1# Spanish translation for gprof. 2# Copyright (C) 2002 - 2020 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Cristian Oth��n Mart��nez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2020, 2023 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2023-07-30 18:19+0200\n" 13"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" 15"Language: es\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20 21#: alpha.c:102 mips.c:54 22msgid "<indirect child>" 23msgstr "<subproceso indirecto>" 24 25#: alpha.c:107 mips.c:59 26#, c-format 27msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 28msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n" 29 30#: alpha.c:129 31#, c-format 32msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 33msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <subproceso_indirecto>\n" 34 35#: alpha.c:139 36#, c-format 37msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 38msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 39 40#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 41#, c-format 42msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 43msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" 44 45#: basic_blocks.c:196 46#, c-format 47msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 48msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecuci��n de bloques b��sicos (utilice -l o --line)\n" 49 50#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 51#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 52#, c-format 53msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 54msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n" 55 56#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 57msgid "<unknown>" 58msgstr "<desconocido>" 59 60#: basic_blocks.c:543 61#, c-format 62msgid "" 63"\n" 64"\n" 65"Top %d Lines:\n" 66"\n" 67" Line Count\n" 68"\n" 69msgstr "" 70"\n" 71"\n" 72"%d L��neas Superiores:\n" 73"\n" 74" L��nea Cantidad\n" 75"\n" 76 77#: basic_blocks.c:567 78#, c-format 79msgid "" 80"\n" 81"Execution Summary:\n" 82"\n" 83msgstr "" 84"\n" 85"Resumen de ejecuci��n:\n" 86"\n" 87 88#: basic_blocks.c:568 89#, c-format 90msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 91msgstr "%9ld L��neas ejecutables en este fichero\n" 92 93#: basic_blocks.c:570 94#, c-format 95msgid "%9ld Lines executed\n" 96msgstr "%9ld L��neas ejecutadas\n" 97 98#: basic_blocks.c:571 99#, c-format 100msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 101msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n" 102 103#: basic_blocks.c:575 104#, c-format 105msgid "" 106"\n" 107"%9lu Total number of line executions\n" 108msgstr "" 109"\n" 110"%9lu N��mero total de ejecuciones de l��nea\n" 111 112#: basic_blocks.c:577 113#, c-format 114msgid "%9.2f Average executions per line\n" 115msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por l��nea\n" 116 117#: call_graph.c:68 118#, c-format 119msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 120msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n" 121 122#: cg_print.c:74 123#, c-format 124msgid "" 125"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 126"\n" 127msgstr "" 128"\t\t Gr��fico de llamadas (explicaci��n a continuaci��n)\n" 129"\n" 130 131#: cg_print.c:76 132#, c-format 133msgid "" 134"\t\t\tCall graph\n" 135"\n" 136msgstr "" 137"\t\t\tGr��fico de llamadas\n" 138"\n" 139 140#: cg_print.c:79 hist.c:470 141#, c-format 142msgid "" 143"\n" 144"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 145msgstr "" 146"\n" 147"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)" 148 149#: cg_print.c:83 150#, c-format 151msgid "" 152" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 153"\n" 154msgstr "" 155" para %.2f%% de %.2f segundos\n" 156"\n" 157 158#: cg_print.c:87 159#, c-format 160msgid "" 161" no time propagated\n" 162"\n" 163msgstr "" 164" no hay tiempo propagado\n" 165"\n" 166 167#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 168msgid "called" 169msgstr "llamado" 170 171#: cg_print.c:96 cg_print.c:104 172msgid "total" 173msgstr "total" 174 175#: cg_print.c:96 176msgid "parents" 177msgstr "padres" 178 179#: cg_print.c:98 cg_print.c:102 180msgid "index" 181msgstr "��ndice" 182 183#: cg_print.c:100 184#, no-c-format 185msgid "%time" 186msgstr "%tiempo" 187 188#: cg_print.c:101 189msgid "self" 190msgstr "s�� mismo" 191 192#: cg_print.c:101 193msgid "descendants" 194msgstr "descendientes" 195 196#: cg_print.c:102 hist.c:496 197msgid "name" 198msgstr "nombre" 199 200#: cg_print.c:104 201msgid "children" 202msgstr "subprocesos" 203 204#: cg_print.c:109 205#, c-format 206msgid "index %% time self children called name\n" 207msgstr "ind %% tiempo s��_mismo subprocesos llamado nombre\n" 208 209#: cg_print.c:132 210#, c-format 211msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 212msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n" 213 214#: cg_print.c:358 215#, c-format 216msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 217msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont��neos>\n" 218 219#: cg_print.c:359 220#, c-format 221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont��neos>\n" 223 224#: cg_print.c:593 225#, c-format 226msgid "" 227"Index by function name\n" 228"\n" 229msgstr "" 230"��ndice por nombre de funci��n\n" 231"\n" 232 233#: cg_print.c:650 cg_print.c:659 234#, c-format 235msgid "<cycle %d>" 236msgstr "<ciclo %d>" 237 238#: corefile.c:61 239#, c-format 240msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 241msgstr "%s: no se puede analizar el fichero de asociaciones %s.\n" 242 243#: corefile.c:89 corefile.c:524 244#, c-format 245msgid "%s: could not open %s.\n" 246msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n" 247 248#: corefile.c:193 249#, c-format 250msgid "%s: %s: not in executable format\n" 251msgstr "%s: %s: no est�� en formato ejecutable\n" 252 253#: corefile.c:204 254#, c-format 255msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 256msgstr "%s: no se puede encontrar la secci��n .text en %s\n" 257 258#: corefile.c:278 259#, c-format 260msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 261msgstr "%s: se termin�� el espacio para %lu bytes de espacio textual\n" 262 263#: corefile.c:292 264#, c-format 265msgid "%s: can't do -c\n" 266msgstr "%s: no se puede hacer -c\n" 267 268#: corefile.c:331 269#, c-format 270msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 271msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n" 272 273#: corefile.c:533 corefile.c:640 274#, c-format 275msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 276msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene s��mbolos\n" 277 278#: corefile.c:538 279#, c-format 280msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" 281msgstr "%s: el fichero `%s' tiene demasiados s��mbolos\n" 282 283#: corefile.c:907 284#, c-format 285msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 286msgstr "%s: alguien cont�� mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" 287 288#: gmon_io.c:81 289#, c-format 290msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 291msgstr "%s: el tama��o de la direcci��n tiene un valor inesperado de %u\n" 292 293#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394 294#, c-format 295msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 296msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" 297 298#: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437 299#, c-format 300msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 301msgstr "%s: el fichero `%s' tiene un cookie m��gico equivocado\n" 302 303#: gmon_io.c:319 304#, c-format 305msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 306msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versi��n %d no admitida\n" 307 308#: gmon_io.c:349 309#, c-format 310msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 311msgstr "%s: %s: encontrada etiqueta %d equivocada (��fichero corrupto?)\n" 312 313#: gmon_io.c:416 314#, c-format 315msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 316msgstr "%s: tipo de perfilado incompatible con el primer fichero gmon\n" 317 318#: gmon_io.c:467 319#, c-format 320msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 321msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n" 322 323#: gmon_io.c:497 324#, c-format 325msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 326msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" 327 328#: gmon_io.c:510 329#, c-format 330msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 331msgstr "%s: EOF inesperado tras leer %d/%d binarios\n" 332 333#: gmon_io.c:542 334#, c-format 335msgid "time is in ticks, not seconds\n" 336msgstr "el tiempo est�� en tics, no en segundos\n" 337 338#: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728 339#, c-format 340msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 341msgstr "%s: se desconoce c��mo tratar el formato de fichero %d\n" 342 343#: gmon_io.c:558 344#, c-format 345msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 346msgstr "El fichero `%s' (versi��n %d) contiene:\n" 347 348#: gmon_io.c:561 349#, c-format 350msgid "\t%d histogram record\n" 351msgstr "\t%d registro de histograma\n" 352 353#: gmon_io.c:562 354#, c-format 355msgid "\t%d histogram records\n" 356msgstr "\t%d registros de histogramas\n" 357 358#: gmon_io.c:564 359#, c-format 360msgid "\t%d call-graph record\n" 361msgstr "\t%d registro de gr��fico de llamadas\n" 362 363#: gmon_io.c:565 364#, c-format 365msgid "\t%d call-graph records\n" 366msgstr "\t%d registros de gr��ficos de llamadas\n" 367 368#: gmon_io.c:567 369#, c-format 370msgid "\t%d basic-block count record\n" 371msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques b��sicos\n" 372 373#: gmon_io.c:568 374#, c-format 375msgid "\t%d basic-block count records\n" 376msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques b��sicos\n" 377 378#: gprof.c:162 379#, c-format 380msgid "" 381"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" 382"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 383"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 384"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 385"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 386"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 387"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 388"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 389"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 390"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 391"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 392"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 393"\t[image-file] [profile-file...]\n" 394msgstr "" 395"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][nombre]] [-I dirs]\n" 396"\t[-d[num]] [-k origen/destino] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n" 397"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n" 398"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n" 399"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" 400"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 401"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 402"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 403"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 404"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" 405"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 406"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n" 407"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n" 408 409#: gprof.c:178 410#, c-format 411msgid "Report bugs to %s\n" 412msgstr "Comunicar defectos a %s\n" 413 414#: gprof.c:252 415#, c-format 416msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 417msgstr "%s: no se admite la depuraci��n; se descarta -d\n" 418 419#: gprof.c:338 420#, c-format 421msgid "%s: unknown file format %s\n" 422msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n" 423 424#. This output is intended to follow the GNU standards document. 425#: gprof.c:426 426#, c-format 427msgid "GNU gprof %s\n" 428msgstr "GNU gprof %s\n" 429 430#: gprof.c:427 431#, c-format 432msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 433msgstr "Basado en gprof de BSD, �� 1983 Regents of the University of California.\n" 434 435#: gprof.c:428 436#, c-format 437msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 438msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garant��a en absoluto.\n" 439 440#: gprof.c:469 441#, c-format 442msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 443msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" 444 445#: gprof.c:492 446#, c-format 447msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 448msgstr "%s: Solo puede especificarse una de las opciones --function-ordering y --file-ordering.\n" 449 450#: gprof.c:544 451#, c-format 452msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 453msgstr "%s: disculpe, el formato de fichero `prof' a��n no est�� admitido\n" 454 455#: gprof.c:598 456#, c-format 457msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 458msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n" 459 460#: gprof.c:605 461#, c-format 462msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 463msgstr "%s: faltan los datos del gr��fico de llamadas en el fichero gmon.out\n" 464 465#: hist.c:134 466#, c-format 467msgid "" 468"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 469"%s: from '%s'\n" 470"%s: to '%s'\n" 471msgstr "" 472"%s: unidad de las dimensiones cambiada entre registros de histograma\n" 473"%s: desde '%s'\n" 474"%s: hasta '%s'\n" 475 476#: hist.c:144 477#, c-format 478msgid "" 479"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 480"%s: from '%c'\n" 481"%s: to '%c'\n" 482msgstr "" 483"%s: abreviatura de las dimensiones cambiada entre registros de histograma\n" 484"%s: desde '%c'\n" 485"%s: hasta '%c'\n" 486 487#: hist.c:158 488#, c-format 489msgid "%s: different scales in histogram records" 490msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histograma" 491 492#: hist.c:195 493#, c-format 494msgid "%s: overlapping histogram records\n" 495msgstr "%s: registros de histograma superpuestos\n" 496 497#: hist.c:229 498#, c-format 499msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 500msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado despu��s de leer %u de %u muestras\n" 501 502#: hist.c:466 503#, c-format 504msgid "%c%c/call" 505msgstr "%c%c/llamada" 506 507#: hist.c:474 508#, c-format 509msgid "" 510" for %.2f%% of %.2f %s\n" 511"\n" 512msgstr "" 513" para %.2f%% de %.2f %s\n" 514"\n" 515 516#: hist.c:480 517#, c-format 518msgid "" 519"\n" 520"Each sample counts as %g %s.\n" 521msgstr "" 522"\n" 523"Cada muestra cuenta como %g %s.\n" 524 525#: hist.c:485 526#, c-format 527msgid "" 528" no time accumulated\n" 529"\n" 530msgstr "" 531" no hay tiempo acumulado\n" 532"\n" 533 534#: hist.c:492 535msgid "cumulative" 536msgstr "acumulativo" 537 538#: hist.c:492 539msgid "self " 540msgstr "s�� mismo " 541 542#: hist.c:492 543msgid "total " 544msgstr "total " 545 546#: hist.c:495 547msgid "time" 548msgstr "tiempo" 549 550#: hist.c:495 551msgid "calls" 552msgstr "llamadas" 553 554#: hist.c:584 555#, c-format 556msgid "" 557"\n" 558"\n" 559"\n" 560"flat profile:\n" 561msgstr "" 562"\n" 563"\n" 564"\n" 565"perfil plano:\n" 566 567#: hist.c:590 568#, c-format 569msgid "Flat profile:\n" 570msgstr "Perfil plano:\n" 571 572#: hist.c:711 573#, c-format 574msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 575msgstr "%s: se encontr�� un s��mbolo que cubre varios registros de histograma" 576 577#: mips.c:71 578#, c-format 579msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 580msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 581 582#: mips.c:99 583#, c-format 584msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 585msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 586 587#: source.c:166 588#, c-format 589msgid "%s: could not locate `%s'\n" 590msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n" 591 592#: source.c:244 593#, c-format 594msgid "*** File %s:\n" 595msgstr "*** Fichero %s:\n" 596 597#: utils.c:105 598#, c-format 599msgid " <cycle %d>" 600msgstr " <ciclo %d>" 601 602#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" 603#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" 604 605#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" 606#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tama��o inesperado de %ld bytes\n" 607