1# Italian translation for ld. 2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: ld-2.21.53\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-12-08 21:44+0100\n" 12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" 13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14"Language: it\n" 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20 21#: emultempl/armcoff.em:73 22#, c-format 23msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 24msgstr " --support-old-code Supporta la compatibilit�� con vecchio codice\n" 25 26#: emultempl/armcoff.em:74 27#, c-format 28msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 29msgstr " --thumb-entry=<sim> Imposta il simbolo thumb <sim> come punto di ingresso\n" 30 31#: emultempl/armcoff.em:122 32#, c-format 33msgid "Errors encountered processing file %s" 34msgstr "Riscontrati errori nell'elaborare il file %s" 35 36#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813 37msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 38msgstr "%P: attenzione: \"--thumb-entry %s\" prevale su \"-e %s\"\n" 39 40#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818 41msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 42msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo thumb iniziale %s\n" 43 44#: emultempl/pe.em:419 45#, c-format 46msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 47msgstr " --base_file <filebase> Genera un file di base per le DLL rilocabili\n" 48 49#: emultempl/pe.em:420 50#, c-format 51msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 52msgstr " --dll Imposta l'immagine base al valore predefinito per le DLL\n" 53 54#: emultempl/pe.em:421 55#, c-format 56msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 57msgstr " --file-alignment <dimensione> Imposta l'allineamento del file\n" 58 59#: emultempl/pe.em:422 60#, c-format 61msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 62msgstr " --heap <dimensione> Imposta la dimensione iniziale dell'heap\n" 63 64#: emultempl/pe.em:423 65#, c-format 66msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 67msgstr " --image-base <indirizzo> Imposta l'indirizzo iniziale dell'eseguibile\n" 68 69#: emultempl/pe.em:424 70#, c-format 71msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 72msgstr " --major-image-version <numero> Imposta il numero di versione dell'eseguibile\n" 73 74#: emultempl/pe.em:425 75#, c-format 76msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 77msgstr " --major-os-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il SO\n" 78 79#: emultempl/pe.em:426 80#, c-format 81msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 82msgstr " --major-subsystem-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il sottosistema del SO\n" 83 84#: emultempl/pe.em:427 85#, c-format 86msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 87msgstr " --minor-image-version <numero> Imposta il numero di revisione dell'eseguibile\n" 88 89#: emultempl/pe.em:428 90#, c-format 91msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 92msgstr " --minor-os-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il SO\n" 93 94#: emultempl/pe.em:429 95#, c-format 96msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 97msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il sottosistema del SO\n" 98 99#: emultempl/pe.em:430 100#, c-format 101msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 102msgstr " --section-alignment <dimensione> Imposta l'allineamento della sezione\n" 103 104#: emultempl/pe.em:431 105#, c-format 106msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 107msgstr " --stack <dimensione> Imposta la dimensione dello stack iniziale\n" 108 109#: emultempl/pe.em:432 110#, c-format 111msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 112msgstr " --subsystem <nome>[:<versione>] Imposta il sottosistema richiesto del SO [e la versione]\n" 113 114#: emultempl/pe.em:433 115#, c-format 116msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 117msgstr " --support-old-code Supporta la compatibilit�� con vecchio codice\n" 118 119#: emultempl/pe.em:434 120#, c-format 121msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 122msgstr " --[no-]leading-underscore Imposta la modalit�� esplicita di prefisso \"_\" dei simboli\n" 123 124#: emultempl/pe.em:435 125#, c-format 126msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 127msgstr " --thumb-entry=<simbolo> Imposta il simbolo Thumb <simbolo> come punto di ingresso\n" 128 129#: emultempl/pe.em:437 130#, c-format 131msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 132msgstr " --add-stdcall-alias Esporta i simboli con e senza @nn\n" 133 134#: emultempl/pe.em:438 135#, c-format 136msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 137msgstr " --disable-stdcall-fixup Non esegue il link di _sym a _sym@nn\n" 138 139#: emultempl/pe.em:439 140#, c-format 141msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 142msgstr " --enable-stdcall-fixup Esegue il link di _sym a _sym@nn senza avvertire\n" 143 144#: emultempl/pe.em:440 145#, c-format 146msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 147msgstr " --exclude-symbols sim,sim,... Esclude i simboli dall'esportazione automatica\n" 148 149#: emultempl/pe.em:441 150#, c-format 151msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 152msgstr " --exclude-all-symbols Esclude tutti i simboli dall'esportazione automatica\n" 153 154#: emultempl/pe.em:442 155#, c-format 156msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 157msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Esclude le librerie dall'esportazione automatica\n" 158 159#: emultempl/pe.em:443 160#, c-format 161msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 162msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 163 164#: emultempl/pe.em:444 165#, c-format 166msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 167msgstr " Esclude oggetti e membri di archivio dall'esportazione\n" 168 169#: emultempl/pe.em:445 170#, c-format 171msgid " export, place into import library instead.\n" 172msgstr " automatica, mettendoli nella libreria di importazione.\n" 173 174#: emultempl/pe.em:446 175#, c-format 176msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 177msgstr " --export-all-symbols Esporta automaticamente tutti i simboli globali nella DLL\n" 178 179#: emultempl/pe.em:447 180#, c-format 181msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 182msgstr " --kill-at Rimuove @nn dai simboli esportati\n" 183 184#: emultempl/pe.em:448 185#, c-format 186msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 187msgstr " --out-implib <file> Genera una libreria di importazione\n" 188 189#: emultempl/pe.em:449 190#, c-format 191msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 192msgstr " --output-def <file> Genera un file .DEF per la DLL creata\n" 193 194#: emultempl/pe.em:450 195#, c-format 196msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 197msgstr " --warn-duplicate-exports Avverte in caso di esportazioni duplicate.\n" 198 199#: emultempl/pe.em:451 200#, c-format 201msgid "" 202" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 203" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 204msgstr "" 205" --compat-implib Crea librerie di importazione retrocompatibili\n" 206" e anche __imp_<SIMBOLO>.\n" 207 208#: emultempl/pe.em:453 209#, c-format 210msgid "" 211" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 212" unless user specifies one\n" 213msgstr "" 214" --enable-auto-image-base Sceglie automaticamente l'immagine base per le DLL\n" 215" a meno che l'utente non ne specifichi una\n" 216 217#: emultempl/pe.em:455 218#, c-format 219msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 220msgstr " --disable-auto-image-base Non sceglie automaticamente l'immagine base. (predefinito)\n" 221 222#: emultempl/pe.em:456 223#, c-format 224msgid "" 225" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 226" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 227" in preference to lib<basename>.dll \n" 228msgstr "" 229" --dll-search-prefix=<stringa> Usa <stringa><nomebase>.dll invece di lib<nomebase>.dll\n" 230" quando viene effettuato un link dinamico a una dll\n" 231" senza una libreria di importazione\n" 232 233#: emultempl/pe.em:459 234#, c-format 235msgid "" 236" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 237" __imp_sym for DATA references\n" 238msgstr "" 239" --enable-auto-import Effettua link sofisticati da _sym a\n" 240" __imp_sym per riferimenti ai DATI\n" 241 242#: emultempl/pe.em:461 243#, c-format 244msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 245msgstr " --disable-auto-import Non importa automaticamente elementi dei DATI dalle DLL\n" 246 247#: emultempl/pe.em:462 248#, c-format 249msgid "" 250" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 251" adding pseudo-relocations resolved at\n" 252" runtime.\n" 253msgstr "" 254" --enable-runtime-pseudo-reloc Aggira le limitazioni dell'importazione\n" 255" automatica aggiungendo pseudo rilocazioni\n" 256" risolte durante l'esecuzione.\n" 257 258#: emultempl/pe.em:465 259#, c-format 260msgid "" 261" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 262" auto-imported DATA.\n" 263msgstr "" 264" --disable-runtime-pseudo-reloc Non aggiunge pseudo rilocazioni di esecuzione\n" 265" per i DATI importati automaticamente.\n" 266 267#: emultempl/pe.em:467 268#, c-format 269msgid "" 270" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 271" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 272msgstr "" 273" --enable-extra-pe-debug Abilita il debug prolisso durante la creazione o il link\n" 274" alle DLL (specialmente nell'importazione automatica)\n" 275 276#: emultempl/pe.em:470 277#, c-format 278msgid "" 279" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 280" greater than 2 gigabytes\n" 281msgstr "" 282" --large-address-aware L'eseguibile supporta indirizzi virtuali\n" 283" superiori a 2 gigabyte\n" 284 285#: emultempl/pe.em:472 286#, c-format 287msgid "" 288" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 289" executable image files\n" 290msgstr "" 291" --enable-long-section-names Usa nomi lunghi per le sezioni COFF anche\n" 292" nei file immagine eseguibili\n" 293 294#: emultempl/pe.em:474 295#, c-format 296msgid "" 297" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 298" in object files\n" 299msgstr "" 300" --disable-long-section-names Non usa mai nomi lunghi per le sezioni COFF,\n" 301" neanche nei file oggetto\n" 302 303#: emultempl/pe.em:476 304#, c-format 305msgid "" 306" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 307"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 308msgstr "" 309" --dynamicbase\t\t\t L'indirizzo di base dell'immagine pu�� essere rilocato usando\n" 310"\t\t\t\t la funzione ASLR (Address Space Layout Randomization)\n" 311 312#: emultempl/pe.em:478 313#, c-format 314msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 315msgstr " --forceinteg\t\t Forza il controllo di integrit�� del codice\n" 316 317#: emultempl/pe.em:479 318#, c-format 319msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 320msgstr " --nxcompat\t\t L'immagine �� compatibile con la prevenzione dell'esecuzione dei dati\n" 321 322#: emultempl/pe.em:480 323#, c-format 324msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 325msgstr " --no-isolation\t\t L'immagine comprende l'isolamento ma non isola l'immagine\n" 326 327#: emultempl/pe.em:481 328#, c-format 329msgid "" 330" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 331"\t\t\t\t be called in this image\n" 332msgstr "" 333" --no-seh\t\t\t L'immagine non usa SEH. Nessun gestore SE pu��\n" 334"\t\t\t\t essere chiamato in questa immagine\n" 335 336#: emultempl/pe.em:483 337#, c-format 338msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 339msgstr " --no-bind\t\t\t Non associa questa immagine\n" 340 341#: emultempl/pe.em:484 342#, c-format 343msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 344msgstr " --wdmdriver\t\t Il driver usa il modello WDM\n" 345 346#: emultempl/pe.em:485 347#, c-format 348msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 349msgstr " --tsaware L'immagine �� informata sul terminal server\n" 350 351#: emultempl/pe.em:614 352msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 353msgstr "%P: attenzione: numero di versione errato nell'opzione -subsystem\n" 354 355#: emultempl/pe.em:639 356msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 357msgstr "%P%F: tipo di sottosistema %s non valido\n" 358 359#: emultempl/pe.em:660 360msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 361msgstr "%P%F: numero esadecimale non valido per il parametro PE \"%s\"\n" 362 363#: emultempl/pe.em:677 364msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 365msgstr "%P%F: informazione esadecimale strana per il parametro PE \"%s\"\n" 366 367#: emultempl/pe.em:692 368msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 369msgstr "%F%P: impossibile aprire il file di base %s\n" 370 371#: emultempl/pe.em:965 372msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 373msgstr "%P: attenzione, allineamento del file > allineamento della sezione.\n" 374 375#: emultempl/pe.em:978 376msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 377msgstr "%P: attenzione: --export-dynamic non �� supportata per obiettivi PE, forse si intendeva --export-all-symbols.\n" 378 379#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 380#, c-format 381msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 382msgstr "Attenzione: risoluzione di %s con il link a %s\n" 383 384#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 385msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 386msgstr "Usare --enable-stdcall-fixup per disabilitare questi avvertimenti\n" 387 388#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 389msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 390msgstr "Usare --disable-stdcall-fixup per disabilitare queste correzioni\n" 391 392#: emultempl/pe.em:1106 393#, c-format 394msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 395msgstr "%C: impossibile ottenere i contenuti della sezione, se non con l'importazione automatica\n" 396 397#: emultempl/pe.em:1146 398#, c-format 399msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 400msgstr "Info: risoluzione di %s con il link a %s (importazione automatica)\n" 401 402#: emultempl/pe.em:1153 403msgid "" 404"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 405"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 406msgstr "" 407"%P: attenzione: �� stata attivata l'importazione automatica senza specificare --enable-auto-import sulla riga di comando.\n" 408"Dovrebbe funzionare a meno che non coinvolga strutture dati costanti che referenziano simboli da DLL importate automaticamente.\n" 409 410#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490 411#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257 412#: pe-dll.c:1352 413msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 414msgstr "%B%F: impossibile leggere i simboli: %E\n" 415 416#: emultempl/pe.em:1243 417msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 418msgstr "%F%P: impossibile eseguire operazioni PE sul file di output \"%B\" non PE.\n" 419 420#: emultempl/pe.em:1617 421#, c-format 422msgid "Errors encountered processing file %s\n" 423msgstr "Riscontrati errori elaborando il file %s\n" 424 425#: emultempl/pe.em:1640 426#, c-format 427msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 428msgstr "Riscontrati errori elaborando il file %s per la compatibilit��\n" 429 430#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978 431#: ldmain.c:1160 432msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 433msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup non riuscita: %E\n" 434 435#: ldcref.c:168 436msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 437msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init della tabella cref non riuscita: %E\n" 438 439#: ldcref.c:174 440msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 441msgstr "%X%P: cref_hash_lookup non riuscita: %E\n" 442 443#: ldcref.c:184 444msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 445msgstr "%X%P: allocazione di cref non riuscita: %E\n" 446 447#: ldcref.c:366 448#, c-format 449msgid "" 450"\n" 451"Cross Reference Table\n" 452"\n" 453msgstr "" 454"\n" 455"Tabella dei riferimenti incrociati\n" 456"\n" 457 458#: ldcref.c:367 459msgid "Symbol" 460msgstr "Simbolo" 461 462#: ldcref.c:375 463#, c-format 464msgid "File\n" 465msgstr "File\n" 466 467#: ldcref.c:379 468#, c-format 469msgid "No symbols\n" 470msgstr "Nessun simbolo\n" 471 472#: ldcref.c:532 473msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 474msgstr "%P: simbolo \"%T\" mancante dalla tabella principale di hash\n" 475 476#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256 477msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 478msgstr "%B%F: impossibile leggere le rilocazioni: %E\n" 479 480#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 481#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 482#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 483#. are prohibited. We must report an error. 484#: ldcref.c:684 485msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 486msgstr "%X%C: riferimento incrociato da %s a \"%T\" in %s vietato\n" 487 488#: ldctor.c:85 489msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 490msgstr "%P%X: usate rilocazioni diverse nel set %s\n" 491 492#: ldctor.c:103 493msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 494msgstr "%P%X: formati di file oggetto diversi componendo il set %s\n" 495 496#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 497msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 498msgstr "%P%X: %s non supporta la rilocazione %s per il set %s\n" 499 500#: ldctor.c:316 501msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 502msgstr "%P%X: dimensione %d non supportata per il set %s\n" 503 504#: ldctor.c:337 505msgid "" 506"\n" 507"Set Symbol\n" 508"\n" 509msgstr "" 510"\n" 511"Set Simbolo\n" 512"\n" 513 514#: ldemul.c:265 515#, c-format 516msgid "%S SYSLIB ignored\n" 517msgstr "%S SYSLIB ignorata\n" 518 519#: ldemul.c:271 520#, c-format 521msgid "%S HLL ignored\n" 522msgstr "%S HLL ignorata\n" 523 524#: ldemul.c:291 525msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 526msgstr "%P: modalit�� di emulazione non riconosciuta: %s\n" 527 528#: ldemul.c:292 529msgid "Supported emulations: " 530msgstr "Emulazioni supportate: " 531 532#: ldemul.c:334 533#, c-format 534msgid " no emulation specific options.\n" 535msgstr " nessuna opzione specifica per l'emulazione.\n" 536 537#: ldexp.c:314 538msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 539msgstr "%P: attenzione: l'indirizzo di \"%s\" non �� un multiplo della dimensione massima della pagina\n" 540 541#: ldexp.c:407 542#, c-format 543msgid "%F%S %% by zero\n" 544msgstr "%F%S %% per zero\n" 545 546#: ldexp.c:417 547#, c-format 548msgid "%F%S / by zero\n" 549msgstr "%F%S / per zero\n" 550 551#: ldexp.c:591 552#, c-format 553msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 554msgstr "%X%S: simbolo \"%s\" non risolvibile referenziato nell'espressione\n" 555 556#: ldexp.c:605 557#, c-format 558msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 559msgstr "%F%S: simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione\n" 560 561#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 562#, c-format 563msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 564msgstr "%F%S: sezione \"%s\" non definita referenziata nell'espressione\n" 565 566#: ldexp.c:697 ldexp.c:711 567#, c-format 568msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 569msgstr "%F%S: regione MEMORY \"%s\" non definita referenziata nell'espressione\n" 570 571#: ldexp.c:722 572#, c-format 573msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 574msgstr "%F%S: costante \"%s\" sconosciuta referenziata nell'espressione\n" 575 576#: ldexp.c:787 577#, c-format 578msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 579msgstr "%F%S impossibile assegnare PROVIDE al contatore di posizione\n" 580 581#: ldexp.c:805 582#, c-format 583msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 584msgstr "%F%S assegnazione non valida al contatore di posizione\n" 585 586#: ldexp.c:808 587#, c-format 588msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 589msgstr "%F%S assegnazione non valida al contatore di posizione fuori da SECTION\n" 590 591#: ldexp.c:821 592msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 593msgstr "%F%S impossibile retrocedere il contatore di posizione (da %V a %V)\n" 594 595#: ldexp.c:882 596msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 597msgstr "%P%F:%s: creazione dell'hash non riuscita\n" 598 599#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 600#, c-format 601msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 602msgstr "%F%S: espressione non costante per %s\n" 603 604#: ldfile.c:142 605#, c-format 606msgid "attempt to open %s failed\n" 607msgstr "tentativo di aprire %s non riuscito\n" 608 609#: ldfile.c:144 610#, c-format 611msgid "attempt to open %s succeeded\n" 612msgstr "tentativo di aprire %s riuscito\n" 613 614#: ldfile.c:150 615msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 616msgstr "%F%P: obiettivo BFD \"%s\" non valido\n" 617 618#: ldfile.c:267 ldfile.c:296 619msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 620msgstr "%P: saltato %s incompatibile durante la ricerca di %s\n" 621 622#: ldfile.c:280 623msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 624msgstr "%F%P: tentato un link statico dell'oggetto dinamico \"%s\"\n" 625 626#: ldfile.c:426 627msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 628msgstr "%P: impossibile trovare %s (%s): %E\n" 629 630#: ldfile.c:429 631msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 632msgstr "%P: impossibile trovare %s: %E\n" 633 634#: ldfile.c:464 635msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 636msgstr "%P: impossibile trovare %s dentro a %s\n" 637 638#: ldfile.c:467 639msgid "%P: cannot find %s\n" 640msgstr "%P: impossibile trovare %s\n" 641 642#: ldfile.c:486 ldfile.c:504 643#, c-format 644msgid "cannot find script file %s\n" 645msgstr "impossibile trovare lo script %s\n" 646 647#: ldfile.c:488 ldfile.c:506 648#, c-format 649msgid "opened script file %s\n" 650msgstr "aperto lo script %s\n" 651 652#: ldfile.c:636 653msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 654msgstr "%P%F: impossibile aprire lo script %s del linker: %E\n" 655 656#: ldfile.c:701 657msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 658msgstr "%P%F: impossibile rappresentare la macchina \"%s\"\n" 659 660#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114 661msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 662msgstr "%P%F: impossibile creare la tabella di hash: %E\n" 663 664#: ldlang.c:1310 665msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 666msgstr "%P:%S: attenzione: ridichiarazione della regione di memoria \"%s\"\n" 667 668#: ldlang.c:1316 669msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 670msgstr "%P:%S: attenzione: regione di memoria \"%s\" non dichiarata\n" 671 672#: ldlang.c:1350 673msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 674msgstr "%F%P:%S: errore: alias per la regione di memoria predefinita\n" 675 676#: ldlang.c:1361 677msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 678msgstr "%F%P:%S: errore: ridefinizione dell'alias \"%s\" per la regione di memoria\n" 679 680#: ldlang.c:1368 681msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 682msgstr "%F%P:%S: errore: la regione di memoria \"%s\" con alias \"%s\" non esiste\n" 683 684#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459 685msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 686msgstr "%P%F: creazione della sezione \"%s\" non riuscita: %E\n" 687 688#: ldlang.c:2021 689#, c-format 690msgid "" 691"\n" 692"Discarded input sections\n" 693"\n" 694msgstr "" 695"\n" 696"Sezioni di input scartate\n" 697"\n" 698 699#: ldlang.c:2029 700msgid "" 701"\n" 702"Memory Configuration\n" 703"\n" 704msgstr "" 705"\n" 706"Configurazione della memoria\n" 707"\n" 708 709#: ldlang.c:2031 710msgid "Name" 711msgstr "Nome" 712 713#: ldlang.c:2031 714msgid "Origin" 715msgstr "Origine" 716 717#: ldlang.c:2031 718msgid "Length" 719msgstr "Lunghezza" 720 721#: ldlang.c:2031 722msgid "Attributes" 723msgstr "Attributi" 724 725#: ldlang.c:2071 726#, c-format 727msgid "" 728"\n" 729"Linker script and memory map\n" 730"\n" 731msgstr "" 732"\n" 733"Script del linker e mappa della memoria\n" 734"\n" 735 736#: ldlang.c:2140 737msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 738msgstr "%P%F: uso non consentito della sezione \"%s\"\n" 739 740#: ldlang.c:2149 741msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 742msgstr "%P%F: il formato di output %s non pu�� rappresentare la sezione chiamata %s\n" 743 744#: ldlang.c:2702 745msgid "%B: file not recognized: %E\n" 746msgstr "%B: file non riconosciuto: %E\n" 747 748#: ldlang.c:2703 749msgid "%B: matching formats:" 750msgstr "%B: formati corrispondenti:" 751 752#: ldlang.c:2710 753msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 754msgstr "%F%B: file non riconosciuto: %E\n" 755 756#: ldlang.c:2781 757msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 758msgstr "%F%B: il membro %B nell'archivio non �� un'oggetto\n" 759 760#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810 761msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 762msgstr "%F%B: impossibile leggere i simboli: %E\n" 763 764#: ldlang.c:3084 765msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 766msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare obiettivi che corrispondano al requisito di ordine dei byte\n" 767 768#: ldlang.c:3098 769msgid "%P%F: target %s not found\n" 770msgstr "%P%F: obiettivo %s non trovato\n" 771 772#: ldlang.c:3100 773msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 774msgstr "%P%F: impossibile aprire il file di output %s: %E\n" 775 776#: ldlang.c:3106 777msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 778msgstr "%P%F:%s: impossibile creare il file oggetto: %E\n" 779 780#: ldlang.c:3110 781msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 782msgstr "%P%F:%s: impossibile impostare l'architettura: %E\n" 783 784#: ldlang.c:3267 785msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 786msgstr "%P: attenzione: %s contiene sezioni di output; forse �� stata dimenticata -T\n" 787 788#: ldlang.c:3308 789msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 790msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup non riuscita nella creazione del simbolo %s\n" 791 792#: ldlang.c:3326 793msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 794msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate non riuscita nella creazione del simbolo %s\n" 795 796#: ldlang.c:3722 797msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 798msgstr "%F%P: %s non trovato per insert\n" 799 800#: ldlang.c:3937 801msgid " load address 0x%V" 802msgstr " indirizzo di caricamento 0x%V" 803 804#: ldlang.c:4212 805msgid "%W (size before relaxing)\n" 806msgstr "%W (dimensione prima del rilassamento)\n" 807 808#: ldlang.c:4303 809#, c-format 810msgid "Address of section %s set to " 811msgstr "Indirizzo della sezione %s impostato a " 812 813#: ldlang.c:4456 814#, c-format 815msgid "Fail with %d\n" 816msgstr "Non riuscito con %d\n" 817 818#: ldlang.c:4743 819msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 820msgstr "%X%P: la sezione %s caricata a [%V,%V] si sovrappone alla sezione %s caricata a [%V,%V]\n" 821 822#: ldlang.c:4759 823msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 824msgstr "%X%P: overflow della regione \"%s\" pari a %ld byte\n" 825 826#: ldlang.c:4782 827msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 828msgstr "%X%P: l'indirizzo 0x%v della sezione %B \"%s\" non �� dentro la regione \"%s\"\n" 829 830#: ldlang.c:4793 831msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 832msgstr "%X%P: la sezione %B \"%s\" non si adatter�� alla regione \"%s\"\n" 833 834#: ldlang.c:4850 835#, c-format 836msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 837msgstr "%F%S: espressione dell'indirizzo non costante o referenziato in avanti per la sezione %s\n" 838 839#: ldlang.c:4875 840msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 841msgstr "%P%X: errore interno nella sezione %s della libreria condivisa COFF\n" 842 843#: ldlang.c:4932 844msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 845msgstr "%P%F: errore: regione di memoria non specificata per la sezione caricabile \"%s\"\n" 846 847#: ldlang.c:4937 848msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 849msgstr "%P: attenzione: regione di memoria non specificata per la sezione caricabile \"%s\"\n" 850 851#: ldlang.c:4959 852msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 853msgstr "%P: attenzione: spostato l'inizio della sezione %s di %lu byte\n" 854 855#: ldlang.c:5036 856msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 857msgstr "%P: attenzione: dot �� retrocesso prima di \"%s\"\n" 858 859#: ldlang.c:5202 860msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 861msgstr "%P%F: impossibile rilassare la sezione: %E\n" 862 863#: ldlang.c:5531 864msgid "%F%P: invalid data statement\n" 865msgstr "%F%P: dichiarazione di dati non valida\n" 866 867#: ldlang.c:5564 868msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 869msgstr "%F%P: dichiarazione di rilocazione non valida\n" 870 871#: ldlang.c:5683 872msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 873msgstr "%P%F: l'opzione gc-sections richiede un simbolo d'ingresso o uno non definito\n" 874 875#: ldlang.c:5708 876msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 877msgstr "%P%F:%s: impossibile impostare l'indirizzo iniziale\n" 878 879#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740 880msgid "%P%F: can't set start address\n" 881msgstr "%P%F: impossibile impostare l'indirizzo iniziale\n" 882 883#: ldlang.c:5733 884msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 885msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo d'ingresso %s; ripristinato il predefinito %V\n" 886 887#: ldlang.c:5745 888msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 889msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo d'ingresso %s; l'indirizzo iniziale non viene impostato\n" 890 891#: ldlang.c:5800 892msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 893msgstr "%P%F: l'operazione di link rilocabile dal formato %s (%B) al formato %s (%B) non �� supportata\n" 894 895#: ldlang.c:5810 896msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 897msgstr "%P%X: %s l'architettura del file di input \"%B\" �� incompatibile con l'output %s\n" 898 899#: ldlang.c:5832 900msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 901msgstr "%P%X: unione dei dati del file %B specifici per l'obiettivo non riuscita\n" 902 903#: ldlang.c:5903 904msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 905msgstr "%P%F: impossibile definire il simbolo comune \"%T\": %E\n" 906 907#: ldlang.c:5915 908msgid "" 909"\n" 910"Allocating common symbols\n" 911msgstr "" 912"\n" 913"Allocazione dei simboli comuni\n" 914 915#: ldlang.c:5916 916msgid "" 917"Common symbol size file\n" 918"\n" 919msgstr "" 920"Simbolo comune dimensione file\n" 921"\n" 922 923#: ldlang.c:6062 924msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 925msgstr "%P%F: sintassi non valida nei flag\n" 926 927#: ldlang.c:6524 928msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 929msgstr "%P%F: creazione della tabella di hash non riuscita\n" 930 931#: ldlang.c:6547 932msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 933msgstr "%P%F: %s: il plugin ha riportato un errore dopo la lettura di tutti i simboli\n" 934 935#: ldlang.c:6860 936msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 937msgstr "%P%F: file STARTUP multipli\n" 938 939#: ldlang.c:6906 940msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 941msgstr "%X%P:%S: la sezione possiede sia un indirizzo che una regione di caricamento\n" 942 943#: ldlang.c:7093 944msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 945msgstr "%X%P:%S: PHDRS e FILEHDR non sono supportati quando mancano nelle intestazioni precedenti di PT_LOAD\n" 946 947#: ldlang.c:7165 948msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 949msgstr "%F%P: nessuna sezione assegnata a phdrs\n" 950 951#: ldlang.c:7203 952msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 953msgstr "%F%P: bfd_record_phdr non riuscita: %E\n" 954 955#: ldlang.c:7223 956msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 957msgstr "%X%P: sezione \"%s\" assegnata al phdr \"%s\" che non esiste\n" 958 959#: ldlang.c:7636 960msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 961msgstr "%X%P: lingua \"%s\" sconosciuta nelle informazioni di versione\n" 962 963#: ldlang.c:7781 964msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 965msgstr "%X%P: il tag di versione anonima non pu�� essere combinato con altri tag di versione\n" 966 967#: ldlang.c:7790 968msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 969msgstr "%X%P: tag di versione \"%s\" duplicato\n" 970 971#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848 972msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 973msgstr "%X%P: espressione \"%s\" duplicata nelle informazioni di versione\n" 974 975#: ldlang.c:7888 976msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 977msgstr "%X%P: impossibile trovare la dipendenza di versione \"%s\"\n" 978 979#: ldlang.c:7911 980msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 981msgstr "%X%P: impossibile leggere il contenuto della sezione .exports\n" 982 983#: ldlang.c:8035 984msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 985msgstr "%X%P: funzionalit�� \"%s\" sconosciuta\n" 986 987#: ldmain.c:239 988msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 989msgstr "%X%P: impossibile impostare l'obiettivo predefinito BFD a \"%s\": %E\n" 990 991#: ldmain.c:307 992msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 993msgstr "%P%F: -r e -shared non possono essere usate insieme\n" 994 995#: ldmain.c:350 996msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 997msgstr "%P%F: -F non pu�� essere usata senza -shared\n" 998 999#: ldmain.c:352 1000msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 1001msgstr "%P%F: -f non pu�� essere usata senza -shared\n" 1002 1003#: ldmain.c:400 1004msgid "using external linker script:" 1005msgstr "usato lo script esterno del linker:" 1006 1007#: ldmain.c:402 1008msgid "using internal linker script:" 1009msgstr "usato lo script interno del linker:" 1010 1011#: ldmain.c:436 1012msgid "%P%F: no input files\n" 1013msgstr "%P%F: nessun file di input\n" 1014 1015#: ldmain.c:440 1016msgid "%P: mode %s\n" 1017msgstr "%P: modalit�� %s\n" 1018 1019#: ldmain.c:456 1020msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1021msgstr "%P%F: impossibile aprire il file di mappa %s: %E\n" 1022 1023#: ldmain.c:488 1024msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1025msgstr "%P: trovati errori nei link, eliminazione dell'eseguibile \"%s\"\n" 1026 1027#: ldmain.c:497 1028msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1029msgstr "%F%B: chiusura finale non riuscita: %E\n" 1030 1031#: ldmain.c:523 1032msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1033msgstr "%X%P: impossibile aprire la copia sorgente \"%s\"\n" 1034 1035#: ldmain.c:526 1036msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1037msgstr "%X%P: impossibile aprire la copia destinazione \"%s\"\n" 1038 1039#: ldmain.c:533 1040msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1041msgstr "%P: errore scrivendo il file \"%s\"\n" 1042 1043#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733 1044#, c-format 1045msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1046msgstr "%P: errore chiudendo il file \"%s\"\n" 1047 1048#: ldmain.c:555 1049#, c-format 1050msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1051msgstr "%s: tempo totale per i link: %ld.%06ld\n" 1052 1053#: ldmain.c:558 1054#, c-format 1055msgid "%s: data size %ld\n" 1056msgstr "%s: dimensione dati %ld\n" 1057 1058#: ldmain.c:642 1059msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1060msgstr "%P%F: manca l'argomento per -m\n" 1061 1062#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742 1063msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1064msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init non riuscita: %E\n" 1065 1066#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 1067msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1068msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup non riuscita: %E\n" 1069 1070#: ldmain.c:728 1071msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1072msgstr "%X%P: errore: retain-symbols-file duplicato\n" 1073 1074#: ldmain.c:772 1075msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1076msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup per l'inserimento non riuscita: %E\n" 1077 1078#: ldmain.c:777 1079msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1080msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" prevale su \"-s\" e \"-S\"\n" 1081 1082#: ldmain.c:877 1083#, c-format 1084msgid "" 1085"Archive member included because of file (symbol)\n" 1086"\n" 1087msgstr "" 1088"Membro dell'archivio incluso a causa del file (simbolo)\n" 1089"\n" 1090 1091#: ldmain.c:983 1092msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1093msgstr "%X%C: definizione multipla di \"%T\"\n" 1094 1095#: ldmain.c:986 1096msgid "%D: first defined here\n" 1097msgstr "%D: definito qui per la prima volta\n" 1098 1099#: ldmain.c:990 1100msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1101msgstr "%P: rilassamento disabilitato: non funzioner�� con definizioni multiple\n" 1102 1103#: ldmain.c:1044 1104msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1105msgstr "%B: attenzione: la definizione di \"%T\" annulla il comune\n" 1106 1107#: ldmain.c:1047 1108msgid "%B: warning: common is here\n" 1109msgstr "%B: attenzione: il comune �� qui\n" 1110 1111#: ldmain.c:1054 1112msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1113msgstr "%B: attenzione: comune di \"%T\" annullato dalla definizione\n" 1114 1115#: ldmain.c:1057 1116msgid "%B: warning: defined here\n" 1117msgstr "%B: attenzione: �� definito qui\n" 1118 1119#: ldmain.c:1064 1120msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1121msgstr "%B: attenzione: il comune di \"%T\" �� annullato dal comune pi�� grande\n" 1122 1123#: ldmain.c:1067 1124msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1125msgstr "%B: attenzione: il comune pi�� grande �� qui\n" 1126 1127#: ldmain.c:1071 1128msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1129msgstr "%B: attenzione: il comune di \"%T\" annulla il comune pi�� piccolo\n" 1130 1131#: ldmain.c:1074 1132msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1133msgstr "%B: attenzione: il comune pi�� piccolo �� qui\n" 1134 1135#: ldmain.c:1078 1136msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1137msgstr "%B: attenzione: comune multiplo di \"%T\"\n" 1138 1139#: ldmain.c:1080 1140msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1141msgstr "%B: attenzione: il comune precedente �� qui\n" 1142 1143#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138 1144msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1145msgstr "%P: attenzione: usato il costruttore globale %s\n" 1146 1147#: ldmain.c:1148 1148msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1149msgstr "%P%F: errore del backend BFD: BFD_RELOC_CTOR non supportata\n" 1150 1151#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1152#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269 1153msgid "warning: " 1154msgstr "attenzione: " 1155 1156#: ldmain.c:1305 1157msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1158msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init non riuscita: %E\n" 1159 1160#: ldmain.c:1312 1161msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1162msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup non riuscita: %E\n" 1163 1164#: ldmain.c:1333 1165msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1166msgstr "%X%C: riferimento non definito a \"%T\"\n" 1167 1168#: ldmain.c:1336 1169msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1170msgstr "%C: attenzione: riferimento non definito a \"%T\"\n" 1171 1172#: ldmain.c:1342 1173msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1174msgstr "%X%D: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n" 1175 1176#: ldmain.c:1345 1177msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1178msgstr "%D: attenzione: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n" 1179 1180#: ldmain.c:1356 1181msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1182msgstr "%X%B: riferimento non definito a \"%T\"\n" 1183 1184#: ldmain.c:1359 1185msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1186msgstr "%B: attenzione: riferimento non definito a \"%T\"\n" 1187 1188#: ldmain.c:1365 1189msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1190msgstr "%X%B: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n" 1191 1192#: ldmain.c:1368 1193msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1194msgstr "%B: attenzione: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n" 1195 1196#: ldmain.c:1407 1197msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1198msgstr " overflow di rilocazione aggiuntivi omessi dall'output\n" 1199 1200#: ldmain.c:1420 1201msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1202msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro il simbolo non definito \"%T\"" 1203 1204#: ldmain.c:1425 1205msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1206msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro il simbolo \"%T\" definito nella sezione %A in %B" 1207 1208#: ldmain.c:1437 1209msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1210msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro \"%T\"" 1211 1212#: ldmain.c:1454 1213msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1214msgstr "%X%H: rilocazione pericolosa: %s\n" 1215 1216#: ldmain.c:1469 1217msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1218msgstr "%X%H: la rilocazione fa riferimento al simbolo \"%T\" che non �� in output\n" 1219 1220#: ldmisc.c:151 1221#, c-format 1222msgid "no symbol" 1223msgstr "nessun simbolo" 1224 1225#: ldmisc.c:248 1226#, c-format 1227msgid "built in linker script:%u" 1228msgstr "script interno del linker:%u" 1229 1230#: ldmisc.c:329 1231msgid "%B: In function `%T':\n" 1232msgstr "%B: nella funzione \"%T\":\n" 1233 1234#: ldmisc.c:464 1235msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1236msgstr "%F%P: errore interno %s %d\n" 1237 1238#: ldmisc.c:513 1239msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1240msgstr "%P: errore interno: interrotto su %s riga %d in %s\n" 1241 1242#: ldmisc.c:516 1243msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1244msgstr "%P: errore interno: interrotto su %s riga %d\n" 1245 1246#: ldmisc.c:518 1247msgid "%P%F: please report this bug\n" 1248msgstr "%P%F: segnalare questo bug\n" 1249 1250#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1251#: ldver.c:39 1252#, c-format 1253msgid "GNU ld %s\n" 1254msgstr "ld di GNU %s\n" 1255 1256#: ldver.c:43 1257#, c-format 1258msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1259msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1260 1261#: ldver.c:44 1262#, c-format 1263msgid "" 1264"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1265"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1266"This program has absolutely no warranty.\n" 1267msgstr "" 1268"Questo programma �� software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini\n" 1269"della GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione pi�� recente.\n" 1270"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" 1271 1272#: ldver.c:54 1273#, c-format 1274msgid " Supported emulations:\n" 1275msgstr " Emulazioni supportate:\n" 1276 1277#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 1278msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1279msgstr "%P%F: bfd_new_link_order non riuscita\n" 1280 1281#: ldwrite.c:365 1282msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1283msgstr "%F%P: impossibile creare un nome di sezione diviso per %s\n" 1284 1285#: ldwrite.c:377 1286msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1287msgstr "%F%P: clonazione della sezione non riuscita: %E\n" 1288 1289#: ldwrite.c:418 1290#, c-format 1291msgid "%8x something else\n" 1292msgstr "%8x qualcos'altro\n" 1293 1294#: ldwrite.c:588 1295msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1296msgstr "%F%P: link finale non riuscito: %E\n" 1297 1298#: lexsup.c:219 lexsup.c:373 1299msgid "KEYWORD" 1300msgstr "PAROLACHIAVE" 1301 1302#: lexsup.c:219 1303msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1304msgstr "Controllo della libreria condivisa per compatibilit�� con HP/UX" 1305 1306#: lexsup.c:222 1307msgid "ARCH" 1308msgstr "ARCH" 1309 1310#: lexsup.c:222 1311msgid "Set architecture" 1312msgstr "Imposta l'architettura" 1313 1314#: lexsup.c:224 lexsup.c:492 1315msgid "TARGET" 1316msgstr "OBIETT" 1317 1318#: lexsup.c:224 1319msgid "Specify target for following input files" 1320msgstr "Specifica l'obiettivo per i seguenti file di input" 1321 1322#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317 1323#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582 1324msgid "FILE" 1325msgstr "FILE" 1326 1327#: lexsup.c:227 1328msgid "Read MRI format linker script" 1329msgstr "Legge lo script del linker in formato MRI" 1330 1331#: lexsup.c:229 1332msgid "Force common symbols to be defined" 1333msgstr "Forza la definizione dei simboli comuni" 1334 1335#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556 1336msgid "ADDRESS" 1337msgstr "INDIRIZ" 1338 1339#: lexsup.c:233 1340msgid "Set start address" 1341msgstr "Imposta l'indirizzo iniziale" 1342 1343#: lexsup.c:235 1344msgid "Export all dynamic symbols" 1345msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici" 1346 1347#: lexsup.c:237 1348msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1349msgstr "Annulla l'azione di --export-dynamic" 1350 1351#: lexsup.c:239 1352msgid "Link big-endian objects" 1353msgstr "Effettua il link a oggetti big-endian" 1354 1355#: lexsup.c:241 1356msgid "Link little-endian objects" 1357msgstr "Effettua il link a oggetti little-endian" 1358 1359#: lexsup.c:243 lexsup.c:246 1360msgid "SHLIB" 1361msgstr "LIBCO" 1362 1363#: lexsup.c:243 1364msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1365msgstr "Filtro ausiliario per la tabella dei simboli degli oggetti condivisi" 1366 1367#: lexsup.c:246 1368msgid "Filter for shared object symbol table" 1369msgstr "Filtro per la tabella dei simboli degli oggetti condivisi" 1370 1371#: lexsup.c:249 1372msgid "Ignored" 1373msgstr "Ignorata" 1374 1375#: lexsup.c:251 1376msgid "SIZE" 1377msgstr "DIMENS" 1378 1379#: lexsup.c:251 1380msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1381msgstr "Dimensione dei dati small (senza una dimensione, equivale a --shared)" 1382 1383#: lexsup.c:254 1384msgid "FILENAME" 1385msgstr "NOMEFILE" 1386 1387#: lexsup.c:254 1388msgid "Set internal name of shared library" 1389msgstr "Imposta il nome interno della libreria condivisa" 1390 1391#: lexsup.c:256 1392msgid "PROGRAM" 1393msgstr "PROGRAMMA" 1394 1395#: lexsup.c:256 1396msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1397msgstr "Imposta PROGRAMMA come il linker dinamico da usare" 1398 1399#: lexsup.c:259 1400msgid "LIBNAME" 1401msgstr "NOMELIB" 1402 1403#: lexsup.c:259 1404msgid "Search for library LIBNAME" 1405msgstr "Cerca la libreria NOMELIB" 1406 1407#: lexsup.c:261 1408msgid "DIRECTORY" 1409msgstr "DIRECTORY" 1410 1411#: lexsup.c:261 1412msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1413msgstr "Aggiunge DIRECTORY al percorso di ricerca della libreria" 1414 1415#: lexsup.c:264 1416msgid "Override the default sysroot location" 1417msgstr "Sovrascrive la posizione sysroot predefinita" 1418 1419#: lexsup.c:266 1420msgid "EMULATION" 1421msgstr "EMULAZIONE" 1422 1423#: lexsup.c:266 1424msgid "Set emulation" 1425msgstr "Imposta l'emulazione" 1426 1427#: lexsup.c:268 1428msgid "Print map file on standard output" 1429msgstr "Stampa il file di mappa sullo standard output" 1430 1431#: lexsup.c:270 1432msgid "Do not page align data" 1433msgstr "Non allinea i dati alla pagina" 1434 1435#: lexsup.c:272 1436msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1437msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura" 1438 1439#: lexsup.c:275 1440msgid "Page align data, make text readonly" 1441msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura" 1442 1443#: lexsup.c:278 1444msgid "Set output file name" 1445msgstr "Imposta il nome del file di output" 1446 1447#: lexsup.c:280 1448msgid "Optimize output file" 1449msgstr "Ottimizza il file di output" 1450 1451#: lexsup.c:283 1452msgid "PLUGIN" 1453msgstr "PLUGIN" 1454 1455#: lexsup.c:283 1456msgid "Load named plugin" 1457msgstr "Carica il plugin nominato" 1458 1459#: lexsup.c:285 1460msgid "ARG" 1461msgstr "ARGOMENTO" 1462 1463#: lexsup.c:285 1464msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1465msgstr "Invia l'argomento all'ultimo plugin caricato" 1466 1467#: lexsup.c:287 lexsup.c:290 1468msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1469msgstr "Ignorato per compatibilit�� con le opzioni LTO di GCC" 1470 1471#: lexsup.c:294 1472msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1473msgstr "Ignorato per compatibilit�� con SVR4" 1474 1475#: lexsup.c:298 1476msgid "Generate relocatable output" 1477msgstr "Genera output rilocabile" 1478 1479#: lexsup.c:302 1480msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1481msgstr "Effettua solo il link dei simboli (se directory, equivale a --rpath)" 1482 1483#: lexsup.c:305 1484msgid "Strip all symbols" 1485msgstr "Elimina tutti i simboli" 1486 1487#: lexsup.c:307 1488msgid "Strip debugging symbols" 1489msgstr "Elimina i simboli di debug" 1490 1491#: lexsup.c:309 1492msgid "Strip symbols in discarded sections" 1493msgstr "Elimina i simboli nelle sezioni scartate" 1494 1495#: lexsup.c:311 1496msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1497msgstr "Non elimina i simboli nelle sezioni scartate" 1498 1499#: lexsup.c:313 1500msgid "Trace file opens" 1501msgstr "Traccia l'apertura del file" 1502 1503#: lexsup.c:315 1504msgid "Read linker script" 1505msgstr "Legge lo script del linker" 1506 1507#: lexsup.c:317 1508msgid "Read default linker script" 1509msgstr "Legge lo script predefinito del linker" 1510 1511#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543 1512#: lexsup.c:572 lexsup.c:611 1513msgid "SYMBOL" 1514msgstr "SIMBOLO" 1515 1516#: lexsup.c:321 1517msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1518msgstr "Inizia con un riferimento non definito al SIMBOLO" 1519 1520#: lexsup.c:324 1521msgid "[=SECTION]" 1522msgstr "[=SEZIONE]" 1523 1524#: lexsup.c:325 1525msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1526msgstr "Non unisce le sezioni di input [SEZIONE | orfane]" 1527 1528#: lexsup.c:327 1529msgid "Build global constructor/destructor tables" 1530msgstr "Crea le tabelle di costruttori/distruttori globali" 1531 1532#: lexsup.c:329 1533msgid "Print version information" 1534msgstr "Stampa le informazioni sulla versione" 1535 1536#: lexsup.c:331 1537msgid "Print version and emulation information" 1538msgstr "Stampa le informazioni sulla versione e sull'emulazione" 1539 1540#: lexsup.c:333 1541msgid "Discard all local symbols" 1542msgstr "Scarta tutti i simboli locali" 1543 1544#: lexsup.c:335 1545msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1546msgstr "Scarta i simboli locali temporanei (predefinito)" 1547 1548#: lexsup.c:337 1549msgid "Don't discard any local symbols" 1550msgstr "Non scarta alcun simbolo locale" 1551 1552#: lexsup.c:339 1553msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1554msgstr "Traccia i richiami al SIMBOLO" 1555 1556#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510 1557msgid "PATH" 1558msgstr "PERCORSO" 1559 1560#: lexsup.c:341 1561msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1562msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilit�� con Solaris" 1563 1564#: lexsup.c:344 1565msgid "Start a group" 1566msgstr "Avvia un gruppo" 1567 1568#: lexsup.c:346 1569msgid "End a group" 1570msgstr "Termina un gruppo" 1571 1572#: lexsup.c:350 1573msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1574msgstr "Accetta file di input la cui architettura non pu�� essere determinata" 1575 1576#: lexsup.c:354 1577msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1578msgstr "Respinge i file di input la cui architettura �� sconosciuta" 1579 1580#: lexsup.c:366 1581msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1582msgstr "Imposta DT_NEEDED per le seguenti librerie dinamiche solo se vengono usate" 1583 1584#: lexsup.c:369 1585msgid "" 1586"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1587" the command line" 1588msgstr "" 1589"Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie dinamiche richiamate \n" 1590" sulla riga di comando" 1591 1592#: lexsup.c:373 1593msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1594msgstr "Ignorato per compatibilit�� con SunOS" 1595 1596#: lexsup.c:375 1597msgid "Link against shared libraries" 1598msgstr "Effettua il link contro le librerie condivise" 1599 1600#: lexsup.c:381 1601msgid "Do not link against shared libraries" 1602msgstr "Non effettua il link contro le librerie condivise" 1603 1604#: lexsup.c:389 1605msgid "Bind global references locally" 1606msgstr "Associa localmente i riferimenti globali" 1607 1608#: lexsup.c:391 1609msgid "Bind global function references locally" 1610msgstr "Associa localmente i riferimenti globali alle funzioni" 1611 1612#: lexsup.c:393 1613msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1614msgstr "Controlla le sovrapposizioni negli indirizzi di sezione (predefinito)" 1615 1616#: lexsup.c:396 1617msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1618msgstr "Non controlla le sovrapposizioni negli indirizzi di sezione" 1619 1620#: lexsup.c:400 1621msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1622msgstr "Copia i link DT_NEEDED richiamati dentro i DSO che seguono" 1623 1624#: lexsup.c:404 1625msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1626msgstr "Non copia i link DT_NEEDED richiamati dentro i DSO che seguono" 1627 1628#: lexsup.c:408 1629msgid "Output cross reference table" 1630msgstr "Stampa la tabella dei riferimenti incrociati" 1631 1632#: lexsup.c:410 1633msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1634msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE" 1635 1636#: lexsup.c:410 1637msgid "Define a symbol" 1638msgstr "Definisce un simbolo" 1639 1640#: lexsup.c:412 1641msgid "[=STYLE]" 1642msgstr "[=STILE]" 1643 1644#: lexsup.c:412 1645msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1646msgstr "Decodifica i nomi dei simboli [usando lo STILE]" 1647 1648#: lexsup.c:415 1649msgid "Generate embedded relocs" 1650msgstr "Genera rilocazioni incorporate" 1651 1652#: lexsup.c:417 1653msgid "Treat warnings as errors" 1654msgstr "Considera gli avvertimenti come errori" 1655 1656#: lexsup.c:420 1657msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1658msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori (predefinito)" 1659 1660#: lexsup.c:423 1661msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1662msgstr "Chiama il SIMBOLO durante lo scaricamento" 1663 1664#: lexsup.c:425 1665msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1666msgstr "Forza la generazione di file con suffisso .exe" 1667 1668#: lexsup.c:427 1669msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1670msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate (su alcuni obiettivi)" 1671 1672#: lexsup.c:430 1673msgid "Don't remove unused sections (default)" 1674msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)" 1675 1676#: lexsup.c:433 1677msgid "List removed unused sections on stderr" 1678msgstr "Elenca le sezioni rimosse e inutilizzate sullo stderr" 1679 1680#: lexsup.c:436 1681msgid "Do not list removed unused sections" 1682msgstr "Non elenca le sezioni rimosse e inutilizzate" 1683 1684#: lexsup.c:439 1685msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1686msgstr "Imposta la dimensione predefinita per la tabella di hash vicina a <NUMERO>" 1687 1688#: lexsup.c:442 1689msgid "Print option help" 1690msgstr "Stampa un aiuto relativo alle opzioni" 1691 1692#: lexsup.c:444 1693msgid "Call SYMBOL at load-time" 1694msgstr "Chiama il SIMBOLO durante il caricamento" 1695 1696#: lexsup.c:446 1697msgid "Write a map file" 1698msgstr "Scrive un file di mappa" 1699 1700#: lexsup.c:448 1701msgid "Do not define Common storage" 1702msgstr "Non definisce la memoria comune" 1703 1704#: lexsup.c:450 1705msgid "Do not demangle symbol names" 1706msgstr "Non decodifica i nomi dei simboli" 1707 1708#: lexsup.c:452 1709msgid "Use less memory and more disk I/O" 1710msgstr "Usa meno memoria e pi�� I/O del disco" 1711 1712#: lexsup.c:454 1713msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1714msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nei file oggetto" 1715 1716#: lexsup.c:457 1717msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1718msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" 1719 1720#: lexsup.c:461 1721msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1722msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" 1723 1724#: lexsup.c:465 1725msgid "Allow multiple definitions" 1726msgstr "Ammette definizioni multiple" 1727 1728#: lexsup.c:467 1729msgid "Disallow undefined version" 1730msgstr "Non ammette versioni non definite" 1731 1732#: lexsup.c:469 1733msgid "Create default symbol version" 1734msgstr "Crea la versione predefinita del simbolo" 1735 1736#: lexsup.c:472 1737msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1738msgstr "Crea la versione predefinita del simbolo per i simboli importati" 1739 1740#: lexsup.c:475 1741msgid "Don't warn about mismatched input files" 1742msgstr "Non avvisa in caso di file di input non corrispondenti" 1743 1744#: lexsup.c:478 1745msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1746msgstr "Non avvisa se viene trovata una libreria non compatibile" 1747 1748#: lexsup.c:481 1749msgid "Turn off --whole-archive" 1750msgstr "Disabilita --whole-archive" 1751 1752#: lexsup.c:483 1753msgid "Create an output file even if errors occur" 1754msgstr "Crea un file di output anche se vengono riscontrati errori" 1755 1756#: lexsup.c:488 1757msgid "" 1758"Only use library directories specified on\n" 1759" the command line" 1760msgstr "" 1761"Usa solo le directory di libreria specificate\n" 1762" sulla riga di comando" 1763 1764#: lexsup.c:492 1765msgid "Specify target of output file" 1766msgstr "Specifica l'obiettivo del file di output" 1767 1768#: lexsup.c:495 1769msgid "Ignored for Linux compatibility" 1770msgstr "Ignorato per compatibilit�� con Linux" 1771 1772#: lexsup.c:498 1773msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1774msgstr "Riduce l'overhead di memoria, forse impiega molto pi�� tempo" 1775 1776#: lexsup.c:501 1777msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1778msgstr "Riduce la dimensione del codice con ottimizzazioni specifiche per gli obiettivi" 1779 1780#: lexsup.c:503 1781msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1782msgstr "Non usa tecniche di rilassamento per ridurre la dimensione del codice" 1783 1784#: lexsup.c:506 1785msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1786msgstr "Mantiene solo i simboli elencati in FILE" 1787 1788#: lexsup.c:508 1789msgid "Set runtime shared library search path" 1790msgstr "Imposta il percorso di ricerca runtime per la libreria condivisa" 1791 1792#: lexsup.c:510 1793msgid "Set link time shared library search path" 1794msgstr "Imposta il percorso di ricerca link time per la libreria condivisa" 1795 1796#: lexsup.c:513 1797msgid "Create a shared library" 1798msgstr "Crea una libreria condivisa" 1799 1800#: lexsup.c:517 1801msgid "Create a position independent executable" 1802msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione" 1803 1804# Queste sono da tradurre 1805#: lexsup.c:521 1806msgid "[=ascending|descending]" 1807msgstr "[=crescente|decrescente]" 1808 1809#: lexsup.c:522 1810msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1811msgstr "Ordina i simboli comuni per allineamento [nell'ordine specificato]" 1812 1813#: lexsup.c:527 1814msgid "name|alignment" 1815msgstr "nome|allineamento" 1816 1817#: lexsup.c:528 1818msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1819msgstr "Ordina le sezioni per nome o per allineamento massimo" 1820 1821#: lexsup.c:530 1822msgid "COUNT" 1823msgstr "NUMERO" 1824 1825#: lexsup.c:530 1826msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1827msgstr "Quanti tag riservare nella sezione .dynamic" 1828 1829#: lexsup.c:533 1830msgid "[=SIZE]" 1831msgstr "[=DIMENS]" 1832 1833#: lexsup.c:533 1834msgid "Split output sections every SIZE octets" 1835msgstr "Divide le sezioni di output ogni DIMENS ottetti" 1836 1837#: lexsup.c:536 1838msgid "[=COUNT]" 1839msgstr "[=NUMERO]" 1840 1841#: lexsup.c:536 1842msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1843msgstr "Divide le sezioni di output ogni NUMERO rilocazioni" 1844 1845#: lexsup.c:539 1846msgid "Print memory usage statistics" 1847msgstr "Stampa le statistiche d'uso della memoria" 1848 1849#: lexsup.c:541 1850msgid "Display target specific options" 1851msgstr "Visualizza le opzioni specifiche per l'obiettivo" 1852 1853#: lexsup.c:543 1854msgid "Do task level linking" 1855msgstr "Effettua il link a livello di processi" 1856 1857#: lexsup.c:545 1858msgid "Use same format as native linker" 1859msgstr "Usa lo stesso formato del linker nativo" 1860 1861#: lexsup.c:547 1862msgid "SECTION=ADDRESS" 1863msgstr "SEZIONE=INDIRIZZO" 1864 1865#: lexsup.c:547 1866msgid "Set address of named section" 1867msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione nominata" 1868 1869#: lexsup.c:550 1870msgid "Set address of .bss section" 1871msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .bss" 1872 1873#: lexsup.c:552 1874msgid "Set address of .data section" 1875msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .data" 1876 1877#: lexsup.c:554 1878msgid "Set address of .text section" 1879msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .text" 1880 1881#: lexsup.c:556 1882msgid "Set address of text segment" 1883msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento di testo" 1884 1885#: lexsup.c:559 1886msgid "" 1887"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1888" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1889" ignore-in-shared-libs" 1890msgstr "" 1891"Come gestire simboli non risolti. Il <metodo> �� uno tra:\n" 1892" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1893" ignore-in-shared-libs" 1894 1895#: lexsup.c:564 1896msgid "[=NUMBER]" 1897msgstr "[=NUMERO]" 1898 1899#: lexsup.c:565 1900msgid "Output lots of information during link" 1901msgstr "Mostra molte informazioni durante i link" 1902 1903#: lexsup.c:569 1904msgid "Read version information script" 1905msgstr "Legge lo script delle informazioni di versione" 1906 1907#: lexsup.c:572 1908msgid "" 1909"Take export symbols list from .exports, using\n" 1910" SYMBOL as the version." 1911msgstr "" 1912"Ottiene l'elenco dei simboli di esportazione da .exports,\n" 1913" usando SIMBOLO come versione." 1914 1915#: lexsup.c:576 1916msgid "Add data symbols to dynamic list" 1917msgstr "Aggiunge i simboli dei dati all'elenco dinamico" 1918 1919#: lexsup.c:578 1920msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1921msgstr "Usa l'elenco dinamico dell'operatore C++ new/delete" 1922 1923#: lexsup.c:580 1924msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1925msgstr "Usa l'elenco dinamico C++ typeinfo" 1926 1927#: lexsup.c:582 1928msgid "Read dynamic list" 1929msgstr "Legge l'elenco dinamico" 1930 1931#: lexsup.c:584 1932msgid "Warn about duplicate common symbols" 1933msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati" 1934 1935#: lexsup.c:586 1936msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1937msgstr "Avvisa se sono presenti costruttori/distruttori globali" 1938 1939#: lexsup.c:589 1940msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1941msgstr "Avvisa se sono usati i valori multipli di GP" 1942 1943#: lexsup.c:591 1944msgid "Warn only once per undefined symbol" 1945msgstr "Avvisa sola una volta per ogni simbolo indefinito" 1946 1947#: lexsup.c:593 1948msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1949msgstr "Avvisa se l'inizio della sezione cambia a causa dell'allineamento" 1950 1951#: lexsup.c:596 1952msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1953msgstr "Avvisa se l'oggetto condiviso contiene DT_TEXTREL" 1954 1955#: lexsup.c:599 1956msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1957msgstr "Avvisa se un oggetto contiene codice macchina ELF alternativo" 1958 1959#: lexsup.c:603 1960msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1961msgstr "Segnala i simboli non risolti come avvertimenti" 1962 1963#: lexsup.c:606 1964msgid "Report unresolved symbols as errors" 1965msgstr "Segnala i simboli non risolti come errori" 1966 1967#: lexsup.c:608 1968msgid "Include all objects from following archives" 1969msgstr "Include tutti gli oggetti dai seguenti archivi" 1970 1971#: lexsup.c:611 1972msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1973msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO" 1974 1975#: lexsup.c:760 1976msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1977msgstr "%P: opzione \"%s\" non riconosciuta\n" 1978 1979#: lexsup.c:764 1980msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1981msgstr "%P%F: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n" 1982 1983#: lexsup.c:782 1984msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1985msgstr "%P%F: opzione -a non riconosciuta \"%s\"\n" 1986 1987#: lexsup.c:795 1988msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1989msgstr "%P%F: opzione -assert non riconosciuta \"%s\"\n" 1990 1991#: lexsup.c:838 1992msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1993msgstr "%F%P: stile di decodifica sconosciuto \"%s\"" 1994 1995#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335 1996msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1997msgstr "%P%F: numero non valido \"%s\"\n" 1998 1999#: lexsup.c:1002 2000msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2001msgstr "%P%F: opzione --unresolved-symbols errata: %s\n" 2002 2003#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564 2004msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" 2005msgstr "%P%F: %s: errore nel caricamento del plugin\n" 2006 2007#: lexsup.c:1070 2008msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2009msgstr "%P%F: opzione -plugin-opt errata\n" 2010 2011#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2012#. line. (Or something similar. The comma is important). 2013#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2014#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2015#. increment the optind counter. Detect this case and issue 2016#. an error message here. We cannot just make this a warning, 2017#. increment optind, and continue because getopt is too confused 2018#. and will seg-fault the next time around. 2019#: lexsup.c:1087 2020msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2021msgstr "%P%F: opzione -rpath errata\n" 2022 2023#: lexsup.c:1201 2024msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2025msgstr "%P%F: opzione -shared non supportata\n" 2026 2027#: lexsup.c:1210 2028msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2029msgstr "%P%F: opzione -pie non supportata\n" 2030 2031#: lexsup.c:1218 2032msgid "descending" 2033msgstr "decrescente" 2034 2035#: lexsup.c:1220 2036msgid "ascending" 2037msgstr "crescente" 2038 2039#: lexsup.c:1223 2040msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2041msgstr "%P%F: opzione di ordinamento non valida per la sezione comune: %s\n" 2042 2043#: lexsup.c:1227 2044msgid "name" 2045msgstr "nome" 2046 2047#: lexsup.c:1229 2048msgid "alignment" 2049msgstr "allineamento" 2050 2051#: lexsup.c:1232 2052msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2053msgstr "%P%F: opzione di ordinamento non valida per la sezione: %s\n" 2054 2055#: lexsup.c:1266 2056msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2057msgstr "%P%F: argomento non valido per l'opzione \"--section-start\"\n" 2058 2059#: lexsup.c:1273 2060msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2061msgstr "%P%F: argomenti mancanti per l'opzione \"--section-start\"\n" 2062 2063#: lexsup.c:1507 2064msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2065msgstr "%P%F: il gruppo �� terminato prima di essere iniziato (--help per l'uso)\n" 2066 2067#: lexsup.c:1535 2068msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2069msgstr "%P%X: --hash-size ha bisogno di un argomento numerico\n" 2070 2071#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608 2072msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2073msgstr "%P%F: numero esadecimale non valido \"%s\"\n" 2074 2075#: lexsup.c:1644 2076#, c-format 2077msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2078msgstr "Uso: %s [opzioni] file...\n" 2079 2080#: lexsup.c:1646 2081#, c-format 2082msgid "Options:\n" 2083msgstr "Opzioni:\n" 2084 2085#: lexsup.c:1724 2086#, c-format 2087msgid " @FILE" 2088msgstr " @FILE" 2089 2090#: lexsup.c:1727 2091#, c-format 2092msgid "Read options from FILE\n" 2093msgstr "Legge le opzioni dal FILE\n" 2094 2095#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2096#. format of the listings below - do not change them. 2097#: lexsup.c:1732 2098#, c-format 2099msgid "%s: supported targets:" 2100msgstr "%s: obiettivi supportati:" 2101 2102#: lexsup.c:1740 2103#, c-format 2104msgid "%s: supported emulations: " 2105msgstr "%s: emulazioni supportate: " 2106 2107#: lexsup.c:1745 2108#, c-format 2109msgid "%s: emulation specific options:\n" 2110msgstr "%s: opzioni specifiche per l'emulazione:\n" 2111 2112#: lexsup.c:1750 2113#, c-format 2114msgid "Report bugs to %s\n" 2115msgstr "Segnalare i bug a %s\n" 2116 2117#: mri.c:292 2118msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2119msgstr "%P%F: tipo di formato sconosciuto %s\n" 2120 2121#: pe-dll.c:431 2122#, c-format 2123msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2124msgstr "%XArchitettura PEI non supportata: %s\n" 2125 2126#: pe-dll.c:791 2127#, c-format 2128msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2129msgstr "%XImpossibile esportare %s: nome di esportazione non valido\n" 2130 2131#: pe-dll.c:848 2132#, c-format 2133msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2134msgstr "%XErrore, EXPORT duplicata con ordinali: %s (%d contro %d)\n" 2135 2136#: pe-dll.c:855 2137#, c-format 2138msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2139msgstr "Attenzione, EXPORT duplicata: %s\n" 2140 2141#: pe-dll.c:942 2142#, c-format 2143msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2144msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo non definito\n" 2145 2146#: pe-dll.c:948 2147#, c-format 2148msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2149msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo di tipo errato (%d contro %d)\n" 2150 2151#: pe-dll.c:955 2152#, c-format 2153msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2154msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo non trovato\n" 2155 2156#: pe-dll.c:1069 2157#, c-format 2158msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2159msgstr "%XErrore, ordinale usato due volte: %d (%s contro %s)\n" 2160 2161#: pe-dll.c:1450 2162#, c-format 2163msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2164msgstr "%XErrore: rilocazione di %d bit nella dll\n" 2165 2166#: pe-dll.c:1578 2167#, c-format 2168msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2169msgstr "%s: impossibile aprire il file def di output %s\n" 2170 2171#: pe-dll.c:1729 2172#, c-format 2173msgid "; no contents available\n" 2174msgstr "; nessun contenuto disponibile\n" 2175 2176#: pe-dll.c:2656 2177msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2178msgstr "%C: la variabile \"%T\" non pu�� essere importata automaticamente. Per dettagli, consultare la documentazione di --enable-auto-import di ld.\n" 2179 2180#: pe-dll.c:2686 2181#, c-format 2182msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2183msgstr "%XImpossibile aprire il file .lib: %s\n" 2184 2185#: pe-dll.c:2691 2186#, c-format 2187msgid "Creating library file: %s\n" 2188msgstr "Creazione del file di libreria: %s\n" 2189 2190#: pe-dll.c:2720 2191#, c-format 2192msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2193msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2194 2195#: pe-dll.c:2732 2196#, c-format 2197msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2198msgstr "%X%s(%s): impossibile trovare il membro in un file non di archivio" 2199 2200#: pe-dll.c:2744 2201#, c-format 2202msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2203msgstr "%X%s(%s): impossibile trovare il membro nell'archivio" 2204 2205#: pe-dll.c:3183 2206#, c-format 2207msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2208msgstr "%XErrore: impossibile usare nomi lunghi di sezione su questa architettura\n" 2209 2210#: plugin.c:176 plugin.c:210 2211msgid "<no plugin>" 2212msgstr "<nessun plugin>" 2213 2214#: plugin.c:249 2215#, c-format 2216msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2217msgstr "impossibile creare un bfd IR fittizio: %F%E\n" 2218 2219#: plugin.c:322 2220msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2221msgstr "%P%F: %s: simbolo non ELF nel BFD ELF.\n" 2222 2223#: plugin.c:326 2224msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2225msgstr "%P%F: visibilit�� del simbolo ELF sconosciuta: %d\n" 2226 2227#: plugin.c:559 2228msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2229msgstr "%P: %B: simbolo \"%s\" definizione: %d, visibilit��: %d, risoluzione: %d\n" 2230 2231#: plugin.c:825 2232msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2233msgstr "%P%F: %s: il plugin ha riportato un errore richiedendo il file\n" 2234 2235#: plugin.c:896 2236msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" 2237msgstr "%P: %s: errore nella pulizia del plugin (ignorata)\n" 2238