pt_BR.po revision 1.7
1# Brazilian Portuguese translation for gprof 2# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002. 5# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-01-19 22:46-0300\n" 12"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" 13"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: pt_BR\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 19"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21 22#: alpha.c:102 mips.c:54 23msgid "<indirect child>" 24msgstr "<filho indireto>" 25 26#: alpha.c:107 mips.c:59 27#, c-format 28msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 29msgstr "[find_call] %s: 0x%lx at�� 0x%lx\n" 30 31#: alpha.c:129 32#, c-format 33msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 34msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n" 35 36#: alpha.c:139 37#, c-format 38msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 39msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 40 41#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 42#, c-format 43msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 44msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n" 45 46#: basic_blocks.c:196 47#, c-format 48msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 49msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execu����o de blocos b��sicos (use -l ou --line)\n" 50 51#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 52#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 53#, c-format 54msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 55msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu����es\n" 56 57#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 58msgid "<unknown>" 59msgstr "<desconhecido>" 60 61#: basic_blocks.c:543 62#, c-format 63msgid "" 64"\n" 65"\n" 66"Top %d Lines:\n" 67"\n" 68" Line Count\n" 69"\n" 70msgstr "" 71"\n" 72"\n" 73"%d Linhas Principais:\n" 74"\n" 75" Linha Contador\n" 76"\n" 77 78#: basic_blocks.c:567 79#, c-format 80msgid "" 81"\n" 82"Execution Summary:\n" 83"\n" 84msgstr "" 85"\n" 86"Resumo da execu����o:\n" 87"\n" 88 89#: basic_blocks.c:568 90#, c-format 91msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 92msgstr "%9ld Linhas execut��veis neste arquivo\n" 93 94#: basic_blocks.c:570 95#, c-format 96msgid "%9ld Lines executed\n" 97msgstr "%9ld Linhas executadas\n" 98 99#: basic_blocks.c:571 100#, c-format 101msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 102msgstr "%9.2f Percentagem executada do arquivo\n" 103 104#: basic_blocks.c:575 105#, c-format 106msgid "" 107"\n" 108"%9lu Total number of line executions\n" 109msgstr "" 110"\n" 111"%9lu N��mero total de execu����es de linha\n" 112 113#: basic_blocks.c:577 114#, c-format 115msgid "%9.2f Average executions per line\n" 116msgstr "%9.2f M��dia de execu����es por linha\n" 117 118#: call_graph.c:68 119#, c-format 120msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 121msgstr "[cg_tally] arco de %s at�� %s percorrido %lu vezes\n" 122 123#: cg_print.c:74 124#, c-format 125msgid "" 126"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 127"\n" 128msgstr "" 129"\t\t Gr��fico de chamadas (explica����o adiante)\n" 130"\n" 131 132#: cg_print.c:76 133#, c-format 134msgid "" 135"\t\t\tCall graph\n" 136"\n" 137msgstr "" 138"\t\t\tGr��fico de chamadas\n" 139"\n" 140 141#: cg_print.c:79 hist.c:470 142#, c-format 143msgid "" 144"\n" 145"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 146msgstr "" 147"\n" 148"granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)" 149 150#: cg_print.c:83 151#, c-format 152msgid "" 153" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 154"\n" 155msgstr "" 156" para %.2f%% de %.2f segundos\n" 157"\n" 158 159#: cg_print.c:87 160#, c-format 161msgid "" 162" no time propagated\n" 163"\n" 164msgstr "" 165" nenhum tempo propagado\n" 166"\n" 167 168#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 169msgid "called" 170msgstr "chamado" 171 172#: cg_print.c:96 cg_print.c:104 173msgid "total" 174msgstr "total" 175 176#: cg_print.c:96 177msgid "parents" 178msgstr "pais" 179 180#: cg_print.c:98 cg_print.c:102 181msgid "index" 182msgstr "��ndice" 183 184#: cg_print.c:100 185#, no-c-format 186msgid "%time" 187msgstr "%tempo" 188 189#: cg_print.c:101 190msgid "self" 191msgstr "si mesmo" 192 193#: cg_print.c:101 194msgid "descendants" 195msgstr "descendentes" 196 197#: cg_print.c:102 hist.c:496 198msgid "name" 199msgstr "nome" 200 201#: cg_print.c:104 202msgid "children" 203msgstr "filhos" 204 205#: cg_print.c:109 206#, c-format 207msgid "index %% time self children called name\n" 208msgstr "��nd %% tempo si_mesmo filhos chamado nome\n" 209 210#: cg_print.c:132 211#, c-format 212msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 213msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n" 214 215#: cg_print.c:358 216#, c-format 217msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 218msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont��neo>\n" 219 220#: cg_print.c:359 221#, c-format 222msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 223msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espont��neo>\n" 224 225#: cg_print.c:593 226#, c-format 227msgid "" 228"Index by function name\n" 229"\n" 230msgstr "" 231"��ndice por nome de fun����o\n" 232"\n" 233 234#: cg_print.c:650 cg_print.c:659 235#, c-format 236msgid "<cycle %d>" 237msgstr "<ciclo %d>" 238 239#: corefile.c:61 240#, c-format 241msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 242msgstr "%s: n��o foi poss��vel analisar o arquivo de mapeamento %s.\n" 243 244#: corefile.c:89 corefile.c:523 245#, c-format 246msgid "%s: could not open %s.\n" 247msgstr "%s: n��o foi poss��vel abrir %s.\n" 248 249#: corefile.c:193 250#, c-format 251msgid "%s: %s: not in executable format\n" 252msgstr "%s: %s: n��o est�� no formato execut��vel\n" 253 254#: corefile.c:204 255#, c-format 256msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 257msgstr "%s: imposs��vel encontrar a se����o .text em %s\n" 258 259#: corefile.c:278 260#, c-format 261msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 262msgstr "%s: terminou o espa��o para %lu bytes de espa��o de texto\n" 263 264#: corefile.c:292 265#, c-format 266msgid "%s: can't do -c\n" 267msgstr "%s: imposs��vel fazer -c\n" 268 269#: corefile.c:331 270#, c-format 271msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 272msgstr "%s: -c n��o tem suporte na arquitetura %s\n" 273 274#: corefile.c:532 corefile.c:637 275#, c-format 276msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 277msgstr "%s: o arquivo \"%s\" n��o tem s����mbolos\n" 278 279#: corefile.c:537 280#, c-format 281msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" 282msgstr "%s: o arquivo \"%s\" s��mbolos demais\n" 283 284#: corefile.c:904 285#, c-format 286msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 287msgstr "%s: algu��m contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n" 288 289#: gmon_io.c:83 290#, c-format 291msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 292msgstr "%s: tamanho do endere��o tem valor inesperado de %u\n" 293 294#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414 295#, c-format 296msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 297msgstr "%s: o arquivo �� muito pequeno para ser um arquivo gmon\n" 298 299#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457 300#, c-format 301msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 302msgstr "%s: o arquivo \"%s\" tem um magic cookie inv��lido\n" 303 304#: gmon_io.c:339 305#, c-format 306msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 307msgstr "%s: o arquivo \"%s\" tem a vers��o sem suporte %d\n" 308 309#: gmon_io.c:369 310#, c-format 311msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 312msgstr "%s: %s: marca %d inv��lida encontrada (arquivo corrompido?)\n" 313 314#: gmon_io.c:436 315#, c-format 316msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 317msgstr "%s: taxa de an��lises de perfil incompat��vel com o primeiro arquivo gmon\n" 318 319#: gmon_io.c:487 320#, c-format 321msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 322msgstr "%s: incompat��vel com o primeiro arquivo gmon\n" 323 324#: gmon_io.c:517 325#, c-format 326msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 327msgstr "%s: o arquivo \"%s\" n��o parece estar no formato gmon.out\n" 328 329#: gmon_io.c:530 330#, c-format 331msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 332msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d bin��rios\n" 333 334#: gmon_io.c:562 335#, c-format 336msgid "time is in ticks, not seconds\n" 337msgstr "o tempo est�� em tiques, n��o em segundos\n" 338 339#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748 340#, c-format 341msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 342msgstr "%s: n��o sei como lidar com o arquivo de formato %d\n" 343 344#: gmon_io.c:578 345#, c-format 346msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 347msgstr "O arquivo \"%s\" (vers��o %d) cont��m:\n" 348 349#: gmon_io.c:581 350#, c-format 351msgid "\t%d histogram record\n" 352msgstr "\t%d registro de histograma\n" 353 354#: gmon_io.c:582 355#, c-format 356msgid "\t%d histogram records\n" 357msgstr "\t%d registros de histogramas\n" 358 359#: gmon_io.c:584 360#, c-format 361msgid "\t%d call-graph record\n" 362msgstr "\t%d registro de gr��fico de chamadas\n" 363 364#: gmon_io.c:585 365#, c-format 366msgid "\t%d call-graph records\n" 367msgstr "\t%d registros de gr��ficos de chamadas\n" 368 369#: gmon_io.c:587 370#, c-format 371msgid "\t%d basic-block count record\n" 372msgstr "\t%d registro de contagem de blocos b��sicos\n" 373 374#: gmon_io.c:588 375#, c-format 376msgid "\t%d basic-block count records\n" 377msgstr "\t%d registros de contagens de blocos b��sicos\n" 378 379#: gprof.c:162 380#, c-format 381msgid "" 382"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" 383"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 384"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 385"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 386"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 387"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 388"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 389"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 390"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 391"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 392"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 393"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 394"\t[image-file] [profile-file...]\n" 395msgstr "" 396"Uso: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nome]] [-I dirs]\n" 397"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-m��n] [-t tamanho-tabela]\n" 398"\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n" 399"\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n" 400"\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=n��vel]]\n" 401"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 402"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 403"\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 404"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 405"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" 406"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 407"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nome] [@ARQ]\n" 408"\t[arquivo-imagem] [arquivo-perfil...]\n" 409 410#: gprof.c:178 411#, c-format 412msgid "Report bugs to %s\n" 413msgstr "" 414"Relate erros para %s\n" 415"Relate erros de tradu����o para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>\n" 416 417#: gprof.c:254 418#, c-format 419msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 420msgstr "%s: n��o h�� suporte para depura����o; -d ignorado\n" 421 422#: gprof.c:340 423#, c-format 424msgid "%s: unknown file format %s\n" 425msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n" 426 427#. This output is intended to follow the GNU standards document. 428#: gprof.c:428 429#, c-format 430msgid "GNU gprof %s\n" 431msgstr "GNU gprof %s\n" 432 433#: gprof.c:429 434#, c-format 435msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 436msgstr "Baseado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 437 438#: gprof.c:430 439#, c-format 440msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 441msgstr "Este programa �� software livre. Este programa tem absolutamente nenhuma garantia.\n" 442 443#: gprof.c:471 444#, c-format 445msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 446msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido \"%s\"\n" 447 448#: gprof.c:494 449#, c-format 450msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 451msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n" 452 453#: gprof.c:546 454#, c-format 455msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 456msgstr "%s: sinto muito, mas n��o h�� suporte ao formato de arquivo \"prof\"\n" 457 458#: gprof.c:600 459#, c-format 460msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 461msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n" 462 463#: gprof.c:607 464#, c-format 465msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 466msgstr "%s: faltam os dados do gr��fico de chamadas do arquivo gmon.out\n" 467 468#: hist.c:134 469#, c-format 470msgid "" 471"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 472"%s: from '%s'\n" 473"%s: to '%s'\n" 474msgstr "" 475"%s: unidade de dimens��o alterada entre registros de histogramas\n" 476"%s: de \"%s\"\n" 477"%s: para \"%s\"\n" 478 479#: hist.c:144 480#, c-format 481msgid "" 482"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 483"%s: from '%c'\n" 484"%s: to '%c'\n" 485msgstr "" 486"%s: abrevia����o de dimens��o alterada entre registros de histogramas\n" 487"%s: de \"%c\"\n" 488"%s: para \"%c\"\n" 489 490#: hist.c:158 491#, c-format 492msgid "%s: different scales in histogram records" 493msgstr "%s: escalas diferentes nos registros de histogramas" 494 495#: hist.c:195 496#, c-format 497msgid "%s: overlapping histogram records\n" 498msgstr "%s: sobreposi����o de registros de histogramas\n" 499 500#: hist.c:229 501#, c-format 502msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 503msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %u de %u amostras\n" 504 505#: hist.c:466 506#, c-format 507msgid "%c%c/call" 508msgstr "%c%c/chamada" 509 510#: hist.c:474 511#, c-format 512msgid "" 513" for %.2f%% of %.2f %s\n" 514"\n" 515msgstr "" 516" para %.2f%% de %.2f %s\n" 517"\n" 518 519#: hist.c:480 520#, c-format 521msgid "" 522"\n" 523"Each sample counts as %g %s.\n" 524msgstr "" 525"\n" 526"Cada amostra conta como %g %s.\n" 527 528#: hist.c:485 529#, c-format 530msgid "" 531" no time accumulated\n" 532"\n" 533msgstr "" 534" n��o h�� tempo acumulado\n" 535"\n" 536 537#: hist.c:492 538msgid "cumulative" 539msgstr "cumulativo" 540 541#: hist.c:492 542msgid "self " 543msgstr "si mesmo " 544 545#: hist.c:492 546msgid "total " 547msgstr "total " 548 549#: hist.c:495 550msgid "time" 551msgstr "tempo" 552 553#: hist.c:495 554msgid "calls" 555msgstr "chamadas" 556 557#: hist.c:584 558#, c-format 559msgid "" 560"\n" 561"\n" 562"\n" 563"flat profile:\n" 564msgstr "" 565"\n" 566"\n" 567"\n" 568"perfil plano:\n" 569 570#: hist.c:590 571#, c-format 572msgid "Flat profile:\n" 573msgstr "Perfil plano:\n" 574 575#: hist.c:711 576#, c-format 577msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 578msgstr "%s: encontrado um s����mbolo que cobre v��rios registros de histogramas" 579 580#: mips.c:71 581#, c-format 582msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 583msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 584 585#: mips.c:99 586#, c-format 587msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 588msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 589 590#: source.c:162 591#, c-format 592msgid "%s: could not locate `%s'\n" 593msgstr "%s: n��o foi poss��vel encontrar \"%s\"\n" 594 595#: source.c:237 596#, c-format 597msgid "*** File %s:\n" 598msgstr "*** Arquivo %s:\n" 599 600#: utils.c:106 601#, c-format 602msgid " <cycle %d>" 603msgstr " <ciclo %d>" 604