1# Italian translation for gold. 2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gold-2.21.53\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:30+0100\n" 12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" 13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14"Language: it\n" 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" 20 21#: archive.cc:119 22#, c-format 23msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 24msgstr "%s: nessuna tabella dei simboli dell'archivio (eseguire ranlib)" 25 26#: archive.cc:204 27#, c-format 28msgid "%s: bad archive symbol table names" 29msgstr "%s: nomi delle tabelle dei simboli dell'archivio errati" 30 31#: archive.cc:236 32#, c-format 33msgid "%s: malformed archive header at %zu" 34msgstr "%s: intestazione malformata dell'archivio alla %zu" 35 36#: archive.cc:256 37#, c-format 38msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 39msgstr "%s: dimensione malformata dell'intestazione dell'archivio alla %zu" 40 41#: archive.cc:267 42#, c-format 43msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 44msgstr "%s: nome malformato dell'intestazione dell'archivio alla %zu" 45 46#: archive.cc:297 47#, c-format 48msgid "%s: bad extended name index at %zu" 49msgstr "%s: indice dei nomi estesi errato alla %zu" 50 51#: archive.cc:307 52#, c-format 53msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 54msgstr "%s: voce di nome esteso errata all'intestazione %zu" 55 56#: archive.cc:404 57#, c-format 58msgid "%s: short archive header at %zu" 59msgstr "%s: intestazione corta dell'archivio alla %zu" 60 61#: archive.cc:560 62#, c-format 63msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" 64msgstr "%s: il membro alla %zu non �� un oggetto ELF" 65 66#: archive.cc:879 67#, c-format 68msgid "%s: archive libraries: %u\n" 69msgstr "%s: librerie di archivio: %u\n" 70 71#: archive.cc:881 72#, c-format 73msgid "%s: total archive members: %u\n" 74msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n" 75 76#: archive.cc:883 77#, c-format 78msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 79msgstr "%s: membri caricati dell'archivio: %u\n" 80 81#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 82msgid "** PLT" 83msgstr "** PLT" 84 85#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 86#: x86_64.cc:1265 87#, c-format 88msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 89msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale" 90 91#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 92msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 93msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC" 94 95#. These are relocations which should only be seen by the 96#. dynamic linker, and should never be seen here. 97#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 98#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 99#: x86_64.cc:1453 100#, c-format 101msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 102msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto" 103 104#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 105#: x86_64.cc:1571 106#, c-format 107msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 108msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro il simbolo globale %s" 109 110#: arm.cc:1804 i386.cc:1542 111#, c-format 112msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 113msgstr "%s: sezione di rilocazione RELA non supportata" 114 115#: arm.cc:2047 116msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 117msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 118 119#: arm.cc:2056 120msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 121msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 122 123#: arm.cc:2067 124msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 125msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 126 127#: arm.cc:2077 128msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 129msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 130 131#: arm.cc:2141 132msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" 133msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_PREL" 134 135#: arm.cc:2169 136msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" 137msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_ABS" 138 139#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 140#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 141#, c-format 142msgid "unexpected reloc %u in object file" 143msgstr "rilocazione %u inattesa nel file oggetto" 144 145#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 146#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 147#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 148#, c-format 149msgid "unsupported reloc %u" 150msgstr "rilocazione %u non supportata" 151 152#: arm.cc:2248 153#, c-format 154msgid "relocation overflow in relocation %u" 155msgstr "overflow nella rilocazione %u" 156 157#: arm.cc:2256 158#, c-format 159msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" 160msgstr "opcode inatteso durante l'elaborazione della rilocazione %u" 161 162#: arm.cc:2359 i386.cc:2535 163#, c-format 164msgid "unsupported reloc %u in object file" 165msgstr "rilocazione %u non supportata nel file oggetto" 166 167#: binary.cc:129 168#, c-format 169msgid "cannot open %s: %s:" 170msgstr "impossibile aprire %s: %s:" 171 172#: compressed_output.cc:128 173msgid "not compressing section data: zlib error" 174msgstr "i dati di sezione non vengono compressi: errore di zlib" 175 176#: cref.cc:244 177#, c-format 178msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 179msgstr "impossibile aprire il file %s di conteggio dei simboli: %s" 180 181#: descriptors.cc:116 182#, c-format 183msgid "file %s was removed during the link" 184msgstr "rimosso il file %s durante l'operazione di link" 185 186#: descriptors.cc:169 187msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 188msgstr "descrittori di file terminati senza poterne chiudere alcuno" 189 190#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 191#, c-format 192msgid "while closing %s: %s" 193msgstr "mentre viene chiuso %s: %s" 194 195#: dirsearch.cc:71 196#, c-format 197msgid "%s: can not read directory: %s" 198msgstr "%s: impossibile leggere la directory: %s" 199 200#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 201msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 202msgstr "Decodificato un LEB128 insolitamente grande, le informazioni di debug potrebbero essere danneggiate" 203 204#: dynobj.cc:164 205#, c-format 206msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 207msgstr "sezione duplicata di tipo %u inattesa: %u, %u" 208 209#: dynobj.cc:200 210#, c-format 211msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 212msgstr "link inatteso nell'intestazione della sezione %u: %u != %u" 213 214#: dynobj.cc:236 215#, c-format 216msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 217msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link �� fuori dall'intervallo: %u" 218 219#: dynobj.cc:244 220#, c-format 221msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 222msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link %u non �� uno strtab" 223 224#: dynobj.cc:273 225#, c-format 226msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 227msgstr "valore di DT_SONAME fuori dall'intervallo: %lld >= %lld" 228 229#: dynobj.cc:285 230#, c-format 231msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 232msgstr "valore di DT_NEEDED fuori dall'intervallo: %lld >= %lld" 233 234#: dynobj.cc:298 235msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 236msgstr "DT_NULL mancante nel segmento dinamico" 237 238#: dynobj.cc:344 239#, c-format 240msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 241msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli dinamici non valido: %u" 242 243#: dynobj.cc:351 244#, c-format 245msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 246msgstr "la sezione dei nomi della tabella dei simboli dinamici �� di tipo errato: %u" 247 248#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 249#, c-format 250msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 251msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu" 252 253#: dynobj.cc:468 254#, c-format 255msgid "duplicate definition for version %u" 256msgstr "definizione duplicata per la versione %u" 257 258#: dynobj.cc:497 259#, c-format 260msgid "unexpected verdef version %u" 261msgstr "versione verdef %u inaspettata" 262 263#: dynobj.cc:513 264#, c-format 265msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 266msgstr "campo vd_cnt verdef troppo piccolo: %u" 267 268#: dynobj.cc:521 269#, c-format 270msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 271msgstr "campo vd_aux verdef fuori dall'intervallo: %u" 272 273#: dynobj.cc:532 274#, c-format 275msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 276msgstr "campo vda_name verdaux fuori dall'intervallo: %u" 277 278#: dynobj.cc:542 279#, c-format 280msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 281msgstr "campo vd_next verdef fuori dall'intervallo: %u" 282 283#: dynobj.cc:576 284#, c-format 285msgid "unexpected verneed version %u" 286msgstr "versione verneed non attesa %u" 287 288#: dynobj.cc:585 289#, c-format 290msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 291msgstr "campo vn_aux verneed fuori dall'intervallo: %u" 292 293#: dynobj.cc:599 294#, c-format 295msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 296msgstr "campo vna_name vernaux fuori dall'intervallo: %u" 297 298#: dynobj.cc:610 299#, c-format 300msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 301msgstr "campo vna_next verneed fuori dall'intervallo: %u" 302 303#: dynobj.cc:621 304#, c-format 305msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 306msgstr "campo vn_next verneed fuori dall'intervallo: %u" 307 308#: dynobj.cc:670 309msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 310msgstr "la dimensione dei simboli dinamici non �� un multiplo della dimensione del simbolo" 311 312#: dynobj.cc:1435 313#, c-format 314msgid "symbol %s has undefined version %s" 315msgstr "il simbolo %s non ha una versione %s definita" 316 317#: ehframe.h:82 318msgid "** eh_frame_hdr" 319msgstr "** eh_frame_hdr" 320 321#: ehframe.h:353 322msgid "** eh_frame" 323msgstr "** eh_frame" 324 325#: errors.cc:81 326#, c-format 327msgid "%s: fatal error: " 328msgstr "%s: errore fatale: " 329 330#: errors.cc:92 331#, c-format 332msgid "%s: error: " 333msgstr "%s: errore: " 334 335#: errors.cc:104 336#, c-format 337msgid "%s: warning: " 338msgstr "%s: attenzione: " 339 340#: errors.cc:128 341#, c-format 342msgid "%s: %s: error: " 343msgstr "%s: %s: errore: " 344 345#: errors.cc:144 346#, c-format 347msgid "%s: %s: warning: " 348msgstr "%s: %s: attenzione: " 349 350#: errors.cc:167 351#, c-format 352msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" 353msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\"\n" 354 355#: errors.cc:172 356#, c-format 357msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 358msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\", versione \"%s\"\n" 359 360#: errors.cc:182 361#, c-format 362msgid "%s: " 363msgstr "%s: " 364 365#: expression.cc:172 366#, c-format 367msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 368msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione" 369 370#: expression.cc:209 371msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 372msgstr "riferimento non valido al simbolo dot fuori della direttiva SECTIONS" 373 374#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 375#. capture the C operator. 376#: expression.cc:278 377msgid "unary " 378msgstr "unario " 379 380#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 381#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 382#. is section relative and the right operand is not, the result uses 383#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 384#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 385#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 386#. used on section relative values in a relocatable link. We always 387#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 388#: expression.cc:400 389msgid "binary " 390msgstr "binario " 391 392#: expression.cc:404 393msgid " by zero" 394msgstr " per zero" 395 396#: expression.cc:575 397msgid "max applied to section relative value" 398msgstr "massimo calcolato su un valore relativo alla sezione" 399 400#: expression.cc:610 401msgid "min applied to section relative value" 402msgstr "minimo calcolato su un valore relativo alla sezione" 403 404#: expression.cc:740 405msgid "aligning to section relative value" 406msgstr "allineamento al valore relativo della sezione" 407 408#: expression.cc:895 409#, c-format 410msgid "unknown constant %s" 411msgstr "costante %s sconosciuta" 412 413#: expression.cc:1126 414msgid "SEGMENT_START not implemented" 415msgstr "SEGMENT_START non implementata" 416 417#: expression.cc:1135 418msgid "ORIGIN not implemented" 419msgstr "ORIGIN non implementata" 420 421#: expression.cc:1141 422msgid "LENGTH not implemented" 423msgstr "LENGTH non implementata" 424 425#: fileread.cc:65 426#, c-format 427msgid "munmap failed: %s" 428msgstr "munmap non riuscita: %s" 429 430#: fileread.cc:129 431#, c-format 432msgid "%s: fstat failed: %s" 433msgstr "%s: fstat non riuscita: %s" 434 435#: fileread.cc:169 436#, c-format 437msgid "could not reopen file %s" 438msgstr "impossibile riaprire il file %s" 439 440#: fileread.cc:302 441#, c-format 442msgid "%s: pread failed: %s" 443msgstr "%s: pread non riuscita: %s" 444 445#: fileread.cc:308 446#, c-format 447msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 448msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %lld di %lld byte alla %lld" 449 450#: fileread.cc:372 451#, c-format 452msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 453msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, che potrebbe essere corrotto" 454 455#: fileread.cc:402 456#, c-format 457msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" 458msgstr "%s: mmap alla posizione %lld di dimensione %lld non riuscita: %s" 459 460#: fileread.cc:548 461#, c-format 462msgid "%s: lseek failed: %s" 463msgstr "%s: lseek non riuscita: %s" 464 465#: fileread.cc:554 466#, c-format 467msgid "%s: readv failed: %s" 468msgstr "%s: readv non riuscita: %s" 469 470#: fileread.cc:557 471#, c-format 472msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 473msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %zd di %zd byte alla %lld" 474 475#: fileread.cc:706 476#, c-format 477msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 478msgstr "%s: byte totali mappati per la lettura: %llu\n" 479 480#: fileread.cc:708 481#, c-format 482msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 483msgstr "%s: byte massimi mappati alla volta per la lettura: %llu\n" 484 485#: fileread.cc:791 486#, c-format 487msgid "%s: stat failed: %s" 488msgstr "%s: stat non riuscita: %s" 489 490#: fileread.cc:849 491#, c-format 492msgid "cannot find %s%s" 493msgstr "impossibile trovare %s%s" 494 495#: fileread.cc:880 496#, c-format 497msgid "cannot find %s" 498msgstr "impossibile trovare %s" 499 500#: fileread.cc:904 501#, c-format 502msgid "cannot open %s: %s" 503msgstr "impossibile aprire %s: %s" 504 505#: gold-threads.cc:103 506#, c-format 507msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" 508msgstr "pthead_mutextattr_init non riuscita: %s" 509 510#: gold-threads.cc:107 511#, c-format 512msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" 513msgstr "pthread_mutextattr_settype non riuscita: %s" 514 515#: gold-threads.cc:112 516#, c-format 517msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 518msgstr "pthread_mutex_init non riuscita: %s" 519 520#: gold-threads.cc:116 521#, c-format 522msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 523msgstr "pthread_mutexattr_destroy non riuscita: %s" 524 525#: gold-threads.cc:123 526#, c-format 527msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 528msgstr "pthread_mutex_destroy non riuscita: %s" 529 530#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 531#, c-format 532msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 533msgstr "pthread_mutex_lock non riuscita: %s" 534 535#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 536#, c-format 537msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 538msgstr "pthread_mutex_unlock non riuscita: %s" 539 540#: gold-threads.cc:220 541#, c-format 542msgid "pthread_cond_init failed: %s" 543msgstr "pthread_cond_init non riuscita: %s" 544 545#: gold-threads.cc:227 546#, c-format 547msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 548msgstr "pthread_cond_destroy non riuscita: %s" 549 550#: gold-threads.cc:236 551#, c-format 552msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 553msgstr "pthread_cond_wait non riuscita: %s" 554 555#: gold-threads.cc:244 556#, c-format 557msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 558msgstr "pthread_cond_signal non riuscita: %s" 559 560#: gold-threads.cc:252 561#, c-format 562msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 563msgstr "pthread_cond_broadcast non riuscita: %s" 564 565#: gold-threads.cc:388 566#, c-format 567msgid "pthread_once failed: %s" 568msgstr "pthread_once non riuscita: %s" 569 570#: gold.cc:91 571#, c-format 572msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 573msgstr "%s: errore interno in %s, in %s:%d\n" 574 575#: gold.cc:173 576msgid "no input files" 577msgstr "nessun file di input" 578 579#: gold.cc:226 580msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 581msgstr "impossibile usare -r con --gc-sections o --icf" 582 583#: gold.cc:407 584#, c-format 585msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 586msgstr "impossibile usare -static con l'oggetto dinamico %s" 587 588#: gold.cc:411 589#, c-format 590msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 591msgstr "impossibile usare -r con l'oggetto dinamico %s" 592 593#: gold.cc:415 594#, c-format 595msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 596msgstr "impossibile usare un formato di output non ELF con l'oggetto dinamico %s" 597 598#: gold.cc:427 599#, c-format 600msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 601msgstr "impossibile usare insieme \"%s\" split-stack e \"%s\" non-split-stack con l'opzione -r" 602 603#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 604#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 605#: x86_64.cc:1732 606msgid "missing expected TLS relocation" 607msgstr "manca la rilocazione TLS attesa" 608 609#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 610#, c-format 611msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 612msgstr "simbolo di sezione %u con shndx %u errato" 613 614#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 615#, c-format 616msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 617msgstr "simbolo locale %u con shndx %u errato" 618 619#: i386.cc:1991 620msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 621msgstr "rilocazioni TLS sia modello SUN che GNU" 622 623#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 624#, c-format 625msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 626msgstr "impossibile far corrispondere la sequenza split-stack alla sezione %u con posizione %0zx" 627 628#: icf.cc:616 629#, c-format 630msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 631msgstr "%s: convergenza di ICF dopo %u iterazione(i)" 632 633#: icf.cc:619 634#, c-format 635msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 636msgstr "%s: arresto di ICF dopo %u iterazione(i)" 637 638#: icf.cc:633 639#, c-format 640msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 641msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s da espandere\n" 642 643#: incremental.cc:242 644#, c-format 645msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 646msgstr "il link potrebbe durare pi�� tempo: impossibile effettuare il link incrementale: %s" 647 648#: incremental.cc:302 649msgid "no incremental data from previous build" 650msgstr "nessun dato incrementale dalla creazione precedente" 651 652#: incremental.cc:309 incremental.cc:332 653msgid "invalid incremental build data" 654msgstr "dati di creazione incrementale non validi" 655 656#: incremental.cc:321 657msgid "different version of incremental build data" 658msgstr "versione diversa dei dati di creazione incrementale" 659 660#: incremental.cc:338 661msgid "command line changed" 662msgstr "la riga di comando �� cambiata" 663 664#: incremental.cc:362 665#, c-format 666msgid "unsupported ELF machine number %d" 667msgstr "numero di macchina ELF %d non supportata" 668 669#: incremental.cc:387 670msgid "output is not an ELF file." 671msgstr "l'output non �� un file ELF." 672 673#: incremental.cc:410 674msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 675msgstr "file non supportato: 32 bit, big-endian" 676 677#: incremental.cc:419 678msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 679msgstr "file non supportato: 32 bit, little-endian" 680 681#: incremental.cc:431 682msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 683msgstr "file non supportato: 64 bit, big-endian" 684 685#: incremental.cc:440 686msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 687msgstr "file non supportato: 64 bit, little-endian" 688 689#: layout.cc:1887 690#, c-format 691msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 692msgstr "--build-id=uuid non riuscita: impossibile aprire /dev/urandom: %s" 693 694#: layout.cc:1894 695#, c-format 696msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 697msgstr "/dev/urandom: lettura non riuscita: %s" 698 699#: layout.cc:1896 700#, c-format 701msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 702msgstr "/dev/urandom: attesi %zu byte, ottenuti %zd byte" 703 704#: layout.cc:1918 705#, c-format 706msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 707msgstr "l'argomento \"%s\" di --build-id non �� un numero esadecimale valido" 708 709#: layout.cc:1924 710#, c-format 711msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 712msgstr "argomento \"%s\" di --build-id non riconosciuto" 713 714#: layout.cc:2337 715#, c-format 716msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 717msgstr "sovrapposizione del segmento di caricamento [0x%llx -> 0x%llx] e [0x%llx -> 0x%llx]" 718 719#: mapfile.cc:70 720#, c-format 721msgid "cannot open map file %s: %s" 722msgstr "impossibile aprire il file di mappa %s: %s" 723 724#: mapfile.cc:84 725#, c-format 726msgid "cannot close map file: %s" 727msgstr "impossibile chiudere il file di mappa: %s" 728 729#: mapfile.cc:116 730#, c-format 731msgid "" 732"Archive member included because of file (symbol)\n" 733"\n" 734msgstr "" 735"Incluso membro dell'archivio a causa del file (simbolo)\n" 736"\n" 737 738#: mapfile.cc:159 739#, c-format 740msgid "" 741"\n" 742"Allocating common symbols\n" 743msgstr "" 744"\n" 745"Allocazione dei simboli comuni\n" 746 747#: mapfile.cc:161 748#, c-format 749msgid "" 750"Common symbol size file\n" 751"\n" 752msgstr "" 753"Simbolo comune dimensione file\n" 754"\n" 755 756#: mapfile.cc:195 757#, c-format 758msgid "" 759"\n" 760"Memory map\n" 761"\n" 762msgstr "" 763"\n" 764"Mappa della memoria\n" 765"\n" 766 767#: mapfile.cc:361 768#, c-format 769msgid "" 770"\n" 771"Discarded input sections\n" 772"\n" 773msgstr "" 774"\n" 775"Sezioni di input scartate\n" 776"\n" 777 778#: merge.cc:455 779#, c-format 780msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 781msgstr "%s: %s costanti unite, dimensione: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 782 783#: merge.cc:478 784msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 785msgstr "la lunghezza della sezione delle stringhe unibili non �� un multiplo della dimensione carattere" 786 787#: merge.cc:494 788#, c-format 789msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 790msgstr "%s: l'ultima voce nella sezione \"%s\" delle stringhe unibili non termina con un null" 791 792#: merge.cc:613 793#, c-format 794msgid "%s: %s input: %zu\n" 795msgstr "%s: %s input: %zu\n" 796 797#: merge.h:300 798msgid "** merge constants" 799msgstr "** unione delle costanti" 800 801#: merge.h:422 802msgid "** merge strings" 803msgstr "** unione delle stringhe" 804 805#: object.cc:75 806msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 807msgstr "sezione SHT_SYMTAB_SHNDX mancante" 808 809#: object.cc:119 810#, c-format 811msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 812msgstr "simbolo %u fuori dall'intervallo per la sezione SHT_SYMTAB_SHNDX" 813 814#: object.cc:126 815#, c-format 816msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 817msgstr "indice esteso per il simbolo %u fuori dall'intervallo: %u" 818 819#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 820#, c-format 821msgid "%s: %s" 822msgstr "%s: %s" 823 824#: object.cc:190 825#, c-format 826msgid "section name section has wrong type: %u" 827msgstr "la sezione dei nomi di sezione �� di tipo errato: %u" 828 829#: object.cc:546 830#, c-format 831msgid "invalid symbol table name index: %u" 832msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli non valido: %u" 833 834#: object.cc:552 835#, c-format 836msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 837msgstr "la sezione dei nomi delle tabelle dei simboli �� di tipo errato: %u" 838 839#: object.cc:641 840#, c-format 841msgid "section group %u info %u out of range" 842msgstr "gruppo di sezione %u con informazioni %u fuori dall'intervallo" 843 844#: object.cc:660 845#, c-format 846msgid "symbol %u name offset %u out of range" 847msgstr "simbolo %u con posizione del nome %u fuori dall'intervallo" 848 849#: object.cc:678 850#, c-format 851msgid "symbol %u invalid section index %u" 852msgstr "simbolo %u con indice di sezione non valido %u" 853 854#: object.cc:723 855#, c-format 856msgid "section %u in section group %u out of range" 857msgstr "sezione %u nel gruppo di sezione %u fuori dell'intervallo" 858 859#: object.cc:731 860#, c-format 861msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 862msgstr "il gruppo di sezione non valido %u fa riferimento alla sezione precedente %u" 863 864#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 865#, c-format 866msgid "relocation section %u has bad info %u" 867msgstr "la sezione di rilocazione %u ha informazioni %u errate" 868 869#: object.cc:1231 870#, c-format 871msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 872msgstr "%s: rimozione da \"%s\" della sezione inutilizzata nel file \"%s\"" 873 874#: object.cc:1257 875#, c-format 876msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" 877msgstr "%s: ripiegamento ICF della sezione \"%s\" nel file \"%s\" dentro a \"%s\" nel file \"%s\"" 878 879#: object.cc:1454 880msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 881msgstr "la dimensione dei simboli non �� un multiplo di quella del simbolo" 882 883#: object.cc:1563 884#, c-format 885msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 886msgstr "il simbolo locale %u ha il nome di sezione fuori dall'intervallo: %u >= %u" 887 888#: object.cc:1652 889#, c-format 890msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 891msgstr "indice della sezione %u sconosciuto per il simbolo locale %u" 892 893#: object.cc:1661 894#, c-format 895msgid "local symbol %u section index %u out of range" 896msgstr "il simbolo locale %u ha l'indice di sezione %u fuori dall'intervallo" 897 898#: object.cc:2169 899#, c-format 900msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 901msgstr "%s non �� supportato ma �� richiesto per %s in %s" 902 903#: object.cc:2273 904#, c-format 905msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 906msgstr "%s: numero di macchina ELF %d non supportato" 907 908#: object.cc:2283 909#, c-format 910msgid "%s: incompatible target" 911msgstr "%s: obiettivo incompatibile" 912 913#: object.cc:2347 plugin.cc:1019 914#, c-format 915msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 916msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit big-endian" 917 918#: object.cc:2363 plugin.cc:1028 919#, c-format 920msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 921msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit little-endian" 922 923#: object.cc:2382 plugin.cc:1040 924#, c-format 925msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 926msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit big-endian" 927 928#: object.cc:2398 plugin.cc:1049 929#, c-format 930msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 931msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit little-endian" 932 933#: options.cc:156 934#, c-format 935msgid "" 936"Usage: %s [options] file...\n" 937"Options:\n" 938msgstr "" 939"Uso: %s [opzioni] file...\n" 940"Opzioni:\n" 941 942#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 943#. string "supported targets". 944#: options.cc:164 945#, c-format 946msgid "%s: supported targets:" 947msgstr "%s: obiettivi supportati:" 948 949#: options.cc:176 950#, c-format 951msgid "Report bugs to %s\n" 952msgstr "Segnalare i bug su %s\n" 953 954#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 955#, c-format 956msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 957msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un intero): %s" 958 959#: options.cc:223 960#, c-format 961msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 962msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un numero in virgola mobile): %s" 963 964#: options.cc:232 965#, c-format 966msgid "%s: must take a non-empty argument" 967msgstr "%s: necessita di un argomento non vuoto" 968 969#: options.cc:273 970#, c-format 971msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 972msgstr "%s: necessita di uno tra i seguenti argomenti: %s" 973 974#: options.cc:300 975#, c-format 976msgid " Supported targets:\n" 977msgstr " Obiettivi supportati:\n" 978 979#: options.cc:409 980#, c-format 981msgid "unable to parse script file %s" 982msgstr "impossibile analizzare lo script %s" 983 984#: options.cc:417 985#, c-format 986msgid "unable to parse version script file %s" 987msgstr "impossibile analizzare lo script di versione %s" 988 989#: options.cc:425 990#, c-format 991msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 992msgstr "impossibile analizzare lo script dell'elenco dinamico %s" 993 994#: options.cc:522 995#, c-format 996msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 997msgstr "formato \"%s\" non supportato; viene trattato come elf (formati supportati: elf, binario)" 998 999#: options.cc:538 1000#, c-format 1001msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1002msgstr "%s: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n" 1003 1004#: options.cc:547 1005#, c-format 1006msgid "%s: %s: %s\n" 1007msgstr "%s: %s: %s\n" 1008 1009#: options.cc:651 1010msgid "unexpected argument" 1011msgstr "argomento inatteso" 1012 1013#: options.cc:664 options.cc:725 1014msgid "missing argument" 1015msgstr "argomento mancante" 1016 1017#: options.cc:736 1018msgid "unknown -z option" 1019msgstr "opzione -z sconosciuta" 1020 1021#: options.cc:935 1022#, c-format 1023msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1024msgstr "ignorata l'opzione --threads: %s compilato senza supporto per il threading" 1025 1026#: options.cc:942 1027#, c-format 1028msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1029msgstr "ignorata l'opzione --thread-count: %s compilato senza supporto per il threading" 1030 1031#: options.cc:981 1032#, c-format 1033msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1034msgstr "impossibile aprire il file -retain-symbols-file %s: %s" 1035 1036#: options.cc:1003 1037msgid "-shared and -static are incompatible" 1038msgstr "-shared e -static sono incompatibili" 1039 1040#: options.cc:1005 1041msgid "-shared and -pie are incompatible" 1042msgstr "-shared e -pie sono incompatibili" 1043 1044#: options.cc:1008 1045msgid "-shared and -r are incompatible" 1046msgstr "-shared e -r sono incompatibili" 1047 1048#: options.cc:1010 1049msgid "-pie and -r are incompatible" 1050msgstr "-pie e -r sono incompatibili" 1051 1052#: options.cc:1014 1053msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1054msgstr "-retain-symbols-file non pu�� ancora essere usato con -r" 1055 1056#: options.cc:1020 1057msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1058msgstr "il formato di output binario non �� compatibile con -shared, -pie o -r" 1059 1060#: options.cc:1026 1061#, c-format 1062msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1063msgstr "valore %g di --hash-bucket-empty-fraction fuori dall'intervallo [0.0, 1.0)" 1064 1065#: options.cc:1031 1066msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1067msgstr "Le opzioni --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown richiedono l'uso di --incremental" 1068 1069#: options.cc:1097 1070msgid "May not nest groups" 1071msgstr "Non pu�� nidificare i gruppi" 1072 1073#: options.cc:1109 1074msgid "Group end without group start" 1075msgstr "Il gruppo termina senza essere iniziato" 1076 1077#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1078#: options.cc:1174 1079msgid "unknown option" 1080msgstr "opzione sconosciuta" 1081 1082#: options.cc:1201 1083#, c-format 1084msgid "%s: missing group end\n" 1085msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n" 1086 1087#: options.h:571 1088msgid "Report usage information" 1089msgstr "Mostra le informazioni sull'uso" 1090 1091#: options.h:573 1092msgid "Report version information" 1093msgstr "Mostra le informazioni sulla versione" 1094 1095#: options.h:575 1096msgid "Report version and target information" 1097msgstr "Mostra la versione e le informazioni sugli obiettivi" 1098 1099#: options.h:584 options.h:635 1100msgid "Not supported" 1101msgstr "Non supportata" 1102 1103#: options.h:585 options.h:636 1104msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 1105msgstr "Non copia i tag DT_NEEDED dalle librerie condivise" 1106 1107#: options.h:588 1108msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1109msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" 1110 1111#: options.h:589 1112msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 1113msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" 1114 1115#: options.h:592 1116msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" 1117msgstr "Imposta DT_NEEDED per le librerie condivise solo se usate" 1118 1119#: options.h:593 1120msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" 1121msgstr "Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie condivise" 1122 1123#: options.h:600 1124msgid "Set input format" 1125msgstr "Imposta il formato di input" 1126 1127#: options.h:603 1128msgid "-l searches for shared libraries" 1129msgstr "-l cerca le librerie condivise" 1130 1131#: options.h:605 1132msgid "-l does not search for shared libraries" 1133msgstr "-l non cerca le librerie condivise" 1134 1135#: options.h:609 1136msgid "Bind defined symbols locally" 1137msgstr "Associa localmente i simboli definiti" 1138 1139#: options.h:612 1140msgid "Bind defined function symbols locally" 1141msgstr "Associa localmente i simboli definiti delle funzioni" 1142 1143#: options.h:615 1144msgid "Generate build ID note" 1145msgstr "Genera la nota ID di creazione" 1146 1147#: options.h:616 options.h:655 1148msgid "[=STYLE]" 1149msgstr "[=STILE]" 1150 1151#: options.h:619 1152msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" 1153msgstr "Controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi (predefinito)" 1154 1155#: options.h:620 1156msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 1157msgstr "Non controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi" 1158 1159#: options.h:624 options.h:629 1160msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 1161msgstr "Comprime le sezioni .debug_* nel file di output" 1162 1163#: options.h:630 1164msgid "[none]" 1165msgstr "[nessuna]" 1166 1167#: options.h:639 1168msgid "Define common symbols" 1169msgstr "Definisce i simboli comuni" 1170 1171#: options.h:640 1172msgid "Do not define common symbols" 1173msgstr "Non definisce i simboli comuni" 1174 1175#: options.h:642 options.h:644 1176msgid "Alias for -d" 1177msgstr "Sinonimo per -d" 1178 1179#: options.h:647 1180msgid "Turn on debugging" 1181msgstr "Abilita il debug" 1182 1183#: options.h:648 1184msgid "[all,files,script,task][,...]" 1185msgstr "[all,files,script,task][,...]" 1186 1187#: options.h:651 1188msgid "Define a symbol" 1189msgstr "Definisce un simbolo" 1190 1191#: options.h:651 1192msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1193msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE" 1194 1195#: options.h:654 1196msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 1197msgstr "Decodifica i simboli C++ nei messaggi di log" 1198 1199#: options.h:658 1200msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 1201msgstr "Non decodifica i simboli C++ nei messaggi di log" 1202 1203#: options.h:662 1204msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" 1205msgstr "Prova a rilevare violazioni alla regola della definizione unica (ODR)" 1206 1207#: options.h:666 1208msgid "Delete all temporary local symbols" 1209msgstr "Elimina tutti i simboli locali temporanei" 1210 1211#: options.h:669 1212msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 1213msgstr "Aggiunge i simboli di dati ai simboli dinamici" 1214 1215#: options.h:672 1216msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 1217msgstr "Aggiunge l'operatore C++ new/delete ai simboli dinamici" 1218 1219#: options.h:675 1220msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 1221msgstr "Aggiunge la classe C++ typeinfo ai simboli dinamici" 1222 1223#: options.h:678 1224msgid "Read a list of dynamic symbols" 1225msgstr "Legge un elenco di simboli dinamici" 1226 1227#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 1228msgid "FILE" 1229msgstr "FILE" 1230 1231#: options.h:681 1232msgid "Set program start address" 1233msgstr "Imposta l'indirizzo di partenza del programma" 1234 1235#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 1236msgid "ADDRESS" 1237msgstr "INDIRIZZO" 1238 1239#: options.h:684 1240msgid "Exclude libraries from automatic export" 1241msgstr "Esclude le librerie dall'esportazione automatica" 1242 1243#: options.h:688 1244msgid "Export all dynamic symbols" 1245msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici" 1246 1247#: options.h:689 1248msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" 1249msgstr "Non esporta tutti i simboli dinamici (predefinito)" 1250 1251#: options.h:692 1252msgid "Create exception frame header" 1253msgstr "Crea l'intestazione del frame di eccezione" 1254 1255#: options.h:695 1256msgid "Treat warnings as errors" 1257msgstr "Considera gli avvertimenti come errori" 1258 1259#: options.h:696 1260msgid "Do not treat warnings as errors" 1261msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori" 1262 1263#: options.h:699 1264msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1265msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito l'unload" 1266 1267#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 1268#: options.h:939 1269msgid "SYMBOL" 1270msgstr "SIMBOLO" 1271 1272#: options.h:702 1273msgid "Set shared library name" 1274msgstr "Imposta il nome della libreria condivisa" 1275 1276#: options.h:702 options.h:792 1277msgid "FILENAME" 1278msgstr "NOMEFILE" 1279 1280#: options.h:705 1281msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 1282msgstr "Frazione minima di bucket vuoti nell'hash dinamico" 1283 1284#: options.h:706 1285msgid "FRACTION" 1286msgstr "FRAZIONE" 1287 1288#: options.h:709 1289msgid "Dynamic hash style" 1290msgstr "Stile dell'hash dinamico" 1291 1292#: options.h:709 1293msgid "[sysv,gnu,both]" 1294msgstr "[sysv,gnu,both]" 1295 1296#: options.h:713 1297msgid "Set dynamic linker path" 1298msgstr "Imposta il percorso del linker dinamico" 1299 1300#: options.h:713 1301msgid "PROGRAM" 1302msgstr "PROGRAMMA" 1303 1304#: options.h:716 1305msgid "Work in progress; do not use" 1306msgstr "Lavori in corso; non usare" 1307 1308#: options.h:717 1309msgid "Do a full build" 1310msgstr "Esegue una creazione completa" 1311 1312#: options.h:720 1313msgid "Assume files changed" 1314msgstr "Assume i file come modificati" 1315 1316#: options.h:723 1317msgid "Assume files didn't change" 1318msgstr "Assume i file come non modificati" 1319 1320#: options.h:726 1321msgid "Use timestamps to check files (default)" 1322msgstr "Effettua un controllo temporale sui file (predefinito)" 1323 1324#: options.h:729 1325msgid "Call SYMBOL at load-time" 1326msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito il load" 1327 1328#: options.h:732 1329msgid "Read only symbol values from FILE" 1330msgstr "Legge solo i valori dei simboli dal FILE" 1331 1332#: options.h:735 1333msgid "Search for library LIBNAME" 1334msgstr "Cerca la libreria NOMELIB" 1335 1336#: options.h:735 1337msgid "LIBNAME" 1338msgstr "NOMELIB" 1339 1340#: options.h:738 1341msgid "Add directory to search path" 1342msgstr "Aggiunge la directory al percorso di ricerca" 1343 1344#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 1345msgid "DIR" 1346msgstr "DIR" 1347 1348#: options.h:741 1349msgid "Ignored for compatibility" 1350msgstr "Ignorato per compatibilit��" 1351 1352#: options.h:741 1353msgid "EMULATION" 1354msgstr "EMULAZIONE" 1355 1356#: options.h:744 1357msgid "Write map file on standard output" 1358msgstr "Scrive il file di mappa sullo standard output" 1359 1360#: options.h:745 1361msgid "Write map file" 1362msgstr "Scrive il file di mappa" 1363 1364#: options.h:746 1365msgid "MAPFILENAME" 1366msgstr "NOMEFILEMAPPA" 1367 1368#: options.h:749 1369msgid "Do not page align data" 1370msgstr "Non allinea i dati alla pagina" 1371 1372#: options.h:751 1373msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1374msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura" 1375 1376#: options.h:752 1377msgid "Page align data, make text readonly" 1378msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura" 1379 1380#: options.h:755 1381msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1382msgstr "Abilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS" 1383 1384#: options.h:756 1385msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1386msgstr "Disabilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS" 1387 1388#: options.h:759 1389msgid "Create an output file even if errors occur" 1390msgstr "Crea un file di output anche in presenza di errori" 1391 1392#: options.h:762 options.h:958 1393msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 1394msgstr "Segnala i simboli indefiniti (anche con --shared)" 1395 1396#: options.h:766 1397msgid "Set output file name" 1398msgstr "Imposta il nome del file di output" 1399 1400#: options.h:769 1401msgid "Optimize output file size" 1402msgstr "Ottimizza la dimensione del file di output" 1403 1404#: options.h:769 1405msgid "LEVEL" 1406msgstr "LIVELLO" 1407 1408#: options.h:772 1409msgid "Set output format" 1410msgstr "Imposta il formato di output" 1411 1412#: options.h:772 1413msgid "[binary]" 1414msgstr "[binario]" 1415 1416#: options.h:775 options.h:777 1417msgid "Create a position independent executable" 1418msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione" 1419 1420#: options.h:782 1421msgid "Load a plugin library" 1422msgstr "Carica una libreria di plugin" 1423 1424#: options.h:782 1425msgid "PLUGIN" 1426msgstr "PLUGIN" 1427 1428#: options.h:784 1429msgid "Pass an option to the plugin" 1430msgstr "Passa un'opzione al plugin" 1431 1432#: options.h:784 1433msgid "OPTION" 1434msgstr "OPZIONE" 1435 1436#: options.h:788 1437msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 1438msgstr "Esegue una pre-lettura dei simboli di archivio in caso di multi-threading" 1439 1440#: options.h:791 1441msgid "Print symbols defined and used for each input" 1442msgstr "Stampa i simboli definiti e usati per ogni input" 1443 1444#: options.h:795 1445msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1446msgstr "Ignorato per compatibilit�� con SVR4" 1447 1448#: options.h:798 1449msgid "Generate relocations in output" 1450msgstr "Genera le rilocazioni in output" 1451 1452#: options.h:801 1453msgid "Generate relocatable output" 1454msgstr "Genera output rilocabili" 1455 1456#: options.h:804 1457msgid "Relax branches on certain targets" 1458msgstr "Rilassa i rami su certi obiettivi" 1459 1460#: options.h:807 1461msgid "keep only symbols listed in this file" 1462msgstr "tiene solo i simboli elencati in questo file" 1463 1464#: options.h:807 1465msgid "[file]" 1466msgstr "[file]" 1467 1468#: options.h:813 options.h:816 1469msgid "Add DIR to runtime search path" 1470msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca in esecuzione" 1471 1472#: options.h:819 1473msgid "Add DIR to link time shared library search path" 1474msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca delle librerie condivise necessarie al linker" 1475 1476#: options.h:823 1477msgid "Strip all symbols" 1478msgstr "Elimina tutti i simboli" 1479 1480#: options.h:825 1481msgid "Strip debugging information" 1482msgstr "Elimina le informazioni di debug" 1483 1484#: options.h:827 1485msgid "Emit only debug line number information" 1486msgstr "Emette solo le informazioni sul numero di riga di debug" 1487 1488#: options.h:829 1489msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" 1490msgstr "Elimina i simboli di debug che sono inutilizzati da gdb (almeno nelle versioni <= 6.7)" 1491 1492#: options.h:832 1493msgid "Strip LTO intermediate code sections" 1494msgstr "Rimuove le sezioni di codice intermedie LTO" 1495 1496#: options.h:835 1497msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" 1498msgstr "(solo ARM) La distanza massima dalle istruzioni in un gruppo di sezioni ai loro stub. Valori negativi corrispondono a stub che sono sempre dopo il gruppo, 1 significa usare la dimensione predefinita.\n" 1499 1500#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 1501msgid "SIZE" 1502msgstr "DIMENSIONE" 1503 1504#: options.h:841 1505msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 1506msgstr "Usa meno memoria e pi�� I/O del disco (incluso solo per compatibilit�� con ld di GNU)" 1507 1508#: options.h:845 options.h:848 1509msgid "Generate shared library" 1510msgstr "Genera una libreria condivisa" 1511 1512#: options.h:851 1513msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 1514msgstr "Dimensione dello stack quando la funzione -fsplit-stack chiama non-split" 1515 1516#: options.h:857 1517msgid "Do not link against shared libraries" 1518msgstr "Non esegue il link alle librerie condivise" 1519 1520#: options.h:860 1521msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." 1522msgstr "Ripiegamento di codice identico (ICF). \"--icf=safe\" ripiega solo ctors e dtors." 1523 1524#: options.h:866 1525msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 1526msgstr "Numero di iterazioni di ICF (predefinito 2)" 1527 1528#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 1529msgid "COUNT" 1530msgstr "NUMERO" 1531 1532#: options.h:869 1533msgid "List folded identical sections on stderr" 1534msgstr "Elenca le sezioni ripiegate identiche sullo stderr" 1535 1536#: options.h:870 1537msgid "Do not list folded identical sections" 1538msgstr "Non elenca le sezioni ripiegate identiche" 1539 1540#: options.h:873 1541msgid "Do not fold this symbol during ICF" 1542msgstr "Non ripiega questo simbolo durante l'ICF" 1543 1544#: options.h:876 1545msgid "Remove unused sections" 1546msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate" 1547 1548#: options.h:877 1549msgid "Don't remove unused sections (default)" 1550msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)" 1551 1552#: options.h:880 1553msgid "List removed unused sections on stderr" 1554msgstr "Elenca le sezioni inutilizzate rimosse su stderr" 1555 1556#: options.h:881 1557msgid "Do not list removed unused sections" 1558msgstr "Non elenca le sezioni inutilizzate rimosse" 1559 1560#: options.h:884 1561msgid "Print resource usage statistics" 1562msgstr "Stampa le statistiche sull'uso delle risorse" 1563 1564#: options.h:887 1565msgid "Set target system root directory" 1566msgstr "Imposta la directory root del sistema obiettivo" 1567 1568#: options.h:890 1569msgid "Print the name of each input file" 1570msgstr "Stampa il nome di ciascun file di input" 1571 1572#: options.h:893 1573msgid "Read linker script" 1574msgstr "Legge lo script del linker" 1575 1576#: options.h:896 1577msgid "Run the linker multi-threaded" 1578msgstr "Esegue il linker con thread multiplo" 1579 1580#: options.h:897 1581msgid "Do not run the linker multi-threaded" 1582msgstr "Non esegue il linker con thread multiplo" 1583 1584#: options.h:899 1585msgid "Number of threads to use" 1586msgstr "Numero di thread da usare" 1587 1588#: options.h:901 1589msgid "Number of threads to use in initial pass" 1590msgstr "Numero di thread da usare nella passata iniziale" 1591 1592#: options.h:903 1593msgid "Number of threads to use in middle pass" 1594msgstr "Numero di thread da usare nella passata intermedia" 1595 1596#: options.h:905 1597msgid "Number of threads to use in final pass" 1598msgstr "Numero di thread da usare nella passata finale" 1599 1600#: options.h:908 1601msgid "Set the address of the bss segment" 1602msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento bss" 1603 1604#: options.h:910 1605msgid "Set the address of the data segment" 1606msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento data" 1607 1608#: options.h:912 1609msgid "Set the address of the text segment" 1610msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento text" 1611 1612#: options.h:915 1613msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 1614msgstr "Crea riferimenti non definiti al SIMBOLO" 1615 1616#: options.h:918 1617msgid "Synonym for --debug=files" 1618msgstr "Sinonimo per --debug=file" 1619 1620#: options.h:921 1621msgid "Read version script" 1622msgstr "Legge lo script di versione" 1623 1624#: options.h:924 1625msgid "Warn about duplicate common symbols" 1626msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati" 1627 1628#: options.h:925 1629msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" 1630msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)" 1631 1632#: options.h:928 1633msgid "Warn when skipping an incompatible library" 1634msgstr "Avverte quando viene saltata una libreria incompatibile" 1635 1636#: options.h:929 1637msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 1638msgstr "Non avverte quando viene saltata una libreria incompatibile" 1639 1640#: options.h:932 1641msgid "Include all archive contents" 1642msgstr "Include tutto il contenuto dell'archivio" 1643 1644#: options.h:933 1645msgid "Include only needed archive contents" 1646msgstr "Include solo i contenuti necessari dell'archivio" 1647 1648#: options.h:936 1649msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1650msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO" 1651 1652#: options.h:939 1653msgid "Trace references to symbol" 1654msgstr "Traccia i riferimenti al simbolo" 1655 1656#: options.h:942 1657msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1658msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilita�� con Solaris" 1659 1660#: options.h:943 1661msgid "PATH" 1662msgstr "PERCORSO" 1663 1664#: options.h:946 1665msgid "Start a library search group" 1666msgstr "Avvia un gruppo di ricerca di librerie" 1667 1668#: options.h:948 1669msgid "End a library search group" 1670msgstr "Termina un gruppo di ricerca di librerie" 1671 1672#: options.h:953 1673msgid "Sort dynamic relocs" 1674msgstr "Ordina le rilocazioni dinamiche" 1675 1676#: options.h:954 1677msgid "Do not sort dynamic relocs" 1678msgstr "Non ordina le rilocazioni dinamiche" 1679 1680#: options.h:956 1681msgid "Set common page size to SIZE" 1682msgstr "Imposta la dimensione comune della pagina a DIMENSIONE" 1683 1684#: options.h:961 1685msgid "Mark output as requiring executable stack" 1686msgstr "Marca l'output come richiedente uno stack eseguibile" 1687 1688#: options.h:963 1689msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 1690msgstr "Marca DSO per essere inizializzato per primo durante l'esecuzione" 1691 1692#: options.h:966 1693msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 1694msgstr "Marca l'oggetto per interporre tutti i DSO ad eccezione degli eseguibili" 1695 1696#: options.h:969 1697msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" 1698msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione durante l'esecuzione apatica (predefinita)" 1699 1700#: options.h:972 1701msgid "Mark object requiring immediate process" 1702msgstr "Marca l'oggetto come richiedente una elaborazione immediata" 1703 1704#: options.h:975 1705msgid "Set maximum page size to SIZE" 1706msgstr "Imposta la dimensione massima della pagina a DIMENSIONE" 1707 1708#: options.h:978 1709msgid "Do not create copy relocs" 1710msgstr "Non crea rilocazioni copia" 1711 1712#: options.h:980 1713msgid "Mark object not to use default search paths" 1714msgstr "Marca l'oggetto per non usare i percorsi di ricerca predefiniti" 1715 1716#: options.h:983 1717msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 1718msgstr "Marca DSO come non eliminabile durante l'esecuzione" 1719 1720#: options.h:986 1721msgid "Mark DSO not available to dlopen" 1722msgstr "Marca DSO come non disponibile per dlopen" 1723 1724#: options.h:989 1725msgid "Mark DSO not available to dldump" 1726msgstr "Marca DSO come non disponibile per dldump" 1727 1728#: options.h:992 1729msgid "Mark output as not requiring executable stack" 1730msgstr "Marca l'output come non richiedente uno stack eseguibile" 1731 1732#: options.h:994 1733msgid "Mark object for immediate function binding" 1734msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione alla funziona immediata" 1735 1736#: options.h:997 1737msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 1738msgstr "Marca DSO per indicare che necessita dell'elaborazione dell'immediato $ORIGIN durante l'esecuzione" 1739 1740#: options.h:1000 1741msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 1742msgstr "Dove possibile contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione" 1743 1744#: options.h:1001 1745msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 1746msgstr "Non contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione" 1747 1748#: output.cc:1132 1749msgid "section group retained but group element discarded" 1750msgstr "gruppo di sezione conservato ma elemento del gruppo scartato" 1751 1752#: output.cc:1860 1753#, c-format 1754msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 1755msgstr "allineamento %lu non valido per la sezione \"%s\"" 1756 1757#: output.cc:3573 1758#, c-format 1759msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 1760msgstr "nello script del linker dot retrocede da 0x%llx a 0x%llx" 1761 1762#: output.cc:3576 1763#, c-format 1764msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 1765msgstr "l'indirizzo della sezione \"%s\" retrocede da 0x%llx a 0x%llx" 1766 1767#: output.cc:3755 1768#, c-format 1769msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" 1770msgstr "la sezione nobits %s non pu�� precedere la sezione progbits %s nello stesso segmento" 1771 1772#: output.cc:3907 output.cc:3975 1773#, c-format 1774msgid "%s: open: %s" 1775msgstr "%s: open: %s" 1776 1777#: output.cc:3996 1778#, c-format 1779msgid "%s: mremap: %s" 1780msgstr "%s: mremap: %s" 1781 1782#: output.cc:4005 1783#, c-format 1784msgid "%s: mmap: %s" 1785msgstr "%s: mmap: %s" 1786 1787#: output.cc:4085 1788#, c-format 1789msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 1790msgstr "%s: mmap: impossibile allocare %lu byte per il file di output: %s" 1791 1792#: output.cc:4096 1793#, c-format 1794msgid "%s: munmap: %s" 1795msgstr "%s: munmap: %s" 1796 1797#: output.cc:4115 1798#, c-format 1799msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 1800msgstr "%s: write: restituito il valore inaspettato 0" 1801 1802#: output.cc:4117 1803#, c-format 1804msgid "%s: write: %s" 1805msgstr "%s: write: %s" 1806 1807#: output.cc:4132 1808#, c-format 1809msgid "%s: close: %s" 1810msgstr "%s: close: %s" 1811 1812#: output.h:520 1813msgid "** section headers" 1814msgstr "** intestazioni di sezione" 1815 1816#: output.h:565 1817msgid "** segment headers" 1818msgstr "** intestazioni di segmento" 1819 1820#: output.h:613 1821msgid "** file header" 1822msgstr "** intestazione del file" 1823 1824#: output.h:833 1825msgid "** fill" 1826msgstr "** riempimento" 1827 1828#: output.h:987 1829msgid "** string table" 1830msgstr "** tabella di stringhe" 1831 1832#: output.h:1300 1833msgid "** dynamic relocs" 1834msgstr "** rilocazioni dinamiche" 1835 1836#: output.h:1301 output.h:1637 1837msgid "** relocs" 1838msgstr "** rilocazioni" 1839 1840#: output.h:1662 1841msgid "** group" 1842msgstr "** gruppo" 1843 1844#: output.h:1774 1845msgid "** GOT" 1846msgstr "** GOT" 1847 1848#: output.h:1916 1849msgid "** dynamic" 1850msgstr "** dinamico" 1851 1852#: output.h:2039 1853msgid "** symtab xindex" 1854msgstr "** xindex symtab" 1855 1856#: parameters.cc:172 1857#, c-format 1858msgid "unrecognized output format %s" 1859msgstr "formato di output non riconosciuto %s" 1860 1861#: plugin.cc:106 1862#, c-format 1863msgid "%s: could not load plugin library" 1864msgstr "%s: impossibile caricare la libreria di plugin" 1865 1866#: plugin.cc:116 1867#, c-format 1868msgid "%s: could not find onload entry point" 1869msgstr "%s: impossibile trovare il punto di ingresso di onload" 1870 1871#: plugin.cc:426 1872msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" 1873msgstr "File di input aggiunti dai plugin in modalit�� --incremental non ancora supportati.\n" 1874 1875#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 1876#, c-format 1877msgid "%s: unsupported REL reloc section" 1878msgstr "%s: sezione di rilocazione REL non supportata" 1879 1880#: readsyms.cc:191 1881#, c-format 1882msgid "%s: file is empty" 1883msgstr "%s: il file �� vuoto" 1884 1885#. Here we have to handle any other input file types we need. 1886#: readsyms.cc:575 1887#, c-format 1888msgid "%s: not an object or archive" 1889msgstr "%s: non �� un oggetto o un archivio" 1890 1891#: reduced_debug_output.cc:236 1892msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 1893msgstr "Le abbreviazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_abbrev, impossibile ridurle" 1894 1895#: reduced_debug_output.cc:322 1896msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 1897msgstr "Unit�� di compilazione estremamente grande nelle informazioni di debug, impossibile ridurle" 1898 1899#: reduced_debug_output.cc:330 1900msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 1901msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle" 1902 1903#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 1904msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 1905msgstr "DIE non valido nelle informazioni di debug, impossibile ridurle" 1906 1907#: reduced_debug_output.cc:373 1908msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 1909msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle" 1910 1911#: reloc.cc:297 reloc.cc:858 1912#, c-format 1913msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 1914msgstr "la sezione di rilocazione %u usa una tabella dei simboli %u inattesa" 1915 1916#: reloc.cc:312 reloc.cc:875 1917#, c-format 1918msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 1919msgstr "entsize inattesa per la sezione di rilocazione %u: %lu != %u" 1920 1921#: reloc.cc:321 reloc.cc:884 1922#, c-format 1923msgid "reloc section %u size %lu uneven" 1924msgstr "sezione di rilocazione %u di dimensione %lu irregolare" 1925 1926#: reloc.cc:1203 1927#, c-format 1928msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 1929msgstr "impossibile convertire la chiamata a \"%s\" su \"%s\"" 1930 1931#: reloc.cc:1343 1932#, c-format 1933msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 1934msgstr "la dimensione %zu della sezione di rilocazione non �� un multiplo di quella di rilocazione %d\n" 1935 1936#. We should only see externally visible symbols in the symbol 1937#. table. 1938#: resolve.cc:191 1939msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 1940msgstr "simbolo STB_LOCAL non valido nei simboli esterni" 1941 1942#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 1943#. define a resolve method. 1944#: resolve.cc:197 1945msgid "unsupported symbol binding" 1946msgstr "associazione di simboli non supportata" 1947 1948#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol 1949#. defined in another object. 1950#: resolve.cc:266 1951#, c-format 1952msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" 1953msgstr "Il simbolo %s \"%s\" in %s �� referenziato da %s DSO" 1954 1955#: resolve.cc:326 1956#, c-format 1957msgid "common of '%s' overriding smaller common" 1958msgstr "il comune di \"%s\" annulla il comune pi�� piccolo" 1959 1960#: resolve.cc:331 1961#, c-format 1962msgid "common of '%s' overidden by larger common" 1963msgstr "il comune di \"%s\" �� annullato dal comune pi�� grande" 1964 1965#: resolve.cc:336 1966#, c-format 1967msgid "multiple common of '%s'" 1968msgstr "comune multiplo di \"%s\"" 1969 1970#: resolve.cc:442 1971#, c-format 1972msgid "multiple definition of '%s'" 1973msgstr "definizione multipla di \"%s\"" 1974 1975#: resolve.cc:481 1976#, c-format 1977msgid "definition of '%s' overriding common" 1978msgstr "la definizione di \"%s\" annulla il comune" 1979 1980#: resolve.cc:516 1981#, c-format 1982msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 1983msgstr "la definizione di \"%s\" annulla la definizione del comune dinamico" 1984 1985#: resolve.cc:636 1986#, c-format 1987msgid "common '%s' overridden by previous definition" 1988msgstr "\"%s\" comune �� annullato dalla definizione precedente" 1989 1990#: resolve.cc:766 resolve.cc:778 1991msgid "command line" 1992msgstr "riga di comando" 1993 1994#: script-sections.cc:690 1995msgid "dot may not move backward" 1996msgstr "dot non pu�� retrocedere" 1997 1998#: script-sections.cc:757 1999msgid "** expression" 2000msgstr "** espressione" 2001 2002#: script-sections.cc:941 2003msgid "fill value is not absolute" 2004msgstr "il valore di riempimento non �� assoluto" 2005 2006#: script-sections.cc:1913 2007#, c-format 2008msgid "alignment of section %s is not absolute" 2009msgstr "l'allineamento della sezione %s non �� assoluto" 2010 2011#: script-sections.cc:1957 2012#, c-format 2013msgid "subalign of section %s is not absolute" 2014msgstr "il sotto-allineamento della sezione %s non �� assoluto" 2015 2016#: script-sections.cc:1972 2017#, c-format 2018msgid "fill of section %s is not absolute" 2019msgstr "il riempimento della sezione %s non �� assoluto" 2020 2021#: script-sections.cc:2048 2022msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 2023msgstr "i vincoli SPECIAL non sono implementati" 2024 2025#: script-sections.cc:2090 2026msgid "mismatched definition for constrained sections" 2027msgstr "definizione non corrispondente per le sezioni vincolate" 2028 2029#: script-sections.cc:2634 2030msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 2031msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN pu�� comparire solo una volta in uno script del linker" 2032 2033#: script-sections.cc:2649 2034msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 2035msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END pu�� comparire solo una volta in uno script del linker" 2036 2037#: script-sections.cc:2654 2038msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 2039msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END deve seguire DATA_SEGMENT_ALIGN" 2040 2041#: script-sections.cc:2826 2042msgid "no matching section constraint" 2043msgstr "nessuna corrispondenza per il vincolo di sezione" 2044 2045#: script-sections.cc:3151 2046msgid "TLS sections are not adjacent" 2047msgstr "le sezioni TLS non sono adiacenti" 2048 2049#: script-sections.cc:3280 2050msgid "allocated section not in any segment" 2051msgstr "la sezione allocata non e�� in alcun segmento" 2052 2053#: script-sections.cc:3309 2054#, c-format 2055msgid "no segment %s" 2056msgstr "nessun segmento %s" 2057 2058#: script-sections.cc:3323 2059msgid "section in two PT_LOAD segments" 2060msgstr "sezione in due segmenti PT_LOAD" 2061 2062#: script-sections.cc:3330 2063msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 2064msgstr "la sezione allocata non �� in alcun segmento PT_LOAD" 2065 2066#: script-sections.cc:3358 2067msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 2068msgstr "pu�� solo specificare l'indirizzo di caricamento per il segmento PT_LOAD" 2069 2070#: script-sections.cc:3382 2071#, c-format 2072msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 2073msgstr "l'indirizzo di caricamento PHDRS sovrascrive quello di caricamento della sezione %s" 2074 2075#. We could support this if we wanted to. 2076#: script-sections.cc:3393 2077msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 2078msgstr "l'uso individuale di FILEHDR e PHDRS non �� attualmente supportato" 2079 2080#: script-sections.cc:3408 2081msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 2082msgstr "le sezioni caricate sulla prima pagina senza spazio per i file e le intestazioni di programma non sono supportate" 2083 2084#: script-sections.cc:3414 2085msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 2086msgstr "l'uso di FILEHDR e PHDRS in pi�� di un segmento PT_LOAD non �� attualmente supportato" 2087 2088#: script.cc:1072 2089msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 2090msgstr "uso non valido di PROVIDE per il simbolo dot" 2091 2092#: script.cc:2132 2093#, c-format 2094msgid "%s:%d:%d: %s" 2095msgstr "%s:%d:%d: %s" 2096 2097#. There are some options that we could handle here--e.g., 2098#. -lLIBRARY. Should we bother? 2099#: script.cc:2297 2100#, c-format 2101msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 2102msgstr "%s:%d:%d: comando OPTION ignorato; OPTION �� valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script" 2103 2104#: script.cc:2362 2105#, c-format 2106msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 2107msgstr "%s:%d:%d: SEARCH_DIR ignorato; SEARCH_DIR �� valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script" 2108 2109#: script.cc:2606 script.cc:2620 2110#, c-format 2111msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 2112msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN non �� nella direttiva SECTIONS" 2113 2114#: script.cc:2739 2115msgid "unknown PHDR type (try integer)" 2116msgstr "tipo PHDR sconosciuto (provare con intero)" 2117 2118#: stringpool.cc:528 2119#, c-format 2120msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 2121msgstr "%s: %s voci: %zu; bucket: %zu\n" 2122 2123#: stringpool.cc:532 2124#, c-format 2125msgid "%s: %s entries: %zu\n" 2126msgstr "%s: %s voci: %zu\n" 2127 2128#: stringpool.cc:535 2129#, c-format 2130msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 2131msgstr "%s: %s strutture Stringdata: %zu\n" 2132 2133#: symtab.cc:857 2134#, c-format 2135msgid "%s: reference to %s" 2136msgstr "%s: riferimento a %s" 2137 2138#: symtab.cc:859 2139#, c-format 2140msgid "%s: definition of %s" 2141msgstr "%s: definizione di %s" 2142 2143#: symtab.cc:1052 2144#, c-format 2145msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 2146msgstr "posizione %u errata del nome di simbolo globale alla %zu" 2147 2148#: symtab.cc:1278 2149msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 2150msgstr "--just-symbols non ha senso con un oggetto condiviso" 2151 2152#: symtab.cc:1284 2153msgid "too few symbol versions" 2154msgstr "troppo poche versioni del simbolo" 2155 2156#: symtab.cc:1333 2157#, c-format 2158msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 2159msgstr "posizione %u errata del nome del simbolo alla %zu" 2160 2161#: symtab.cc:1396 2162#, c-format 2163msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 2164msgstr "versym per il simbolo %zu fuori dall'intervallo: %u" 2165 2166#: symtab.cc:1404 2167#, c-format 2168msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 2169msgstr "versym per il simbolo %zu non ha nome: %u" 2170 2171#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 2172#, c-format 2173msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 2174msgstr "%s: sezione del simbolo non supportata 0x%x" 2175 2176#: symtab.cc:2933 2177#, c-format 2178msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 2179msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu; bucket: %zu\n" 2180 2181#: symtab.cc:2936 2182#, c-format 2183msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 2184msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu\n" 2185 2186#: symtab.cc:3007 2187#, c-format 2188msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 2189msgstr "durante il link di %s: simbolo \"%s\" definito in posizioni multiple (possibile violazione della ODR):" 2190 2191#: target-reloc.h:259 2192msgid "relocation refers to discarded comdat section" 2193msgstr "la rilocazione si riferisce a una sezione comdat scartata" 2194 2195#: target-reloc.h:298 2196#, c-format 2197msgid "reloc has bad offset %zu" 2198msgstr "la rilocazione ha una posizione %zu errata" 2199 2200#: target.cc:90 2201#, c-format 2202msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 2203msgstr "%s: tipo di file ELF non supportato %d" 2204 2205#: target.cc:157 2206#, c-format 2207msgid "linker does not include stack split support required by %s" 2208msgstr "il linker non include il supporto allo \"stack split\" richiesto da %s" 2209 2210#: tls.h:59 2211msgid "TLS relocation out of range" 2212msgstr "rilocazione TLS fuori dall'intervallo" 2213 2214#: tls.h:73 2215msgid "TLS relocation against invalid instruction" 2216msgstr "rilocazione TLS contro una istruzione non valida" 2217 2218#. This output is intended to follow the GNU standards. 2219#: version.cc:65 2220#, c-format 2221msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2222msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2223 2224#: version.cc:66 2225#, c-format 2226msgid "" 2227"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 2228"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 2229"This program has absolutely no warranty.\n" 2230msgstr "" 2231"Questo programma e�� software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini della\n" 2232"GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione piu�� recente.\n" 2233"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" 2234 2235#: workqueue-threads.cc:106 2236#, c-format 2237msgid "%s failed: %s" 2238msgstr "%s non riuscito: %s" 2239 2240#: x86_64.cc:2184 2241#, c-format 2242msgid "unsupported reloc type %u" 2243msgstr "tipo di rilocazione non supportato %u" 2244 2245#: x86_64.cc:2524 2246#, c-format 2247msgid "unsupported reloc %u against local symbol" 2248msgstr "rilocazione %u contro un simbolo locale non supportata" 2249