1# Mesajele ��n limba rom��n�� pentru gprof.
2# Copyright �� 2003, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
3# Acest fi��ier este distribuit sub aceea��i licen���� ca pachetul gprof
4# This file is distributed under the same license as the binutils package.
5#
6# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
7# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024.
8#
9# Cronologia traducerii fi��ierului ���gprof���:
10# Traducerea ini��ial��, f��cut�� d EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
11# Actualizare a mesajelor, de la fi��ierul ���gprof-2.36.90.pot���.
12# Actualizare a cod��rii caracterelor, la codarea de caractere UTF-8.
13# Actualizare a diacriticelor de la ���cu sedil����� la ���cu virgul�����.
14# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la ���dou����� la ���trei���).
15# NU ��i a mesajelor traduse (acestea au r��mas neschimbate).
16# Eliminare a mesajelor ce-au disp��rut ��n ultima versiune.
17# Actualiz��ri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
18# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.36.90, f��cut�� de R-GC, feb-2022.
19# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, f��cut�� de R-GC, ian-2023.
20# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, f��cut�� de R-GC, ian-2024.
21# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, f��cut�� de X, Z(luna-anul).
22#
23msgid ""
24msgstr ""
25"Project-Id-Version: gprof 2.41.90\n"
26"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
27"POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:58+0000\n"
28"PO-Revision-Date: 2024-01-16 13:29+0100\n"
29"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
30"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
31"Language: ro\n"
32"MIME-Version: 1.0\n"
33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
37"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
38
39#: alpha.c:102 mips.c:54
40msgid "<indirect child>"
41msgstr "<proces-copil indirect>"
42
43#: alpha.c:107 mips.c:59
44#, c-format
45msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
46msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
47
48#: alpha.c:131
49#, c-format
50msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
51msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <proces-copil indirect>\n"
52
53#: alpha.c:141
54#, c-format
55msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
56msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
57
58#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
59#, c-format
60msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
61msgstr "%s: %s: sf��r��it nea��teptat al fi��ierului\n"
62
63#: basic_blocks.c:196
64#, c-format
65msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
66msgstr "%s: avertisment: se ignor�� num��rul de execu��ii ale blocului de baz�� (utiliza��i ���-l��� sau ���--line���)\n"
67
68#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
69#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
70#, c-format
71msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
72msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu��ii\n"
73
74#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
75msgid "<unknown>"
76msgstr "<necunoscut>"
77
78#: basic_blocks.c:539
79#, c-format
80msgid ""
81"\n"
82"\n"
83"Top %d Lines:\n"
84"\n"
85"     Line      Count\n"
86"\n"
87msgstr ""
88"\n"
89"\n"
90"Primele %d linii\n"
91"\n"
92"     Linie      Repet��ri\n"
93"\n"
94
95#: basic_blocks.c:563
96#, c-format
97msgid ""
98"\n"
99"Execution Summary:\n"
100"\n"
101msgstr ""
102"\n"
103"Cuprins al Execu��iei:\n"
104"\n"
105
106#: basic_blocks.c:564
107#, c-format
108msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
109msgstr "%9ld   Linii executabile ��n acest fi��ier\n"
110
111#: basic_blocks.c:566
112#, c-format
113msgid "%9ld   Lines executed\n"
114msgstr "%9ld   Linii executate\n"
115
116#: basic_blocks.c:567
117#, c-format
118msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
119msgstr "%9.2f   Procent de fi��ier executat\n"
120
121# R-GC, scrie:
122# traducerea ini��ial��:
123# ���Num��rul total de execu��ii de linie���
124# traducerea actual��:
125# ���Num��rul total de execu��ii ale liniilor���
126# probabil, traducerea cu adev��rat corect��:
127# ���Num��rul total de linii executate���
128# Idei ?
129#: basic_blocks.c:571
130#, c-format
131msgid ""
132"\n"
133"%9lu   Total number of line executions\n"
134msgstr ""
135"\n"
136"%9lu   Num��rul total de execu��ii de linie\n"
137
138#: basic_blocks.c:573
139#, c-format
140msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
141msgstr "%9.2f   Media aritmetic�� de execu��ii pe linie\n"
142
143#: call_graph.c:68
144#, c-format
145msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
146msgstr "[cg_tally] arcul din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
147
148#: cg_print.c:74
149#, c-format
150msgid ""
151"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
152"\n"
153msgstr ""
154"\t\t     Grafic de apel��ri (urmeaz�� explica��ia)\n"
155"\n"
156
157#: cg_print.c:76
158#, c-format
159msgid ""
160"\t\t\tCall graph\n"
161"\n"
162msgstr ""
163"\t\t\tGrafic de apel��ri\n"
164"\n"
165
166#: cg_print.c:79 hist.c:470
167#, c-format
168msgid ""
169"\n"
170"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
171msgstr ""
172"\n"
173"nivel de detaliere: fiec��rui e��antion ��i corespunde %ld octet(��i)"
174
175#: cg_print.c:83
176#, c-format
177msgid ""
178" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
179"\n"
180msgstr ""
181" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
182"\n"
183
184#: cg_print.c:87
185#, c-format
186msgid ""
187" no time propagated\n"
188"\n"
189msgstr ""
190" nici un timp propagat\n"
191"\n"
192
193#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
194msgid "called"
195msgstr "apel"
196
197#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
198msgid "total"
199msgstr "total"
200
201#: cg_print.c:96
202msgid "parents"
203msgstr "p��rin��i"
204
205#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
206msgid "index"
207msgstr "index"
208
209#: cg_print.c:100
210#, no-c-format
211msgid "%time"
212msgstr "%timp"
213
214# R-GC, scrie:
215# ini��ial era: ���propriu���
216#: cg_print.c:101
217msgid "self"
218msgstr "el ��nsu��i"
219
220#: cg_print.c:101
221msgid "descendants"
222msgstr "descenden��i"
223
224#: cg_print.c:102 hist.c:496
225msgid "name"
226msgstr "nume"
227
228#: cg_print.c:104
229msgid "children"
230msgstr "copil"
231
232#: cg_print.c:109
233#, c-format
234msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
235msgstr "index %% timp    el_��nsu��i  copil    apel     nume\n"
236
237#: cg_print.c:132
238#, c-format
239msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
240msgstr " <ciclul %d ca un ��ntreg> [%d]\n"
241
242#: cg_print.c:358
243#, c-format
244msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
245msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
246
247#: cg_print.c:359
248#, c-format
249msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
250msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
251
252#: cg_print.c:593
253#, c-format
254msgid ""
255"Index by function name\n"
256"\n"
257msgstr ""
258"Indexare dup�� numele func��iei\n"
259"\n"
260
261#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
262#, c-format
263msgid "<cycle %d>"
264msgstr "<ciclu %d>"
265
266#: corefile.c:61
267#, c-format
268msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
269msgstr "%s: nu se poate analiza fi��ierul de asocieri %s.\n"
270
271#: corefile.c:89 corefile.c:524
272#, c-format
273msgid "%s: could not open %s.\n"
274msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s.\n"
275
276#: corefile.c:193
277#, c-format
278msgid "%s: %s: not in executable format\n"
279msgstr "%s: %s: nu este ��n format executabil\n"
280
281#: corefile.c:204
282#, c-format
283msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
284msgstr "%s: nu se poate g��si sec��iunea .text ��n %s\n"
285
286#: corefile.c:278
287#, c-format
288msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
289msgstr "%s: a r��mas f��r�� spa��iu pentru %lu octe��i de spa��iu de text\n"
290
291#: corefile.c:292
292#, c-format
293msgid "%s: can't do -c\n"
294msgstr "%s: nu se poate utiliza op��iunea ���-c���\n"
295
296#: corefile.c:331
297#, c-format
298msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
299msgstr "%s: op��iunea ���-c��� nu este acceptat�� pe arhitectura %s\n"
300
301#: corefile.c:533 corefile.c:640
302#, c-format
303msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
304msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� nu are simboluri\n"
305
306#: corefile.c:538
307#, c-format
308msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
309msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are prea multe simboluri\n"
310
311#: corefile.c:907
312#, c-format
313msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
314msgstr "%s: cineva a num��rat gre��it: ltab.len=%d ��n loc de %ld\n"
315
316#: gmon_io.c:81
317#, c-format
318msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
319msgstr "%s: m��rimea adresei are valoarea nea��teptat�� de %u\n"
320
321#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
322#, c-format
323msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
324msgstr "%s: fi��ier prea scurt pentru a fi un fi��ier gmon\n"
325
326#: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
327#, c-format
328msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
329msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are un cookie magic eronat\n"
330
331#: gmon_io.c:319
332#, c-format
333msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
334msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are versiunea neacceptat�� %d\n"
335
336#: gmon_io.c:349
337#, c-format
338msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
339msgstr "%s: %s: s-a g��sit marcaj gre��it %d (fi��ier corupt?)\n"
340
341#: gmon_io.c:416
342#, c-format
343msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
344msgstr "%s: rata de profilare este incompatibil�� cu primul fi��ier gmon\n"
345
346#: gmon_io.c:467
347#, c-format
348msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
349msgstr "%s: incompatibil cu primul fi��ier gmon\n"
350
351#: gmon_io.c:497
352#, c-format
353msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
354msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� nu pare s�� fie ��n formatul gmon.out\n"
355
356#: gmon_io.c:510
357#, c-format
358msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
359msgstr "%s: sf��r��it de fi��ier nea��teptat dup�� citirea a %d/%d (de) bin-uri\n"
360
361#: gmon_io.c:542
362#, c-format
363msgid "time is in ticks, not seconds\n"
364msgstr "timpul este ��n b��t��i(tic-tacuri), nu ��n secunde\n"
365
366# R-GC, scrie:
367# * Idei, pentru o traducere mai bun��?
368#: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
369#, c-format
370msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
371msgstr "%s: nu se ��tie cum s�� se proceseze formatul de fi��ier %d\n"
372
373#: gmon_io.c:558
374#, c-format
375msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
376msgstr "Fi��ierul ���%s��� (versiunea %d) con��ine:\n"
377
378#: gmon_io.c:561
379#, c-format
380msgid "\t%d histogram record\n"
381msgstr "\t%d ��nregistrare histogram��\n"
382
383#: gmon_io.c:562
384#, c-format
385msgid "\t%d histogram records\n"
386msgstr "\t%d ��nregistr��ri histogram��\n"
387
388#: gmon_io.c:564
389#, c-format
390msgid "\t%d call-graph record\n"
391msgstr "\t%d ��nregistrare grafic apel��ri\n"
392
393#: gmon_io.c:565
394#, c-format
395msgid "\t%d call-graph records\n"
396msgstr "\t%d ��nregistr��ri grafic apel��ri\n"
397
398#: gmon_io.c:567
399#, c-format
400msgid "\t%d basic-block count record\n"
401msgstr "\t%d ��nregistrare repet��ri de blocuri de baz��\n"
402
403#: gmon_io.c:568
404#, c-format
405msgid "\t%d basic-block count records\n"
406msgstr "\t%d ��nregistr��ri repet��ri de blocuri de baz��\n"
407
408#: gprof.c:162
409#, c-format
410msgid ""
411"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
412"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
413"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
414"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
415"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
416"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
417"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
418"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
419"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
420"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
421"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
422"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
423"\t[image-file] [profile-file...]\n"
424msgstr ""
425"Utilizare: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][nume]] [-I dirs]\n"
426"\t[-d[num]] [-k din/spre] [-m nr-min-cicluri] [-t lungime-tabel]\n"
427"\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
428"\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
429"\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
430"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
431"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
432"\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
433"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
434"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lung] [--traditional]\n"
435"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
436"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nume] [@FI��IER]\n"
437"\t[fi��ier-imagine] [fi��ier-profil...]\n"
438
439#: gprof.c:178
440#, c-format
441msgid "Report bugs to %s\n"
442msgstr "Raporta��i erorile la %s\n"
443
444#: gprof.c:252
445#, c-format
446msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
447msgstr "%s: depanarea nu este admis��; op��iunea ���-d��� este ignorat��\n"
448
449#: gprof.c:338
450#, c-format
451msgid "%s: unknown file format %s\n"
452msgstr "%s: format de fi��ier necunoscut %s\n"
453
454#. This output is intended to follow the GNU standards document.
455#: gprof.c:426
456#, c-format
457msgid "GNU gprof %s\n"
458msgstr "GNU gprof %s\n"
459
460#: gprof.c:427
461#, c-format
462msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
463msgstr "Bazat pe BSD gprof, drepturi de autor din 1983 pentru Regents of the University of California.\n"
464
465#: gprof.c:428
466#, c-format
467msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
468msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garan��ie.\n"
469
470#: gprof.c:469
471#, c-format
472msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
473msgstr "%s: stil necunoscut de descifrare(demangling) ���%s���\n"
474
475#: gprof.c:492
476#, c-format
477msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
478msgstr "%s: Doar una dintre op��iunile ���--function-ordering��� sau ���--file-ordering��� poate s�� fie specificat��.\n"
479
480#: gprof.c:544
481#, c-format
482msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
483msgstr "%s: scuze, formatul de fi��ier ���prof��� nu este ��nc�� suportat\n"
484
485#: gprof.c:598
486#, c-format
487msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
488msgstr "%s: fi��ierului gmon.out ��i lipse��te histograma\n"
489
490#: gprof.c:605
491#, c-format
492msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
493msgstr "%s: fi��ierului gmon.out ��i lipsesc datele graficului de apel��ri\n"
494
495#: hist.c:134
496#, c-format
497msgid ""
498"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
499"%s: from '%s'\n"
500"%s: to '%s'\n"
501msgstr ""
502"%s: unitatea de dimensiune a fost schimbat�� ��ntre ��nregistr��rile histogramei\n"
503"%s: de la ���%s���\n"
504"%s: la ���%s���\n"
505
506#: hist.c:144
507#, c-format
508msgid ""
509"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
510"%s: from '%c'\n"
511"%s: to '%c'\n"
512msgstr ""
513"%s: abrevierea dimensiunilor a fost schimbat�� ��ntre ��nregistr��rile histogramei\n"
514"%s: de la ���%c���\n"
515"%s: la ���%c���\n"
516
517#: hist.c:158
518#, c-format
519msgid "%s: different scales in histogram records"
520msgstr "%s: diferite scale ��n ��nregistr��rile histogramei"
521
522#: hist.c:195
523#, c-format
524msgid "%s: overlapping histogram records\n"
525msgstr "%s: ��nregistr��ri de histogram�� care se suprapun\n"
526
527#: hist.c:229
528#, c-format
529msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
530msgstr "%s: %s: sf��r��it de fi��ier nea��teptat dup�� citirea a %u din %u e��antioane\n"
531
532#: hist.c:466
533#, c-format
534msgid "%c%c/call"
535msgstr "%c%c/apel"
536
537#: hist.c:474
538#, c-format
539msgid ""
540" for %.2f%% of %.2f %s\n"
541"\n"
542msgstr ""
543" pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
544"\n"
545
546#: hist.c:480
547#, c-format
548msgid ""
549"\n"
550"Each sample counts as %g %s.\n"
551msgstr ""
552"\n"
553"Fiecare e��antion conteaz�� drept %g %s.\n"
554
555#: hist.c:485
556#, c-format
557msgid ""
558" no time accumulated\n"
559"\n"
560msgstr ""
561" nici un timp acumulat\n"
562"\n"
563
564#: hist.c:492
565msgid "cumulative"
566msgstr "cumulativ"
567
568#: hist.c:492
569msgid "self  "
570msgstr "el ��nsu��i  "
571
572#: hist.c:492
573msgid "total "
574msgstr "total "
575
576#: hist.c:495
577msgid "time"
578msgstr "timp"
579
580#: hist.c:495
581msgid "calls"
582msgstr "apeluri"
583
584# R-GC, scrie:
585# dup�� referin��a pe care o are(hist.c), deduc
586# c�� este vorba de un profil de histogram��...
587# * Idei, despre ce este vorba exact, ��i o
588# propunere de traducere? (v. 2.36.90)
589# ======
590# ��n versiunea 2.41.90, am schimbat
591# traducerea mesajului din ���profil clar:���,
592# ��n ���profil plan:���.
593#: hist.c:584
594#, c-format
595msgid ""
596"\n"
597"\n"
598"\n"
599"flat profile:\n"
600msgstr ""
601"\n"
602"\n"
603"\n"
604"profil plan:\n"
605
606#: hist.c:590
607#, c-format
608msgid "Flat profile:\n"
609msgstr "Profil plan:\n"
610
611#: hist.c:711
612#, c-format
613msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
614msgstr "%s: s-a g��sit un simbol care acoper�� mai multe ��nregistr��ri de histogram��"
615
616#: mips.c:73
617#, c-format
618msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
619msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
620
621#: mips.c:101
622#, c-format
623msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
624msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
625
626#: source.c:166
627#, c-format
628msgid "%s: could not locate `%s'\n"
629msgstr "%s: nu s-a putut localiza ���%s���\n"
630
631#: source.c:244
632#, c-format
633msgid "*** File %s:\n"
634msgstr "*** Fi��ier %s:\n"
635
636#: utils.c:105
637#, c-format
638msgid " <cycle %d>"
639msgstr " <ciclu %d>"
640