1# Spanish translation for gprof.
2# Copyright (C) 2002 - 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Cristian Oth��n Mart��nez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2020, 2023
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2023-07-30 18:19+0200\n"
13"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
15"Language: es\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21#: alpha.c:102 mips.c:54
22msgid "<indirect child>"
23msgstr "<subproceso indirecto>"
24
25#: alpha.c:107 mips.c:59
26#, c-format
27msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n"
29
30#: alpha.c:129
31#, c-format
32msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
33msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <subproceso_indirecto>\n"
34
35#: alpha.c:139
36#, c-format
37msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
39
40#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
41#, c-format
42msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
43msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
44
45#: basic_blocks.c:196
46#, c-format
47msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecuci��n de bloques b��sicos (utilice -l o --line)\n"
49
50#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52#, c-format
53msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n"
55
56#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
57msgid "<unknown>"
58msgstr "<desconocido>"
59
60#: basic_blocks.c:543
61#, c-format
62msgid ""
63"\n"
64"\n"
65"Top %d Lines:\n"
66"\n"
67"     Line      Count\n"
68"\n"
69msgstr ""
70"\n"
71"\n"
72"%d L��neas Superiores:\n"
73"\n"
74"     L��nea     Cantidad\n"
75"\n"
76
77#: basic_blocks.c:567
78#, c-format
79msgid ""
80"\n"
81"Execution Summary:\n"
82"\n"
83msgstr ""
84"\n"
85"Resumen de ejecuci��n:\n"
86"\n"
87
88#: basic_blocks.c:568
89#, c-format
90msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
91msgstr "%9ld   L��neas ejecutables en este fichero\n"
92
93#: basic_blocks.c:570
94#, c-format
95msgid "%9ld   Lines executed\n"
96msgstr "%9ld   L��neas ejecutadas\n"
97
98#: basic_blocks.c:571
99#, c-format
100msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
101msgstr "%9.2f   Porcentaje ejecutado del fichero\n"
102
103#: basic_blocks.c:575
104#, c-format
105msgid ""
106"\n"
107"%9lu   Total number of line executions\n"
108msgstr ""
109"\n"
110"%9lu   N��mero total de ejecuciones de l��nea\n"
111
112#: basic_blocks.c:577
113#, c-format
114msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
115msgstr "%9.2f   Ejecuciones promedio por l��nea\n"
116
117#: call_graph.c:68
118#, c-format
119msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n"
121
122#: cg_print.c:74
123#, c-format
124msgid ""
125"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
126"\n"
127msgstr ""
128"\t\t     Gr��fico de llamadas (explicaci��n a continuaci��n)\n"
129"\n"
130
131#: cg_print.c:76
132#, c-format
133msgid ""
134"\t\t\tCall graph\n"
135"\n"
136msgstr ""
137"\t\t\tGr��fico de llamadas\n"
138"\n"
139
140#: cg_print.c:79 hist.c:470
141#, c-format
142msgid ""
143"\n"
144"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145msgstr ""
146"\n"
147"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)"
148
149#: cg_print.c:83
150#, c-format
151msgid ""
152" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153"\n"
154msgstr ""
155" para %.2f%% de %.2f segundos\n"
156"\n"
157
158#: cg_print.c:87
159#, c-format
160msgid ""
161" no time propagated\n"
162"\n"
163msgstr ""
164" no hay tiempo propagado\n"
165"\n"
166
167#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
168msgid "called"
169msgstr "llamado"
170
171#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
172msgid "total"
173msgstr "total"
174
175#: cg_print.c:96
176msgid "parents"
177msgstr "padres"
178
179#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
180msgid "index"
181msgstr "��ndice"
182
183#: cg_print.c:100
184#, no-c-format
185msgid "%time"
186msgstr "%tiempo"
187
188#: cg_print.c:101
189msgid "self"
190msgstr "s�� mismo"
191
192#: cg_print.c:101
193msgid "descendants"
194msgstr "descendientes"
195
196#: cg_print.c:102 hist.c:496
197msgid "name"
198msgstr "nombre"
199
200#: cg_print.c:104
201msgid "children"
202msgstr "subprocesos"
203
204#: cg_print.c:109
205#, c-format
206msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
207msgstr "ind   %% tiempo  s��_mismo subprocesos    llamado    nombre\n"
208
209#: cg_print.c:132
210#, c-format
211msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
212msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n"
213
214#: cg_print.c:358
215#, c-format
216msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
217msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espont��neos>\n"
218
219#: cg_print.c:359
220#, c-format
221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espont��neos>\n"
223
224#: cg_print.c:593
225#, c-format
226msgid ""
227"Index by function name\n"
228"\n"
229msgstr ""
230"��ndice por nombre de funci��n\n"
231"\n"
232
233#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
234#, c-format
235msgid "<cycle %d>"
236msgstr "<ciclo %d>"
237
238#: corefile.c:61
239#, c-format
240msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
241msgstr "%s: no se puede analizar el fichero de asociaciones %s.\n"
242
243#: corefile.c:89 corefile.c:524
244#, c-format
245msgid "%s: could not open %s.\n"
246msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
247
248#: corefile.c:193
249#, c-format
250msgid "%s: %s: not in executable format\n"
251msgstr "%s: %s: no est�� en formato ejecutable\n"
252
253#: corefile.c:204
254#, c-format
255msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
256msgstr "%s: no se puede encontrar la secci��n .text en %s\n"
257
258#: corefile.c:278
259#, c-format
260msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
261msgstr "%s: se termin�� el espacio para %lu bytes de espacio textual\n"
262
263#: corefile.c:292
264#, c-format
265msgid "%s: can't do -c\n"
266msgstr "%s: no se puede hacer -c\n"
267
268#: corefile.c:331
269#, c-format
270msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
271msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
272
273#: corefile.c:533 corefile.c:640
274#, c-format
275msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
276msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene s��mbolos\n"
277
278#: corefile.c:538
279#, c-format
280msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
281msgstr "%s: el fichero `%s' tiene demasiados s��mbolos\n"
282
283#: corefile.c:907
284#, c-format
285msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
286msgstr "%s: alguien cont�� mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
287
288#: gmon_io.c:81
289#, c-format
290msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
291msgstr "%s: el tama��o de la direcci��n tiene un valor inesperado de %u\n"
292
293#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
294#, c-format
295msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
296msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
297
298#: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
299#, c-format
300msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
301msgstr "%s: el fichero `%s' tiene un cookie m��gico equivocado\n"
302
303#: gmon_io.c:319
304#, c-format
305msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
306msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versi��n %d no admitida\n"
307
308#: gmon_io.c:349
309#, c-format
310msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
311msgstr "%s: %s: encontrada etiqueta %d equivocada (��fichero corrupto?)\n"
312
313#: gmon_io.c:416
314#, c-format
315msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
316msgstr "%s: tipo de perfilado incompatible con el primer fichero gmon\n"
317
318#: gmon_io.c:467
319#, c-format
320msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
321msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
322
323#: gmon_io.c:497
324#, c-format
325msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
326msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
327
328#: gmon_io.c:510
329#, c-format
330msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
331msgstr "%s: EOF inesperado tras leer %d/%d binarios\n"
332
333#: gmon_io.c:542
334#, c-format
335msgid "time is in ticks, not seconds\n"
336msgstr "el tiempo est�� en tics, no en segundos\n"
337
338#: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
339#, c-format
340msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
341msgstr "%s: se desconoce c��mo tratar el formato de fichero %d\n"
342
343#: gmon_io.c:558
344#, c-format
345msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
346msgstr "El fichero `%s' (versi��n %d) contiene:\n"
347
348#: gmon_io.c:561
349#, c-format
350msgid "\t%d histogram record\n"
351msgstr "\t%d registro de histograma\n"
352
353#: gmon_io.c:562
354#, c-format
355msgid "\t%d histogram records\n"
356msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
357
358#: gmon_io.c:564
359#, c-format
360msgid "\t%d call-graph record\n"
361msgstr "\t%d registro de gr��fico de llamadas\n"
362
363#: gmon_io.c:565
364#, c-format
365msgid "\t%d call-graph records\n"
366msgstr "\t%d registros de gr��ficos de llamadas\n"
367
368#: gmon_io.c:567
369#, c-format
370msgid "\t%d basic-block count record\n"
371msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques b��sicos\n"
372
373#: gmon_io.c:568
374#, c-format
375msgid "\t%d basic-block count records\n"
376msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques b��sicos\n"
377
378#: gprof.c:162
379#, c-format
380msgid ""
381"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
382"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
383"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
384"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
385"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
386"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
387"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
388"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
389"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
390"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
391"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
392"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
393"\t[image-file] [profile-file...]\n"
394msgstr ""
395"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][nombre]] [-I dirs]\n"
396"\t[-d[num]] [-k origen/destino] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
397"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n"
398"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n"
399"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
400"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
401"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
402"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
403"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
404"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
405"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
406"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n"
407"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n"
408
409#: gprof.c:178
410#, c-format
411msgid "Report bugs to %s\n"
412msgstr "Comunicar defectos a %s\n"
413
414#: gprof.c:252
415#, c-format
416msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
417msgstr "%s: no se admite la depuraci��n; se descarta -d\n"
418
419#: gprof.c:338
420#, c-format
421msgid "%s: unknown file format %s\n"
422msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n"
423
424#. This output is intended to follow the GNU standards document.
425#: gprof.c:426
426#, c-format
427msgid "GNU gprof %s\n"
428msgstr "GNU gprof %s\n"
429
430#: gprof.c:427
431#, c-format
432msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
433msgstr "Basado en gprof de BSD, �� 1983 Regents of the University of California.\n"
434
435#: gprof.c:428
436#, c-format
437msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
438msgstr "Este programa es software libre.  Este programa no tiene ninguna garant��a en absoluto.\n"
439
440#: gprof.c:469
441#, c-format
442msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
443msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
444
445#: gprof.c:492
446#, c-format
447msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
448msgstr "%s: Solo puede especificarse una de las opciones --function-ordering y --file-ordering.\n"
449
450#: gprof.c:544
451#, c-format
452msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
453msgstr "%s: disculpe, el formato de fichero `prof' a��n no est�� admitido\n"
454
455#: gprof.c:598
456#, c-format
457msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
458msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
459
460#: gprof.c:605
461#, c-format
462msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
463msgstr "%s: faltan los datos del gr��fico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
464
465#: hist.c:134
466#, c-format
467msgid ""
468"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
469"%s: from '%s'\n"
470"%s: to '%s'\n"
471msgstr ""
472"%s: unidad de las dimensiones cambiada entre registros de histograma\n"
473"%s: desde '%s'\n"
474"%s: hasta '%s'\n"
475
476#: hist.c:144
477#, c-format
478msgid ""
479"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
480"%s: from '%c'\n"
481"%s: to '%c'\n"
482msgstr ""
483"%s: abreviatura de las dimensiones cambiada entre registros de histograma\n"
484"%s: desde '%c'\n"
485"%s: hasta '%c'\n"
486
487#: hist.c:158
488#, c-format
489msgid "%s: different scales in histogram records"
490msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histograma"
491
492#: hist.c:195
493#, c-format
494msgid "%s: overlapping histogram records\n"
495msgstr "%s: registros de histograma superpuestos\n"
496
497#: hist.c:229
498#, c-format
499msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
500msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado despu��s de leer %u de %u muestras\n"
501
502#: hist.c:466
503#, c-format
504msgid "%c%c/call"
505msgstr "%c%c/llamada"
506
507#: hist.c:474
508#, c-format
509msgid ""
510" for %.2f%% of %.2f %s\n"
511"\n"
512msgstr ""
513" para %.2f%% de %.2f %s\n"
514"\n"
515
516#: hist.c:480
517#, c-format
518msgid ""
519"\n"
520"Each sample counts as %g %s.\n"
521msgstr ""
522"\n"
523"Cada muestra cuenta como %g %s.\n"
524
525#: hist.c:485
526#, c-format
527msgid ""
528" no time accumulated\n"
529"\n"
530msgstr ""
531" no hay tiempo acumulado\n"
532"\n"
533
534#: hist.c:492
535msgid "cumulative"
536msgstr "acumulativo"
537
538#: hist.c:492
539msgid "self  "
540msgstr "s�� mismo  "
541
542#: hist.c:492
543msgid "total "
544msgstr "total "
545
546#: hist.c:495
547msgid "time"
548msgstr "tiempo"
549
550#: hist.c:495
551msgid "calls"
552msgstr "llamadas"
553
554#: hist.c:584
555#, c-format
556msgid ""
557"\n"
558"\n"
559"\n"
560"flat profile:\n"
561msgstr ""
562"\n"
563"\n"
564"\n"
565"perfil plano:\n"
566
567#: hist.c:590
568#, c-format
569msgid "Flat profile:\n"
570msgstr "Perfil plano:\n"
571
572#: hist.c:711
573#, c-format
574msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
575msgstr "%s: se encontr�� un s��mbolo que cubre varios registros de histograma"
576
577#: mips.c:71
578#, c-format
579msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
580msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
581
582#: mips.c:99
583#, c-format
584msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
585msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586
587#: source.c:166
588#, c-format
589msgid "%s: could not locate `%s'\n"
590msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
591
592#: source.c:244
593#, c-format
594msgid "*** File %s:\n"
595msgstr "*** Fichero %s:\n"
596
597#: utils.c:105
598#, c-format
599msgid " <cycle %d>"
600msgstr " <ciclo %d>"
601
602#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
603#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
604
605#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
606#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tama��o inesperado de %ld bytes\n"
607