1# Swedish messages for gettext-tools 2# Copyright �� 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. 3# Jan Dj��rv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006. 4# Revision: 1.17 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.15-pre5\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-08-20 18:24+0200\n" 12"Last-Translator: Jan Dj��rv <jan.h.d@swipnet.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: gnulib-lib/argmatch.c:135 20#, c-format 21msgid "invalid argument %s for %s" 22msgstr "ogiltigt argument %s f��r %s" 23 24#: gnulib-lib/argmatch.c:136 25#, c-format 26msgid "ambiguous argument %s for %s" 27msgstr "tvetydigt argument %s f��r %s" 28 29#: gnulib-lib/argmatch.c:155 30#, c-format 31msgid "Valid arguments are:" 32msgstr "Giltiga argument ��r:" 33 34#: gnulib-lib/clean-temp.c:322 35#, c-format 36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 37msgstr "" 38 39#: gnulib-lib/clean-temp.c:336 40#, fuzzy, c-format 41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 42msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" 43 44#: gnulib-lib/clean-temp.c:432 45#, fuzzy, c-format 46msgid "cannot remove temporary file %s" 47msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" 48 49#: gnulib-lib/clean-temp.c:447 50#, c-format 51msgid "cannot remove temporary directory %s" 52msgstr "" 53 54#: gnulib-lib/closeout.c:67 55msgid "write error" 56msgstr "skrivfel" 57 58#: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246 59#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126 60#: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772 61#: src/xgettext.c:1782 62#, c-format 63msgid "error while opening \"%s\" for reading" 64msgstr "fel uppstod n��r \"%s\" ��ppnades f��r l��sning" 65 66#: gnulib-lib/copy-file.c:67 67#, c-format 68msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 69msgstr "kan inte ��ppna s��kerhetskopiefil \"%s\" f��r skrivning" 70 71#: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210 72#, c-format 73msgid "error reading \"%s\"" 74msgstr "fel uppstod d�� \"%s\" l��stes" 75 76#: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84 77#, c-format 78msgid "error writing \"%s\"" 79msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" 80 81#: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220 82#, c-format 83msgid "error after reading \"%s\"" 84msgstr "fel efter \"%s\" l��stes" 85 86#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838 87#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148 88#: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75 89#: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79 90#, c-format 91msgid "fdopen() failed" 92msgstr "fdopen() misslyckades" 93 94#: gnulib-lib/csharpcomp.c:539 95#, c-format 96msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 97msgstr "Kompilator f��r C# hittades inte, f��rs��k installera pnet" 98 99#: gnulib-lib/csharpexec.c:344 100#, c-format 101msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 102msgstr "Virtuell maskin f��r C# hittades inte, f��rs��k installera pnet" 103 104#: gnulib-lib/error.c:125 105msgid "Unknown system error" 106msgstr "Ok��nt systemfel" 107 108#: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299 109#: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404 110#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 111#, c-format 112msgid "%s subprocess failed" 113msgstr "%s-barnprocess misslyckades" 114 115#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 116#, c-format 117msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 118msgstr "%s: flaggan \"%s\" ��r tvetydig\n" 119 120#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 121#, c-format 122msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 123msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" 124 125#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 126#, c-format 127msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 128msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" 129 130#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 131#: gnulib-lib/getopt.c:995 132#, c-format 133msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 134msgstr "%s: flaggan \"%s\" kr��ver ett argument\n" 135 136#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 137#, c-format 138msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 139msgstr "%s: ok��nd flagga \"--%s\"\n" 140 141#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 142#, c-format 143msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 144msgstr "%s: ok��nd flagga \"%c%s\"\n" 145 146#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 147#, c-format 148msgid "%s: illegal option -- %c\n" 149msgstr "%s: otill��ten flagga -- %c\n" 150 151#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 152#, c-format 153msgid "%s: invalid option -- %c\n" 154msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" 155 156#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 157#: gnulib-lib/getopt.c:1066 158#, c-format 159msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 160msgstr "%s: flaggan kr��ver ett argument -- %c\n" 161 162#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 163#, c-format 164msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 165msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" ��r tvetydig\n" 166 167#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 168#, c-format 169msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 170msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" 171 172#: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137 173#: gnulib-lib/javacomp.c:153 174#, c-format 175msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 176msgstr "ogiltigt v��rde p�� argumentet source_version till compile_java_class" 177 178#: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189 179#, c-format 180msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 181msgstr "ogiltigt v��rde p�� argumentet target_version till compile_java_clas" 182 183#: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 184#: src/write-java.c:1008 185#, c-format 186msgid "failed to create \"%s\"" 187msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\"" 188 189#: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730 190#: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752 191#: src/write-tcl.c:223 192#, c-format 193msgid "error while writing \"%s\" file" 194msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" 195 196#: gnulib-lib/javacomp.c:1795 197#, c-format 198msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 199msgstr "Javakompilator hittades inte, f��rs��k installera gcj eller s��tt $JAVAC" 200 201#: gnulib-lib/javaexec.c:418 202#, c-format 203msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 204msgstr "" 205"Virtuell Javamaskin hittades inte, f��rs��k installera gij eller s��tt $JAVA" 206 207#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914 208#: src/msginit.c:1073 209#, c-format 210msgid "%s subprocess I/O error" 211msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess" 212 213#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39 214#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86 215#: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240 216#, c-format 217msgid "memory exhausted" 218msgstr "minnet slut" 219 220#: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259 221#: gnulib-lib/pipe.c:262 222#, c-format 223msgid "cannot create pipe" 224msgstr "kan inte skapa r��r" 225 226#. TRANSLATORS: 227#. Get translations for open and closing quotation marks. 228#. 229#. The message catalog should translate "`" to a left 230#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 231#. "'". If the catalog has no translation, 232#. locale_quoting_style quotes `like this', and 233#. clocale_quoting_style quotes "like this". 234#. 235#. For example, an American English Unicode locale should 236#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 237#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 238#. MARK). A British English Unicode locale should instead 239#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 240#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 241#. 242#. If you don't know what to put here, please see 243#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 244#. and use glyphs suitable for your language. 245#: gnulib-lib/quotearg.c:245 246msgid "`" 247msgstr "\"" 248 249#: gnulib-lib/quotearg.c:246 250msgid "'" 251msgstr "\"" 252 253#: gnulib-lib/w32spawn.h:48 254#, c-format 255msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 256msgstr "DuplicateHandle misslyckades med felkod 0x%08x" 257 258#: gnulib-lib/w32spawn.h:53 259#, c-format 260msgid "_open_osfhandle failed" 261msgstr "_open_osfhandle misslyckades" 262 263#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 264#: gnulib-lib/wait-process.c:367 265#, c-format 266msgid "%s subprocess" 267msgstr "%s-barnprocess" 268 269#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 270#, c-format 271msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 272msgstr "%s-barnprocess fick ��desdiger signal %d" 273 274#: src/format.c:149 275#, c-format 276msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 277msgstr "" 278"\"%s\" ��r inte en giltig formatstr��ng i %s, till skillnad fr��n \"msgid\".\n" 279"Orsak: %s" 280 281#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 282#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 283#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 284#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 285#, c-format 286msgid "" 287"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 288msgstr "" 289"formateringsdirektiv f��r argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" 290"\"" 291 292#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 293#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 294#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 295#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 296#, c-format 297msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 298msgstr "formateringsdirektiv f��r argument %u finns inte i \"%s\"" 299 300#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 301#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 302#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 303#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 304#, c-format 305msgid "" 306"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 307msgstr "" 308"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument %u ��r inte " 309"likadana" 310 311#: src/format-boost.c:427 312#, c-format 313msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 314msgstr "Direktiv nummer %u b��rjar med | men avslutas inte med |." 315 316#: src/format-c.c:177 317#, c-format 318msgid "" 319"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 320"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 321msgstr "" 322"I direktiv nummer %u ��r symbolen efter \"<\" inte namn p�� ett " 323"formateringsmakro. Giltiga makronamn ��r definierade i ISO C 99, kapitel " 324"7.8.1." 325 326#: src/format-c.c:565 327#, c-format 328msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 329msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs symbolen efter \"<\" inte av \">\"." 330 331#: src/format-c.c:779 332#, c-format 333msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 334msgstr "" 335"Str��ngen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u." 336 337#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 338#, c-format 339msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 340msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" ��r olika" 341 342#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 343#, c-format 344msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 345msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"{\" av ett argumentnummer." 346 347#: src/format-csharp.c:106 348#, c-format 349msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 350msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \",\" av ett nummer." 351 352#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 353msgid "" 354"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 355msgstr "" 356"Str��ngen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillh��rande \"}\"." 357 358#: src/format-csharp.c:133 359#, c-format 360msgid "" 361"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 362msgstr "" 363"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" ist��llet f��r \"}" 364"\"." 365 366#: src/format-csharp.c:134 367#, c-format 368msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 369msgstr "" 370"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken ist��llet f��r \"}\"." 371 372#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 373msgid "" 374"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 375"'{'." 376msgstr "" 377"Str��ngen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillh��rande \"{\"." 378 379#: src/format-csharp.c:153 380#, c-format 381msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 382msgstr "Str��ngen inneh��ller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u." 383 384#: src/format-gcc-internal.c:245 385#, c-format 386msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 387msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen ��r inte till��ten." 388 389#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 390#, c-format 391msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 392msgstr "I direktiv nummer %u: en precision ��r inte till��ten f��re \"%c\"." 393 394#: src/format-gcc-internal.c:314 395#, c-format 396msgid "" 397"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 398"equal to %u." 399msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret f��r precisionen m��ste vara %u." 400 401#: src/format-gcc-internal.c:376 402#, c-format 403msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 404msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen ��r ogiltig." 405 406#: src/format-gcc-internal.c:424 407#, c-format 408msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 409msgstr "I direktiv nummer %u: flaggor ��r inte till��tna f��re \"%c\"." 410 411#: src/format-gcc-internal.c:630 412#, c-format 413msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 414msgstr "\"msgid\" anv��nder %%m men '%s' g��r inte det" 415 416#: src/format-gcc-internal.c:633 417#, c-format 418msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 419msgstr "\"msgid\" anv��nder inte %%m men '%s' anv��nder %%m" 420 421#: src/format-invalid.h:23 422msgid "The string ends in the middle of a directive." 423msgstr "Str��ngen avslutas mitt i ett direktiv." 424 425#: src/format-invalid.h:26 426msgid "" 427"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 428"through unnumbered argument specifications." 429msgstr "" 430"Str��ngen refererar till argument b��de via absoluta argumentnummer och via " 431"onumrerade argumentspecifikationer." 432 433#: src/format-invalid.h:29 434#, c-format 435msgid "" 436"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 437msgstr "I direktiv nummer %u ��r inte argument nummer 0 ett positivt heltal." 438 439#: src/format-invalid.h:31 440#, c-format 441msgid "" 442"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 443"integer." 444msgstr "" 445"I direktiv nummer %u ��r inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal." 446 447#: src/format-invalid.h:33 448#, c-format 449msgid "" 450"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 451"positive integer." 452msgstr "" 453"I direktiv nummer %u ��r inte precisionens argument nummer 0 ett positivt " 454"heltal." 455 456#: src/format-invalid.h:37 457#, c-format 458msgid "" 459"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 460"specifier." 461msgstr "I direktiv nummer %u ��r inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering." 462 463#: src/format-invalid.h:38 464#, c-format 465msgid "" 466"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 467"conversion specifier." 468msgstr "" 469"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u ��r inte en giltig konvertering." 470 471#: src/format-invalid.h:41 472#, c-format 473msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 474msgstr "Str��ngen refererar till argument nummer %u p�� inkompatibla s��tt." 475 476#: src/format-java.c:237 477#, c-format 478msgid "" 479"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 480"style." 481msgstr "" 482"I direktiv nummer %u ��r delstr��ngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil." 483 484#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 485#, c-format 486msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 487msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"%s\" av ett komma." 488 489#: src/format-java.c:269 490#, c-format 491msgid "" 492"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 493msgstr "I direktiv nummer %u ��r delstr��ngen \"%s\" inte en giltig nummerstil." 494 495#: src/format-java.c:314 496#, c-format 497msgid "" 498"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 499"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 500msgstr "" 501"I direktiv nummer %u f��ljs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s" 502"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 503 504#: src/format-java.c:558 505#, c-format 506msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 507msgstr "I direktiv nummer %u inneh��ller ett val inga nummer." 508 509#: src/format-java.c:569 510#, c-format 511msgid "" 512"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 513"by '<', '#' or '%s'." 514msgstr "" 515"I direktiv nummer %u inneh��ller ett val ett nummer som inte f��ljs av \"<\", " 516"\"#\" eller \"%s\"." 517 518#: src/format-java.c:729 519#, c-format 520msgid "" 521"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 522"'msgid'" 523msgstr "" 524"formateringsdirektiv f��r argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" 525 526#: src/format-java.c:739 527#, c-format 528msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 529msgstr "formateringsdirektiv f��r argument {%u} finns inte i \"%s\"" 530 531#: src/format-java.c:759 532#, c-format 533msgid "" 534"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 535msgstr "" 536"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument {%u} ��r inte " 537"likadana" 538 539#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 540#: src/format-scheme.c:2390 541#, c-format 542msgid "" 543"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 544"type '%s' is expected." 545msgstr "" 546"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s" 547"\" f��rv��ntades." 548 549#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 550#, c-format 551msgid "" 552"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 553"u parameter." 554msgid_plural "" 555"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 556"u parameters." 557msgstr[0] "" 558"I direktiv nummer %u anges f��r m��nga parametrar, f��rv��ntade h��gst %u " 559"parameter." 560msgstr[1] "" 561"I direktiv nummer %u anges f��r m��nga parametrar, f��rv��ntade h��gst %u " 562"parametrar." 563 564#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 565#, c-format 566msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 567msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"%c\" av en siffra." 568 569#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 570#, c-format 571msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 572msgstr "I direktiv nummer %u ��r argument %d negativt." 573 574#: src/format-lisp.c:2762 575msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 576msgstr "Str��ngen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../." 577 578#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 579#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 580#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 581#, c-format 582msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 583msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillh��rande \"%c\"." 584 585#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 586#, c-format 587msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 588msgstr "I direktiv nummer %u anges b��da modifierarna @ och :." 589 590#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 591#, c-format 592msgid "" 593"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 594"by '~;'." 595msgstr "" 596"I direktiv nummer %u f��ljs inte \"~:[\" av tv�� satser separerade med \"~;\"." 597 598#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 599#, c-format 600msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 601msgstr "I direktiv nummer %u anv��nds \"~;\" i en felaktig position." 602 603#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 604msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 605msgstr "Str��ngen refererar till n��gra argument p�� inkompatibla s��tt." 606 607#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 608#, c-format 609msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 610msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" ��r inte ekvivalenta" 611 612#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 613#, c-format 614msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 615msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" ��r inte en delm��ngd av de i \"msgid\"" 616 617#: src/format-perl.c:426 618#, c-format 619msgid "" 620"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 621"conversion specifier '%c'." 622msgstr "" 623"I direktiv nummer %u ��r storleksbest��mningen inkompatibel med konverteringen " 624"\"%c\"." 625 626#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 627#, c-format 628msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 629msgstr "formateringsdirektiv f��r argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" 630 631#: src/format-python.c:113 632msgid "" 633"The string refers to arguments both through argument names and through " 634"unnamed argument specifications." 635msgstr "" 636"Str��ngen refererar till argument b��de via argumentnamn och via namnl��sa " 637"argumentspecifikationer." 638 639#: src/format-python.c:327 640#, c-format 641msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 642msgstr "Str��ngen refererar till argumentet \"%s\" p�� inkompatibla s��tt." 643 644#: src/format-python.c:403 645#, c-format 646msgid "" 647"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 648"tuple" 649msgstr "" 650"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel" 651 652#: src/format-python.c:410 653#, c-format 654msgid "" 655"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 656"mapping" 657msgstr "" 658"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning" 659 660#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 661#, c-format 662msgid "" 663"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 664"'msgid'" 665msgstr "" 666"formateringsdirektiv f��r argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" 667"\"" 668 669#: src/format-python.c:463 670#, c-format 671msgid "" 672"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 673msgstr "" 674"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument \"%s\" ��r inte " 675"likadana" 676 677#: src/format-qt.c:78 678#, c-format 679msgid "Multiple references to %%%c." 680msgstr "Flera referenser till %%%c." 681 682#: src/format-sh.c:80 683msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 684msgstr "Str��ngen refererar till en skalvariabel med ett namn utanf��r ASCII." 685 686#: src/format-sh.c:82 687msgid "" 688"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 689"syntax is unsupported here due to security reasons." 690msgstr "" 691"Str��ngen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. " 692"Denna syntax st��ds inte h��r av s��kerhetssk��l." 693 694#: src/format-sh.c:84 695msgid "" 696"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 697"shell functions." 698msgstr "" 699"Str��ngen refererar till en skalvariabel vars v��rde kan vara annorlunda inne " 700"i skalfunktioner." 701 702#: src/format-sh.c:86 703msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 704msgstr "Str��ngen refererar till en skalvariabel utan namn." 705 706#: src/format-ycp.c:83 707#, c-format 708msgid "" 709"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 710"9." 711msgstr "I direktiv nummer %u ��r tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9." 712 713#: src/format-ycp.c:84 714#, c-format 715msgid "" 716"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 717"1 and 9." 718msgstr "" 719"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u ��r inte en siffra mellan 1 och 9." 720 721#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163 722#: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180 723#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260 724#: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249 725#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517 726#, c-format, no-wrap 727msgid "" 728"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 729"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 730"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 731msgstr "" 732"Copyright �� %s Free Software Foundation, Inc.\n" 733"Detta ��r fri programvara; se k��llkoden f��r kopieringsvillkor. Det finns\n" 734"INGEN garanti; inte ens f��r S��LJBARHET eller L��MPLIGHET F��R N��GOT SPECIELLT\n" 735"��NDAM��L.\n" 736 737#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168 738#: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 739#: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265 740#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137 741#: src/xgettext.c:522 742#, c-format 743msgid "Written by %s.\n" 744msgstr "Skrivet av %s.\n" 745 746#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 747#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230 748#: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405 749#: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122 750#: src/urlget.c:137 751msgid "Bruno Haible" 752msgstr "Bruno Haible" 753 754#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131 755#, c-format 756msgid "too many arguments" 757msgstr "f��r m��nga argument" 758 759#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199 760#: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237 761#: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349 762#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310 763#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738 764#, c-format 765msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 766msgstr "F��rs��k med \"%s --help\" f��r mer information.\n" 767 768#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149 769#, c-format, no-wrap 770msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 771msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA]\n" 772 773#: src/hostname.c:216 774#, c-format 775msgid "Print the machine's hostname.\n" 776msgstr "Visa maskinens v��rdnamn.\n" 777 778#: src/hostname.c:219 779#, c-format 780msgid "Output format:\n" 781msgstr "Resultatformat:\n" 782 783#: src/hostname.c:221 784#, c-format 785msgid " -s, --short short host name\n" 786msgstr " -s, --short kort v��rdnamn\n" 787 788#: src/hostname.c:223 789#, c-format 790msgid "" 791" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 792"domain\n" 793" name, and aliases\n" 794msgstr "" 795" -f, --fqdn, --long l��ngt v��rdnamn, inneh��ller hela dom��nnamnet\n" 796" och alias\n" 797 798#: src/hostname.c:226 799#, c-format 800msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 801msgstr " -i, --ip-address adresser f��r v��rdnamnet\n" 802 803#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246 804#: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279 805#: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405 806#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399 807#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888 808#, c-format, no-wrap 809msgid "Informative output:\n" 810msgstr "Informativ utskrift:\n" 811 812#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248 813#: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281 814#: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407 815#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401 816#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890 817#, c-format, no-wrap 818msgid " -h, --help display this help and exit\n" 819msgstr " -h, --help visa denna hj��lptext och avsluta\n" 820 821#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250 822#: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283 823#: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409 824#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403 825#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892 826#, c-format, no-wrap 827msgid " -V, --version output version information and exit\n" 828msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" 829 830#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253 831#: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286 832#: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412 833#: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 834#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895 835msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 836msgstr "" 837"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 838"Rapportera fel och synpunkter p�� ��vers��ttningen till <tp-sv@listor.tp-sv." 839"se>.\n" 840 841#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 842#, c-format 843msgid "could not get host name" 844msgstr "kunde inte h��mta v��rdnamn" 845 846#: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216 847#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269 848#, c-format 849msgid "at most one input file allowed" 850msgstr "h��gst en infil till��ten" 851 852#: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290 853#: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255 854#: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310 855#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 856#: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 857#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279 858#: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543 859#, c-format 860msgid "%s and %s are mutually exclusive" 861msgstr "%s och %s ��r ��msesidigt uteslutande" 862 863#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314 864#, c-format 865msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 866msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n" 867 868#: src/msgattrib.c:401 869#, c-format, no-wrap 870msgid "" 871"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 872"and manipulates the attributes.\n" 873msgstr "" 874"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n" 875"manipulerar attributen.\n" 876 877#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363 878#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408 879#: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424 880#: src/msguniq.c:330 881#, c-format 882msgid "" 883"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 884msgstr "" 885"Obligatoriska argument f��r l��nga flaggor ��r obligatoriska ��ven f��r korta.\n" 886 887#: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366 888#: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411 889#: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473 890#: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756 891#, c-format 892msgid "Input file location:\n" 893msgstr "Plats f��r infiler:\n" 894 895#: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335 896#, c-format 897msgid " INPUTFILE input PO file\n" 898msgstr " INFIL PO-infil\n" 899 900#: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372 901#: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 902#: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337 903#: src/xgettext.c:762 904#, c-format 905msgid "" 906" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 907msgstr " -D, --directory=KATALOG s��k infiler ��ven i KATALOG\n" 908 909#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417 910#: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339 911#, c-format 912msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 913msgstr "Om ingen infil ��r given eller om den ��r - l��ses standard in.\n" 914 915#: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311 916#: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522 917#: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342 918#: src/xgettext.c:767 919#, c-format 920msgid "Output file location:\n" 921msgstr "Plats f��r utfil:\n" 922 923#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313 924#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524 925#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344 926#, c-format 927msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 928msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n" 929 930#: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315 931#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495 932#: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346 933#, c-format 934msgid "" 935"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 936"or if it is -.\n" 937msgstr "" 938"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den ��r -.\n" 939 940#: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 941#, c-format 942msgid "Message selection:\n" 943msgstr "Meddelandeval:\n" 944 945#: src/msgattrib.c:427 946#, c-format 947msgid "" 948" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 949msgstr "" 950" --translated beh��ll ��versatta, ta bort o��versatta " 951"meddelanden\n" 952 953#: src/msgattrib.c:429 954#, c-format 955msgid "" 956" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 957msgstr "" 958" --untranslated beh��ll o��versatta, ta bort ��versatta " 959"meddelanden\n" 960 961#: src/msgattrib.c:431 962#, c-format 963msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 964msgstr "" 965" --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" 966 967#: src/msgattrib.c:433 968#, c-format 969msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 970msgstr "" 971" --only-fuzzy beh��ll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" 972 973#: src/msgattrib.c:435 974#, c-format 975msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 976msgstr " --no-obsolete ta bort f��r��ldrade #~ meddelanden\n" 977 978#: src/msgattrib.c:437 979#, c-format 980msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 981msgstr " --only-obsolete beh��ll f��r��ldrade #~ meddelanden\n" 982 983#: src/msgattrib.c:440 984#, c-format 985msgid "Attribute manipulation:\n" 986msgstr "Attributmanipulation:\n" 987 988#: src/msgattrib.c:442 989#, c-format 990msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 991msgstr " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n" 992 993#: src/msgattrib.c:444 994#, c-format 995msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 996msgstr "" 997" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering fr��n alla " 998"meddelanden\n" 999 1000#: src/msgattrib.c:446 1001#, c-format 1002msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1003msgstr "" 1004" --set-obsolete markera alla meddelanden som f��r��ldrade\n" 1005 1006#: src/msgattrib.c:448 1007#, c-format 1008msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1009msgstr "" 1010" --clear-obsolete ta bort f��r��ldradmarkering fr��n alla " 1011"meddelanden\n" 1012 1013#: src/msgattrib.c:450 1014#, fuzzy, c-format 1015msgid "" 1016" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1017"messages\n" 1018msgstr "" 1019" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering fr��n alla " 1020"meddelanden\n" 1021 1022#: src/msgattrib.c:452 1023#, c-format 1024msgid "" 1025" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1026msgstr "" 1027" --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n" 1028 1029#: src/msgattrib.c:454 1030#, c-format 1031msgid "" 1032" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1033msgstr "" 1034" --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n" 1035 1036#: src/msgattrib.c:456 1037#, c-format 1038msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1039msgstr " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1040 1041#: src/msgattrib.c:458 1042#, c-format 1043msgid "" 1044" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1045msgstr "" 1046" --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1047 1048#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397 1049#: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443 1050#: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528 1051#: src/msguniq.c:357 1052#, c-format 1053msgid "Input file syntax:\n" 1054msgstr "Syntax p�� infil:\n" 1055 1056#: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274 1057#: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359 1058#, c-format 1059msgid "" 1060" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1061msgstr " -P, --properties-input infil har \"Java .properties\"-syntax\n" 1062 1063#: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276 1064#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361 1065#, c-format 1066msgid "" 1067" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1068"syntax\n" 1069msgstr "" 1070" --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" 1071"syntax\n" 1072 1073#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333 1074#: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576 1075#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364 1076#: src/xgettext.c:846 1077#, c-format 1078msgid "Output details:\n" 1079msgstr "Resultatdetaljer:\n" 1080 1081#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335 1082#: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371 1083#: src/xgettext.c:848 1084#, c-format 1085msgid "" 1086" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1087msgstr "" 1088" -e, --no-escape anv��nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" 1089" (normall��ge)\n" 1090 1091#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337 1092#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490 1093#: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850 1094#, c-format 1095msgid "" 1096" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1097msgstr "" 1098" -E, --escape anv��nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" 1099" inte \\v aller \\a\n" 1100 1101#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339 1102#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542 1103#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852 1104#, c-format 1105msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1106msgstr " --force-po skriv PO-fil ��ven om den ��r tom\n" 1107 1108#: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377 1109#: src/xgettext.c:854 1110#, c-format 1111msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1112msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 1113 1114#: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379 1115#: src/xgettext.c:856 1116#, c-format 1117msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1118msgstr "" 1119" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" 1120 1121#: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381 1122#: src/xgettext.c:858 1123#, c-format 1124msgid "" 1125" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1126msgstr "" 1127" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" 1128"\" (normall��ge)\n" 1129 1130#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383 1131#: src/xgettext.c:860 1132#, c-format 1133msgid "" 1134" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1135msgstr " --strict strikt Uniforum-format p�� resultatet\n" 1136 1137#: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349 1138#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395 1139#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385 1140#, c-format 1141msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1142msgstr " -p, --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" 1143 1144#: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351 1145#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397 1146#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864 1147#, c-format 1148msgid "" 1149" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1150msgstr "" 1151" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n" 1152 1153#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353 1154#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399 1155#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866 1156#, c-format 1157msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1158msgstr " -w, --width=ANTAL v��lj antal kolumner i resultatet\n" 1159 1160#: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355 1161#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401 1162#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868 1163#, c-format 1164msgid "" 1165" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1166" the output page width, into several lines\n" 1167msgstr "" 1168" --no-wrap dela inte meddelanden som ��r l��ngre ��n\n" 1169" resultatets kolumnantal i flera rader\n" 1170 1171#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358 1172#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507 1173#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871 1174#, c-format 1175msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1176msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n" 1177 1178#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360 1179#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396 1180#: src/xgettext.c:873 1181#, c-format 1182msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1183msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" 1184 1185#: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315 1186#, c-format 1187msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1188msgstr "om��jligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)" 1189 1190#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742 1191#, c-format 1192msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1193msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n" 1194 1195#: src/msgcat.c:342 1196#, c-format, no-wrap 1197msgid "" 1198"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1199"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1200"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1201"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1202"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1203"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1204"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1205"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1206"File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1207msgstr "" 1208"Sl��r ihop de angivna PO-filerna.\n" 1209"Hitta meddelanden som f��rekommer i tv�� eller flera angivna PO-filer.\n" 1210"Genom att anv��nda --more-than kan beg��rs att meddelanden\n" 1211"f��rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P�� motsvarande s��tt\n" 1212"anv��nds --less-than till att ange meddelanden som f��rekommer i\n" 1213"f��rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som ��r unika).\n" 1214"��vers��ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n" 1215"utom om --use-first ges. D�� tas de endast fr��n den f��rsta PO-filen som\n" 1216"definierar dem. Filpositioner fr��n alla filer bevaras.\n" 1217 1218#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758 1219#, c-format 1220msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1221msgstr " INFIL ... infiler\n" 1222 1223#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760 1224#, c-format 1225msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1226msgstr " -f, --files-from=FIL l��s lista av infiler fr��n FIL\n" 1227 1228#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651 1229#: src/xgettext.c:764 1230#, c-format 1231msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1232msgstr "Om infil ��r - l��ses standard in.\n" 1233 1234#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387 1235#, c-format 1236msgid "" 1237" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1238" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1239msgstr "" 1240" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med f��rre ��n ANTAL\n" 1241" definitioner. Standardv��rde: o��ndligt\n" 1242 1243#: src/msgcat.c:381 1244#, c-format 1245msgid "" 1246" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1247" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1248msgstr "" 1249" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler ��n ANTAL\n" 1250" definitioner. Standardv��rde: 0\n" 1251 1252#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393 1253#, c-format 1254msgid "" 1255" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1256" that only unique messages be printed\n" 1257msgstr "" 1258" -u, --unique samma som --less-than=2, beg��r att\n" 1259" endast unika meddelanden skrivs\n" 1260 1261#: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716 1262#: src/msgmerge.c:530 1263#, c-format 1264msgid "" 1265" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1266msgstr "" 1267" -P, --properties-input infiler har \"Java .properties\"-syntax\n" 1268 1269#: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718 1270#: src/msgmerge.c:532 1271#, c-format 1272msgid "" 1273" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1274" syntax\n" 1275msgstr "" 1276" --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" 1277"syntax\n" 1278 1279#: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366 1280#, c-format 1281msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1282msgstr " -t, --to-code=NAMN kodning f��r resultatet\n" 1283 1284#: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368 1285#, c-format 1286msgid "" 1287" --use-first use first available translation for each\n" 1288" message, don't merge several translations\n" 1289msgstr "" 1290" --use-first anv��nd f��rst hittade ��vers��ttning f��r varje\n" 1291" meddelande, sl�� inte ihop ��vers��ttningar\n" 1292 1293#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1294#: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328 1295msgid "Peter Miller" 1296msgstr "Peter Miller" 1297 1298#: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339 1299#, c-format 1300msgid "no input files given" 1301msgstr "inga infiler givna" 1302 1303#: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344 1304#, c-format 1305msgid "exactly 2 input files required" 1306msgstr "exakt 2 infiler kr��vs" 1307 1308#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453 1309#, c-format 1310msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1311msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n" 1312 1313#: src/msgcmp.c:208 1314#, c-format, no-wrap 1315msgid "" 1316"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1317"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1318"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1319"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1320"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1321"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1322msgstr "" 1323"J��mf��r tv�� .po-filer av Uniforum-typ f��r att kontrollera att de inneh��ller\n" 1324"samma upps��ttning id-str��ngar. Filen def.po ��r en existerande PO-fil med de\n" 1325"gamla ��vers��ttningarna. Filen ref.po ��r den senast skapade PO-filen eller\n" 1326"en PO-m��nsterfil (i allm��nhet skapad av xgettext).\n" 1327"Detta ��r anv��ndbart f��r att kontrollera att du har ��versatt alla str��ngar i\n" 1328"programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas anv��nds luddig j��mf��relse \n" 1329"f��r att ge b��ttre felmeddelanden.\n" 1330 1331#: src/msgcmp.c:222 1332#, c-format 1333msgid " def.po translations\n" 1334msgstr " def.po ��vers��ttningar\n" 1335 1336#: src/msgcmp.c:224 1337#, c-format 1338msgid " ref.pot references to the sources\n" 1339msgstr " ref.pot referenser till k��llkod\n" 1340 1341#: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519 1342#, c-format 1343msgid "Operation modifiers:\n" 1344msgstr "Bearbetningsvarianter:\n" 1345 1346#: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521 1347#, c-format 1348msgid "" 1349" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1350"po\n" 1351msgstr "" 1352" -m, --multi-domain till��mpa ref.pot till alla dom��ner i def.po\n" 1353 1354#: src/msgcmp.c:233 1355#, fuzzy, c-format 1356msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1357msgstr " -f, --use-fuzzy anv��nd luddiga poster i resultatet\n" 1358 1359#: src/msgcmp.c:235 1360#, fuzzy, c-format 1361msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1362msgstr "" 1363" --untranslated beh��ll o��versatta, ta bort ��versatta " 1364"meddelanden\n" 1365 1366#: src/msgcmp.c:306 1367#, fuzzy, c-format 1368msgid "this message is untranslated" 1369msgstr "varning: detta meddelande anv��nds inte" 1370 1371#: src/msgcmp.c:312 1372#, c-format 1373msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1374msgstr "" 1375 1376#: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214 1377#, c-format 1378msgid "this message is used but not defined..." 1379msgstr "detta meddelande anv��nds men ��r inte definierat..." 1380 1381#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217 1382#, c-format 1383msgid "...but this definition is similar" 1384msgstr "...men denna definition ��r likartad" 1385 1386#: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245 1387#, c-format 1388msgid "this message is used but not defined in %s" 1389msgstr "detta meddelande anv��nds men ��r inte definierat i %s" 1390 1391#: src/msgcmp.c:440 1392#, c-format 1393msgid "warning: this message is not used" 1394msgstr "varning: detta meddelande anv��nds inte" 1395 1396#: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543 1397#, c-format 1398msgid "found %d fatal error" 1399msgid_plural "found %d fatal errors" 1400msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat" 1401msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades" 1402 1403#: src/msgcomm.c:304 1404#, c-format 1405msgid "at least two files must be specified" 1406msgstr "minst tv�� filer m��ste anges" 1407 1408#: src/msgcomm.c:352 1409#, c-format, no-wrap 1410msgid "" 1411"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1412"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1413"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1414"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1415"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1416"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1417"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1418"cumulated.\n" 1419msgstr "" 1420"Hitta meddelanden som f��rekommer i tv�� eller flera angivna PO-filer.\n" 1421"Genom att anv��nda --more-than beg��rs att meddelanden \n" 1422"f��rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P�� motsvarande s��tt\n" 1423"anv��nds --less-than till att ange meddelanden som f��rekommer i\n" 1424"f��rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som ��r unika).\n" 1425"��vers��ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n" 1426"endast fr��n den f��rsta PO-filen som definierar dem. Filpositioner fr��n\n" 1427"alla filer bevaras.\n" 1428 1429#: src/msgcomm.c:390 1430#, c-format 1431msgid "" 1432" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1433" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1434msgstr "" 1435" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler ��n ANTAL\n" 1436" definitioner. Standardv��rde: 1\n" 1437 1438#: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875 1439#, c-format 1440msgid "" 1441" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1442msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n" 1443 1444#: src/msgconv.c:295 1445#, c-format 1446msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1447msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n" 1448 1449#: src/msgconv.c:319 1450#, c-format 1451msgid "Conversion target:\n" 1452msgstr "Konverteringsm��l:\n" 1453 1454#: src/msgconv.c:323 1455#, c-format 1456msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1457msgstr "Standardv��rde ��r nuvarande lokals kodning.\n" 1458 1459#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544 1460#, c-format 1461msgid " -i, --indent indented output style\n" 1462msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 1463 1464#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 1465#: src/msgmerge.c:546 1466#, c-format 1467msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1468msgstr "" 1469" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" 1470 1471#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 1472#: src/msgmerge.c:548 1473#, c-format 1474msgid "" 1475" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1476msgstr "" 1477" --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" 1478"\" (normall��ge)\n" 1479 1480#: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 1481#: src/msgmerge.c:550 1482#, c-format 1483msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1484msgstr " --strict strikt Uniforum-format p�� resultatet\n" 1485 1486#: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560 1487#, c-format 1488msgid "no input file given" 1489msgstr "inga infiler givna" 1490 1491#: src/msgen.c:234 1492#, c-format 1493msgid "exactly one input file required" 1494msgstr "exakt en infil kr��vs" 1495 1496#: src/msgen.c:275 1497#, c-format 1498msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1499msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] INFIL\n" 1500 1501#: src/msgen.c:280 1502#, c-format, no-wrap 1503msgid "" 1504"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1505"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1506"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1507"identical to the msgid.\n" 1508msgstr "" 1509"Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen ��r den senast skapade\n" 1510"engelska PO-filen eller en PO-m��nsterfil (ofta skapad med xgettext).\n" 1511"O��versatta poster ges en ��vers��ttning som ��r identisk med msgid.\n" 1512 1513#: src/msgen.c:292 1514#, c-format 1515msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1516msgstr " INFIL PO- eller POT-infil\n" 1517 1518#: src/msgexec.c:195 1519#, c-format 1520msgid "missing command name" 1521msgstr "kommandonamn saknas" 1522 1523#: src/msgexec.c:241 1524#, c-format 1525msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1526msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n" 1527 1528#: src/msgexec.c:246 1529#, c-format, no-wrap 1530msgid "" 1531"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1532"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1533"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1534"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1535"across all invocations.\n" 1536msgstr "" 1537"Till��mpa ett kommando p�� alla ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n" 1538"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som l��ser ett meddelande fr��n\n" 1539"standard in. Det k��rs en g��ng f��r varje meddelande. Utdata fr��n KOMMANDO\n" 1540"blir utdata fr��n msgexec. Slutstatusv��rdet f��r msgexec ��r det maximala\n" 1541"slutstatusv��rdet f��r alla kommandok��rningar.\n" 1542 1543#: src/msgexec.c:255 1544#, c-format, no-wrap 1545msgid "" 1546"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1547"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1548msgstr "" 1549"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet f��ljt\n" 1550"av ett nolltecken. Utdata f��r \"msgexec 0\" ��r l��mpligt som indata f��r\n" 1551"\"xargs -O\"\n" 1552 1553#: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413 1554#, c-format 1555msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1556msgstr " -i, --input=INFIL PO-infil\n" 1557 1558#: src/msgexec.c:325 1559#, c-format 1560msgid "write to stdout failed" 1561msgstr "skrivning till standard ut misslyckades" 1562 1563#: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665 1564#, c-format 1565msgid "write to %s subprocess failed" 1566msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades" 1567 1568#: src/msgfilter.c:301 1569#, c-format 1570msgid "missing filter name" 1571msgstr "filternamn saknas" 1572 1573#: src/msgfilter.c:325 1574#, c-format 1575msgid "at least one sed script must be specified" 1576msgstr "minst ett sed-skript m��ste anges" 1577 1578#: src/msgfilter.c:400 1579#, c-format 1580msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1581msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n" 1582 1583#: src/msgfilter.c:404 1584#, c-format 1585msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1586msgstr "Till��mpar ett filter p�� alla ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n" 1587 1588#: src/msgfilter.c:428 1589#, c-format 1590msgid "" 1591"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1592"and writes a modified translation to standard output.\n" 1593msgstr "" 1594"FILTER kan vara vilket program som helst som l��ser en ��vers��ttning fr��n\n" 1595"standard in och skriver den modifierade ��vers��ttningen till standard ut.\n" 1596 1597#: src/msgfilter.c:433 1598#, c-format 1599msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1600msgstr "Anv��ndbara FILTERFLAGGOR n��r FILTER ��r \"sed\":\n" 1601 1602#: src/msgfilter.c:435 1603#, c-format 1604msgid "" 1605" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1606msgstr "" 1607" -e, --expression=SKRIPT l��gg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n" 1608 1609#: src/msgfilter.c:437 1610#, c-format 1611msgid "" 1612" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1613"commands\n" 1614" to be executed\n" 1615msgstr "" 1616" -f, --file=SKRIPTFIL l��gg till inneh��llet i SKRIPTFIL till " 1617"kommandon\n" 1618" att exekvera\n" 1619 1620#: src/msgfilter.c:440 1621#, c-format 1622msgid "" 1623" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1624msgstr "" 1625" -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av " 1626"m��nsterutrymmet\n" 1627 1628#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578 1629#, c-format 1630msgid "" 1631" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1632msgstr "" 1633" --no-escape anv��nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" 1634" (normall��ge)\n" 1635 1636#: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584 1637#, c-format 1638msgid " --indent indented output style\n" 1639msgstr " --indent indentera resultatet\n" 1640 1641#: src/msgfilter.c:460 1642#, c-format 1643msgid "" 1644" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1645msgstr "" 1646" --keep-header bevara huvudrader of��r��ndrade, filtrera dem " 1647"inte\n" 1648 1649#: src/msgfilter.c:588 1650#, c-format 1651msgid "Not yet implemented." 1652msgstr "Inte implementerad ��nnu." 1653 1654#: src/msgfilter.c:617 1655#, c-format 1656msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1657msgstr "kan inte s��tta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess" 1658 1659#: src/msgfilter.c:645 1660#, c-format 1661msgid "communication with %s subprocess failed" 1662msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades" 1663 1664#: src/msgfilter.c:696 1665#, c-format 1666msgid "read from %s subprocess failed" 1667msgstr "l��sning fr��n %s-barnprocess misslyckades" 1668 1669#: src/msgfilter.c:712 1670#, c-format 1671msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1672msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d" 1673 1674#: src/msgfmt.c:305 1675#, c-format 1676msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1677msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken" 1678 1679#: src/msgfmt.c:352 1680#, c-format 1681msgid "invalid endianness: %s" 1682msgstr "ogiltig byteordning: %s" 1683 1684#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1685#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522 1686msgid "Ulrich Drepper" 1687msgstr "Ulrich Drepper" 1688 1689#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319 1690#: src/msgunfmt.c:342 1691#, c-format 1692msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1693msgstr "%s kr��ver att \"-d katalog\" anges" 1694 1695#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335 1696#, c-format 1697msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1698msgstr "%s kr��ver att \"-l lokal\" anges" 1699 1700#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357 1701#, c-format 1702msgid "%s is only valid with %s or %s" 1703msgstr "%s ��r endast giltig med %s eller %s" 1704 1705#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 1706#, c-format 1707msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1708msgstr "%s ��r endast giltig med %s, %s eller %s" 1709 1710#: src/msgfmt.c:601 1711#, c-format 1712msgid "%d translated message" 1713msgid_plural "%d translated messages" 1714msgstr[0] "%d ��versatt meddelande" 1715msgstr[1] "%d ��versatta meddelanden" 1716 1717#: src/msgfmt.c:606 1718#, c-format 1719msgid ", %d fuzzy translation" 1720msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1721msgstr[0] ", %d luddig ��vers��ttning" 1722msgstr[1] ", %d luddiga ��vers��ttningar" 1723 1724#: src/msgfmt.c:611 1725#, c-format 1726msgid ", %d untranslated message" 1727msgid_plural ", %d untranslated messages" 1728msgstr[0] ", %d o��versatt meddelande" 1729msgstr[1] ", %d o��versatta meddelanden" 1730 1731#: src/msgfmt.c:631 1732#, c-format 1733msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1734msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n" 1735 1736#: src/msgfmt.c:635 1737#, c-format 1738msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1739msgstr "" 1740"Generera en bin��r meddelandekatalog fr��n en textuell meddelandekatalog.\n" 1741 1742#: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751 1743#, c-format, no-wrap 1744msgid "" 1745"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1746"Similarly for optional arguments.\n" 1747msgstr "" 1748"Obligatoriska argument f��r l��nga flaggor ��r obligatoriska ��ven f��r korta.\n" 1749"Motsvarande g��ller f��r frivilliga argument.\n" 1750 1751#: src/msgfmt.c:647 1752#, c-format 1753msgid " filename.po ... input files\n" 1754msgstr " filnamn.po ... infiler\n" 1755 1756#: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799 1757#, c-format 1758msgid "Operation mode:\n" 1759msgstr "K��rl��ge:\n" 1760 1761#: src/msgfmt.c:656 1762#, c-format 1763msgid "" 1764" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1765"class\n" 1766msgstr "" 1767" -j, --java Javal��ge: generera en Java ResourceBundle-" 1768"klass\n" 1769 1770#: src/msgfmt.c:658 1771#, c-format 1772msgid "" 1773" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1774"higher)\n" 1775msgstr "" 1776" --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller " 1777"h��gre)\n" 1778 1779#: src/msgfmt.c:660 1780#, c-format 1781msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1782msgstr " --csharp C#-l��ge: generera en .NET .dll-fil\n" 1783 1784#: src/msgfmt.c:662 1785#, c-format 1786msgid "" 1787" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1788"file\n" 1789msgstr "" 1790" --csharp-resources C#-resursl��ge: generera en .NET .resources-" 1791"fil\n" 1792 1793#: src/msgfmt.c:664 1794#, c-format 1795msgid "" 1796" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1797msgstr "" 1798" --tcl Tcl-l��ge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-" 1799"typ\n" 1800 1801#: src/msgfmt.c:666 1802#, c-format 1803msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1804msgstr " --qt Qt-l��ge: generera en Qt .qm-fil\n" 1805 1806#: src/msgfmt.c:673 1807#, c-format 1808msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1809msgstr " --strict strikt Uniforum-format p�� resultatet\n" 1810 1811#: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775 1812#, c-format 1813msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1814msgstr "Om UTFIL ��r - skrivs resultatet till standard ut.\n" 1815 1816#: src/msgfmt.c:678 1817#, c-format 1818msgid "Output file location in Java mode:\n" 1819msgstr "Plats f��r utfil i Javal��ge:\n" 1820 1821#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458 1822#, c-format 1823msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1824msgstr " -r, --resource=RESURS resursnamn\n" 1825 1826#: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449 1827#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470 1828#, c-format 1829msgid "" 1830" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1831"language_COUNTRY\n" 1832msgstr "" 1833" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen spr��k eller spr��k_LAND\n" 1834 1835#: src/msgfmt.c:684 1836#, c-format 1837msgid "" 1838" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1839msgstr " -d KATALOG startkatalog f��r klassers katalogtr��d\n" 1840 1841#: src/msgfmt.c:686 1842#, c-format 1843msgid "" 1844"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1845"name,\n" 1846"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1847"written under the specified directory.\n" 1848msgstr "" 1849"Klassnamnet h��rleds genom att l��gga till lokalnamnet till resursnamnet\n" 1850"avskiljt med ett understreck. Flaggan -d ��r obligatorisk. Klassen skrivs\n" 1851"till den givna katalogen.\n" 1852 1853#: src/msgfmt.c:692 1854#, c-format 1855msgid "Output file location in C# mode:\n" 1856msgstr "Plats f��r utfil i C#-l��ge:\n" 1857 1858#: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462 1859#, c-format 1860msgid "" 1861" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1862"files\n" 1863msgstr "" 1864" -d KATALOG startkatalog f��r lokalberoende .dll-filer\n" 1865 1866#: src/msgfmt.c:700 1867#, c-format 1868msgid "" 1869"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1870"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1871msgstr "" 1872"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " 1873"underkatalog\n" 1874"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror p�� lokalen.\n" 1875 1876#: src/msgfmt.c:704 1877#, c-format 1878msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1879msgstr "Plats f��r utfil i Tcl-l��ge:\n" 1880 1881#: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472 1882#, c-format 1883msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1884msgstr "" 1885" -d KATALOG startkatalog f��r .msg-meddelandekataloger\n" 1886 1887#: src/msgfmt.c:710 1888#, c-format 1889msgid "" 1890"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1891"specified directory.\n" 1892msgstr "" 1893"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna\n" 1894"katalogen.\n" 1895 1896#: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791 1897#, c-format 1898msgid "Input file interpretation:\n" 1899msgstr "Tolkning av infil:\n" 1900 1901#: src/msgfmt.c:724 1902#, c-format 1903msgid "" 1904" -c, --check perform all the checks implied by\n" 1905" --check-format, --check-header, --check-" 1906"domain\n" 1907msgstr "" 1908" -c, --check utf��r alla kontroller som best��ms av\n" 1909" --check-format, --check-header, --check-" 1910"domain\n" 1911 1912#: src/msgfmt.c:727 1913#, c-format 1914msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1915msgstr "" 1916" --check-format kontrollera spr��kberoende formatstr��ngar\n" 1917 1918#: src/msgfmt.c:729 1919#, c-format 1920msgid "" 1921" --check-header verify presence and contents of the header " 1922"entry\n" 1923msgstr "" 1924" --check-header verifiera n��rvaro och inneh��ll av huvudrader\n" 1925 1926#: src/msgfmt.c:731 1927#, c-format 1928msgid "" 1929" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1930" and the --output-file option\n" 1931msgstr "" 1932" --check-domain kontrollera konflikter mellan dom��ndirektiv\n" 1933" och flaggan --output-file\n" 1934 1935#: src/msgfmt.c:734 1936#, c-format 1937msgid "" 1938" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1939"msgfmt\n" 1940msgstr "" 1941" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppf��r sig som\n" 1942" X/Open msgfmt\n" 1943 1944#: src/msgfmt.c:736 1945#, c-format 1946msgid "" 1947" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 1948"for\n" 1949" menu items\n" 1950msgstr "" 1951" --check-accelerators[=TKN] kontrollera n��rvaron av " 1952"tangentkortkommandon\n" 1953" f��r menyer\n" 1954 1955#: src/msgfmt.c:739 1956#, c-format 1957msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1958msgstr " -f, --use-fuzzy anv��nd luddiga poster i resultatet\n" 1959 1960#: src/msgfmt.c:744 1961#, c-format 1962msgid "" 1963" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 1964msgstr "" 1965" -a, --alignment=TAL l��gg str��ngar p�� j��mna TAL byte (normalt: %d)\n" 1966 1967#: src/msgfmt.c:746 1968#, c-format 1969msgid "" 1970" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 1971msgstr " --no-hash bin��rfil inneh��ller inte hashtabellen\n" 1972 1973#: src/msgfmt.c:755 1974#, c-format 1975msgid " --statistics print statistics about translations\n" 1976msgstr " --statistics skriv ut statistik om ��vers��ttningarna\n" 1977 1978#: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516 1979#, c-format 1980msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 1981msgstr " -v, --verbose ��ka m��ngden information i meddelanden\n" 1982 1983#: src/msgfmt.c:867 1984#, c-format 1985msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 1986msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller ��r ogiltiga\n" 1987 1988#: src/msgfmt.c:870 1989#, c-format 1990msgid "warning: charset conversion will not work\n" 1991msgstr "" 1992"varning: konvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kommer att " 1993"misslyckas.\n" 1994 1995#: src/msgfmt.c:880 1996#, c-format 1997msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 1998msgstr "varning: PO-filens huvudrader ��r luddiga\n" 1999 2000#: src/msgfmt.c:882 2001#, c-format 2002msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 2003msgstr "varning: ��ldre versioner av msgfmt ger ett fel f��r detta\n" 2004 2005#: src/msgfmt.c:906 2006#, c-format 2007msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2008msgstr "dom��nnamnet \"%s\" ��r inte l��mpligt som filnamn" 2009 2010#: src/msgfmt.c:911 2011#, c-format 2012msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2013msgstr "dom��nnamnet \"%s\" ��r inte l��mpligt som filnamn: anv��nder ett prefix" 2014 2015#: src/msgfmt.c:925 2016#, c-format 2017msgid "`domain %s' directive ignored" 2018msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras" 2019 2020#: src/msgfmt.c:985 2021#, c-format 2022msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2023msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad" 2024 2025#: src/msgfmt.c:986 2026#, c-format 2027msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2028msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad" 2029 2030#: src/msgfmt.c:1035 2031#, c-format 2032msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2033msgstr "%s: varning: k��llfilen inneh��ller luddiga ��vers��ttningar" 2034 2035#: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82 2036#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 2037#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 2038#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 2039#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 2040#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 2041#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 2042#, c-format 2043msgid "error while reading \"%s\"" 2044msgstr "fel uppstod d�� \"%s\" l��stes" 2045 2046#: src/msggrep.c:485 2047#, c-format 2048msgid "" 2049"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2050"specified" 2051msgstr "" 2052"flagga \"%c\" kan inte anv��ndas f��rr��n \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" " 2053"angivits" 2054 2055#: src/msggrep.c:505 2056#, c-format, no-wrap 2057msgid "" 2058"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2059"or belong to some given source files.\n" 2060msgstr "" 2061"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n" 2062"m��nster eller h��r till n��gon given k��llkodsfil.\n" 2063 2064#: src/msggrep.c:531 2065#, c-format, no-wrap 2066msgid "" 2067"Message selection:\n" 2068" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2069" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2070" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2071"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2072"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2073"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2074"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2075"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2076"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2077"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2078"\n" 2079"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2080"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2081"\n" 2082"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2083"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2084" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2085"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2086"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2087"\n" 2088" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2089" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2090" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2091" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2092" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2093" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2094" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2095" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2096" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2097" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2098" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2099" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2100" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2101" selection criterion\n" 2102msgstr "" 2103"Meddelandeval:\n" 2104" [-N K��LLKODSFIL]... [-M DOM��NNAMN]...\n" 2105" [-J MSGCTXT-M��NSTER] [-K MSGID-M��NSTER] [-T MSGSTR-M��NSTER]\n" 2106" [-C KOMMENTARSM��NSTER] [-X EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER]\n" 2107"Ett meddelande v��ljs om det kommer fr��n en av de angivna k��llkodsfilerna,\n" 2108"eller om det kommer fr��n en av de angivna dom��nerna,\n" 2109"eller om -J ges och kontextet (msgctxt) matchar MSGCTXT-M��NSTER,\n" 2110"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-M��NSTER,\n" 2111"eller om -T ges och ��vers��ttningen (msgstr) matchar MSGSTR-M��NSTER,\n" 2112"eller om -C ges och ��vers��ttarens kommentar matchar KOMMENTARSM��NSTER\n" 2113"eller om -X ges och den extraherade kommentaren matchar EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER.\n" 2114"\n" 2115"N��r fler ��n ett utvalskriteria anges ��r m��ngden valda meddelanden unionen\n" 2116"av utvalda meddelanden f��r varje enskilt kriteria.\n" 2117"\n" 2118"Syntax f��r MSGCTXT-M��NSTER, MSGID-M��NSTER, MSGSTR-M��NSTER, KOMMENTARSM��NSTER\n" 2119"eller EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER:\n" 2120" [-E | -F] [-e M��NSTER | -f FIL]...\n" 2121"M��NSTER ��r normala regulj��ra uttryck\n" 2122"eller ut��kade regulj��ra uttryck om -E ges\n" 2123"eller vanliga str��ngar om -F ges.\n" 2124"\n" 2125" -N, --location=K��LLKODFIL v��lj meddelanden extraherade fr��n K��LLKODFIL\n" 2126" -M, --domain=DOM��NNAMN v��lj meddelanden som h��r till dom��n DOM��NNAMN\n" 2127" -J, --msgctxt start av m��nster f��r kontext (msgctxt)\n" 2128" -K, --msgid start av m��nster f��r id (msgid)\n" 2129" -T, --msgstr start av m��nster f��r ��vers��ttning (msgstr)\n" 2130" -C, --comment start av m��nster f��r ��vers��ttarens kommentarer\n" 2131" -X, --extracted-comment start av m��nster f��r extraherad kommentar\n" 2132" -E, --extended-regexp M��NSTER ��r ett ut��kat regulj��rt uttryck\n" 2133" -F, --fixed-strings M��NSTER ��r en m��ngd av nyradsseparerade str��ngar\n" 2134" -e, --regexp=M��NSTER anv��nd M��NSTER som ett regulj��rt uttryck\n" 2135" -f, --file=FIL h��mta M��NSTER fr��n FIL\n" 2136" -i, --ignore-case versaler och gemener j��mf��rs lika\n" 2137" -v, --invert-match skriv ut endast de meddelanden som inte matchar\n" 2138" n��got urvalskriteria.\n" 2139 2140#: src/msggrep.c:580 2141#, c-format 2142msgid "" 2143" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2144msgstr "" 2145" --escape anv��nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" 2146" inte \\v eller \\a\n" 2147 2148#: src/msggrep.c:601 2149#, c-format 2150msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2151msgstr " --sort-output sortera resultatet\n" 2152 2153#: src/msggrep.c:603 2154#, c-format 2155msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2156msgstr " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" 2157 2158#: src/msginit.c:288 2159msgid "" 2160"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2161"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2162"file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2163msgstr "" 2164"Du befinner dig i en spr��koberoende milj��. S��tt din milj��variabel\n" 2165"LANG s��som beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta ��r n��dv��ndigt f��r att\n" 2166"du ska kunna testa dina ��vers��ttningar.\n" 2167 2168#: src/msginit.c:312 2169#, c-format 2170msgid "" 2171"Output file %s already exists.\n" 2172"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2173"the output .po file through the --output-file option.\n" 2174msgstr "" 2175"Utfil %s finns redan.\n" 2176"Ange lokal med flaggan --locale eller\n" 2177".po-utfilen med flaggan --output-file.\n" 2178 2179#: src/msginit.c:338 2180#, c-format 2181msgid "Created %s.\n" 2182msgstr "Skapade %s.\n" 2183 2184#: src/msginit.c:358 2185#, c-format, no-wrap 2186msgid "" 2187"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2188"user's environment.\n" 2189msgstr "" 2190"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med v��rden fr��n\n" 2191"anv��ndarens milj��variabler.\n" 2192 2193#: src/msginit.c:368 2194#, c-format 2195msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2196msgstr " -i, --input=INFIL POT-infil\n" 2197 2198#: src/msginit.c:370 2199#, c-format 2200msgid "" 2201"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2202"file.\n" 2203"If it is -, standard input is read.\n" 2204msgstr "" 2205"Om ingen infil ges s��ks POT-filen i aktuell katalog.\n" 2206"Om den ��r - l��ses standard in.\n" 2207 2208#: src/msginit.c:376 2209#, c-format 2210msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2211msgstr "" 2212" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till den givna PO-filen\n" 2213 2214#: src/msginit.c:378 2215#, c-format 2216msgid "" 2217"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2218"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2219msgstr "" 2220"Om ingen utfil ges beror den p�� flaggan --locale eller anv��ndarens\n" 2221"lokalinst��llning. Om den ��r - skrivs resultatet till standard ut.\n" 2222 2223#: src/msginit.c:391 2224#, c-format 2225msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2226msgstr " -l, --locale=LL_CC s��tt m��llokal\n" 2227 2228#: src/msginit.c:393 2229#, c-format 2230msgid "" 2231" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2232msgstr " --no-translator antag att PO-filen ��r automatgenererad\n" 2233 2234#: src/msginit.c:449 2235msgid "" 2236"Found more than one .pot file.\n" 2237"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2238msgstr "" 2239"Hittade fler ��n en .pot-fil.\n" 2240"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" 2241 2242#: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462 2243#, c-format 2244msgid "error reading current directory" 2245msgstr "fel vid l��sning av aktuell katalog" 2246 2247#: src/msginit.c:470 2248msgid "" 2249"Found no .pot file in the current directory.\n" 2250"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2251msgstr "" 2252"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n" 2253"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" 2254 2255#: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165 2256#: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85 2257#: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 2258#, c-format 2259msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2260msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d" 2261 2262#: src/msginit.c:1051 2263msgid "" 2264"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2265"can\n" 2266"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2267"contact\n" 2268"you in case of unexpected technical problems.\n" 2269msgstr "" 2270"Den nya meddelandekatalogen b��r inneh��lla din e-postaddress s�� att\n" 2271"anv��ndare kan komma med ��sikter om ��vers��ttningarna och underh��llare kan\n" 2272"kontakta dig ifall det blir ov��ntade tekniska problem.\n" 2273 2274#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2275#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2276#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2277#: src/msginit.c:1438 2278#, c-format 2279msgid "English translations for %s package" 2280msgstr "Svenska ��vers��ttningar f��r paket %s" 2281 2282#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 2283#, c-format 2284msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2285msgstr "nuvarande teckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn" 2286 2287#: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238 2288#, c-format 2289msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2290msgstr "tv�� olika teckenupps��ttningar \"%s\" och \"%s\" i infilen" 2291 2292#: src/msgl-cat.c:205 2293#, c-format 2294msgid "" 2295"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2296msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning" 2297 2298#: src/msgl-cat.c:209 2299#, c-format 2300msgid "" 2301"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2302"charset specification" 2303msgstr "" 2304"dom��n \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning" 2305 2306#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343 2307#, c-format 2308msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2309msgstr "m��lteckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn" 2310 2311#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94 2312#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 2313#: src/xgettext.c:2778 2314#, c-format 2315msgid "warning: " 2316msgstr "varning: " 2317 2318#: src/msgl-cat.c:444 2319#, c-format 2320msgid "" 2321"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2322"Converting the output to UTF-8.\n" 2323msgstr "" 2324"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d��ribland UTF-8.\n" 2325"Konverterar resultatet till UTF-8.\n" 2326 2327#: src/msgl-cat.c:450 2328#, c-format 2329msgid "" 2330"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2331"others.\n" 2332"Converting the output to UTF-8.\n" 2333"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2334msgstr "" 2335"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d��ribland %s och %s.\n" 2336"Konverterar resultatet till UTF-8.\n" 2337"Anv��nd flaggan --to-code f��r att v��lja en annan kodning.\n" 2338 2339#: src/msgl-cat.c:489 2340#, c-format 2341msgid "" 2342"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2343"changes some msgids or msgctxts.\n" 2344"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2345"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2346msgstr "" 2347"Konvertering av filen %s fr��n teckenkodning %s till teckenkodning %s ��ndrar\n" 2348"n��gra msgid:s eller msgctxt:s.\n" 2349"Antingen ��ndrar du alla msgid:s och msgctxt:s till att bara ineh��lla ASCII\n" 2350"eller se till att de ��r UTF-8-kodade fr��n b��rjan, d.v.s. redan i dina\n" 2351"k��llkodsfiler.\n" 2352 2353#: src/msgl-charset.c:95 2354#, c-format 2355msgid "" 2356"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2357"input file charset \"%s\".\n" 2358"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2359"Possible workarounds are:\n" 2360msgstr "" 2361"Lokalteckenupps��ttning \"%s\" skiljer sig fr��n\n" 2362"infilens teckenupps��ttning \"%s\".\n" 2363"Resultatet f��r \"%s\" kan bli felaktigt.\n" 2364"M��jliga s��tt att komma runt problemet ��r:\n" 2365 2366#: src/msgl-charset.c:102 2367#, c-format 2368msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2369msgstr "- S��tt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n" 2370 2371#: src/msgl-charset.c:107 2372#, c-format 2373msgid "" 2374"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2375" then apply '%s',\n" 2376" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2377msgstr "" 2378"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" 2379" till��mpa d��refter \"%s\",\n" 2380" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" 2381 2382#: src/msgl-charset.c:116 2383#, c-format 2384msgid "" 2385"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2386" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2387" then apply '%s',\n" 2388" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2389msgstr "" 2390"- S��tt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n" 2391" konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" 2392" till��mpa d��refter \"%s\"\n" 2393" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" 2394 2395#: src/msgl-charset.c:130 2396#, c-format 2397msgid "" 2398"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2399"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2400"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2401msgstr "" 2402"Lokalteckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn.\n" 2403"Resultatet f��r \"%s\" kan bli felaktigt.\n" 2404"Ett m��jligt s��tt att komma runt problemet ��r att s��tta LC_ALL=C.\n" 2405 2406#: src/msgl-check.c:92 2407msgid "plural expression can produce negative values" 2408msgstr "pluraluttryck kan producera negativa v��rden" 2409 2410#: src/msgl-check.c:102 2411#, c-format 2412msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2413msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge v��rden upp till %lu" 2414 2415#: src/msgl-check.c:143 2416msgid "plural expression can produce division by zero" 2417msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll" 2418 2419#: src/msgl-check.c:148 2420msgid "plural expression can produce integer overflow" 2421msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill" 2422 2423#: src/msgl-check.c:153 2424msgid "" 2425"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2426"zero" 2427msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, m��jligen division med noll" 2428 2429#: src/msgl-check.c:185 2430#, c-format 2431msgid "Try using the following, valid for %s:" 2432msgstr "F��rs��k anv��nda den h��r, g��ller f��r \"%s\":" 2433 2434#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 2435msgid "message catalog has plural form translations" 2436msgstr "meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralform" 2437 2438#: src/msgl-check.c:270 2439msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2440msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\"" 2441 2442#: src/msgl-check.c:294 2443msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2444msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\"" 2445 2446#: src/msgl-check.c:330 2447msgid "invalid nplurals value" 2448msgstr "ogiltigt v��rde f��r nplurals" 2449 2450#: src/msgl-check.c:352 2451msgid "invalid plural expression" 2452msgstr "ogiltigt pluraluttryck" 2453 2454#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 2455#, c-format 2456msgid "nplurals = %lu" 2457msgstr "nplurals = %lu" 2458 2459#: src/msgl-check.c:384 2460#, c-format 2461msgid "but some messages have only one plural form" 2462msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2463msgstr[0] "men n��gra meddelanden har bara en pluralform" 2464msgstr[1] "men n��gra meddelanden har bara %lu pluralformer" 2465 2466#: src/msgl-check.c:400 2467#, c-format 2468msgid "but some messages have one plural form" 2469msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2470msgstr[0] "men n��gra meddelanden har en pluralform" 2471msgstr[1] "men n��gra meddelanden har %lu pluralformer" 2472 2473#: src/msgl-check.c:420 2474msgid "" 2475"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2476"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2477msgstr "" 2478"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men saknar huvudrad " 2479"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\"" 2480 2481#: src/msgl-check.c:502 2482msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2483msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\"" 2484 2485#: src/msgl-check.c:510 2486#, c-format 2487msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2488msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\"" 2489 2490#: src/msgl-check.c:525 2491msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2492msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\"" 2493 2494#: src/msgl-check.c:543 2495msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2496msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\"" 2497 2498#: src/msgl-check.c:551 2499#, c-format 2500msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2501msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\"" 2502 2503#: src/msgl-check.c:566 2504msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2505msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\"" 2506 2507#: src/msgl-check.c:578 2508msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2509msgstr "hantering av plural ��r en ut��kning i GNU gettext" 2510 2511#: src/msgl-check.c:620 2512#, c-format 2513msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2514msgstr "msgstr saknar m��rket \"%c\" f��r tangentkortkommandon" 2515 2516#: src/msgl-check.c:630 2517#, c-format 2518msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2519msgstr "msgstr har f��r m��nga m��rken \"%c\" f��r tangentkortkommandon" 2520 2521#: src/msgl-check.c:670 2522#, c-format 2523msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2524msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n" 2525 2526#: src/msgl-check.c:678 2527#, c-format 2528msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2529msgstr "huvudrad \"%s\" b��r ligga i b��rjan p�� raden\n" 2530 2531#: src/msgl-check.c:692 2532msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2533msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardv��rden\n" 2534 2535#: src/msgl-check.c:705 2536#, c-format 2537msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2538msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardv��rde\n" 2539 2540#: src/msgl-iconv.c:65 2541#, c-format 2542msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2543msgstr "%s: indata ��r inte giltig i teckenkodningen \"%s\"" 2544 2545#: src/msgl-iconv.c:69 2546#, c-format 2547msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2548msgstr "" 2549"%s: fel uppstod vid konvertering fr��n teckenupps��ttning \"%s\" till " 2550"teckenupps��ttning \"%s\"" 2551 2552#: src/msgl-iconv.c:262 2553msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2554msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning" 2555 2556#: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 2557#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618 2558#, c-format 2559msgid "" 2560"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2561"not support this conversion." 2562msgstr "" 2563"Kan inte konvertera fr��n \"%s\" till \"%s\". %s beror p�� iconv()\n" 2564"och iconv() st��der inte denna konvertering." 2565 2566#: src/msgl-iconv.c:314 2567#, c-format 2568msgid "" 2569"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2570"msgids become equal." 2571msgstr "" 2572"Konvertering fr��n \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: n��gra msgid som skiljer " 2573"sig blir lika." 2574 2575#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 2576#: src/xgettext.c:625 2577#, c-format 2578msgid "" 2579"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2580"built without iconv()." 2581msgstr "" 2582"Kan inte konvertera fr��n \"%s\" till \"%s\". %s beror p�� iconv().\n" 2583"Denna version byggdes utan iconv()." 2584 2585#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2586#, c-format 2587msgid "%s is only valid with %s" 2588msgstr "%s ��r endast giltig med %s" 2589 2590#: src/msgmerge.c:421 2591msgid "backup type" 2592msgstr "s��kerhetskopieringstyp" 2593 2594#: src/msgmerge.c:458 2595#, c-format, no-wrap 2596msgid "" 2597"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2598"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2599"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2600"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2601"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2602"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2603"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2604"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2605"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2606msgstr "" 2607"Sl��r samman tv�� .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po ��r en\n" 2608"existerande PO-fil som inneh��ller de gamla ��vers��ttningarna som kommer att\n" 2609"flyttas ��ver till den nya filen om de ��r lika. Kommentarer bevaras men\n" 2610"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n" 2611"Filen ref.pot ��r den senast skapade PO-filen med aktuella k��llkodreferenser\n" 2612"men gamla ��vers��ttningar, eller en PO-m��nsterfil (i allm��nhet skapad med\n" 2613"xgettext). Alla ��vers��ttningar och kommentarer i filen kastas bort,\n" 2614"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n" 2615"inte kan hittas anv��nds luddig j��mf��relse f��r att ge b��ttre resultat.\n" 2616 2617#: src/msgmerge.c:475 2618#, c-format 2619msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2620msgstr "" 2621" def.po ��vers��ttningar som refererar till gamla " 2622"k��llkoden\n" 2623 2624#: src/msgmerge.c:477 2625#, c-format 2626msgid " ref.pot references to new sources\n" 2627msgstr " ref.pot referenser till den nya k��llkoden\n" 2628 2629#: src/msgmerge.c:481 2630#, c-format 2631msgid "" 2632" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2633" may be specified more than once\n" 2634msgstr "" 2635" -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med ��vers��ttningar,\n" 2636" kan anges flera g��nger\n" 2637 2638#: src/msgmerge.c:487 2639#, c-format 2640msgid "" 2641" -U, --update update def.po,\n" 2642" do nothing if def.po already up to date\n" 2643msgstr "" 2644" -U, --update updatera def.po,\n" 2645" g��r ingenting om def.po redan ��r aktuell\n" 2646 2647#: src/msgmerge.c:499 2648#, c-format 2649msgid "Output file location in update mode:\n" 2650msgstr "Plats f��r utfil i uppdateringsl��ge:\n" 2651 2652#: src/msgmerge.c:501 2653#, c-format 2654msgid "The result is written back to def.po.\n" 2655msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n" 2656 2657#: src/msgmerge.c:503 2658#, c-format 2659msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2660msgstr " --backup=KONTROLL g��r en s��kerhetskopia av def.po\n" 2661 2662#: src/msgmerge.c:505 2663#, c-format 2664msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2665msgstr " --suffix=SUFFIX anv��nd ett annat suffix ��n det vanliga\n" 2666 2667#: src/msgmerge.c:507 2668#, c-format 2669msgid "" 2670"The version control method may be selected via the --backup option or " 2671"through\n" 2672"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2673" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2674" numbered, t make numbered backups\n" 2675" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2676" simple, never always make simple backups\n" 2677msgstr "" 2678"Versionshanteringen kan styras med --backup eller milj��variabeln\n" 2679"VERSION_CONTROL. H��r ��r v��rdena:\n" 2680" none, off g��r aldrig s��kerhetskopior (��ven om --backup ges)\n" 2681" numbered, t g��r numrerade s��kerhetskopior\n" 2682" existing, nil numrerade s��kerhetskopior om det finns s��dana, enkla " 2683"annars\n" 2684" simple, never g��r alltid enkla s��kerhetskopior\n" 2685 2686#: src/msgmerge.c:514 2687#, c-format 2688msgid "" 2689"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2690"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2691"environment variable.\n" 2692msgstr "" 2693"Suffix f��r s��kerhetskopior ��r \"~\", om den inte s��tts med --suffix eller\n" 2694"milj��variabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 2695 2696#: src/msgmerge.c:523 2697#, c-format 2698msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2699msgstr " -N, --no-fuzzy-matching anv��nd inte luddig j��mf��relse\n" 2700 2701#: src/msgmerge.c:525 2702#, fuzzy, c-format 2703msgid "" 2704" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2705msgstr "" 2706" --translated beh��ll ��versatta, ta bort o��versatta " 2707"meddelanden\n" 2708 2709#: src/msgmerge.c:574 2710#, c-format 2711msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2712msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte f��rloppsindikatorer\n" 2713 2714#: src/msgmerge.c:1318 2715#, c-format 2716msgid "this message should define plural forms" 2717msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer" 2718 2719#: src/msgmerge.c:1341 2720#, c-format 2721msgid "this message should not define plural forms" 2722msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer" 2723 2724#: src/msgmerge.c:1679 2725#, c-format 2726msgid "" 2727"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2728"obsolete %ld.\n" 2729msgstr "" 2730"%sL��ste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld " 2731"saknade, %ld f��r��ldrade.\n" 2732 2733#: src/msgmerge.c:1687 2734msgid " done.\n" 2735msgstr " klar.\n" 2736 2737#: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 2738#, c-format 2739msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2740msgstr "%s och explicita filnamn ��r ��msesidigt uteslutande" 2741 2742#: src/msgunfmt.c:416 2743#, c-format 2744msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2745msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n" 2746 2747#: src/msgunfmt.c:420 2748#, c-format 2749msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2750msgstr "" 2751"Konvertera en bin��r meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n" 2752 2753#: src/msgunfmt.c:429 2754#, c-format 2755msgid "" 2756" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2757"class\n" 2758msgstr "" 2759" -j, --java Javal��ge: indata ��r en Java ResourceBundle-" 2760"klass\n" 2761 2762#: src/msgunfmt.c:431 2763#, c-format 2764msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2765msgstr " --csharp C#-l��ge: indata ��r en .NET .dll-fil\n" 2766 2767#: src/msgunfmt.c:433 2768#, c-format 2769msgid "" 2770" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2771"file\n" 2772msgstr "" 2773" --csharp-resources C#-resursl��ge: indata ��r en .NET .resources-" 2774"fil\n" 2775 2776#: src/msgunfmt.c:435 2777#, c-format 2778msgid "" 2779" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2780msgstr "" 2781" --tcl Tcl-l��ge: indata ��r en .msg-fil av tcl/msgcat-" 2782"typ\n" 2783 2784#: src/msgunfmt.c:440 2785#, c-format 2786msgid " FILE ... input .mo files\n" 2787msgstr " FIL ... .mo-infiler\n" 2788 2789#: src/msgunfmt.c:445 2790#, c-format 2791msgid "Input file location in Java mode:\n" 2792msgstr "Plats f��r infil i Javal��ge:\n" 2793 2794#: src/msgunfmt.c:451 2795#, c-format 2796msgid "" 2797"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2798"name,\n" 2799"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2800msgstr "" 2801"Klassnamnet h��rleds genom att l��gga till lokalnamnet till resursnamnet\n" 2802"avskiljt med ett understreck. Klassen s��ks med hj��lp av CLASSPATH.\n" 2803 2804#: src/msgunfmt.c:456 2805#, c-format 2806msgid "Input file location in C# mode:\n" 2807msgstr "Plats f��r infil i C#-l��ge:\n" 2808 2809#: src/msgunfmt.c:464 2810#, c-format 2811msgid "" 2812"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2813"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2814msgstr "" 2815"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " 2816"underkatalog\n" 2817"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror p�� lokalen.\n" 2818 2819#: src/msgunfmt.c:468 2820#, c-format 2821msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2822msgstr "Plats f��r infil i Tcl-l��ge:\n" 2823 2824#: src/msgunfmt.c:474 2825#, c-format 2826msgid "" 2827"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2828"specified directory.\n" 2829msgstr "" 2830"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska. .msg-filen ligger i den givna\n" 2831"katalogen.\n" 2832 2833#: src/msgunfmt.c:494 2834#, c-format 2835msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2836msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" 2837 2838#: src/msgunfmt.c:496 2839#, c-format 2840msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2841msgstr " --strict strikt Uniforum-format p�� resultatet\n" 2842 2843#: src/msguniq.c:319 2844#, c-format, no-wrap 2845msgid "" 2846"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2847"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2848"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2849"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2850"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2851"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2852"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2853"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2854msgstr "" 2855"Sl��r samman duplicerade ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n" 2856"Hittar duplicerade ��vers��ttningar med samma meddelande-id (msgid). S��dana\n" 2857"duplikat ��r ogiltig indata f��r andra program s��som msgfmt, msgmerge\n" 2858"eller msgcat. I normall��ge sl��s duplikat ihop.\n" 2859"N��r flaggan --repeated anv��nds skrivs bara duplikat och alla andra\n" 2860"meddelanden kastas bort. Kommentarer och extraherade kommentarer\n" 2861"samlas ihop, utom n��r --use-first ges. D�� tas de endast fr��n den f��rsta\n" 2862"��vers��ttningen. Filpositioner samlas ihop.\n" 2863"N��r flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n" 2864 2865#: src/msguniq.c:352 2866#, c-format 2867msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2868msgstr " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n" 2869 2870#: src/msguniq.c:354 2871#, c-format 2872msgid "" 2873" -u, --unique print only unique messages, discard " 2874"duplicates\n" 2875msgstr "" 2876" -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n" 2877 2878#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103 2879#: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193 2880msgid "<stdin>" 2881msgstr "<standard in>" 2882 2883#: src/po-charset.c:490 2884#, c-format 2885msgid "" 2886"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2887"Message conversion to user's charset might not work.\n" 2888msgstr "" 2889"Teckenupps��ttning \"%s\" ��r inte namn p�� en portabel kodning.\n" 2890"Meddelandekonvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kan misslyckas.\n" 2891 2892#: src/po-charset.c:557 2893#, c-format 2894msgid "" 2895"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2896"and iconv() does not support \"%s\".\n" 2897msgstr "" 2898"Teckenupps��ttning \"%s\" st��ds ej. %s beror p�� iconv(),\n" 2899"och iconv() st��der inte \"%s\".\n" 2900 2901#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 2902msgid "" 2903"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2904"would fix this problem.\n" 2905msgstr "" 2906"Installation av GNU libiconv med efterf��ljande ominstallation av\n" 2907"GNU gettext skulle l��sa detta problem.\n" 2908 2909#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 2910msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2911msgstr "Forts��tter ��nd��, tolkningsfel kan f��rv��ntas." 2912 2913#: src/po-charset.c:580 2914msgid "Continuing anyway." 2915msgstr "Forts��tter ��nd��." 2916 2917#: src/po-charset.c:607 2918#, c-format 2919msgid "" 2920"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2921"This version was built without iconv().\n" 2922msgstr "" 2923"Teckenupps��ttning \"%s\" st��ds ej. %s beror p�� iconv().\n" 2924"Denna version byggdes utan iconv().\n" 2925 2926#: src/po-charset.c:644 2927msgid "" 2928"Charset missing in header.\n" 2929"Message conversion to user's charset will not work.\n" 2930msgstr "" 2931"Teckenupps��ttning saknas i huvudet.\n" 2932"Meddelandekonvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kommer att " 2933"misslyckas.\n" 2934 2935#: src/po-gram-gen.y:94 2936#, c-format 2937msgid "inconsistent use of #~" 2938msgstr "inkonsekvent anv��ndning av #~" 2939 2940#: src/po-gram-gen.y:241 2941#, c-format 2942msgid "missing `msgstr[]' section" 2943msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas" 2944 2945#: src/po-gram-gen.y:250 2946#, c-format 2947msgid "missing `msgid_plural' section" 2948msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas" 2949 2950#: src/po-gram-gen.y:258 2951#, c-format 2952msgid "missing `msgstr' section" 2953msgstr "\"msgstr\"-delen saknas" 2954 2955#: src/po-gram-gen.y:397 2956#, c-format 2957msgid "first plural form has nonzero index" 2958msgstr "f��rsta pluralformen har index som inte ��r noll" 2959 2960#: src/po-gram-gen.y:399 2961#, c-format 2962msgid "plural form has wrong index" 2963msgstr "pluralform har fel index" 2964 2965#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 2966#, c-format 2967msgid "too many errors, aborting" 2968msgstr "f��r m��nga fel, avbryter k��rningen" 2969 2970#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627 2971#, c-format 2972msgid "invalid multibyte sequence" 2973msgstr "ogiltig flerbytesekvens" 2974 2975#: src/po-lex.c:468 2976#, c-format 2977msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 2978msgstr "ofullst��ndig flerbytesekvens i slutet p�� filen" 2979 2980#: src/po-lex.c:478 2981#, c-format 2982msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 2983msgstr "ofullst��ndig flerbytesekvens i slutet p�� raden" 2984 2985#: src/po-lex.c:490 2986msgid "iconv failure" 2987msgstr "iconv misslyckades" 2988 2989#: src/po-lex.c:747 2990#, c-format 2991msgid "keyword \"%s\" unknown" 2992msgstr "nyckelordet \"%s\" ��r ok��nt" 2993 2994#: src/po-lex.c:857 2995#, c-format 2996msgid "invalid control sequence" 2997msgstr "ogiltig kontrollsekvens" 2998 2999#: src/po-lex.c:984 3000#, c-format 3001msgid "end-of-file within string" 3002msgstr "filslut inne i en str��ng" 3003 3004#: src/po-lex.c:990 3005#, c-format 3006msgid "end-of-line within string" 3007msgstr "radslut inne i en str��ng" 3008 3009#: src/po-lex.c:1011 3010#, c-format 3011msgid "context separator <EOT> within string" 3012msgstr "kontextseparator <EOT> inne i str��ng" 3013 3014#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907 3015#, c-format 3016msgid "this file may not contain domain directives" 3017msgstr "denna fil kan inte inneh��lla dom��ndirektiv" 3018 3019#: src/read-catalog.c:373 3020msgid "duplicate message definition" 3021msgstr "meddelandedefinitionen ��r dubblerad" 3022 3023#: src/read-catalog.c:375 3024msgid "this is the location of the first definition" 3025msgstr "detta ��r platsen f��r den f��rsta definitionen" 3026 3027#: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195 3028#, c-format 3029msgid "file \"%s\" is truncated" 3030msgstr "filen \"%s\" ��r avkortad" 3031 3032#: src/read-mo.c:125 3033#, c-format 3034msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3035msgstr "filen \"%s\" inneh��ller en str��ng som inte avslutas med nolltecknet" 3036 3037#: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270 3038#, c-format 3039msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3040msgstr "filen \"%s\" ��r inte p�� GNUs .mo-format" 3041 3042#: src/read-mo.c:174 3043#, c-format 3044msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3045msgstr "" 3046"filen \"%s\" inneh��ller en str��ng som inte avslutas med nolltecknet vid %s" 3047 3048#: src/read-properties.c:223 3049msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3050msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax f��r Unicodetecken" 3051 3052#: src/read-stringtable.c:804 3053msgid "warning: unterminated string" 3054msgstr "varning: oavslutad str��ng" 3055 3056#: src/read-stringtable.c:812 3057msgid "warning: syntax error" 3058msgstr "varning: syntaxfel" 3059 3060#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895 3061msgid "warning: unterminated key/value pair" 3062msgstr "varning: oavslutat nyckel/v��rde-par" 3063 3064#: src/read-stringtable.c:941 3065msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3066msgstr "varning: syntaxfel, \";\" f��rv��ntades efter str��ng" 3067 3068#: src/read-stringtable.c:950 3069msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3070msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" f��rv��ntades efter str��ng" 3071 3072#: src/recode-sr-latin.c:117 3073#, c-format 3074msgid "Written by %s and %s.\n" 3075msgstr "Skrivet av %s och %s.\n" 3076 3077#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3078#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3079#. "Šegan". 3080#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3081#: src/recode-sr-latin.c:121 3082msgid "Danilo Segan" 3083msgstr "Danilo ��egan" 3084 3085#: src/recode-sr-latin.c:154 3086#, c-format, no-wrap 3087msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3088msgstr "Omkoda serbisk text fr��n kyrillisk till latinsk kodning.\n" 3089 3090#: src/recode-sr-latin.c:157 3091#, c-format, no-wrap 3092msgid "" 3093"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3094"standard output.\n" 3095msgstr "" 3096"Indatatexten l��ses fr��n standard in. Den konverterade texten skrivs till\n" 3097"standard ut.\n" 3098 3099#: src/recode-sr-latin.c:332 3100#, c-format 3101msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3102msgstr "indata ��r inte giltig i teckenkodningen \"%s\"" 3103 3104#: src/recode-sr-latin.c:349 3105#, c-format 3106msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3107msgstr "" 3108"fel uppstod vid konvertering fr��n teckenupps��ttning \"%s\" till " 3109"teckenupps��ttning \"%s\"" 3110 3111#: src/urlget.c:147 3112#, c-format 3113msgid "expected two arguments" 3114msgstr "f��rv��ntade tv�� argument" 3115 3116#: src/urlget.c:164 3117#, c-format 3118msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3119msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] URL FIL\n" 3120 3121#: src/urlget.c:169 3122#, c-format, no-wrap 3123msgid "" 3124"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3125"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3126msgstr "" 3127"H��mtar och skriver ut inneh��llet p�� URL. Om URL inte kan h��mtas anv��nds\n" 3128"den lokala filen FIL ist��llet.\n" 3129 3130#: src/urlget.c:216 3131#, c-format 3132msgid "error writing stdout" 3133msgstr "fel vid skrivning till standard ut" 3134 3135#: src/write-catalog.c:102 3136#, fuzzy 3137msgid "" 3138"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3139"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3140msgstr "" 3141"Kan inte skriva ut flera ��vers��ttningsdom��ner till en enstaka fil med\n" 3142"\"Java properties\"-syntax. F��rs��k anv��nda PO-filsyntax ist��llet." 3143 3144#: src/write-catalog.c:105 3145#, fuzzy 3146msgid "" 3147"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3148"specified output format." 3149msgstr "" 3150"Kan inte skriva ut flera ��vers��ttningsdom��ner till en enstaka fil med\n" 3151" NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax." 3152 3153#: src/write-catalog.c:138 3154msgid "" 3155"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3156"does not support them." 3157msgstr "" 3158"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar, men resultatformatet " 3159"st��djer inte dem." 3160 3161#: src/write-catalog.c:173 3162msgid "" 3163"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3164"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3165"of a properties file." 3166msgstr "" 3167"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men resultatformatet\n" 3168"st��djer inte dem. F��rs��k generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n" 3169"ist��llet f��r en \"properties\"-fil." 3170 3171#: src/write-catalog.c:178 3172msgid "" 3173"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3174"support them." 3175msgstr "" 3176"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men utdataformatet " 3177"st��der inte pluralhantering." 3178 3179#: src/write-catalog.c:195 3180#, c-format 3181msgid "cannot create output file \"%s\"" 3182msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" 3183 3184#: src/write-catalog.c:204 3185#, no-c-format 3186msgid "standard output" 3187msgstr "standard ut" 3188 3189#: src/write-csharp.c:618 3190msgid "" 3191"message catalog has context dependent translations\n" 3192"but the C# .dll format doesn't support contexts\n" 3193msgstr "" 3194"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar, men .dll-formatet f��r\n" 3195"C# st��der inte kontext\n" 3196 3197#: src/write-csharp.c:685 3198#, c-format 3199msgid "failed to create directory \"%s\"" 3200msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\"" 3201 3202#: src/write-csharp.c:747 3203#, c-format 3204msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3205msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, f��rs��k med --verbose" 3206 3207#: src/write-java.c:920 3208msgid "" 3209"message catalog has context dependent translations\n" 3210"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" 3211msgstr "" 3212"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar, men Javas \n" 3213"ResourceBundle-format st��der inte kontext\n" 3214 3215#: src/write-java.c:945 3216#, c-format 3217msgid "not a valid Java class name: %s" 3218msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s" 3219 3220#: src/write-java.c:1029 3221#, c-format 3222msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3223msgstr "" 3224"kompilering av Javaklass misslyckades, f��rs��k med --verbose eller s��tt $JAVAC" 3225 3226#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 3227#, c-format 3228msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3229msgstr "fel uppstod n��r \"%s\" ��ppnades f��r skrivning" 3230 3231#: src/write-po.c:567 3232#, c-format 3233msgid "" 3234"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3235msgstr "" 3236"internationaliserade meddelanden b��r inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\"" 3237 3238#: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961 3239#, c-format 3240msgid "" 3241"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3242"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3243"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3244"%s\n" 3245msgstr "" 3246"F��ljande kontext (msgctxt) inneh��ller tecken som inte ��r ASCII.\n" 3247"Detta f��rorsakar problem f��r ��vers��ttare som anv��nder en annan\n" 3248"teckenupps��ttning ��n du. F��rs��k anv��nda en ren ASCII-msgctxt ist��llet.\n" 3249"%s\n" 3250 3251#: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973 3252#, c-format 3253msgid "" 3254"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3255"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3256"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3257"%s\n" 3258msgstr "" 3259"F��ljande meddelande-id (msgid) inneh��ller tecken som inte ��r ASCII.\n" 3260"Detta f��rorsakar problem f��r ��vers��ttare som anv��nder en annan\n" 3261"teckenupps��ttning ��n du. F��rs��k anv��nda en ren ASCII-msgid ist��llet.\n" 3262"%s\n" 3263 3264#: src/write-qt.c:671 3265msgid "" 3266"message catalog has plural form translations\n" 3267"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3268msgstr "" 3269"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n" 3270"Qt-meddelandekataloger st��der inte pluralhantering\n" 3271 3272#: src/write-qt.c:697 3273msgid "" 3274"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 3275"1\n" 3276"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3277"strings, not in the context strings\n" 3278msgstr "" 3279"meddelandekatalogen har msgctxt-str��ngar med tecken utanf��r ISO-8859-1\n" 3280"men formatet f��r meddelandekataloger i Qt st��der Unicode endast i de\n" 3281"��versatta str��ngarna, inte i kontextstr��ngarna.\n" 3282 3283#: src/write-qt.c:721 3284msgid "" 3285"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3286"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3287"strings, not in the untranslated strings\n" 3288msgstr "" 3289"meddelandekatalogen har msgid-str��ngar med tecken utanf��r ISO-8859-1\n" 3290"men formatet f��r meddelandekataloger i Qt st��der Unicode endast i de\n" 3291"��versatta str��ngarna, inte i de o��versatta str��ngarna\n" 3292 3293#: src/write-resources.c:96 3294#, c-format 3295msgid "error while writing to %s subprocess" 3296msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s" 3297 3298#: src/write-resources.c:132 3299msgid "" 3300"message catalog has context dependent translations\n" 3301"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3302msgstr "" 3303"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar men formatet f��r\n" 3304"C# .resources st��djer inte kontexter\n" 3305 3306#: src/write-resources.c:151 3307msgid "" 3308"message catalog has plural form translations\n" 3309"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3310msgstr "" 3311"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n" 3312"C# .resources st��der inte pluralhantering\n" 3313 3314#: src/write-tcl.c:158 3315msgid "" 3316"message catalog has context dependent translations\n" 3317"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3318msgstr "" 3319"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar men formatet f��r\n" 3320"Tcl-meddelandekataloger st��djer inte kontexter\n" 3321 3322#: src/write-tcl.c:177 3323msgid "" 3324"message catalog has plural form translations\n" 3325"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3326msgstr "" 3327"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n" 3328"Tcl-meddelandekataloger st��der inte pluralhantering\n" 3329 3330#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 3331#, c-format 3332msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3333msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ng" 3334 3335#: src/x-awk.c:592 3336#, c-format 3337msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3338msgstr "%s:%d: varning: oavslutat regulj��rt uttryck" 3339 3340#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 3341#, c-format 3342msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3343msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant" 3344 3345#: src/x-c.c:1177 3346#, c-format 3347msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3348msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ng" 3349 3350#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854 3351#, c-format 3352msgid "" 3353"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3354"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3355msgstr "" 3356"Str��ng ��r inte i ASCII i %s%s.\n" 3357"Ange k��llkodning med --from-code.\n" 3358 3359#: src/x-csharp.c:263 3360#, c-format 3361msgid "" 3362"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3363"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3364msgstr "" 3365"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3366"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3367 3368#: src/x-csharp.c:279 3369#, c-format 3370msgid "" 3371"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3372"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3373msgstr "" 3374"%s:%d: L��ng ogiltig multibytesekvens.\n" 3375"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3376"\n" 3377 3378#: src/x-csharp.c:291 3379#, c-format 3380msgid "" 3381"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3382"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3383msgstr "" 3384"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid filslut.\n" 3385"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3386"\n" 3387 3388#: src/x-csharp.c:300 3389#, c-format 3390msgid "" 3391"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3392"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3393msgstr "" 3394"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid radslut.\n" 3395"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3396 3397#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 3398#, c-format 3399msgid "%s:%d: iconv failure" 3400msgstr "%s:%d: iconv misslyckades" 3401 3402#: src/x-csharp.c:332 3403#, c-format 3404msgid "" 3405"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3406"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3407msgstr "" 3408"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3409"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n" 3410"\n" 3411 3412#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 3413#, c-format 3414msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3415msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken" 3416 3417#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 3418#, c-format 3419msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3420msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ngkonstant" 3421 3422#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 3423#, c-format 3424msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3425msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades d��r \"}\" f��rv��ntades" 3426 3427#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 3428#, c-format 3429msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3430msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades d��r \")\" f��rv��ntades" 3431 3432#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 3433#, c-format 3434msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3435msgstr "%s:%lu:%lu: %s" 3436 3437#: src/x-glade.c:463 3438#, c-format 3439msgid "" 3440"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3441"This version was built without expat.\n" 3442msgstr "" 3443"Spr��k \"glade\" st��ds ej. %s beror p�� expat.\n" 3444"Denna version byggdes utan expat.\n" 3445 3446#: src/x-perl.c:307 3447#, c-format 3448msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3449msgstr "%s:%d: hittar inte str��ngslutet \"%s\" n��gonstans f��re filslut" 3450 3451#: src/x-perl.c:1033 3452#, c-format 3453msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3454msgstr "%s:%d: h��ger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}" 3455 3456#: src/x-perl.c:1153 3457#, c-format 3458msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3459msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\"" 3460 3461#: src/x-perl.c:1173 3462#, c-format 3463msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3464msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\"" 3465 3466#: src/x-perl.c:1207 3467#, c-format 3468msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3469msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\"" 3470 3471#: src/x-perl.c:1220 3472#, c-format 3473msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3474msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\"" 3475 3476#: src/x-perl.c:1237 3477#, c-format 3478msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3479msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\"" 3480 3481#: src/x-python.c:234 3482#, c-format 3483msgid "" 3484"Non-ASCII string at %s%s.\n" 3485"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3486"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3487msgstr "" 3488"Str��ng ��r inte i ASCII i %s%s.\n" 3489"Ange k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3490"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3491 3492#: src/x-python.c:282 3493#, c-format 3494msgid "" 3495"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3496"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3497"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3498msgstr "" 3499"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3500"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3501"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3502 3503#: src/x-python.c:299 3504#, c-format 3505msgid "" 3506"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3507"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3508"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3509msgstr "" 3510"%s:%d: L��ng ofullst��ndig multibytesekvens.\n" 3511"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3512"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3513 3514#: src/x-python.c:312 3515#, c-format 3516msgid "" 3517"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3518"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3519"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3520msgstr "" 3521"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid filslut.\n" 3522"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3523"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3524 3525#: src/x-python.c:322 3526#, c-format 3527msgid "" 3528"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3529"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3530"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3531msgstr "" 3532"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid radslut.\n" 3533"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3534"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3535 3536#: src/x-python.c:355 3537#, c-format 3538msgid "" 3539"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3540"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3541"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3542msgstr "" 3543"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" 3544"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" 3545"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3546 3547#: src/x-python.c:675 3548#, c-format 3549msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3550msgstr "Ok��nd kodning \"%s\". Forts��tter med ASCII ist��llet." 3551 3552#: src/x-rst.c:107 3553#, c-format 3554msgid "%s:%d: invalid string definition" 3555msgstr "%s:%d: ogiltig str��ngdefinition" 3556 3557#: src/x-rst.c:171 3558#, c-format 3559msgid "%s:%d: missing number after #" 3560msgstr "%s:%d fattas tal efter #" 3561 3562#: src/x-rst.c:206 3563#, c-format 3564msgid "%s:%d: invalid string expression" 3565msgstr "%s:%d: ogiltigt str��ngm��nster" 3566 3567#: src/x-sh.c:1074 3568#, c-format 3569msgid "" 3570"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3571"use eval_gettext instead" 3572msgstr "" 3573"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av s��kerhetssk��l; " 3574"anv��nd eval_gettext ist��llet" 3575 3576#: src/xgettext.c:547 3577#, c-format 3578msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3579msgstr "" 3580"--join-existing kan inte anv��ndas d�� resultatet skrivs till standard ut" 3581 3582#: src/xgettext.c:552 3583#, c-format 3584msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3585msgstr "xgettext m��ste ha nyckelord att s��ka efter f��r att fungera" 3586 3587#: src/xgettext.c:695 3588#, c-format 3589msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3590msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" ��r ok��nd; f��rs��ker med C" 3591 3592#: src/xgettext.c:746 3593#, c-format 3594msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3595msgstr "Extrahera ��vers��ttbara str��ngar fr��n givna infiler.\n" 3596 3597#: src/xgettext.c:769 3598#, c-format 3599msgid "" 3600" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3601"po)\n" 3602msgstr "" 3603" -d, --default-domain=NAMN anv��nd NAMN.po som utfil (i st.f. messages." 3604"po) \n" 3605 3606#: src/xgettext.c:771 3607#, c-format 3608msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3609msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n" 3610 3611#: src/xgettext.c:773 3612#, c-format 3613msgid "" 3614" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3615msgstr " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n" 3616 3617#: src/xgettext.c:778 3618#, c-format 3619msgid "Choice of input file language:\n" 3620msgstr "Spr��kval i infiler:\n" 3621 3622#: src/xgettext.c:780 3623#, c-format 3624msgid "" 3625" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3626" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3627"Lisp,\n" 3628" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3629" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3630"PHP,\n" 3631" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3632msgstr "" 3633" -L, --language=NAMN k��nn igen angivet spr��k\n" 3634" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3635"Lisp,\n" 3636" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3637" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3638"PHP,\n" 3639" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3640 3641#: src/xgettext.c:786 3642#, c-format 3643msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3644msgstr " -C, --c++ samma som --language=C++\n" 3645 3646#: src/xgettext.c:788 3647#, c-format 3648msgid "" 3649"By default the language is guessed depending on the input file name " 3650"extension.\n" 3651msgstr "I normall��ge gissas spr��ket fr��n fil��ndelsen p�� infilen.\n" 3652 3653#: src/xgettext.c:793 3654#, c-format 3655msgid "" 3656" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3657" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3658msgstr "" 3659" --from-code=NAMN kodning av infiler\n" 3660" (utom f��r Python, Tcl, Glade)\n" 3661 3662#: src/xgettext.c:796 3663#, c-format 3664msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3665msgstr "Normalt antas att filer ��r i ASCII-format.\n" 3666 3667#: src/xgettext.c:801 3668#, c-format 3669msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3670msgstr "" 3671" -j, --join-existing sl�� ihop meddelanden med existerande fil\n" 3672 3673#: src/xgettext.c:803 3674#, c-format 3675msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3676msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader fr��n FIL tas inte ut\n" 3677 3678#: src/xgettext.c:805 3679#, c-format 3680msgid "" 3681" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3682" preceding keyword lines) in output file\n" 3683msgstr "" 3684" -c, --add-comments[=M��RKE] skriv kommentarsblock med M��RKE (eller de\n" 3685" f��re nyckelordsrader) till resultatet\n" 3686 3687#: src/xgettext.c:809 3688#, c-format 3689msgid "Language specific options:\n" 3690msgstr "Spr��kspecifika val:\n" 3691 3692#: src/xgettext.c:811 3693#, c-format 3694msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3695msgstr " -a, --extract-all extrahera alla str��ngar\n" 3696 3697#: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820 3698#, c-format 3699msgid "" 3700" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3701" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3702"Java,\n" 3703" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3704msgstr "" 3705" (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3706" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3707"Java,\n" 3708" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3709 3710#: src/xgettext.c:817 3711#, c-format 3712msgid "" 3713" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3714" WORD means not to use default keywords)\n" 3715msgstr "" 3716" -k, --keyword[=ORD] extra nyckelord att titta efter (om ORD\n" 3717" utel��mnas, titta inte efter " 3718"standardnyckelord)\n" 3719 3720#: src/xgettext.c:824 3721#, c-format 3722msgid "" 3723" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3724"argument\n" 3725" number ARG of keyword WORD\n" 3726msgstr "" 3727" --flag=ORD:NR:FLAGGA extra FLAGGA f��r str��ngar inne i argument\n" 3728" nummer NR f��r nyckelord ORD\n" 3729 3730#: src/xgettext.c:827 3731#, c-format 3732msgid "" 3733" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3734" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3735"Java,\n" 3736" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3737msgstr "" 3738" (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3739" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3740"Java,\n" 3741" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3742 3743#: src/xgettext.c:831 3744#, c-format 3745msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3746msgstr "" 3747" -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n" 3748 3749#: src/xgettext.c:833 3750#, c-format 3751msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3752msgstr " (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC)\n" 3753 3754#: src/xgettext.c:835 3755#, c-format 3756msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3757msgstr " --qt k��nn igen Qt-formatstr��ngar\n" 3758 3759#: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841 3760#, c-format 3761msgid " (only language C++)\n" 3762msgstr " (bara spr��ket C++)\n" 3763 3764#: src/xgettext.c:839 3765#, c-format 3766msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3767msgstr " --boost k��nn igen Boost-formatstr��ngar\n" 3768 3769#: src/xgettext.c:843 3770#, c-format 3771msgid "" 3772" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3773msgstr "" 3774" --debug mer detaljerad igenk��nning av formatstr��ngar\n" 3775 3776#: src/xgettext.c:862 3777#, c-format 3778msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3779msgstr " --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" 3780 3781#: src/xgettext.c:877 3782#, c-format 3783msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3784msgstr "" 3785" --copyright-holder=STR��NG s��tt copyrightinnehavare i resultatet\n" 3786 3787#: src/xgettext.c:879 3788#, c-format 3789msgid "" 3790" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3791msgstr "" 3792" --foreign-user utel��mna FSF copyrighttext i resultatet\n" 3793 3794#: src/xgettext.c:881 3795#, c-format 3796msgid "" 3797" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3798msgstr "" 3799" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS s��tt mottagare f��r msgid-" 3800"felrapporter\n" 3801 3802#: src/xgettext.c:883 3803#, c-format 3804msgid "" 3805" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3806"entries\n" 3807msgstr "" 3808" -m, --msgstr-prefix[=STR��NG] inled ��versatta str��ngar med STR��NG eller " 3809"\"\"\n" 3810 3811#: src/xgettext.c:885 3812#, c-format 3813msgid "" 3814" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3815"entries\n" 3816msgstr "" 3817" -M, --msgstr-suffix[=STR��NG] avsluta ��versatta str��ngar med STR��NG eller " 3818"\"\"\n" 3819 3820#: src/xgettext.c:1649 3821#, c-format 3822msgid "" 3823"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3824"s" 3825msgstr "" 3826"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s" 3827 3828#: src/xgettext.c:1750 3829msgid "standard input" 3830msgstr "standard in" 3831 3832#: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021 3833#, c-format 3834msgid "%s%s: warning: " 3835msgstr "%s%s: varning: " 3836 3837#: src/xgettext.c:1933 3838#, c-format 3839msgid "" 3840"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3841"format string. Reason: %s\n" 3842msgstr "" 3843"%s ��r inte en giltig formatstr��ng f��r %s trots att den anv��nds i en " 3844"formatstr��ngsposition. Orsak: %s\n" 3845 3846#: src/xgettext.c:1934 3847#, c-format 3848msgid "" 3849"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3850"s\n" 3851msgstr "" 3852"%s ��r inte en giltig formatstr��ng f��r %s trots att den ��r deklarerad som en. " 3853"Orsak: %s\n" 3854 3855#: src/xgettext.c:1965 3856#, c-format 3857msgid "" 3858"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3859"The translator cannot reorder the arguments.\n" 3860"Please consider using a format string with named arguments,\n" 3861"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3862msgstr "" 3863"Formatstr��ngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte ��vers��ttas fullt " 3864"ut:\n" 3865"��vers��ttaren kan inte byta ordning p�� argumenten.\n" 3866"��verv��g att ist��llet anv��nda en formatstr��ng med namngivna argument\n" 3867"och en mappning ist��llet f��r en lista f��r argumenten.\n" 3868 3869#: src/xgettext.c:2023 3870msgid "" 3871"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3872"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3873"meta information, not the empty string.\n" 3874msgstr "" 3875"Tom msgid. Detta ��r reserverat av GNU gettext:\n" 3876"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n" 3877"inte den tomma str��ngen.\n" 3878 3879#: src/xgettext.c:2626 3880#, c-format 3881msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3882msgstr "tvetydig argumentspecifikation f��r nyckelord \"%.*s\"" 3883 3884#: src/xgettext.c:2653 3885#, c-format 3886msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3887msgstr "varning: kontext saknas f��r nyckelordet \"%.*s\"" 3888 3889#: src/xgettext.c:2678 3890#, c-format 3891msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 3892msgstr "varning: kontext saknas f��r pluralargumentet till nyckelordet \"%.*s\"" 3893 3894#: src/xgettext.c:2699 3895#, c-format 3896msgid "context mismatch between singular and plural form" 3897msgstr "kontext misst��mmer mellan singular- och pluralformen" 3898 3899#: src/xgettext.c:2779 3900msgid "" 3901"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 3902"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 3903"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 3904"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 3905msgstr "" 3906"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n" 3907"Om du anv��nder en \"Makevars\"-fil, s��tt ett v��rde\n" 3908"p�� variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS d��r, annars ange\n" 3909"flaggan --msgid-bugs-address p�� kommandoraden.\n" 3910 3911#: src/xgettext.c:2978 3912#, c-format 3913msgid "language `%s' unknown" 3914msgstr "spr��ket \"%s\" ok��nt" 3915 3916#: libgettextpo/gettext-po.c:85 3917msgid "<unnamed>" 3918msgstr "<utan namn>" 3919