nl.po revision 1.6
1# Dutch messages for gprof. 2# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0200\n" 13"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" 14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: alpha.c:102 mips.c:54 22msgid "<indirect child>" 23msgstr "<onrechtstreeks kind>" 24 25#: alpha.c:107 mips.c:59 26#, c-format 27msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 28msgstr "[find_call] %s: 0x%lx naar 0x%lx\n" 29 30#: alpha.c:129 31#, c-format 32msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 33msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <onrechtstreeks kind>\n" 34 35#: alpha.c:139 36#, c-format 37msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 38msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 39 40#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 41#, c-format 42msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 43msgstr "%s: %s: onverwacht einde van bestand\n" 44 45# betere vertaling dan "uitvoeringstellingen" voor "exec counts" 46#: basic_blocks.c:196 47#, c-format 48msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 49msgstr "%s: let op: uitvoeringstellingen van basisblokken worden genegeerd (gebruik -l of --line)\n" 50 51#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 52#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 53#, c-format 54msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 55msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu uitvoeringen\n" 56 57#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 58msgid "<unknown>" 59msgstr "<onbekend>" 60 61# Of voor consistentie ook "telling" gebruiken? 62#: basic_blocks.c:543 63#, c-format 64msgid "" 65"\n" 66"\n" 67"Top %d Lines:\n" 68"\n" 69" Line Count\n" 70"\n" 71msgstr "" 72"\n" 73"\n" 74"Top %d Lijnen:\n" 75"\n" 76" Lijn Aantal keer uitgevoerd\n" 77"\n" 78 79#: basic_blocks.c:567 80#, c-format 81msgid "" 82"\n" 83"Execution Summary:\n" 84"\n" 85msgstr "" 86"\n" 87"Uitvoeringsoverzicht:\n" 88"\n" 89 90#: basic_blocks.c:568 91#, c-format 92msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 93msgstr "%9ld Uitvoerbare lijnen in dit bestand\n" 94 95#: basic_blocks.c:570 96#, c-format 97msgid "%9ld Lines executed\n" 98msgstr "%9ld Lijnen uitgevoerd\n" 99 100#: basic_blocks.c:571 101#, c-format 102msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 103msgstr "%9.2f Percent van het bestand uitgevoerd\n" 104 105#: basic_blocks.c:575 106#, c-format 107msgid "" 108"\n" 109"%9lu Total number of line executions\n" 110msgstr "" 111"\n" 112"%9lu Totaal aantal lijnuitvoeringen\n" 113 114#: basic_blocks.c:577 115#, c-format 116msgid "%9.2f Average executions per line\n" 117msgstr "%9.2f Gemiddeld aantal uitvoeringen per lijn\n" 118 119#: call_graph.c:68 120#, c-format 121msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 122msgstr "[cg_tally] boog van %s naar %s werd %lu keer doorlopen\n" 123 124#: cg_print.c:74 125#, c-format 126msgid "" 127"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 128"\n" 129msgstr "" 130"\t\t Oproepgraaf (uitleg volgt)\n" 131"\n" 132 133#: cg_print.c:76 134#, c-format 135msgid "" 136"\t\t\tCall graph\n" 137"\n" 138msgstr "" 139"\t\t\tOproepgraaf\n" 140"\n" 141 142# Goede vertaling voor "sample hit" - proeftreffer? 143#: cg_print.c:79 hist.c:466 144#, c-format 145msgid "" 146"\n" 147"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 148msgstr "" 149"\n" 150"granulariteit: elke \"sample hit\" bestrijkt %ld byte(s)" 151 152#: cg_print.c:83 153#, c-format 154msgid "" 155" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 156"\n" 157msgstr "" 158" voor %.2f%% van %.2f seconden\n" 159"\n" 160 161# doorgegeven is ambigu - betere vertaling hier voor "propagated"? 162#: cg_print.c:87 163#, c-format 164msgid "" 165" no time propagated\n" 166"\n" 167msgstr "" 168" no time doorgegeven\n" 169"\n" 170 171#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 172msgid "called" 173msgstr "opgeroepen" 174 175#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 176msgid "total" 177msgstr "totaal" 178 179#: cg_print.c:96 180msgid "parents" 181msgstr "ouders" 182 183#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 184msgid "index" 185msgstr "index" 186 187#: cg_print.c:98 188#, c-format 189msgid "%time" 190msgstr "%tijd" 191 192#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 193msgid "self" 194msgstr "zichzelf" 195 196#: cg_print.c:98 197msgid "descendants" 198msgstr "afstammelingen" 199 200#: cg_print.c:99 hist.c:492 201msgid "name" 202msgstr "naam" 203 204#: cg_print.c:101 205msgid "children" 206msgstr "kinderen" 207 208#: cg_print.c:106 209#, c-format 210msgid "index %% time self children called name\n" 211msgstr "index %% tijd zelf kinderen opgeroepen naam\n" 212 213#: cg_print.c:129 214#, c-format 215msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 216msgstr " <cyclus %d als een geheel> [%d]\n" 217 218#: cg_print.c:355 219#, c-format 220msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 221msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" 222 223#: cg_print.c:356 224#, c-format 225msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 226msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" 227 228#: cg_print.c:590 229#, c-format 230msgid "" 231"Index by function name\n" 232"\n" 233msgstr "" 234"Index volgens functienaam\n" 235"\n" 236 237#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 238#, c-format 239msgid "<cycle %d>" 240msgstr "<cyclus %d>" 241 242# is iets zwakker dan het oorspronkelijke "parsen", maar "begrijpen" lijkt me dan weer te sterk 243#: corefile.c:60 244#, c-format 245msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 246msgstr "%s: inlezen van mappingsbestand %s lukt niet.\n" 247 248#: corefile.c:84 corefile.c:496 249#, c-format 250msgid "%s: could not open %s.\n" 251msgstr "%s: kan %s niet openen.\n" 252 253#: corefile.c:183 254#, c-format 255msgid "%s: %s: not in executable format\n" 256msgstr "%s: %s: niet in uitvoerbaar formaat\n" 257 258#: corefile.c:194 259#, c-format 260msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 261msgstr "%s: kan geen .text sectie vinden in %s\n" 262 263#: corefile.c:269 264#, c-format 265msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 266msgstr "%s: had geen plaats meer voor %lu bytes aan text-ruimte\n" 267 268# Klinkt nogal zwak 269#: corefile.c:283 270#, c-format 271msgid "%s: can't do -c\n" 272msgstr "%s: -c lukt niet\n" 273 274#: corefile.c:322 275#, c-format 276msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 277msgstr "%s: -c wordt niet ondersteund op de %s architectuur\n" 278 279#: corefile.c:505 corefile.c:588 280#, c-format 281msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 282msgstr "%s: bestand `%s' heeft geen symbolen\n" 283 284#: corefile.c:848 285#, c-format 286msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 287msgstr "%s: iemand heeft verkeerd geteld: ltab.len=%d in plaats van %ld\n" 288 289#: gmon_io.c:84 290#, c-format 291msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 292msgstr "%s: adresgrootte heeft een overwachte waarde (%u)\n" 293 294#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 295#, c-format 296msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 297msgstr "%s: bestand is te kort om een gmon-bestand te kunnen zijn\n" 298 299# betere vertaling voor "magic cookie"? 300#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 301#, c-format 302msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 303msgstr "%s: bestand `%s' heeft verkeerd herkenningsteken\n" 304 305#: gmon_io.c:340 306#, c-format 307msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 308msgstr "%s: bestand `%s' heeft een versie (%d) die niet ondersteund wordt\n" 309 310#: gmon_io.c:370 311#, c-format 312msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 313msgstr "%s: %s: slechte tag (%d) gevonden (is het bestand corrupt?)\n" 314 315# is rate hier ratio of eerder snelheid? 316#: gmon_io.c:437 317#, c-format 318msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 319msgstr "%s: profileringsratio is niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" 320 321#: gmon_io.c:488 322#, c-format 323msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 324msgstr "%s: niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" 325 326#: gmon_io.c:518 327#, c-format 328msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 329msgstr "%s: bestand '%s' is blijkbaar niet in \"gmon.out\" formaat\n" 330 331# EOF onvertaald laten? betere vertaling voor "bins"? 332#: gmon_io.c:531 333#, c-format 334msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 335msgstr "%s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %d/%d binaire waarden\n" 336 337#: gmon_io.c:565 338#, c-format 339msgid "time is in ticks, not seconds\n" 340msgstr "tijd is uitgedrukt in ticks, niet in seconden\n" 341 342# of beter "ik weet niet hoe ik met bestandsformaat %d moet omgaan"? 343#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 344#, c-format 345msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 346msgstr "%s: weet niet hoe bestandsformaat %d behandeld moet worden\n" 347 348#: gmon_io.c:578 349#, c-format 350msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 351msgstr "Bestand `%s' (versie %d) bevat:\n" 352 353#: gmon_io.c:581 354#, c-format 355msgid "\t%d histogram record\n" 356msgstr "\t%d histogram record\n" 357 358#: gmon_io.c:582 359#, c-format 360msgid "\t%d histogram records\n" 361msgstr "\t%d histogram records\n" 362 363#: gmon_io.c:584 364#, c-format 365msgid "\t%d call-graph record\n" 366msgstr "\t%d oproepgraaf record\n" 367 368#: gmon_io.c:585 369#, c-format 370msgid "\t%d call-graph records\n" 371msgstr "\t%d oproepgraaf records\n" 372 373#: gmon_io.c:587 374#, c-format 375msgid "\t%d basic-block count record\n" 376msgstr "\t%d basisbloktelling record\n" 377 378#: gmon_io.c:588 379#, c-format 380msgid "\t%d basic-block count records\n" 381msgstr "\t%d basisbloktelling records\n" 382 383#: gprof.c:159 384#, c-format 385msgid "" 386"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 387"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 388"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 389"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 390"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 391"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 392"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 393"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 394"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 395"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 396"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 397"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 398"\t[image-file] [profile-file...]\n" 399msgstr "" 400"Gebruik: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][naam]] [-I dirs]\n" 401"\t[-d[aantal]] [-k van/tot] [-m min-aantal] [-t tabelgrootte]\n" 402"\t[--[no-]annotated-source[=naam]] [--[no-]exec-counts[=naam]]\n" 403"\t[--[no-]flat-profile[=naam]] [--[no-]graph[=naam]]\n" 404"\t[--[no-]time=naam] [--all-lines] [--brief] [--debug[=graad]]\n" 405"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 406"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 407"\t[--file-format=naam] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 408"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 409"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 410"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 411"\t[--demangle[=STIJL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=naam]\n" 412"\t[@BESTAND] [image-bestand] [profielbestand...]\n" 413 414#: gprof.c:175 415#, c-format 416msgid "Report bugs to %s\n" 417msgstr "" 418"Meld bugs aan %s\n" 419"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@vrijschrift.org\n" 420 421#: gprof.c:251 422#, c-format 423msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 424msgstr "%s: debuggen wordt niet ondersteund; -d genegeerd\n" 425 426#: gprof.c:331 427#, c-format 428msgid "%s: unknown file format %s\n" 429msgstr "%s: onbekend bestandsformaat %s\n" 430 431#. This output is intended to follow the GNU standards document. 432#: gprof.c:419 433#, c-format 434msgid "GNU gprof %s\n" 435msgstr "GNU gprof %s\n" 436 437# Ben niet zeker of die "Regents of" vertaald moet/mag worden... 438#: gprof.c:420 439#, c-format 440msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 441msgstr "Gebaseerd op BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 442 443#: gprof.c:421 444#, c-format 445msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 446msgstr "Dit programma is vrije software. Er is helemaal geen garantie.\n" 447 448# betere vertaling voor demangle? 449#: gprof.c:462 450#, c-format 451msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 452msgstr "%s: onbekende ontwarringsstijl `%s'\n" 453 454#: gprof.c:482 455#, c-format 456msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 457msgstr "%s: --function-ordering en --file-ordering mogen niet tegelijk opgegeven worden.\n" 458 459#: gprof.c:534 460#, c-format 461msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 462msgstr "%s: sorry, bestandsformaat `prof' wordt nog niet ondersteund\n" 463 464#: gprof.c:588 465#, c-format 466msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 467msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen histogram\n" 468 469#: gprof.c:595 470#, c-format 471msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 472msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen gegevens voor de oproepgraaf\n" 473 474# kan beter denk ik 475#: hist.c:133 476#, c-format 477msgid "" 478"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 479"%s: from '%s'\n" 480"%s: to '%s'\n" 481msgstr "" 482"%s: grootte-eenheid is veranderd tussen histogram records\n" 483"%s: van '%s'\n" 484"%s: naar '%s'\n" 485 486# moet beter kunnen 487#: hist.c:143 488#, c-format 489msgid "" 490"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 491"%s: from '%c'\n" 492"%s: to '%c'\n" 493msgstr "" 494"%s: grootte-afkorting is veranderd tussen histogram records\n" 495"%s: van '%c'\n" 496"%s: naar '%c'\n" 497 498#: hist.c:157 499#, c-format 500msgid "%s: different scales in histogram records" 501msgstr "%s: verschillende schalen in histogram records" 502 503#: hist.c:194 504#, c-format 505msgid "%s: overlapping histogram records\n" 506msgstr "%s: histogram records overlappen elkaar\n" 507 508#: hist.c:228 509#, c-format 510msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 511msgstr "%s: %s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %u van de %u stalen\n" 512 513#: hist.c:462 514#, c-format 515msgid "%c%c/call" 516msgstr "%c%c/oproep" 517 518#: hist.c:470 519#, c-format 520msgid "" 521" for %.2f%% of %.2f %s\n" 522"\n" 523msgstr "" 524" voor %.2f%% van %.2f %s\n" 525"\n" 526 527# of "staat voor" ipv "telt als"? 528#: hist.c:476 529#, c-format 530msgid "" 531"\n" 532"Each sample counts as %g %s.\n" 533msgstr "" 534"\n" 535"Elk staal telt als %g %s.\n" 536 537#: hist.c:481 538#, c-format 539msgid "" 540" no time accumulated\n" 541"\n" 542msgstr "" 543" geen tijd verzameld\n" 544"\n" 545 546#: hist.c:488 547msgid "cumulative" 548msgstr "cumulatief" 549 550# weet niet of dit zo goed past 551#: hist.c:488 552msgid "self " 553msgstr "zichzelf " 554 555#: hist.c:488 556msgid "total " 557msgstr "totaal " 558 559#: hist.c:491 560msgid "time" 561msgstr "tijd" 562 563#: hist.c:491 564msgid "calls" 565msgstr "oproepen" 566 567#: hist.c:580 568#, c-format 569msgid "" 570"\n" 571"\n" 572"\n" 573"flat profile:\n" 574msgstr "" 575"\n" 576"\n" 577"\n" 578"vlak profiel:\n" 579 580#: hist.c:586 581#, c-format 582msgid "Flat profile:\n" 583msgstr "Vlak profiel:\n" 584 585#: hist.c:705 586#, c-format 587msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 588msgstr "%s: symbool gevonden dat meerdere histogram records omvat" 589 590#: mips.c:71 591#, c-format 592msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 593msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 594 595#: mips.c:99 596#, c-format 597msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 598msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 599 600#: source.c:162 601#, c-format 602msgid "%s: could not locate `%s'\n" 603msgstr "%s: kon `%s' niet vinden\n" 604 605#: source.c:237 606#, c-format 607msgid "*** File %s:\n" 608msgstr "*** Bestand %s:\n" 609 610#: utils.c:99 611#, c-format 612msgid " <cycle %d>" 613msgstr " <cyclus %d>" 614