ msgstr ""
6971#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie ge�mplementeer nie."
6972
6973#, fuzzy
6974#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6975#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-be�indiging nie"
6976
6977#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6978#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
6979
6980#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6981#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike l�ers!"
6982
6983#, fuzzy
6984#~ msgid ""
6985#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6986#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op l�eretiket %d nie"
6987
6988#~ msgid "More..."
6989#~ msgstr "Meer..."
6990
6991#~ msgid "Setup"
6992#~ msgstr "Opstellings"
6993
6994#~ msgid "/#SYSTEM"
6995#~ msgstr "/#SYSTEM"
6996
6997#~ msgid "Backward"
6998#~ msgstr "Agteruit"
6999
7000#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7001#~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"
7002