1# Mesajele ��n limba rom��n�� pentru gprof-2.14rel030712
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Acest fi��ier este distribuit sub aceea��i licen���� ca pachetul gprof
4# This file is distributed under the same license as the binutils package.
5#
6# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
7# Traducere f��cut�� de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
8# Actualizare a mesajelor, de la fi��ierul ���gprof-2.36.90.pot���.
9# Actualizare a cod��rii caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
10# Actualizare a diacriticelor de la ���cu sedil����� la ���cu virgul�����.
11# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la ���dou����� la ���trei���).
12# NU ��i a mesajelor traduse (acestea au r��mas neschimbate).
13# Eliminare a mesajelor ce-au disp��rut ��n ultima versiune.
14# Actualiz��ri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
15# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
16#
17msgid ""
18msgstr ""
19"Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
20"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
21"POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
22"PO-Revision-Date: 2022-02-19 17:10+0100\n"
23"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
24"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
25"Language: ro\n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
30"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
31"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
32
33#: alpha.c:102 mips.c:54
34msgid "<indirect child>"
35msgstr "<copil indirect>"
36
37#: alpha.c:107 mips.c:59
38#, c-format
39msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
40msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
41
42#: alpha.c:129
43#, c-format
44msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
45msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
46
47#: alpha.c:139
48#, c-format
49msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
50msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
51
52#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
53#, c-format
54msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
55msgstr "%s: %s: sf��r��it nea��teptat al fi��ierului\n"
56
57#: basic_blocks.c:196
58#, c-format
59msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
60msgstr "%s: avertisment: se ignor�� num��rul de execu��ii ale blocului de baz�� (utiliza��i -l sau --line)\n"
61
62#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
63#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
64#, c-format
65msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
66msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu��ii\n"
67
68#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
69msgid "<unknown>"
70msgstr "<necunoscut>"
71
72#: basic_blocks.c:543
73#, c-format
74msgid ""
75"\n"
76"\n"
77"Top %d Lines:\n"
78"\n"
79"     Line      Count\n"
80"\n"
81msgstr ""
82"\n"
83"\n"
84"Primele %d linii\n"
85"\n"
86"     Linie      Repet��ri\n"
87"\n"
88
89#: basic_blocks.c:567
90#, c-format
91msgid ""
92"\n"
93"Execution Summary:\n"
94"\n"
95msgstr ""
96"\n"
97"Cuprins al Execu��iei:\n"
98"\n"
99
100#: basic_blocks.c:568
101#, c-format
102msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
103msgstr "%9ld   Linii executabile ��n acest fi��ier\n"
104
105#: basic_blocks.c:570
106#, c-format
107msgid "%9ld   Lines executed\n"
108msgstr "%9ld   Linii executate\n"
109
110#: basic_blocks.c:571
111#, c-format
112msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
113msgstr "%9.2f   Procent de fi��ier executat\n"
114
115# R-GC, scrie:
116# traducerea ini��ial��:
117# ���Num��rul total de execu��ii de linie���
118# traducerea actual��:
119# ���Num��rul total de execu��ii ale liniilor���
120# probabil, traducerea cu adev��rat corect��:
121# ���Num��rul total de linii executate���
122# Idei ?
123#: basic_blocks.c:575
124#, c-format
125msgid ""
126"\n"
127"%9lu   Total number of line executions\n"
128msgstr ""
129"\n"
130"%9lu   Num��rul total de execu��ii de linie\n"
131
132#: basic_blocks.c:577
133#, c-format
134msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
135msgstr "%9.2f   Media aritmetic�� de execu��ii pe linie\n"
136
137#: call_graph.c:68
138#, c-format
139msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
140msgstr "[cg_tally] arcul din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
141
142#: cg_print.c:74
143#, c-format
144msgid ""
145"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
146"\n"
147msgstr ""
148"\t\t     Grafic de apel��ri (urmeaz�� explica��ia)\n"
149"\n"
150
151#: cg_print.c:76
152#, c-format
153msgid ""
154"\t\t\tCall graph\n"
155"\n"
156msgstr ""
157"\t\t\tGrafic de apel��ri\n"
158"\n"
159
160#: cg_print.c:79 hist.c:470
161#, c-format
162msgid ""
163"\n"
164"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
165msgstr ""
166"\n"
167"granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper�� %ld octet(��i)"
168
169#: cg_print.c:83
170#, c-format
171msgid ""
172" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
173"\n"
174msgstr ""
175" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
176"\n"
177
178#: cg_print.c:87
179#, c-format
180msgid ""
181" no time propagated\n"
182"\n"
183msgstr ""
184" nici un timp propagat\n"
185"\n"
186
187#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
188msgid "called"
189msgstr "apel"
190
191#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
192msgid "total"
193msgstr "total"
194
195#: cg_print.c:96
196msgid "parents"
197msgstr "p��rin��i"
198
199#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
200msgid "index"
201msgstr "index"
202
203#: cg_print.c:100
204#, no-c-format
205msgid "%time"
206msgstr "%timp"
207
208# R-GC, scrie:
209# ini��ial era: ���propriu���
210#: cg_print.c:101
211msgid "self"
212msgstr "el ��nsu��i"
213
214#: cg_print.c:101
215msgid "descendants"
216msgstr "descenden��i"
217
218#: cg_print.c:102 hist.c:496
219msgid "name"
220msgstr "nume"
221
222#: cg_print.c:104
223msgid "children"
224msgstr "copil"
225
226#: cg_print.c:109
227#, c-format
228msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
229msgstr "index %% timp    el_��nsu��i  copil    apel     nume\n"
230
231#: cg_print.c:132
232#, c-format
233msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
234msgstr " <ciclul %d ca un ��ntreg> [%d]\n"
235
236#: cg_print.c:358
237#, c-format
238msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
239msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
240
241#: cg_print.c:359
242#, c-format
243msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
244msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
245
246#: cg_print.c:593
247#, c-format
248msgid ""
249"Index by function name\n"
250"\n"
251msgstr ""
252"Indexare dup�� numele func��iei\n"
253"\n"
254
255#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
256#, c-format
257msgid "<cycle %d>"
258msgstr "<ciclu %d>"
259
260#: corefile.c:61
261#, c-format
262msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
263msgstr "%s: nu se poate analiza fi��ierul de asocieri %s.\n"
264
265#: corefile.c:89 corefile.c:523
266#, c-format
267msgid "%s: could not open %s.\n"
268msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s.\n"
269
270#: corefile.c:193
271#, c-format
272msgid "%s: %s: not in executable format\n"
273msgstr "%s: %s: nu este ��n format executabil\n"
274
275#: corefile.c:204
276#, c-format
277msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
278msgstr "%s: nu se poate g��si sec��iunea .text ��n %s\n"
279
280#: corefile.c:278
281#, c-format
282msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
283msgstr "%s: a r��mas f��r�� spa��iu pentru %lu octe��i de spa��iu de text\n"
284
285#: corefile.c:292
286#, c-format
287msgid "%s: can't do -c\n"
288msgstr "%s: nu se poate face -c\n"
289
290#: corefile.c:331
291#, c-format
292msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
293msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
294
295#: corefile.c:532 corefile.c:637
296#, c-format
297msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
298msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� nu are simboluri\n"
299
300#: corefile.c:537
301#, c-format
302msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
303msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are prea multe simboluri\n"
304
305#: corefile.c:904
306#, c-format
307msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
308msgstr "%s: cineva a num��rat gre��it: ltab.len=%d ��n loc de %ld\n"
309
310#: gmon_io.c:83
311#, c-format
312msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
313msgstr "%s: m��rimea adresei are valoarea nea��teptat�� de %u\n"
314
315#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
316#, c-format
317msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
318msgstr "%s: fi��ier prea scurt pentru a fi un fi��ier gmon\n"
319
320#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
321#, c-format
322msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
323msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are un cookie magic eronat\n"
324
325#: gmon_io.c:339
326#, c-format
327msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
328msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� are versiunea nesuportat�� %d\n"
329
330#: gmon_io.c:369
331#, c-format
332msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
333msgstr "%s: %s: s-a g��sit marcaj gre��it %d (fi��ier corupt?)\n"
334
335#: gmon_io.c:436
336#, c-format
337msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
338msgstr "%s: rata de profilare este incompatibil�� cu primul fi��ier gmon\n"
339
340#: gmon_io.c:487
341#, c-format
342msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
343msgstr "%s: incompatibil cu primul fi��ier gmon\n"
344
345#: gmon_io.c:517
346#, c-format
347msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
348msgstr "%s: fi��ierul ���%s��� nu pare s�� fie ��n formatul gmon.out\n"
349
350#: gmon_io.c:530
351#, c-format
352msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
353msgstr "%s: EOF nea��teptat dup�� citirea a %d/%d (de) bin-uri\n"
354
355#: gmon_io.c:562
356#, c-format
357msgid "time is in ticks, not seconds\n"
358msgstr "timpul este ��n b��t��i(ticks), nu ��n secunde\n"
359
360# R-GC, scrie:
361# * Idei, pentru o traducere mai bun��?
362#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
363#, c-format
364msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
365msgstr "%s: nu se ��tie cum s�� se proceseze formatul de fi��ier %d\n"
366
367#: gmon_io.c:578
368#, c-format
369msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
370msgstr "Fi��ierul ���%s��� (versiunea %d) con��ine:\n"
371
372#: gmon_io.c:581
373#, c-format
374msgid "\t%d histogram record\n"
375msgstr "\t%d ��nregistrare histogram��\n"
376
377#: gmon_io.c:582
378#, c-format
379msgid "\t%d histogram records\n"
380msgstr "\t%d ��nregistr��ri histogram��\n"
381
382#: gmon_io.c:584
383#, c-format
384msgid "\t%d call-graph record\n"
385msgstr "\t%d ��nregistrare grafic apel��ri\n"
386
387#: gmon_io.c:585
388#, c-format
389msgid "\t%d call-graph records\n"
390msgstr "\t%d ��nregistr��ri grafic apel��ri\n"
391
392#: gmon_io.c:587
393#, c-format
394msgid "\t%d basic-block count record\n"
395msgstr "\t%d ��nregistrare repet��ri de blocuri de baz��\n"
396
397#: gmon_io.c:588
398#, c-format
399msgid "\t%d basic-block count records\n"
400msgstr "\t%d ��nregistr��ri repet��ri de blocuri de baz��\n"
401
402#: gprof.c:162
403#, c-format
404msgid ""
405"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
406"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
407"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
408"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
409"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
410"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
411"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
412"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
413"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
414"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
415"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
416"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
417"\t[image-file] [profile-file...]\n"
418msgstr ""
419"Utilizare: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nume]] [-I dirs]\n"
420"\t[-d[num]] [-k din/spre] [-m nr-min-cicluri] [-t lungime-tabel]\n"
421"\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
422"\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
423"\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
424"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
425"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
426"\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
427"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
428"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
429"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
430"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
431"\t[image-file] [profile-file...]\n"
432
433#: gprof.c:178
434#, c-format
435msgid "Report bugs to %s\n"
436msgstr "Raporta��i erorile la %s\n"
437
438#: gprof.c:254
439#, c-format
440msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
441msgstr "%s: depanare nesuportat��; -d ignorat\n"
442
443#: gprof.c:340
444#, c-format
445msgid "%s: unknown file format %s\n"
446msgstr "%s: format de fi��ier necunoscut %s\n"
447
448#. This output is intended to follow the GNU standards document.
449#: gprof.c:428
450#, c-format
451msgid "GNU gprof %s\n"
452msgstr "GNU gprof %s\n"
453
454#: gprof.c:429
455#, c-format
456msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
457msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
458
459#: gprof.c:430
460#, c-format
461msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
462msgstr "Acest program este software liber.  Acest program nu are absolut nici o garan��ie.\n"
463
464#: gprof.c:471
465#, c-format
466msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
467msgstr "%s: stil necunoscut de descifrare(demangling) ���%s���\n"
468
469#: gprof.c:494
470#, c-format
471msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
472msgstr "%s: Doar una dintre op��iunile --function-ordering sau --file-ordering poate s�� fie specificat��.\n"
473
474#: gprof.c:546
475#, c-format
476msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
477msgstr "%s: scuze, formatul de fi��ier ���prof��� nu este ��nc�� suportat\n"
478
479#: gprof.c:600
480#, c-format
481msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
482msgstr "%s: fi��ierului gmon.out ��i lipse��te histograma\n"
483
484#: gprof.c:607
485#, c-format
486msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
487msgstr "%s: fi��ierului gmon.out ��i lipsesc datele graficului de apel��ri\n"
488
489#: hist.c:134
490#, c-format
491msgid ""
492"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
493"%s: from '%s'\n"
494"%s: to '%s'\n"
495msgstr ""
496"%s: unitatea de dimensiune a fost schimbat�� ��ntre ��nregistr��rile histogramei\n"
497"%s: de la ���%s���\n"
498"%s: la ���%s���\n"
499
500#: hist.c:144
501#, c-format
502msgid ""
503"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
504"%s: from '%c'\n"
505"%s: to '%c'\n"
506msgstr ""
507"%s: abrevierea dimensiunilor a fost schimbat�� ��ntre ��nregistr��rile histogramei\n"
508"%s: de la ���%c���\n"
509"%s: la ���%c���\n"
510
511#: hist.c:158
512#, c-format
513msgid "%s: different scales in histogram records"
514msgstr "%s: diferite scale ��n ��nregistr��rile histogramei"
515
516#: hist.c:195
517#, c-format
518msgid "%s: overlapping histogram records\n"
519msgstr "%s: ��nregistr��ri de histogram�� care se suprapun\n"
520
521#: hist.c:229
522#, c-format
523msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
524msgstr "%s: %s: EOF nea��teptat dup�� citirea a %u din %u exemple\n"
525
526#: hist.c:466
527#, c-format
528msgid "%c%c/call"
529msgstr "%c%c/apel"
530
531#: hist.c:474
532#, c-format
533msgid ""
534" for %.2f%% of %.2f %s\n"
535"\n"
536msgstr ""
537" pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
538"\n"
539
540#: hist.c:480
541#, c-format
542msgid ""
543"\n"
544"Each sample counts as %g %s.\n"
545msgstr ""
546"\n"
547"Fiecare exemplu conteaz�� drept %g %s.\n"
548
549#: hist.c:485
550#, c-format
551msgid ""
552" no time accumulated\n"
553"\n"
554msgstr ""
555" nici un timp acumulat\n"
556"\n"
557
558#: hist.c:492
559msgid "cumulative"
560msgstr "cumulativ"
561
562#: hist.c:492
563msgid "self  "
564msgstr "el ��nsu��i  "
565
566#: hist.c:492
567msgid "total "
568msgstr "total "
569
570#: hist.c:495
571msgid "time"
572msgstr "timp"
573
574#: hist.c:495
575msgid "calls"
576msgstr "apeluri"
577
578# R-GC, scrie:
579# dup�� referin��a pe care o are(hist.c), deduc
580# c�� este vorba de un profil de histogram��...
581# * Idei, despre ce este vorba exact, ��i o
582# propunere de traducere?
583#: hist.c:584
584#, c-format
585msgid ""
586"\n"
587"\n"
588"\n"
589"flat profile:\n"
590msgstr ""
591"\n"
592"\n"
593"\n"
594"profil clar:\n"
595
596#: hist.c:590
597#, c-format
598msgid "Flat profile:\n"
599msgstr "Profil clar:\n"
600
601#: hist.c:711
602#, c-format
603msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
604msgstr "%s: s-a g��sit un simbol care acoper�� mai multe ��nregistr��ri de histogram��"
605
606#: mips.c:71
607#, c-format
608msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
609msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
610
611#: mips.c:99
612#, c-format
613msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
614msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
615
616#: source.c:162
617#, c-format
618msgid "%s: could not locate `%s'\n"
619msgstr "%s: nu s-a putut localiza ���%s���\n"
620
621#: source.c:237
622#, c-format
623msgid "*** File %s:\n"
624msgstr "*** Fi��ier %s:\n"
625
626#: utils.c:103
627#, c-format
628msgid " <cycle %d>"
629msgstr " <ciclu %d>"
630