1# Mesajele ��n limba rom��n�� pentru gprof. 2# Copyright �� 2003, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc. 3# Acest fi��ier este distribuit sub aceea��i licen���� ca pachetul gprof 4# This file is distributed under the same license as the binutils package. 5# 6# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. 7# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024. 8# 9# Cronologia traducerii fi��ierului ���gprof���: 10# Traducerea ini��ial��, f��cut�� d EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712. 11# Actualizare a mesajelor, de la fi��ierul ���gprof-2.36.90.pot���. 12# Actualizare a cod��rii caracterelor, la codarea de caractere UTF-8. 13# Actualizare a diacriticelor de la ���cu sedil����� la ���cu virgul�����. 14# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la ���dou����� la ���trei���). 15# NU ��i a mesajelor traduse (acestea au r��mas neschimbate). 16# Eliminare a mesajelor ce-au disp��rut ��n ultima versiune. 17# Actualiz��ri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. 18# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.36.90, f��cut�� de R-GC, feb-2022. 19# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, f��cut�� de R-GC, ian-2023. 20# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, f��cut�� de R-GC, ian-2024. 21# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, f��cut�� de X, Z(luna-anul). 22# 23msgid "" 24msgstr "" 25"Project-Id-Version: gprof 2.41.90\n" 26"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" 27"POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:58+0000\n" 28"PO-Revision-Date: 2024-01-16 13:29+0100\n" 29"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" 30"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" 31"Language: ro\n" 32"MIME-Version: 1.0\n" 33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 35"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 37"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" 38 39#: alpha.c:102 mips.c:54 40msgid "<indirect child>" 41msgstr "<proces-copil indirect>" 42 43#: alpha.c:107 mips.c:59 44#, c-format 45msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 46msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n" 47 48#: alpha.c:131 49#, c-format 50msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 51msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <proces-copil indirect>\n" 52 53#: alpha.c:141 54#, c-format 55msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 56msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 57 58#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 59#, c-format 60msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 61msgstr "%s: %s: sf��r��it nea��teptat al fi��ierului\n" 62 63#: basic_blocks.c:196 64#, c-format 65msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 66msgstr "%s: avertisment: se ignor�� num��rul de execu��ii ale blocului de baz�� (utiliza��i ���-l��� sau ���--line���)\n" 67 68#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 69#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 70#, c-format 71msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 72msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu��ii\n" 73 74#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 75msgid "<unknown>" 76msgstr "<necunoscut>" 77 78#: basic_blocks.c:539 79#, c-format 80msgid "" 81"\n" 82"\n" 83"Top %d Lines:\n" 84"\n" 85" Line Count\n" 86"\n" 87msgstr "" 88"\n" 89"\n" 90"Primele %d linii\n" 91"\n" 92" Linie Repet��ri\n" 93"\n" 94 95#: basic_blocks.c:563 96#, c-format 97msgid "" 98"\n" 99"Execution Summary:\n" 100"\n" 101msgstr "" 102"\n" 103"Cuprins al Execu��iei:\n" 104"\n" 105 106#: basic_blocks.c:564 107#, c-format 108msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 109msgstr "%9ld Linii executabile ��n acest fi��ier\n" 110 111#: basic_blocks.c:566 112#, c-format 113msgid "%9ld Lines executed\n" 114msgstr "%9ld Linii executate\n" 115 116#: basic_blocks.c:567 117#, c-format 118msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 119msgstr "%9.2f Procent de fi��ier executat\n" 120 121# R-GC, scrie: 122# traducerea ini��ial��: 123# ���Num��rul total de execu��ii de linie��� 124# traducerea actual��: 125# ���Num��rul total de execu��ii ale liniilor��� 126# probabil, traducerea cu adev��rat corect��: 127# ���Num��rul total de linii executate��� 128# Idei ? 129#: basic_blocks.c:571 130#, c-format 131msgid "" 132"\n" 133"%9lu Total number of line executions\n" 134msgstr "" 135"\n" 136"%9lu Num��rul total de execu��ii de linie\n" 137 138#: basic_blocks.c:573 139#, c-format 140msgid "%9.2f Average executions per line\n" 141msgstr "%9.2f Media aritmetic�� de execu��ii pe linie\n" 142 143#: call_graph.c:68 144#, c-format 145msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 146msgstr "[cg_tally] arcul din %s spre %s a trecut de %lu ori\n" 147 148#: cg_print.c:74 149#, c-format 150msgid "" 151"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 152"\n" 153msgstr "" 154"\t\t Grafic de apel��ri (urmeaz�� explica��ia)\n" 155"\n" 156 157#: cg_print.c:76 158#, c-format 159msgid "" 160"\t\t\tCall graph\n" 161"\n" 162msgstr "" 163"\t\t\tGrafic de apel��ri\n" 164"\n" 165 166#: cg_print.c:79 hist.c:470 167#, c-format 168msgid "" 169"\n" 170"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 171msgstr "" 172"\n" 173"nivel de detaliere: fiec��rui e��antion ��i corespunde %ld octet(��i)" 174 175#: cg_print.c:83 176#, c-format 177msgid "" 178" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 179"\n" 180msgstr "" 181" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n" 182"\n" 183 184#: cg_print.c:87 185#, c-format 186msgid "" 187" no time propagated\n" 188"\n" 189msgstr "" 190" nici un timp propagat\n" 191"\n" 192 193#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 194msgid "called" 195msgstr "apel" 196 197#: cg_print.c:96 cg_print.c:104 198msgid "total" 199msgstr "total" 200 201#: cg_print.c:96 202msgid "parents" 203msgstr "p��rin��i" 204 205#: cg_print.c:98 cg_print.c:102 206msgid "index" 207msgstr "index" 208 209#: cg_print.c:100 210#, no-c-format 211msgid "%time" 212msgstr "%timp" 213 214# R-GC, scrie: 215# ini��ial era: ���propriu��� 216#: cg_print.c:101 217msgid "self" 218msgstr "el ��nsu��i" 219 220#: cg_print.c:101 221msgid "descendants" 222msgstr "descenden��i" 223 224#: cg_print.c:102 hist.c:496 225msgid "name" 226msgstr "nume" 227 228#: cg_print.c:104 229msgid "children" 230msgstr "copil" 231 232#: cg_print.c:109 233#, c-format 234msgid "index %% time self children called name\n" 235msgstr "index %% timp el_��nsu��i copil apel nume\n" 236 237#: cg_print.c:132 238#, c-format 239msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 240msgstr " <ciclul %d ca un ��ntreg> [%d]\n" 241 242#: cg_print.c:358 243#, c-format 244msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 245msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 246 247#: cg_print.c:359 248#, c-format 249msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 250msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 251 252#: cg_print.c:593 253#, c-format 254msgid "" 255"Index by function name\n" 256"\n" 257msgstr "" 258"Indexare dup�� numele func��iei\n" 259"\n" 260 261#: cg_print.c:650 cg_print.c:659 262#, c-format 263msgid "<cycle %d>" 264msgstr "<ciclu %d>" 265 266#: corefile.c:61 267#, c-format 268msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 269msgstr "%s: nu se poate analiza fi��ierul de asocieri %s.\n" 270 271#: corefile.c:89 corefile.c:524 272#, c-format 273msgid "%s: could not open %s.\n" 274msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s.\n" 275 276#: corefile.c:193 277#, c-format 278msgid "%s: %s: not in executable format\n" 279msgstr "%s: %s: nu este ��n format executabil\n" 280 281#: corefile.c:204 282#, c-format 283msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 284msgstr "%s: nu se poate g��si sec��iunea .text ��n %s\n" 285 286#: corefile.c:278 287#, c-format 288msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 289msgstr "%s: a r��mas f��r�� spa��iu pentru %lu octe��i de spa��iu de text\n" 290 291#: corefile.c:292 292#, c-format 293msgid "%s: can't do -c\n" 294msgstr "%s: nu se poate utiliza op��iunea ���-c���\n" 295 296#: corefile.c:331 297#, c-format 298msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 299msgstr "%s: op��iunea ���-c��� nu este acceptat�� pe arhitectura %s\n" 300 301#: corefile.c:533 corefile.c:640 302#, c-format 303msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 304msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� nu are simboluri\n" 305 306#: corefile.c:538 307#, c-format 308msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" 309msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are prea multe simboluri\n" 310 311#: corefile.c:907 312#, c-format 313msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 314msgstr "%s: cineva a num��rat gre��it: ltab.len=%d ��n loc de %ld\n" 315 316#: gmon_io.c:81 317#, c-format 318msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 319msgstr "%s: m��rimea adresei are valoarea nea��teptat�� de %u\n" 320 321#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394 322#, c-format 323msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 324msgstr "%s: fi��ier prea scurt pentru a fi un fi��ier gmon\n" 325 326#: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437 327#, c-format 328msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 329msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are un cookie magic eronat\n" 330 331#: gmon_io.c:319 332#, c-format 333msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 334msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are versiunea neacceptat�� %d\n" 335 336#: gmon_io.c:349 337#, c-format 338msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 339msgstr "%s: %s: s-a g��sit marcaj gre��it %d (fi��ier corupt?)\n" 340 341#: gmon_io.c:416 342#, c-format 343msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 344msgstr "%s: rata de profilare este incompatibil�� cu primul fi��ier gmon\n" 345 346#: gmon_io.c:467 347#, c-format 348msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 349msgstr "%s: incompatibil cu primul fi��ier gmon\n" 350 351#: gmon_io.c:497 352#, c-format 353msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 354msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� nu pare s�� fie ��n formatul gmon.out\n" 355 356#: gmon_io.c:510 357#, c-format 358msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 359msgstr "%s: sf��r��it de fi��ier nea��teptat dup�� citirea a %d/%d (de) bin-uri\n" 360 361#: gmon_io.c:542 362#, c-format 363msgid "time is in ticks, not seconds\n" 364msgstr "timpul este ��n b��t��i(tic-tacuri), nu ��n secunde\n" 365 366# R-GC, scrie: 367# * Idei, pentru o traducere mai bun��? 368#: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728 369#, c-format 370msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 371msgstr "%s: nu se ��tie cum s�� se proceseze formatul de fi��ier %d\n" 372 373#: gmon_io.c:558 374#, c-format 375msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 376msgstr "Fi��ierul ���%s��� (versiunea %d) con��ine:\n" 377 378#: gmon_io.c:561 379#, c-format 380msgid "\t%d histogram record\n" 381msgstr "\t%d ��nregistrare histogram��\n" 382 383#: gmon_io.c:562 384#, c-format 385msgid "\t%d histogram records\n" 386msgstr "\t%d ��nregistr��ri histogram��\n" 387 388#: gmon_io.c:564 389#, c-format 390msgid "\t%d call-graph record\n" 391msgstr "\t%d ��nregistrare grafic apel��ri\n" 392 393#: gmon_io.c:565 394#, c-format 395msgid "\t%d call-graph records\n" 396msgstr "\t%d ��nregistr��ri grafic apel��ri\n" 397 398#: gmon_io.c:567 399#, c-format 400msgid "\t%d basic-block count record\n" 401msgstr "\t%d ��nregistrare repet��ri de blocuri de baz��\n" 402 403#: gmon_io.c:568 404#, c-format 405msgid "\t%d basic-block count records\n" 406msgstr "\t%d ��nregistr��ri repet��ri de blocuri de baz��\n" 407 408#: gprof.c:162 409#, c-format 410msgid "" 411"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" 412"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 413"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 414"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 415"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 416"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 417"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 418"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 419"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 420"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 421"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 422"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 423"\t[image-file] [profile-file...]\n" 424msgstr "" 425"Utilizare: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][nume]] [-I dirs]\n" 426"\t[-d[num]] [-k din/spre] [-m nr-min-cicluri] [-t lungime-tabel]\n" 427"\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n" 428"\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n" 429"\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" 430"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 431"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 432"\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 433"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 434"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lung] [--traditional]\n" 435"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 436"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nume] [@FI��IER]\n" 437"\t[fi��ier-imagine] [fi��ier-profil...]\n" 438 439#: gprof.c:178 440#, c-format 441msgid "Report bugs to %s\n" 442msgstr "Raporta��i erorile la %s\n" 443 444#: gprof.c:252 445#, c-format 446msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 447msgstr "%s: depanarea nu este admis��; op��iunea ���-d��� este ignorat��\n" 448 449#: gprof.c:338 450#, c-format 451msgid "%s: unknown file format %s\n" 452msgstr "%s: format de fi��ier necunoscut %s\n" 453 454#. This output is intended to follow the GNU standards document. 455#: gprof.c:426 456#, c-format 457msgid "GNU gprof %s\n" 458msgstr "GNU gprof %s\n" 459 460#: gprof.c:427 461#, c-format 462msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 463msgstr "Bazat pe BSD gprof, drepturi de autor din 1983 pentru Regents of the University of California.\n" 464 465#: gprof.c:428 466#, c-format 467msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 468msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garan��ie.\n" 469 470#: gprof.c:469 471#, c-format 472msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 473msgstr "%s: stil necunoscut de descifrare(demangling) ���%s���\n" 474 475#: gprof.c:492 476#, c-format 477msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 478msgstr "%s: Doar una dintre op��iunile ���--function-ordering��� sau ���--file-ordering��� poate s�� fie specificat��.\n" 479 480#: gprof.c:544 481#, c-format 482msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 483msgstr "%s: scuze, formatul de fi��ier ���prof��� nu este ��nc�� suportat\n" 484 485#: gprof.c:598 486#, c-format 487msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 488msgstr "%s: fi��ierului gmon.out ��i lipse��te histograma\n" 489 490#: gprof.c:605 491#, c-format 492msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 493msgstr "%s: fi��ierului gmon.out ��i lipsesc datele graficului de apel��ri\n" 494 495#: hist.c:134 496#, c-format 497msgid "" 498"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 499"%s: from '%s'\n" 500"%s: to '%s'\n" 501msgstr "" 502"%s: unitatea de dimensiune a fost schimbat�� ��ntre ��nregistr��rile histogramei\n" 503"%s: de la ���%s���\n" 504"%s: la ���%s���\n" 505 506#: hist.c:144 507#, c-format 508msgid "" 509"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 510"%s: from '%c'\n" 511"%s: to '%c'\n" 512msgstr "" 513"%s: abrevierea dimensiunilor a fost schimbat�� ��ntre ��nregistr��rile histogramei\n" 514"%s: de la ���%c���\n" 515"%s: la ���%c���\n" 516 517#: hist.c:158 518#, c-format 519msgid "%s: different scales in histogram records" 520msgstr "%s: diferite scale ��n ��nregistr��rile histogramei" 521 522#: hist.c:195 523#, c-format 524msgid "%s: overlapping histogram records\n" 525msgstr "%s: ��nregistr��ri de histogram�� care se suprapun\n" 526 527#: hist.c:229 528#, c-format 529msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 530msgstr "%s: %s: sf��r��it de fi��ier nea��teptat dup�� citirea a %u din %u e��antioane\n" 531 532#: hist.c:466 533#, c-format 534msgid "%c%c/call" 535msgstr "%c%c/apel" 536 537#: hist.c:474 538#, c-format 539msgid "" 540" for %.2f%% of %.2f %s\n" 541"\n" 542msgstr "" 543" pentru %.2f%% din %.2f %s\n" 544"\n" 545 546#: hist.c:480 547#, c-format 548msgid "" 549"\n" 550"Each sample counts as %g %s.\n" 551msgstr "" 552"\n" 553"Fiecare e��antion conteaz�� drept %g %s.\n" 554 555#: hist.c:485 556#, c-format 557msgid "" 558" no time accumulated\n" 559"\n" 560msgstr "" 561" nici un timp acumulat\n" 562"\n" 563 564#: hist.c:492 565msgid "cumulative" 566msgstr "cumulativ" 567 568#: hist.c:492 569msgid "self " 570msgstr "el ��nsu��i " 571 572#: hist.c:492 573msgid "total " 574msgstr "total " 575 576#: hist.c:495 577msgid "time" 578msgstr "timp" 579 580#: hist.c:495 581msgid "calls" 582msgstr "apeluri" 583 584# R-GC, scrie: 585# dup�� referin��a pe care o are(hist.c), deduc 586# c�� este vorba de un profil de histogram��... 587# * Idei, despre ce este vorba exact, ��i o 588# propunere de traducere? (v. 2.36.90) 589# ====== 590# ��n versiunea 2.41.90, am schimbat 591# traducerea mesajului din ���profil clar:���, 592# ��n ���profil plan:���. 593#: hist.c:584 594#, c-format 595msgid "" 596"\n" 597"\n" 598"\n" 599"flat profile:\n" 600msgstr "" 601"\n" 602"\n" 603"\n" 604"profil plan:\n" 605 606#: hist.c:590 607#, c-format 608msgid "Flat profile:\n" 609msgstr "Profil plan:\n" 610 611#: hist.c:711 612#, c-format 613msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 614msgstr "%s: s-a g��sit un simbol care acoper�� mai multe ��nregistr��ri de histogram��" 615 616#: mips.c:73 617#, c-format 618msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 619msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 620 621#: mips.c:101 622#, c-format 623msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 624msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 625 626#: source.c:166 627#, c-format 628msgid "%s: could not locate `%s'\n" 629msgstr "%s: nu s-a putut localiza ���%s���\n" 630 631#: source.c:244 632#, c-format 633msgid "*** File %s:\n" 634msgstr "*** Fi��ier %s:\n" 635 636#: utils.c:105 637#, c-format 638msgid " <cycle %d>" 639msgstr " <ciclu %d>" 640