nl.po revision 1.1
1# Dutch messages for gprof. 2# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0200\n" 13"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" 14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: alpha.c:102 mips.c:54 21msgid "<indirect child>" 22msgstr "<onrechtstreeks kind>" 23 24#: alpha.c:107 mips.c:59 25#, c-format 26msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 27msgstr "[find_call] %s: 0x%lx naar 0x%lx\n" 28 29#: alpha.c:129 30#, c-format 31msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 32msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <onrechtstreeks kind>\n" 33 34#: alpha.c:139 35#, c-format 36msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 37msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 38 39#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 40#, c-format 41msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 42msgstr "%s: %s: onverwacht einde van bestand\n" 43 44# betere vertaling dan "uitvoeringstellingen" voor "exec counts" 45#: basic_blocks.c:196 46#, c-format 47msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 48msgstr "%s: let op: uitvoeringstellingen van basisblokken worden genegeerd (gebruik -l of --line)\n" 49 50#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 51#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 52#, c-format 53msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 54msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu uitvoeringen\n" 55 56#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 57msgid "<unknown>" 58msgstr "<onbekend>" 59 60# Of voor consistentie ook "telling" gebruiken? 61#: basic_blocks.c:543 62#, c-format 63msgid "" 64"\n" 65"\n" 66"Top %d Lines:\n" 67"\n" 68" Line Count\n" 69"\n" 70msgstr "" 71"\n" 72"\n" 73"Top %d Lijnen:\n" 74"\n" 75" Lijn Aantal keer uitgevoerd\n" 76"\n" 77 78#: basic_blocks.c:567 79#, c-format 80msgid "" 81"\n" 82"Execution Summary:\n" 83"\n" 84msgstr "" 85"\n" 86"Uitvoeringsoverzicht:\n" 87"\n" 88 89#: basic_blocks.c:568 90#, c-format 91msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 92msgstr "%9ld Uitvoerbare lijnen in dit bestand\n" 93 94#: basic_blocks.c:570 95#, c-format 96msgid "%9ld Lines executed\n" 97msgstr "%9ld Lijnen uitgevoerd\n" 98 99#: basic_blocks.c:571 100#, c-format 101msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 102msgstr "%9.2f Percent van het bestand uitgevoerd\n" 103 104#: basic_blocks.c:575 105#, c-format 106msgid "" 107"\n" 108"%9lu Total number of line executions\n" 109msgstr "" 110"\n" 111"%9lu Totaal aantal lijnuitvoeringen\n" 112 113#: basic_blocks.c:577 114#, c-format 115msgid "%9.2f Average executions per line\n" 116msgstr "%9.2f Gemiddeld aantal uitvoeringen per lijn\n" 117 118#: call_graph.c:68 119#, c-format 120msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 121msgstr "[cg_tally] boog van %s naar %s werd %lu keer doorlopen\n" 122 123#: cg_print.c:74 124#, c-format 125msgid "" 126"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 127"\n" 128msgstr "" 129"\t\t Oproepgraaf (uitleg volgt)\n" 130"\n" 131 132#: cg_print.c:76 133#, c-format 134msgid "" 135"\t\t\tCall graph\n" 136"\n" 137msgstr "" 138"\t\t\tOproepgraaf\n" 139"\n" 140 141# Goede vertaling voor "sample hit" - proeftreffer? 142#: cg_print.c:79 hist.c:466 143#, c-format 144msgid "" 145"\n" 146"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 147msgstr "" 148"\n" 149"granulariteit: elke \"sample hit\" bestrijkt %ld byte(s)" 150 151#: cg_print.c:83 152#, c-format 153msgid "" 154" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 155"\n" 156msgstr "" 157" voor %.2f%% van %.2f seconden\n" 158"\n" 159 160# doorgegeven is ambigu - betere vertaling hier voor "propagated"? 161#: cg_print.c:87 162#, c-format 163msgid "" 164" no time propagated\n" 165"\n" 166msgstr "" 167" no time doorgegeven\n" 168"\n" 169 170#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 171msgid "called" 172msgstr "opgeroepen" 173 174#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 175msgid "total" 176msgstr "totaal" 177 178#: cg_print.c:96 179msgid "parents" 180msgstr "ouders" 181 182#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 183msgid "index" 184msgstr "index" 185 186#: cg_print.c:98 187#, c-format 188msgid "%time" 189msgstr "%tijd" 190 191#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 192msgid "self" 193msgstr "zichzelf" 194 195#: cg_print.c:98 196msgid "descendants" 197msgstr "afstammelingen" 198 199#: cg_print.c:99 hist.c:492 200msgid "name" 201msgstr "naam" 202 203#: cg_print.c:101 204msgid "children" 205msgstr "kinderen" 206 207#: cg_print.c:106 208#, c-format 209msgid "index %% time self children called name\n" 210msgstr "index %% tijd zelf kinderen opgeroepen naam\n" 211 212#: cg_print.c:129 213#, c-format 214msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 215msgstr " <cyclus %d als een geheel> [%d]\n" 216 217#: cg_print.c:355 218#, c-format 219msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 220msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" 221 222#: cg_print.c:356 223#, c-format 224msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 225msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" 226 227#: cg_print.c:590 228#, c-format 229msgid "" 230"Index by function name\n" 231"\n" 232msgstr "" 233"Index volgens functienaam\n" 234"\n" 235 236#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 237#, c-format 238msgid "<cycle %d>" 239msgstr "<cyclus %d>" 240 241# is iets zwakker dan het oorspronkelijke "parsen", maar "begrijpen" lijkt me dan weer te sterk 242#: corefile.c:60 243#, c-format 244msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 245msgstr "%s: inlezen van mappingsbestand %s lukt niet.\n" 246 247#: corefile.c:84 corefile.c:496 248#, c-format 249msgid "%s: could not open %s.\n" 250msgstr "%s: kan %s niet openen.\n" 251 252#: corefile.c:183 253#, c-format 254msgid "%s: %s: not in executable format\n" 255msgstr "%s: %s: niet in uitvoerbaar formaat\n" 256 257#: corefile.c:194 258#, c-format 259msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 260msgstr "%s: kan geen .text sectie vinden in %s\n" 261 262#: corefile.c:269 263#, c-format 264msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 265msgstr "%s: had geen plaats meer voor %lu bytes aan text-ruimte\n" 266 267# Klinkt nogal zwak 268#: corefile.c:283 269#, c-format 270msgid "%s: can't do -c\n" 271msgstr "%s: -c lukt niet\n" 272 273#: corefile.c:322 274#, c-format 275msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 276msgstr "%s: -c wordt niet ondersteund op de %s architectuur\n" 277 278#: corefile.c:505 corefile.c:588 279#, c-format 280msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 281msgstr "%s: bestand `%s' heeft geen symbolen\n" 282 283#: corefile.c:848 284#, c-format 285msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 286msgstr "%s: iemand heeft verkeerd geteld: ltab.len=%d in plaats van %ld\n" 287 288#: gmon_io.c:84 289#, c-format 290msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 291msgstr "%s: adresgrootte heeft een overwachte waarde (%u)\n" 292 293#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 294#, c-format 295msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 296msgstr "%s: bestand is te kort om een gmon-bestand te kunnen zijn\n" 297 298# betere vertaling voor "magic cookie"? 299#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 300#, c-format 301msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 302msgstr "%s: bestand `%s' heeft verkeerd herkenningsteken\n" 303 304#: gmon_io.c:340 305#, c-format 306msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 307msgstr "%s: bestand `%s' heeft een versie (%d) die niet ondersteund wordt\n" 308 309#: gmon_io.c:370 310#, c-format 311msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 312msgstr "%s: %s: slechte tag (%d) gevonden (is het bestand corrupt?)\n" 313 314# is rate hier ratio of eerder snelheid? 315#: gmon_io.c:437 316#, c-format 317msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 318msgstr "%s: profileringsratio is niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" 319 320#: gmon_io.c:488 321#, c-format 322msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 323msgstr "%s: niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" 324 325#: gmon_io.c:518 326#, c-format 327msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 328msgstr "%s: bestand '%s' is blijkbaar niet in \"gmon.out\" formaat\n" 329 330# EOF onvertaald laten? betere vertaling voor "bins"? 331#: gmon_io.c:531 332#, c-format 333msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 334msgstr "%s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %d/%d binaire waarden\n" 335 336#: gmon_io.c:565 337#, c-format 338msgid "time is in ticks, not seconds\n" 339msgstr "tijd is uitgedrukt in ticks, niet in seconden\n" 340 341# of beter "ik weet niet hoe ik met bestandsformaat %d moet omgaan"? 342#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 343#, c-format 344msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 345msgstr "%s: weet niet hoe bestandsformaat %d behandeld moet worden\n" 346 347#: gmon_io.c:578 348#, c-format 349msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 350msgstr "Bestand `%s' (versie %d) bevat:\n" 351 352#: gmon_io.c:581 353#, c-format 354msgid "\t%d histogram record\n" 355msgstr "\t%d histogram record\n" 356 357#: gmon_io.c:582 358#, c-format 359msgid "\t%d histogram records\n" 360msgstr "\t%d histogram records\n" 361 362#: gmon_io.c:584 363#, c-format 364msgid "\t%d call-graph record\n" 365msgstr "\t%d oproepgraaf record\n" 366 367#: gmon_io.c:585 368#, c-format 369msgid "\t%d call-graph records\n" 370msgstr "\t%d oproepgraaf records\n" 371 372#: gmon_io.c:587 373#, c-format 374msgid "\t%d basic-block count record\n" 375msgstr "\t%d basisbloktelling record\n" 376 377#: gmon_io.c:588 378#, c-format 379msgid "\t%d basic-block count records\n" 380msgstr "\t%d basisbloktelling records\n" 381 382#: gprof.c:159 383#, c-format 384msgid "" 385"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 386"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 387"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 388"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 389"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 390"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 391"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 392"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 393"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 394"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 395"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 396"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 397"\t[image-file] [profile-file...]\n" 398msgstr "" 399"Gebruik: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][naam]] [-I dirs]\n" 400"\t[-d[aantal]] [-k van/tot] [-m min-aantal] [-t tabelgrootte]\n" 401"\t[--[no-]annotated-source[=naam]] [--[no-]exec-counts[=naam]]\n" 402"\t[--[no-]flat-profile[=naam]] [--[no-]graph[=naam]]\n" 403"\t[--[no-]time=naam] [--all-lines] [--brief] [--debug[=graad]]\n" 404"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 405"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 406"\t[--file-format=naam] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 407"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 408"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 409"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 410"\t[--demangle[=STIJL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=naam]\n" 411"\t[@BESTAND] [image-bestand] [profielbestand...]\n" 412 413#: gprof.c:175 414#, c-format 415msgid "Report bugs to %s\n" 416msgstr "" 417"Meld bugs aan %s\n" 418"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@vrijschrift.org\n" 419 420#: gprof.c:251 421#, c-format 422msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 423msgstr "%s: debuggen wordt niet ondersteund; -d genegeerd\n" 424 425#: gprof.c:331 426#, c-format 427msgid "%s: unknown file format %s\n" 428msgstr "%s: onbekend bestandsformaat %s\n" 429 430#. This output is intended to follow the GNU standards document. 431#: gprof.c:419 432#, c-format 433msgid "GNU gprof %s\n" 434msgstr "GNU gprof %s\n" 435 436# Ben niet zeker of die "Regents of" vertaald moet/mag worden... 437#: gprof.c:420 438#, c-format 439msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 440msgstr "Gebaseerd op BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 441 442#: gprof.c:421 443#, c-format 444msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 445msgstr "Dit programma is vrije software. Er is helemaal geen garantie.\n" 446 447# betere vertaling voor demangle? 448#: gprof.c:462 449#, c-format 450msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 451msgstr "%s: onbekende ontwarringsstijl `%s'\n" 452 453#: gprof.c:482 454#, c-format 455msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 456msgstr "%s: --function-ordering en --file-ordering mogen niet tegelijk opgegeven worden.\n" 457 458#: gprof.c:534 459#, c-format 460msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 461msgstr "%s: sorry, bestandsformaat `prof' wordt nog niet ondersteund\n" 462 463#: gprof.c:588 464#, c-format 465msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 466msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen histogram\n" 467 468#: gprof.c:595 469#, c-format 470msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 471msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen gegevens voor de oproepgraaf\n" 472 473# kan beter denk ik 474#: hist.c:133 475#, c-format 476msgid "" 477"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 478"%s: from '%s'\n" 479"%s: to '%s'\n" 480msgstr "" 481"%s: grootte-eenheid is veranderd tussen histogram records\n" 482"%s: van '%s'\n" 483"%s: naar '%s'\n" 484 485# moet beter kunnen 486#: hist.c:143 487#, c-format 488msgid "" 489"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 490"%s: from '%c'\n" 491"%s: to '%c'\n" 492msgstr "" 493"%s: grootte-afkorting is veranderd tussen histogram records\n" 494"%s: van '%c'\n" 495"%s: naar '%c'\n" 496 497#: hist.c:157 498#, c-format 499msgid "%s: different scales in histogram records" 500msgstr "%s: verschillende schalen in histogram records" 501 502#: hist.c:194 503#, c-format 504msgid "%s: overlapping histogram records\n" 505msgstr "%s: histogram records overlappen elkaar\n" 506 507#: hist.c:228 508#, c-format 509msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 510msgstr "%s: %s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %u van de %u stalen\n" 511 512#: hist.c:462 513#, c-format 514msgid "%c%c/call" 515msgstr "%c%c/oproep" 516 517#: hist.c:470 518#, c-format 519msgid "" 520" for %.2f%% of %.2f %s\n" 521"\n" 522msgstr "" 523" voor %.2f%% van %.2f %s\n" 524"\n" 525 526# of "staat voor" ipv "telt als"? 527#: hist.c:476 528#, c-format 529msgid "" 530"\n" 531"Each sample counts as %g %s.\n" 532msgstr "" 533"\n" 534"Elk staal telt als %g %s.\n" 535 536#: hist.c:481 537#, c-format 538msgid "" 539" no time accumulated\n" 540"\n" 541msgstr "" 542" geen tijd verzameld\n" 543"\n" 544 545#: hist.c:488 546msgid "cumulative" 547msgstr "cumulatief" 548 549# weet niet of dit zo goed past 550#: hist.c:488 551msgid "self " 552msgstr "zichzelf " 553 554#: hist.c:488 555msgid "total " 556msgstr "totaal " 557 558#: hist.c:491 559msgid "time" 560msgstr "tijd" 561 562#: hist.c:491 563msgid "calls" 564msgstr "oproepen" 565 566#: hist.c:580 567#, c-format 568msgid "" 569"\n" 570"\n" 571"\n" 572"flat profile:\n" 573msgstr "" 574"\n" 575"\n" 576"\n" 577"vlak profiel:\n" 578 579#: hist.c:586 580#, c-format 581msgid "Flat profile:\n" 582msgstr "Vlak profiel:\n" 583 584#: hist.c:705 585#, c-format 586msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 587msgstr "%s: symbool gevonden dat meerdere histogram records omvat" 588 589#: mips.c:71 590#, c-format 591msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 592msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 593 594#: mips.c:99 595#, c-format 596msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 597msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 598 599#: source.c:162 600#, c-format 601msgid "%s: could not locate `%s'\n" 602msgstr "%s: kon `%s' niet vinden\n" 603 604#: source.c:237 605#, c-format 606msgid "*** File %s:\n" 607msgstr "*** Bestand %s:\n" 608 609#: utils.c:99 610#, c-format 611msgid " <cycle %d>" 612msgstr " <cyclus %d>" 613