ru.po revision 1.8
1# Mesajele ��n limba rom��n�� pentru gprof-2.14rel030712 2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# Acest fi��ier este distribuit sub aceea��i licen���� ca pachetul gprof 4# This file is distributed under the same license as the binutils package. 5# 6# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. 7# Traducere f��cut�� de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712. 8# Actualizare a mesajelor, de la fi��ierul ���gprof-2.36.90.pot���. 9# Actualizare a cod��rii caracteror, la codarea de caractere UTF-8. 10# Actualizare a diacriticelor de la ���cu sedil����� la ���cu virgul�����. 11# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la ���dou����� la ���trei���). 12# NU ��i a mesajelor traduse (acestea au r��mas neschimbate). 13# Eliminare a mesajelor ce-au disp��rut ��n ultima versiune. 14# Actualiz��ri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. 15# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022. 16# 17msgid "" 18msgstr "" 19"Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n" 20"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 21"POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n" 22"PO-Revision-Date: 2022-02-19 17:10+0100\n" 23"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" 24"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" 25"Language: ro\n" 26"MIME-Version: 1.0\n" 27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" 30"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 31"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" 32 33#: alpha.c:102 mips.c:54 34msgid "<indirect child>" 35msgstr "<copil indirect>" 36 37#: alpha.c:107 mips.c:59 38#, c-format 39msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 40msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n" 41 42#: alpha.c:129 43#, c-format 44msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 45msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n" 46 47#: alpha.c:139 48#, c-format 49msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 50msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 51 52#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 53#, c-format 54msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 55msgstr "%s: %s: sf��r��it nea��teptat al fi��ierului\n" 56 57#: basic_blocks.c:196 58#, c-format 59msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 60msgstr "%s: avertisment: se ignor�� num��rul de execu��ii ale blocului de baz�� (utiliza��i -l sau --line)\n" 61 62#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 63#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 64#, c-format 65msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 66msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu��ii\n" 67 68#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 69msgid "<unknown>" 70msgstr "<necunoscut>" 71 72#: basic_blocks.c:543 73#, c-format 74msgid "" 75"\n" 76"\n" 77"Top %d Lines:\n" 78"\n" 79" Line Count\n" 80"\n" 81msgstr "" 82"\n" 83"\n" 84"Primele %d linii\n" 85"\n" 86" Linie Repet��ri\n" 87"\n" 88 89#: basic_blocks.c:567 90#, c-format 91msgid "" 92"\n" 93"Execution Summary:\n" 94"\n" 95msgstr "" 96"\n" 97"Cuprins al Execu��iei:\n" 98"\n" 99 100#: basic_blocks.c:568 101#, c-format 102msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 103msgstr "%9ld Linii executabile ��n acest fi��ier\n" 104 105#: basic_blocks.c:570 106#, c-format 107msgid "%9ld Lines executed\n" 108msgstr "%9ld Linii executate\n" 109 110#: basic_blocks.c:571 111#, c-format 112msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 113msgstr "%9.2f Procent de fi��ier executat\n" 114 115# R-GC, scrie: 116# traducerea ini��ial��: 117# ���Num��rul total de execu��ii de linie��� 118# traducerea actual��: 119# ���Num��rul total de execu��ii ale liniilor��� 120# probabil, traducerea cu adev��rat corect��: 121# ���Num��rul total de linii executate��� 122# Idei ? 123#: basic_blocks.c:575 124#, c-format 125msgid "" 126"\n" 127"%9lu Total number of line executions\n" 128msgstr "" 129"\n" 130"%9lu Num��rul total de execu��ii de linie\n" 131 132#: basic_blocks.c:577 133#, c-format 134msgid "%9.2f Average executions per line\n" 135msgstr "%9.2f Media aritmetic�� de execu��ii pe linie\n" 136 137#: call_graph.c:68 138#, c-format 139msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 140msgstr "[cg_tally] arcul din %s spre %s a trecut de %lu ori\n" 141 142#: cg_print.c:74 143#, c-format 144msgid "" 145"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 146"\n" 147msgstr "" 148"\t\t Grafic de apel��ri (urmeaz�� explica��ia)\n" 149"\n" 150 151#: cg_print.c:76 152#, c-format 153msgid "" 154"\t\t\tCall graph\n" 155"\n" 156msgstr "" 157"\t\t\tGrafic de apel��ri\n" 158"\n" 159 160#: cg_print.c:79 hist.c:470 161#, c-format 162msgid "" 163"\n" 164"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 165msgstr "" 166"\n" 167"granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper�� %ld octet(��i)" 168 169#: cg_print.c:83 170#, c-format 171msgid "" 172" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 173"\n" 174msgstr "" 175" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n" 176"\n" 177 178#: cg_print.c:87 179#, c-format 180msgid "" 181" no time propagated\n" 182"\n" 183msgstr "" 184" nici un timp propagat\n" 185"\n" 186 187#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 188msgid "called" 189msgstr "apel" 190 191#: cg_print.c:96 cg_print.c:104 192msgid "total" 193msgstr "total" 194 195#: cg_print.c:96 196msgid "parents" 197msgstr "p��rin��i" 198 199#: cg_print.c:98 cg_print.c:102 200msgid "index" 201msgstr "index" 202 203#: cg_print.c:100 204#, no-c-format 205msgid "%time" 206msgstr "%timp" 207 208# R-GC, scrie: 209# ini��ial era: ���propriu��� 210#: cg_print.c:101 211msgid "self" 212msgstr "el ��nsu��i" 213 214#: cg_print.c:101 215msgid "descendants" 216msgstr "descenden��i" 217 218#: cg_print.c:102 hist.c:496 219msgid "name" 220msgstr "nume" 221 222#: cg_print.c:104 223msgid "children" 224msgstr "copil" 225 226#: cg_print.c:109 227#, c-format 228msgid "index %% time self children called name\n" 229msgstr "index %% timp el_��nsu��i copil apel nume\n" 230 231#: cg_print.c:132 232#, c-format 233msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 234msgstr " <ciclul %d ca un ��ntreg> [%d]\n" 235 236#: cg_print.c:358 237#, c-format 238msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 239msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 240 241#: cg_print.c:359 242#, c-format 243msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 244msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 245 246#: cg_print.c:593 247#, c-format 248msgid "" 249"Index by function name\n" 250"\n" 251msgstr "" 252"Indexare dup�� numele func��iei\n" 253"\n" 254 255#: cg_print.c:650 cg_print.c:659 256#, c-format 257msgid "<cycle %d>" 258msgstr "<ciclu %d>" 259 260#: corefile.c:61 261#, c-format 262msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 263msgstr "%s: nu se poate analiza fi��ierul de asocieri %s.\n" 264 265#: corefile.c:89 corefile.c:523 266#, c-format 267msgid "%s: could not open %s.\n" 268msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s.\n" 269 270#: corefile.c:193 271#, c-format 272msgid "%s: %s: not in executable format\n" 273msgstr "%s: %s: nu este ��n format executabil\n" 274 275#: corefile.c:204 276#, c-format 277msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 278msgstr "%s: nu se poate g��si sec��iunea .text ��n %s\n" 279 280#: corefile.c:278 281#, c-format 282msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 283msgstr "%s: a r��mas f��r�� spa��iu pentru %lu octe��i de spa��iu de text\n" 284 285#: corefile.c:292 286#, c-format 287msgid "%s: can't do -c\n" 288msgstr "%s: nu se poate face -c\n" 289 290#: corefile.c:331 291#, c-format 292msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 293msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n" 294 295#: corefile.c:532 corefile.c:637 296#, c-format 297msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 298msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� nu are simboluri\n" 299 300#: corefile.c:537 301#, c-format 302msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" 303msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are prea multe simboluri\n" 304 305#: corefile.c:904 306#, c-format 307msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 308msgstr "%s: cineva a num��rat gre��it: ltab.len=%d ��n loc de %ld\n" 309 310#: gmon_io.c:83 311#, c-format 312msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 313msgstr "%s: m��rimea adresei are valoarea nea��teptat�� de %u\n" 314 315#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414 316#, c-format 317msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 318msgstr "%s: fi��ier prea scurt pentru a fi un fi��ier gmon\n" 319 320#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457 321#, c-format 322msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 323msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are un cookie magic eronat\n" 324 325#: gmon_io.c:339 326#, c-format 327msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 328msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are versiunea nesuportat�� %d\n" 329 330#: gmon_io.c:369 331#, c-format 332msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 333msgstr "%s: %s: s-a g��sit marcaj gre��it %d (fi��ier corupt?)\n" 334 335#: gmon_io.c:436 336#, c-format 337msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 338msgstr "%s: rata de profilare este incompatibil�� cu primul fi��ier gmon\n" 339 340#: gmon_io.c:487 341#, c-format 342msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 343msgstr "%s: incompatibil cu primul fi��ier gmon\n" 344 345#: gmon_io.c:517 346#, c-format 347msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 348msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� nu pare s�� fie ��n formatul gmon.out\n" 349 350#: gmon_io.c:530 351#, c-format 352msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 353msgstr "%s: EOF nea��teptat dup�� citirea a %d/%d (de) bin-uri\n" 354 355#: gmon_io.c:562 356#, c-format 357msgid "time is in ticks, not seconds\n" 358msgstr "timpul este ��n b��t��i(ticks), nu ��n secunde\n" 359 360# R-GC, scrie: 361# * Idei, pentru o traducere mai bun��? 362#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748 363#, c-format 364msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 365msgstr "%s: nu se ��tie cum s�� se proceseze formatul de fi��ier %d\n" 366 367#: gmon_io.c:578 368#, c-format 369msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 370msgstr "Fi��ierul ���%s��� (versiunea %d) con��ine:\n" 371 372#: gmon_io.c:581 373#, c-format 374msgid "\t%d histogram record\n" 375msgstr "\t%d ��nregistrare histogram��\n" 376 377#: gmon_io.c:582 378#, c-format 379msgid "\t%d histogram records\n" 380msgstr "\t%d ��nregistr��ri histogram��\n" 381 382#: gmon_io.c:584 383#, c-format 384msgid "\t%d call-graph record\n" 385msgstr "\t%d ��nregistrare grafic apel��ri\n" 386 387#: gmon_io.c:585 388#, c-format 389msgid "\t%d call-graph records\n" 390msgstr "\t%d ��nregistr��ri grafic apel��ri\n" 391 392#: gmon_io.c:587 393#, c-format 394msgid "\t%d basic-block count record\n" 395msgstr "\t%d ��nregistrare repet��ri de blocuri de baz��\n" 396 397#: gmon_io.c:588 398#, c-format 399msgid "\t%d basic-block count records\n" 400msgstr "\t%d ��nregistr��ri repet��ri de blocuri de baz��\n" 401 402#: gprof.c:162 403#, c-format 404msgid "" 405"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" 406"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 407"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 408"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 409"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 410"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 411"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 412"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 413"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 414"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 415"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 416"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 417"\t[image-file] [profile-file...]\n" 418msgstr "" 419"Utilizare: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nume]] [-I dirs]\n" 420"\t[-d[num]] [-k din/spre] [-m nr-min-cicluri] [-t lungime-tabel]\n" 421"\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n" 422"\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n" 423"\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" 424"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 425"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 426"\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 427"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 428"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n" 429"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 430"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n" 431"\t[image-file] [profile-file...]\n" 432 433#: gprof.c:178 434#, c-format 435msgid "Report bugs to %s\n" 436msgstr "Raporta��i erorile la %s\n" 437 438#: gprof.c:254 439#, c-format 440msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 441msgstr "%s: depanare nesuportat��; -d ignorat\n" 442 443#: gprof.c:340 444#, c-format 445msgid "%s: unknown file format %s\n" 446msgstr "%s: format de fi��ier necunoscut %s\n" 447 448#. This output is intended to follow the GNU standards document. 449#: gprof.c:428 450#, c-format 451msgid "GNU gprof %s\n" 452msgstr "GNU gprof %s\n" 453 454#: gprof.c:429 455#, c-format 456msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 457msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 458 459#: gprof.c:430 460#, c-format 461msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 462msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garan��ie.\n" 463 464#: gprof.c:471 465#, c-format 466msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 467msgstr "%s: stil necunoscut de descifrare(demangling) ���%s���\n" 468 469#: gprof.c:494 470#, c-format 471msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 472msgstr "%s: Doar una dintre op��iunile --function-ordering sau --file-ordering poate s�� fie specificat��.\n" 473 474#: gprof.c:546 475#, c-format 476msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 477msgstr "%s: scuze, formatul de fi��ier ���prof��� nu este ��nc�� suportat\n" 478 479#: gprof.c:600 480#, c-format 481msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 482msgstr "%s: fi��ierului gmon.out ��i lipse��te histograma\n" 483 484#: gprof.c:607 485#, c-format 486msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 487msgstr "%s: fi��ierului gmon.out ��i lipsesc datele graficului de apel��ri\n" 488 489#: hist.c:134 490#, c-format 491msgid "" 492"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 493"%s: from '%s'\n" 494"%s: to '%s'\n" 495msgstr "" 496"%s: unitatea de dimensiune a fost schimbat�� ��ntre ��nregistr��rile histogramei\n" 497"%s: de la ���%s���\n" 498"%s: la ���%s���\n" 499 500#: hist.c:144 501#, c-format 502msgid "" 503"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 504"%s: from '%c'\n" 505"%s: to '%c'\n" 506msgstr "" 507"%s: abrevierea dimensiunilor a fost schimbat�� ��ntre ��nregistr��rile histogramei\n" 508"%s: de la ���%c���\n" 509"%s: la ���%c���\n" 510 511#: hist.c:158 512#, c-format 513msgid "%s: different scales in histogram records" 514msgstr "%s: diferite scale ��n ��nregistr��rile histogramei" 515 516#: hist.c:195 517#, c-format 518msgid "%s: overlapping histogram records\n" 519msgstr "%s: ��nregistr��ri de histogram�� care se suprapun\n" 520 521#: hist.c:229 522#, c-format 523msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 524msgstr "%s: %s: EOF nea��teptat dup�� citirea a %u din %u exemple\n" 525 526#: hist.c:466 527#, c-format 528msgid "%c%c/call" 529msgstr "%c%c/apel" 530 531#: hist.c:474 532#, c-format 533msgid "" 534" for %.2f%% of %.2f %s\n" 535"\n" 536msgstr "" 537" pentru %.2f%% din %.2f %s\n" 538"\n" 539 540#: hist.c:480 541#, c-format 542msgid "" 543"\n" 544"Each sample counts as %g %s.\n" 545msgstr "" 546"\n" 547"Fiecare exemplu conteaz�� drept %g %s.\n" 548 549#: hist.c:485 550#, c-format 551msgid "" 552" no time accumulated\n" 553"\n" 554msgstr "" 555" nici un timp acumulat\n" 556"\n" 557 558#: hist.c:492 559msgid "cumulative" 560msgstr "cumulativ" 561 562#: hist.c:492 563msgid "self " 564msgstr "el ��nsu��i " 565 566#: hist.c:492 567msgid "total " 568msgstr "total " 569 570#: hist.c:495 571msgid "time" 572msgstr "timp" 573 574#: hist.c:495 575msgid "calls" 576msgstr "apeluri" 577 578# R-GC, scrie: 579# dup�� referin��a pe care o are(hist.c), deduc 580# c�� este vorba de un profil de histogram��... 581# * Idei, despre ce este vorba exact, ��i o 582# propunere de traducere? 583#: hist.c:584 584#, c-format 585msgid "" 586"\n" 587"\n" 588"\n" 589"flat profile:\n" 590msgstr "" 591"\n" 592"\n" 593"\n" 594"profil clar:\n" 595 596#: hist.c:590 597#, c-format 598msgid "Flat profile:\n" 599msgstr "Profil clar:\n" 600 601#: hist.c:711 602#, c-format 603msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 604msgstr "%s: s-a g��sit un simbol care acoper�� mai multe ��nregistr��ri de histogram��" 605 606#: mips.c:71 607#, c-format 608msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 609msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 610 611#: mips.c:99 612#, c-format 613msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 614msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 615 616#: source.c:162 617#, c-format 618msgid "%s: could not locate `%s'\n" 619msgstr "%s: nu s-a putut localiza ���%s���\n" 620 621#: source.c:237 622#, c-format 623msgid "*** File %s:\n" 624msgstr "*** Fi��ier %s:\n" 625 626#: utils.c:103 627#, c-format 628msgid " <cycle %d>" 629msgstr " <ciclu %d>" 630