1# Swedish messages for gettext-tools
2# Copyright �� 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Jan Dj��rv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006.
4# Revision: 1.17
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.15-pre5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-08-20 18:24+0200\n"
12"Last-Translator: Jan Dj��rv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: gnulib-lib/argmatch.c:135
20#, c-format
21msgid "invalid argument %s for %s"
22msgstr "ogiltigt argument %s f��r %s"
23
24#: gnulib-lib/argmatch.c:136
25#, c-format
26msgid "ambiguous argument %s for %s"
27msgstr "tvetydigt argument %s f��r %s"
28
29#: gnulib-lib/argmatch.c:155
30#, c-format
31msgid "Valid arguments are:"
32msgstr "Giltiga argument ��r:"
33
34#: gnulib-lib/clean-temp.c:322
35#, c-format
36msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
37msgstr ""
38
39#: gnulib-lib/clean-temp.c:336
40#, fuzzy, c-format
41msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
42msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
43
44#: gnulib-lib/clean-temp.c:432
45#, fuzzy, c-format
46msgid "cannot remove temporary file %s"
47msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
48
49#: gnulib-lib/clean-temp.c:447
50#, c-format
51msgid "cannot remove temporary directory %s"
52msgstr ""
53
54#: gnulib-lib/closeout.c:67
55msgid "write error"
56msgstr "skrivfel"
57
58#: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
59#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
60#: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
61#: src/xgettext.c:1782
62#, c-format
63msgid "error while opening \"%s\" for reading"
64msgstr "fel uppstod n��r \"%s\" ��ppnades f��r l��sning"
65
66#: gnulib-lib/copy-file.c:67
67#, c-format
68msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
69msgstr "kan inte ��ppna s��kerhetskopiefil \"%s\" f��r skrivning"
70
71#: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
72#, c-format
73msgid "error reading \"%s\""
74msgstr "fel uppstod d�� \"%s\" l��stes"
75
76#: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
77#, c-format
78msgid "error writing \"%s\""
79msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
80
81#: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
82#, c-format
83msgid "error after reading \"%s\""
84msgstr "fel efter \"%s\" l��stes"
85
86#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
87#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
88#: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
89#: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
90#, c-format
91msgid "fdopen() failed"
92msgstr "fdopen() misslyckades"
93
94#: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
95#, c-format
96msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
97msgstr "Kompilator f��r C# hittades inte, f��rs��k installera pnet"
98
99#: gnulib-lib/csharpexec.c:344
100#, c-format
101msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
102msgstr "Virtuell maskin f��r C# hittades inte, f��rs��k installera pnet"
103
104#: gnulib-lib/error.c:125
105msgid "Unknown system error"
106msgstr "Ok��nt systemfel"
107
108#: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
109#: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
110#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
111#, c-format
112msgid "%s subprocess failed"
113msgstr "%s-barnprocess misslyckades"
114
115#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
116#, c-format
117msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
118msgstr "%s: flaggan \"%s\" ��r tvetydig\n"
119
120#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
121#, c-format
122msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
123msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
124
125#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
126#, c-format
127msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
128msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
129
130#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
131#: gnulib-lib/getopt.c:995
132#, c-format
133msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
134msgstr "%s: flaggan \"%s\" kr��ver ett argument\n"
135
136#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
137#, c-format
138msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
139msgstr "%s: ok��nd flagga \"--%s\"\n"
140
141#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
142#, c-format
143msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
144msgstr "%s: ok��nd flagga \"%c%s\"\n"
145
146#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
147#, c-format
148msgid "%s: illegal option -- %c\n"
149msgstr "%s: otill��ten flagga -- %c\n"
150
151#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
152#, c-format
153msgid "%s: invalid option -- %c\n"
154msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
155
156#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
157#: gnulib-lib/getopt.c:1066
158#, c-format
159msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
160msgstr "%s: flaggan kr��ver ett argument -- %c\n"
161
162#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
163#, c-format
164msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
165msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" ��r tvetydig\n"
166
167#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
168#, c-format
169msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
170msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
171
172#: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
173#: gnulib-lib/javacomp.c:153
174#, c-format
175msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
176msgstr "ogiltigt v��rde p�� argumentet source_version till compile_java_class"
177
178#: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
179#, c-format
180msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
181msgstr "ogiltigt v��rde p�� argumentet target_version till compile_java_clas"
182
183#: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
184#: src/write-java.c:1008
185#, c-format
186msgid "failed to create \"%s\""
187msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
188
189#: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
190#: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
191#: src/write-tcl.c:223
192#, c-format
193msgid "error while writing \"%s\" file"
194msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
195
196#: gnulib-lib/javacomp.c:1795
197#, c-format
198msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
199msgstr "Javakompilator hittades inte, f��rs��k installera gcj eller s��tt $JAVAC"
200
201#: gnulib-lib/javaexec.c:418
202#, c-format
203msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
204msgstr ""
205"Virtuell Javamaskin hittades inte, f��rs��k installera gij eller s��tt $JAVA"
206
207#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
208#: src/msginit.c:1073
209#, c-format
210msgid "%s subprocess I/O error"
211msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
212
213#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
214#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
215#: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
216#, c-format
217msgid "memory exhausted"
218msgstr "minnet slut"
219
220#: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
221#: gnulib-lib/pipe.c:262
222#, c-format
223msgid "cannot create pipe"
224msgstr "kan inte skapa r��r"
225
226#. TRANSLATORS:
227#. Get translations for open and closing quotation marks.
228#.
229#. The message catalog should translate "`" to a left
230#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
231#. "'".  If the catalog has no translation,
232#. locale_quoting_style quotes `like this', and
233#. clocale_quoting_style quotes "like this".
234#.
235#. For example, an American English Unicode locale should
236#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
237#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
238#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
239#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
240#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
241#.
242#. If you don't know what to put here, please see
243#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
244#. and use glyphs suitable for your language.
245#: gnulib-lib/quotearg.c:245
246msgid "`"
247msgstr "\""
248
249#: gnulib-lib/quotearg.c:246
250msgid "'"
251msgstr "\""
252
253#: gnulib-lib/w32spawn.h:48
254#, c-format
255msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
256msgstr "DuplicateHandle misslyckades med felkod 0x%08x"
257
258#: gnulib-lib/w32spawn.h:53
259#, c-format
260msgid "_open_osfhandle failed"
261msgstr "_open_osfhandle misslyckades"
262
263#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
264#: gnulib-lib/wait-process.c:367
265#, c-format
266msgid "%s subprocess"
267msgstr "%s-barnprocess"
268
269#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
270#, c-format
271msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
272msgstr "%s-barnprocess fick ��desdiger signal %d"
273
274#: src/format.c:149
275#, c-format
276msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
277msgstr ""
278"\"%s\" ��r inte en giltig formatstr��ng i %s, till skillnad fr��n \"msgid\".\n"
279"Orsak: %s"
280
281#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
282#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
283#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
284#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
285#, c-format
286msgid ""
287"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
288msgstr ""
289"formateringsdirektiv f��r argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid"
290"\""
291
292#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
293#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
294#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
295#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
296#, c-format
297msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
298msgstr "formateringsdirektiv f��r argument %u finns inte i \"%s\""
299
300#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
301#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
302#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
303#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
304#, c-format
305msgid ""
306"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
307msgstr ""
308"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument %u ��r inte "
309"likadana"
310
311#: src/format-boost.c:427
312#, c-format
313msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
314msgstr "Direktiv nummer %u b��rjar med | men avslutas inte med |."
315
316#: src/format-c.c:177
317#, c-format
318msgid ""
319"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
320"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
321msgstr ""
322"I direktiv nummer %u ��r symbolen efter \"<\" inte namn p�� ett "
323"formateringsmakro. Giltiga makronamn ��r definierade i ISO C 99, kapitel "
324"7.8.1."
325
326#: src/format-c.c:565
327#, c-format
328msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
329msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs symbolen efter \"<\" inte av \">\"."
330
331#: src/format-c.c:779
332#, c-format
333msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
334msgstr ""
335"Str��ngen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u."
336
337#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
338#, c-format
339msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
340msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" ��r olika"
341
342#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
343#, c-format
344msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
345msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"{\" av ett argumentnummer."
346
347#: src/format-csharp.c:106
348#, c-format
349msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
350msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \",\" av ett nummer."
351
352#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
353msgid ""
354"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
355msgstr ""
356"Str��ngen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillh��rande \"}\"."
357
358#: src/format-csharp.c:133
359#, c-format
360msgid ""
361"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
362msgstr ""
363"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" ist��llet f��r \"}"
364"\"."
365
366#: src/format-csharp.c:134
367#, c-format
368msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
369msgstr ""
370"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken ist��llet f��r \"}\"."
371
372#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
373msgid ""
374"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
375"'{'."
376msgstr ""
377"Str��ngen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillh��rande \"{\"."
378
379#: src/format-csharp.c:153
380#, c-format
381msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
382msgstr "Str��ngen inneh��ller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u."
383
384#: src/format-gcc-internal.c:245
385#, c-format
386msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
387msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen ��r inte till��ten."
388
389#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
390#, c-format
391msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
392msgstr "I direktiv nummer %u: en precision ��r inte till��ten f��re \"%c\"."
393
394#: src/format-gcc-internal.c:314
395#, c-format
396msgid ""
397"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
398"equal to %u."
399msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret f��r precisionen m��ste vara %u."
400
401#: src/format-gcc-internal.c:376
402#, c-format
403msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
404msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen ��r ogiltig."
405
406#: src/format-gcc-internal.c:424
407#, c-format
408msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
409msgstr "I direktiv nummer %u: flaggor ��r inte till��tna f��re \"%c\"."
410
411#: src/format-gcc-internal.c:630
412#, c-format
413msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
414msgstr "\"msgid\" anv��nder %%m men '%s' g��r inte det"
415
416#: src/format-gcc-internal.c:633
417#, c-format
418msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
419msgstr "\"msgid\" anv��nder inte %%m men '%s' anv��nder %%m"
420
421#: src/format-invalid.h:23
422msgid "The string ends in the middle of a directive."
423msgstr "Str��ngen avslutas mitt i ett direktiv."
424
425#: src/format-invalid.h:26
426msgid ""
427"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
428"through unnumbered argument specifications."
429msgstr ""
430"Str��ngen refererar till argument b��de via absoluta argumentnummer och via "
431"onumrerade argumentspecifikationer."
432
433#: src/format-invalid.h:29
434#, c-format
435msgid ""
436"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
437msgstr "I direktiv nummer %u ��r inte argument nummer 0 ett positivt heltal."
438
439#: src/format-invalid.h:31
440#, c-format
441msgid ""
442"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
443"integer."
444msgstr ""
445"I direktiv nummer %u ��r inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal."
446
447#: src/format-invalid.h:33
448#, c-format
449msgid ""
450"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
451"positive integer."
452msgstr ""
453"I direktiv nummer %u ��r inte precisionens argument nummer 0 ett positivt "
454"heltal."
455
456#: src/format-invalid.h:37
457#, c-format
458msgid ""
459"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
460"specifier."
461msgstr "I direktiv nummer %u ��r inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
462
463#: src/format-invalid.h:38
464#, c-format
465msgid ""
466"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
467"conversion specifier."
468msgstr ""
469"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u ��r inte en giltig konvertering."
470
471#: src/format-invalid.h:41
472#, c-format
473msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
474msgstr "Str��ngen refererar till argument nummer %u p�� inkompatibla s��tt."
475
476#: src/format-java.c:237
477#, c-format
478msgid ""
479"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
480"style."
481msgstr ""
482"I direktiv nummer %u ��r delstr��ngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil."
483
484#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
485#, c-format
486msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
487msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"%s\" av ett komma."
488
489#: src/format-java.c:269
490#, c-format
491msgid ""
492"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
493msgstr "I direktiv nummer %u ��r delstr��ngen \"%s\" inte en giltig nummerstil."
494
495#: src/format-java.c:314
496#, c-format
497msgid ""
498"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
499"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
500msgstr ""
501"I direktiv nummer %u f��ljs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s"
502"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
503
504#: src/format-java.c:558
505#, c-format
506msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
507msgstr "I direktiv nummer %u inneh��ller ett val inga nummer."
508
509#: src/format-java.c:569
510#, c-format
511msgid ""
512"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
513"by '<', '#' or '%s'."
514msgstr ""
515"I direktiv nummer %u inneh��ller ett val ett nummer som inte f��ljs av \"<\", "
516"\"#\" eller \"%s\"."
517
518#: src/format-java.c:729
519#, c-format
520msgid ""
521"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
522"'msgid'"
523msgstr ""
524"formateringsdirektiv f��r argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\""
525
526#: src/format-java.c:739
527#, c-format
528msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
529msgstr "formateringsdirektiv f��r argument {%u} finns inte i \"%s\""
530
531#: src/format-java.c:759
532#, c-format
533msgid ""
534"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
535msgstr ""
536"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument {%u} ��r inte "
537"likadana"
538
539#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
540#: src/format-scheme.c:2390
541#, c-format
542msgid ""
543"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
544"type '%s' is expected."
545msgstr ""
546"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s"
547"\" f��rv��ntades."
548
549#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
550#, c-format
551msgid ""
552"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
553"u parameter."
554msgid_plural ""
555"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
556"u parameters."
557msgstr[0] ""
558"I direktiv nummer %u anges f��r m��nga parametrar, f��rv��ntade h��gst %u "
559"parameter."
560msgstr[1] ""
561"I direktiv nummer %u anges f��r m��nga parametrar, f��rv��ntade h��gst %u "
562"parametrar."
563
564#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
565#, c-format
566msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
567msgstr "I direktiv nummer %u f��ljs inte \"%c\" av en siffra."
568
569#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
570#, c-format
571msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
572msgstr "I direktiv nummer %u ��r argument %d negativt."
573
574#: src/format-lisp.c:2762
575msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
576msgstr "Str��ngen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../."
577
578#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
579#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
580#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
581#, c-format
582msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
583msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillh��rande \"%c\"."
584
585#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
586#, c-format
587msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
588msgstr "I direktiv nummer %u anges b��da modifierarna @ och :."
589
590#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
591#, c-format
592msgid ""
593"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
594"by '~;'."
595msgstr ""
596"I direktiv nummer %u f��ljs inte \"~:[\" av tv�� satser separerade med \"~;\"."
597
598#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
599#, c-format
600msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
601msgstr "I direktiv nummer %u anv��nds \"~;\" i en felaktig position."
602
603#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
604msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
605msgstr "Str��ngen refererar till n��gra argument p�� inkompatibla s��tt."
606
607#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
608#, c-format
609msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
610msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" ��r inte ekvivalenta"
611
612#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
613#, c-format
614msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
615msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" ��r inte en delm��ngd av de i \"msgid\""
616
617#: src/format-perl.c:426
618#, c-format
619msgid ""
620"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
621"conversion specifier '%c'."
622msgstr ""
623"I direktiv nummer %u ��r storleksbest��mningen inkompatibel med konverteringen "
624"\"%c\"."
625
626#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
627#, c-format
628msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
629msgstr "formateringsdirektiv f��r argument \"%s\" finns inte i \"%s\""
630
631#: src/format-python.c:113
632msgid ""
633"The string refers to arguments both through argument names and through "
634"unnamed argument specifications."
635msgstr ""
636"Str��ngen refererar till argument b��de via argumentnamn och via namnl��sa "
637"argumentspecifikationer."
638
639#: src/format-python.c:327
640#, c-format
641msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
642msgstr "Str��ngen refererar till argumentet \"%s\" p�� inkompatibla s��tt."
643
644#: src/format-python.c:403
645#, c-format
646msgid ""
647"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
648"tuple"
649msgstr ""
650"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel"
651
652#: src/format-python.c:410
653#, c-format
654msgid ""
655"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
656"mapping"
657msgstr ""
658"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning"
659
660#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
661#, c-format
662msgid ""
663"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
664"'msgid'"
665msgstr ""
666"formateringsdirektiv f��r argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid"
667"\""
668
669#: src/format-python.c:463
670#, c-format
671msgid ""
672"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
673msgstr ""
674"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" f��r argument \"%s\" ��r inte "
675"likadana"
676
677#: src/format-qt.c:78
678#, c-format
679msgid "Multiple references to %%%c."
680msgstr "Flera referenser till %%%c."
681
682#: src/format-sh.c:80
683msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
684msgstr "Str��ngen refererar till en skalvariabel med ett namn utanf��r ASCII."
685
686#: src/format-sh.c:82
687msgid ""
688"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
689"syntax is unsupported here due to security reasons."
690msgstr ""
691"Str��ngen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax.  "
692"Denna syntax st��ds inte h��r av s��kerhetssk��l."
693
694#: src/format-sh.c:84
695msgid ""
696"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
697"shell functions."
698msgstr ""
699"Str��ngen refererar till en skalvariabel vars v��rde kan vara annorlunda inne "
700"i skalfunktioner."
701
702#: src/format-sh.c:86
703msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
704msgstr "Str��ngen refererar till en skalvariabel utan namn."
705
706#: src/format-ycp.c:83
707#, c-format
708msgid ""
709"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
710"9."
711msgstr "I direktiv nummer %u ��r tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9."
712
713#: src/format-ycp.c:84
714#, c-format
715msgid ""
716"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
717"1 and 9."
718msgstr ""
719"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u ��r inte en siffra mellan 1 och 9."
720
721#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
722#: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
723#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
724#: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
725#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
726#, c-format, no-wrap
727msgid ""
728"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
729"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
730"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
731msgstr ""
732"Copyright �� %s Free Software Foundation, Inc.\n"
733"Detta ��r fri programvara; se k��llkoden f��r kopieringsvillkor.  Det finns\n"
734"INGEN garanti; inte ens f��r S��LJBARHET eller L��MPLIGHET F��R N��GOT SPECIELLT\n"
735"��NDAM��L.\n"
736
737#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
738#: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
739#: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
740#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
741#: src/xgettext.c:522
742#, c-format
743msgid "Written by %s.\n"
744msgstr "Skrivet av %s.\n"
745
746#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
747#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
748#: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
749#: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
750#: src/urlget.c:137
751msgid "Bruno Haible"
752msgstr "Bruno Haible"
753
754#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
755#, c-format
756msgid "too many arguments"
757msgstr "f��r m��nga argument"
758
759#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
760#: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
761#: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
762#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
763#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
764#, c-format
765msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
766msgstr "F��rs��k med \"%s --help\" f��r mer information.\n"
767
768#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
769#, c-format, no-wrap
770msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
771msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA]\n"
772
773#: src/hostname.c:216
774#, c-format
775msgid "Print the machine's hostname.\n"
776msgstr "Visa maskinens v��rdnamn.\n"
777
778#: src/hostname.c:219
779#, c-format
780msgid "Output format:\n"
781msgstr "Resultatformat:\n"
782
783#: src/hostname.c:221
784#, c-format
785msgid "  -s, --short                 short host name\n"
786msgstr "  -s, --short                 kort v��rdnamn\n"
787
788#: src/hostname.c:223
789#, c-format
790msgid ""
791"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
792"domain\n"
793"                                name, and aliases\n"
794msgstr ""
795"  -f, --fqdn, --long          l��ngt v��rdnamn, inneh��ller hela dom��nnamnet\n"
796"                                och alias\n"
797
798#: src/hostname.c:226
799#, c-format
800msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
801msgstr "  -i, --ip-address            adresser f��r v��rdnamnet\n"
802
803#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
804#: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
805#: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
806#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
807#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
808#, c-format, no-wrap
809msgid "Informative output:\n"
810msgstr "Informativ utskrift:\n"
811
812#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
813#: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
814#: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
815#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
816#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
817#, c-format, no-wrap
818msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
819msgstr "  -h, --help                  visa denna hj��lptext och avsluta\n"
820
821#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
822#: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
823#: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
824#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
825#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
826#, c-format, no-wrap
827msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
828msgstr "  -V, --version               visa versionsinformation och avsluta\n"
829
830#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
831#: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
832#: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
833#: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
834#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
835msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
836msgstr ""
837"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
838"Rapportera fel och synpunkter p�� ��vers��ttningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
839"se>.\n"
840
841#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
842#, c-format
843msgid "could not get host name"
844msgstr "kunde inte h��mta v��rdnamn"
845
846#: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
847#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
848#, c-format
849msgid "at most one input file allowed"
850msgstr "h��gst en infil till��ten"
851
852#: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
853#: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
854#: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
855#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
856#: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
857#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
858#: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
859#, c-format
860msgid "%s and %s are mutually exclusive"
861msgstr "%s och %s ��r ��msesidigt uteslutande"
862
863#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
864#, c-format
865msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
866msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
867
868#: src/msgattrib.c:401
869#, c-format, no-wrap
870msgid ""
871"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
872"and manipulates the attributes.\n"
873msgstr ""
874"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n"
875"manipulerar attributen.\n"
876
877#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
878#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
879#: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
880#: src/msguniq.c:330
881#, c-format
882msgid ""
883"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
884msgstr ""
885"Obligatoriska argument f��r l��nga flaggor ��r obligatoriska ��ven f��r korta.\n"
886
887#: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
888#: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
889#: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
890#: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
891#, c-format
892msgid "Input file location:\n"
893msgstr "Plats f��r infiler:\n"
894
895#: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
896#, c-format
897msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
898msgstr "  INFIL                       PO-infil\n"
899
900#: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
901#: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
902#: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
903#: src/xgettext.c:762
904#, c-format
905msgid ""
906"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
907msgstr "  -D, --directory=KATALOG     s��k infiler ��ven i KATALOG\n"
908
909#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
910#: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
911#, c-format
912msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
913msgstr "Om ingen infil ��r given eller om den ��r - l��ses standard in.\n"
914
915#: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
916#: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
917#: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
918#: src/xgettext.c:767
919#, c-format
920msgid "Output file location:\n"
921msgstr "Plats f��r utfil:\n"
922
923#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
924#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
925#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
926#, c-format
927msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
928msgstr "  -o, --output-file=FIL       skriv resultat till angiven fil\n"
929
930#: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
931#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
932#: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
933#, c-format
934msgid ""
935"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
936"or if it is -.\n"
937msgstr ""
938"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den ��r -.\n"
939
940#: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
941#, c-format
942msgid "Message selection:\n"
943msgstr "Meddelandeval:\n"
944
945#: src/msgattrib.c:427
946#, c-format
947msgid ""
948"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
949msgstr ""
950"      --translated            beh��ll ��versatta, ta bort o��versatta "
951"meddelanden\n"
952
953#: src/msgattrib.c:429
954#, c-format
955msgid ""
956"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
957msgstr ""
958"      --untranslated          beh��ll o��versatta, ta bort ��versatta "
959"meddelanden\n"
960
961#: src/msgattrib.c:431
962#, c-format
963msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
964msgstr ""
965"      --no-fuzzy              ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
966
967#: src/msgattrib.c:433
968#, c-format
969msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
970msgstr ""
971"      --only-fuzzy            beh��ll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
972
973#: src/msgattrib.c:435
974#, c-format
975msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
976msgstr "      --no-obsolete           ta bort f��r��ldrade #~ meddelanden\n"
977
978#: src/msgattrib.c:437
979#, c-format
980msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
981msgstr "      --only-obsolete         beh��ll f��r��ldrade #~ meddelanden\n"
982
983#: src/msgattrib.c:440
984#, c-format
985msgid "Attribute manipulation:\n"
986msgstr "Attributmanipulation:\n"
987
988#: src/msgattrib.c:442
989#, c-format
990msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
991msgstr "      --set-fuzzy             markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
992
993#: src/msgattrib.c:444
994#, c-format
995msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
996msgstr ""
997"      --clear-fuzzy           ta bort \"fuzzy\"-markering fr��n alla "
998"meddelanden\n"
999
1000#: src/msgattrib.c:446
1001#, c-format
1002msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1003msgstr ""
1004"      --set-obsolete          markera alla meddelanden som f��r��ldrade\n"
1005
1006#: src/msgattrib.c:448
1007#, c-format
1008msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1009msgstr ""
1010"      --clear-obsolete        ta bort f��r��ldradmarkering fr��n alla "
1011"meddelanden\n"
1012
1013#: src/msgattrib.c:450
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid ""
1016"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1017"messages\n"
1018msgstr ""
1019"      --clear-fuzzy           ta bort \"fuzzy\"-markering fr��n alla "
1020"meddelanden\n"
1021
1022#: src/msgattrib.c:452
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1026msgstr ""
1027"      --only-file=FIL.po      bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
1028
1029#: src/msgattrib.c:454
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1033msgstr ""
1034"      --ignore-file=FIL.po    bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
1035
1036#: src/msgattrib.c:456
1037#, c-format
1038msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1039msgstr "      --fuzzy                 samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1040
1041#: src/msgattrib.c:458
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1045msgstr ""
1046"      --obsolete              samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1047
1048#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
1049#: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
1050#: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
1051#: src/msguniq.c:357
1052#, c-format
1053msgid "Input file syntax:\n"
1054msgstr "Syntax p�� infil:\n"
1055
1056#: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
1057#: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
1058#, c-format
1059msgid ""
1060"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1061msgstr "  -P, --properties-input      infil har \"Java .properties\"-syntax\n"
1062
1063#: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
1064#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1068"syntax\n"
1069msgstr ""
1070"      --stringtable-input     infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
1071"syntax\n"
1072
1073#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
1074#: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
1075#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
1076#: src/xgettext.c:846
1077#, c-format
1078msgid "Output details:\n"
1079msgstr "Resultatdetaljer:\n"
1080
1081#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
1082#: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
1083#: src/xgettext.c:848
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1087msgstr ""
1088"  -e, --no-escape             anv��nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
1089"                                (normall��ge)\n"
1090
1091#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
1092#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
1093#: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
1094#, c-format
1095msgid ""
1096"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1097msgstr ""
1098"  -E, --escape                anv��nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
1099"                              inte \\v aller \\a\n"
1100
1101#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
1102#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
1103#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
1104#, c-format
1105msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1106msgstr "      --force-po              skriv PO-fil ��ven om den ��r tom\n"
1107
1108#: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
1109#: src/xgettext.c:854
1110#, c-format
1111msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1112msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
1113
1114#: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
1115#: src/xgettext.c:856
1116#, c-format
1117msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1118msgstr ""
1119"      --no-location           skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
1120
1121#: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
1122#: src/xgettext.c:858
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1126msgstr ""
1127"  -n, --add-location          skriv rader med \"#: filnamn:rad"
1128"\" (normall��ge)\n"
1129
1130#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
1131#: src/xgettext.c:860
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1135msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p�� resultatet\n"
1136
1137#: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
1138#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
1139#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
1140#, c-format
1141msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1142msgstr "  -p, --properties-output     skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
1143
1144#: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
1145#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
1146#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1150msgstr ""
1151"      --stringtable-output    skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n"
1152
1153#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
1154#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
1155#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
1156#, c-format
1157msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1158msgstr "  -w, --width=ANTAL           v��lj antal kolumner i resultatet\n"
1159
1160#: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
1161#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
1162#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1166"                              the output page width, into several lines\n"
1167msgstr ""
1168"      --no-wrap               dela inte meddelanden som ��r l��ngre ��n\n"
1169"                              resultatets kolumnantal i flera rader\n"
1170
1171#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
1172#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
1173#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
1174#, c-format
1175msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1176msgstr "  -s, --sort-output           sortera resultatet\n"
1177
1178#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
1179#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
1180#: src/xgettext.c:873
1181#, c-format
1182msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1183msgstr "  -F, --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
1184
1185#: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
1186#, c-format
1187msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1188msgstr "om��jligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
1189
1190#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
1191#, c-format
1192msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1193msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
1194
1195#: src/msgcat.c:342
1196#, c-format, no-wrap
1197msgid ""
1198"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1199"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1200"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1201"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1202"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1203"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1204"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1205"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1206"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1207msgstr ""
1208"Sl��r ihop de angivna PO-filerna.\n"
1209"Hitta meddelanden som f��rekommer i tv�� eller flera angivna PO-filer.\n"
1210"Genom att anv��nda --more-than kan beg��rs att meddelanden\n"
1211"f��rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P�� motsvarande s��tt\n"
1212"anv��nds --less-than till att ange meddelanden som f��rekommer i\n"
1213"f��rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som ��r unika).\n"
1214"��vers��ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n"
1215"utom om --use-first ges.  D�� tas de endast fr��n den f��rsta PO-filen som\n"
1216"definierar dem.  Filpositioner fr��n alla filer bevaras.\n"
1217
1218#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
1219#, c-format
1220msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1221msgstr "  INFIL ...                   infiler\n"
1222
1223#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
1224#, c-format
1225msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1226msgstr "  -f, --files-from=FIL        l��s lista av infiler fr��n FIL\n"
1227
1228#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
1229#: src/xgettext.c:764
1230#, c-format
1231msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1232msgstr "Om infil ��r - l��ses standard in.\n"
1233
1234#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1238"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1239msgstr ""
1240"  -<, --less-than=ANTAL       skriv meddelanden med f��rre ��n ANTAL\n"
1241"                              definitioner. Standardv��rde: o��ndligt\n"
1242
1243#: src/msgcat.c:381
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1247"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1248msgstr ""
1249"  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelanden med fler ��n ANTAL\n"
1250"                              definitioner. Standardv��rde: 0\n"
1251
1252#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1256"                              that only unique messages be printed\n"
1257msgstr ""
1258"  -u, --unique                samma som --less-than=2, beg��r att\n"
1259"                              endast unika meddelanden skrivs\n"
1260
1261#: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
1262#: src/msgmerge.c:530
1263#, c-format
1264msgid ""
1265"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1266msgstr ""
1267"  -P, --properties-input      infiler har \"Java .properties\"-syntax\n"
1268
1269#: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
1270#: src/msgmerge.c:532
1271#, c-format
1272msgid ""
1273"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1274"                              syntax\n"
1275msgstr ""
1276"      --stringtable-input     infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
1277"syntax\n"
1278
1279#: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
1280#, c-format
1281msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1282msgstr "  -t, --to-code=NAMN          kodning f��r resultatet\n"
1283
1284#: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
1285#, c-format
1286msgid ""
1287"      --use-first             use first available translation for each\n"
1288"                              message, don't merge several translations\n"
1289msgstr ""
1290"      --use-first             anv��nd f��rst hittade ��vers��ttning f��r varje\n"
1291"                              meddelande, sl�� inte ihop ��vers��ttningar\n"
1292
1293#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1294#: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
1295msgid "Peter Miller"
1296msgstr "Peter Miller"
1297
1298#: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
1299#, c-format
1300msgid "no input files given"
1301msgstr "inga infiler givna"
1302
1303#: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
1304#, c-format
1305msgid "exactly 2 input files required"
1306msgstr "exakt 2 infiler kr��vs"
1307
1308#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
1309#, c-format
1310msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1311msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n"
1312
1313#: src/msgcmp.c:208
1314#, c-format, no-wrap
1315msgid ""
1316"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1317"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1318"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1319"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1320"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1321"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1322msgstr ""
1323"J��mf��r tv�� .po-filer av Uniforum-typ f��r att kontrollera att de inneh��ller\n"
1324"samma upps��ttning id-str��ngar.  Filen def.po ��r en existerande PO-fil med de\n"
1325"gamla ��vers��ttningarna.  Filen ref.po ��r den senast skapade PO-filen eller\n"
1326"en PO-m��nsterfil (i allm��nhet skapad av xgettext).\n"
1327"Detta ��r anv��ndbart f��r att kontrollera att du har ��versatt alla str��ngar i\n"
1328"programmet.  Om en exakt likhet inte kan hittas anv��nds luddig j��mf��relse \n"
1329"f��r att ge b��ttre felmeddelanden.\n"
1330
1331#: src/msgcmp.c:222
1332#, c-format
1333msgid "  def.po                      translations\n"
1334msgstr "  def.po                      ��vers��ttningar\n"
1335
1336#: src/msgcmp.c:224
1337#, c-format
1338msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1339msgstr "  ref.pot                     referenser till k��llkod\n"
1340
1341#: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
1342#, c-format
1343msgid "Operation modifiers:\n"
1344msgstr "Bearbetningsvarianter:\n"
1345
1346#: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1350"po\n"
1351msgstr ""
1352"  -m, --multi-domain          till��mpa ref.pot till alla dom��ner i def.po\n"
1353
1354#: src/msgcmp.c:233
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1357msgstr "  -f, --use-fuzzy             anv��nd luddiga poster i resultatet\n"
1358
1359#: src/msgcmp.c:235
1360#, fuzzy, c-format
1361msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1362msgstr ""
1363"      --untranslated          beh��ll o��versatta, ta bort ��versatta "
1364"meddelanden\n"
1365
1366#: src/msgcmp.c:306
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "this message is untranslated"
1369msgstr "varning: detta meddelande anv��nds inte"
1370
1371#: src/msgcmp.c:312
1372#, c-format
1373msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1374msgstr ""
1375
1376#: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
1377#, c-format
1378msgid "this message is used but not defined..."
1379msgstr "detta meddelande anv��nds men ��r inte definierat..."
1380
1381#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
1382#, c-format
1383msgid "...but this definition is similar"
1384msgstr "...men denna definition ��r likartad"
1385
1386#: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
1387#, c-format
1388msgid "this message is used but not defined in %s"
1389msgstr "detta meddelande anv��nds men ��r inte definierat i %s"
1390
1391#: src/msgcmp.c:440
1392#, c-format
1393msgid "warning: this message is not used"
1394msgstr "varning: detta meddelande anv��nds inte"
1395
1396#: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
1397#, c-format
1398msgid "found %d fatal error"
1399msgid_plural "found %d fatal errors"
1400msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
1401msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
1402
1403#: src/msgcomm.c:304
1404#, c-format
1405msgid "at least two files must be specified"
1406msgstr "minst tv�� filer m��ste anges"
1407
1408#: src/msgcomm.c:352
1409#, c-format, no-wrap
1410msgid ""
1411"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1412"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1413"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1414"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1415"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1416"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1417"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1418"cumulated.\n"
1419msgstr ""
1420"Hitta meddelanden som f��rekommer i tv�� eller flera angivna PO-filer.\n"
1421"Genom att anv��nda --more-than beg��rs att meddelanden \n"
1422"f��rekommer i flera filer innan de skrivs ut. P�� motsvarande s��tt\n"
1423"anv��nds --less-than till att ange meddelanden som f��rekommer i\n"
1424"f��rre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som ��r unika).\n"
1425"��vers��ttningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n"
1426"endast fr��n den f��rsta PO-filen som definierar dem. Filpositioner fr��n\n"
1427"alla filer bevaras.\n"
1428
1429#: src/msgcomm.c:390
1430#, c-format
1431msgid ""
1432"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1433"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1434msgstr ""
1435"  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelanden med fler ��n ANTAL\n"
1436"                              definitioner. Standardv��rde: 1\n"
1437
1438#: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1442msgstr "      --omit-header           skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
1443
1444#: src/msgconv.c:295
1445#, c-format
1446msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1447msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n"
1448
1449#: src/msgconv.c:319
1450#, c-format
1451msgid "Conversion target:\n"
1452msgstr "Konverteringsm��l:\n"
1453
1454#: src/msgconv.c:323
1455#, c-format
1456msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1457msgstr "Standardv��rde ��r nuvarande lokals kodning.\n"
1458
1459#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
1460#, c-format
1461msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1462msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
1463
1464#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
1465#: src/msgmerge.c:546
1466#, c-format
1467msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1468msgstr ""
1469"      --no-location           skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
1470
1471#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
1472#: src/msgmerge.c:548
1473#, c-format
1474msgid ""
1475"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1476msgstr ""
1477"      --add-location          skriv rader med \"#: filnamn:rad"
1478"\" (normall��ge)\n"
1479
1480#: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
1481#: src/msgmerge.c:550
1482#, c-format
1483msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1484msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p�� resultatet\n"
1485
1486#: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
1487#, c-format
1488msgid "no input file given"
1489msgstr "inga infiler givna"
1490
1491#: src/msgen.c:234
1492#, c-format
1493msgid "exactly one input file required"
1494msgstr "exakt en infil kr��vs"
1495
1496#: src/msgen.c:275
1497#, c-format
1498msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1499msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] INFIL\n"
1500
1501#: src/msgen.c:280
1502#, c-format, no-wrap
1503msgid ""
1504"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1505"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1506"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1507"identical to the msgid.\n"
1508msgstr ""
1509"Skapar en engelsk meddelandekatalog.  Infilen ��r den senast skapade\n"
1510"engelska PO-filen eller en PO-m��nsterfil (ofta skapad med xgettext).\n"
1511"O��versatta poster ges en ��vers��ttning som ��r identisk med msgid.\n"
1512
1513#: src/msgen.c:292
1514#, c-format
1515msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1516msgstr "  INFIL                       PO- eller POT-infil\n"
1517
1518#: src/msgexec.c:195
1519#, c-format
1520msgid "missing command name"
1521msgstr "kommandonamn saknas"
1522
1523#: src/msgexec.c:241
1524#, c-format
1525msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1526msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n"
1527
1528#: src/msgexec.c:246
1529#, c-format, no-wrap
1530msgid ""
1531"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1532"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1533"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1534"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1535"across all invocations.\n"
1536msgstr ""
1537"Till��mpa ett kommando p�� alla ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n"
1538"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som l��ser ett meddelande fr��n\n"
1539"standard in.  Det k��rs en g��ng f��r varje meddelande.  Utdata fr��n KOMMANDO\n"
1540"blir utdata fr��n msgexec.  Slutstatusv��rdet f��r msgexec ��r det maximala\n"
1541"slutstatusv��rdet f��r alla kommandok��rningar.\n"
1542
1543#: src/msgexec.c:255
1544#, c-format, no-wrap
1545msgid ""
1546"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1547"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1548msgstr ""
1549"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet f��ljt\n"
1550"av ett nolltecken.  Utdata f��r \"msgexec 0\" ��r l��mpligt som indata f��r\n"
1551"\"xargs -O\"\n"
1552
1553#: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
1554#, c-format
1555msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1556msgstr "  -i, --input=INFIL           PO-infil\n"
1557
1558#: src/msgexec.c:325
1559#, c-format
1560msgid "write to stdout failed"
1561msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
1562
1563#: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
1564#, c-format
1565msgid "write to %s subprocess failed"
1566msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
1567
1568#: src/msgfilter.c:301
1569#, c-format
1570msgid "missing filter name"
1571msgstr "filternamn saknas"
1572
1573#: src/msgfilter.c:325
1574#, c-format
1575msgid "at least one sed script must be specified"
1576msgstr "minst ett sed-skript m��ste anges"
1577
1578#: src/msgfilter.c:400
1579#, c-format
1580msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1581msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
1582
1583#: src/msgfilter.c:404
1584#, c-format
1585msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1586msgstr "Till��mpar ett filter p�� alla ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n"
1587
1588#: src/msgfilter.c:428
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1592"and writes a modified translation to standard output.\n"
1593msgstr ""
1594"FILTER kan vara vilket program som helst som l��ser en ��vers��ttning fr��n\n"
1595"standard in och skriver den modifierade ��vers��ttningen till standard ut.\n"
1596
1597#: src/msgfilter.c:433
1598#, c-format
1599msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1600msgstr "Anv��ndbara FILTERFLAGGOR n��r FILTER ��r \"sed\":\n"
1601
1602#: src/msgfilter.c:435
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1606msgstr ""
1607"  -e, --expression=SKRIPT     l��gg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n"
1608
1609#: src/msgfilter.c:437
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1613"commands\n"
1614"                                to be executed\n"
1615msgstr ""
1616"  -f, --file=SKRIPTFIL        l��gg till inneh��llet i SKRIPTFIL till "
1617"kommandon\n"
1618"                                att exekvera\n"
1619
1620#: src/msgfilter.c:440
1621#, c-format
1622msgid ""
1623"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1624msgstr ""
1625"  -n, --quiet, --silent       undertryck automatisk utskrift av "
1626"m��nsterutrymmet\n"
1627
1628#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1632msgstr ""
1633"      --no-escape             anv��nd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
1634"                                (normall��ge)\n"
1635
1636#: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
1637#, c-format
1638msgid "      --indent                indented output style\n"
1639msgstr "      --indent                indentera resultatet\n"
1640
1641#: src/msgfilter.c:460
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1645msgstr ""
1646"      --keep-header           bevara huvudrader of��r��ndrade, filtrera dem "
1647"inte\n"
1648
1649#: src/msgfilter.c:588
1650#, c-format
1651msgid "Not yet implemented."
1652msgstr "Inte implementerad ��nnu."
1653
1654#: src/msgfilter.c:617
1655#, c-format
1656msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1657msgstr "kan inte s��tta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess"
1658
1659#: src/msgfilter.c:645
1660#, c-format
1661msgid "communication with %s subprocess failed"
1662msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
1663
1664#: src/msgfilter.c:696
1665#, c-format
1666msgid "read from %s subprocess failed"
1667msgstr "l��sning fr��n %s-barnprocess misslyckades"
1668
1669#: src/msgfilter.c:712
1670#, c-format
1671msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1672msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d"
1673
1674#: src/msgfmt.c:305
1675#, c-format
1676msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1677msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken"
1678
1679#: src/msgfmt.c:352
1680#, c-format
1681msgid "invalid endianness: %s"
1682msgstr "ogiltig byteordning: %s"
1683
1684#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1685#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
1686msgid "Ulrich Drepper"
1687msgstr "Ulrich Drepper"
1688
1689#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
1690#: src/msgunfmt.c:342
1691#, c-format
1692msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1693msgstr "%s kr��ver att \"-d katalog\" anges"
1694
1695#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
1696#, c-format
1697msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1698msgstr "%s kr��ver att \"-l lokal\" anges"
1699
1700#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
1701#, c-format
1702msgid "%s is only valid with %s or %s"
1703msgstr "%s ��r endast giltig med %s eller %s"
1704
1705#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
1706#, c-format
1707msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1708msgstr "%s ��r endast giltig med %s, %s eller %s"
1709
1710#: src/msgfmt.c:601
1711#, c-format
1712msgid "%d translated message"
1713msgid_plural "%d translated messages"
1714msgstr[0] "%d ��versatt meddelande"
1715msgstr[1] "%d ��versatta meddelanden"
1716
1717#: src/msgfmt.c:606
1718#, c-format
1719msgid ", %d fuzzy translation"
1720msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1721msgstr[0] ", %d luddig ��vers��ttning"
1722msgstr[1] ", %d luddiga ��vers��ttningar"
1723
1724#: src/msgfmt.c:611
1725#, c-format
1726msgid ", %d untranslated message"
1727msgid_plural ", %d untranslated messages"
1728msgstr[0] ", %d o��versatt meddelande"
1729msgstr[1] ", %d o��versatta meddelanden"
1730
1731#: src/msgfmt.c:631
1732#, c-format
1733msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1734msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
1735
1736#: src/msgfmt.c:635
1737#, c-format
1738msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1739msgstr ""
1740"Generera en bin��r meddelandekatalog fr��n en textuell meddelandekatalog.\n"
1741
1742#: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
1743#, c-format, no-wrap
1744msgid ""
1745"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1746"Similarly for optional arguments.\n"
1747msgstr ""
1748"Obligatoriska argument f��r l��nga flaggor ��r obligatoriska ��ven f��r korta.\n"
1749"Motsvarande g��ller f��r frivilliga argument.\n"
1750
1751#: src/msgfmt.c:647
1752#, c-format
1753msgid "  filename.po ...             input files\n"
1754msgstr "  filnamn.po ...              infiler\n"
1755
1756#: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
1757#, c-format
1758msgid "Operation mode:\n"
1759msgstr "K��rl��ge:\n"
1760
1761#: src/msgfmt.c:656
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1765"class\n"
1766msgstr ""
1767"  -j, --java                  Javal��ge: generera en Java ResourceBundle-"
1768"klass\n"
1769
1770#: src/msgfmt.c:658
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1774"higher)\n"
1775msgstr ""
1776"      --java2                 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller "
1777"h��gre)\n"
1778
1779#: src/msgfmt.c:660
1780#, c-format
1781msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1782msgstr "      --csharp                C#-l��ge: generera en .NET .dll-fil\n"
1783
1784#: src/msgfmt.c:662
1785#, c-format
1786msgid ""
1787"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1788"file\n"
1789msgstr ""
1790"      --csharp-resources      C#-resursl��ge: generera en .NET .resources-"
1791"fil\n"
1792
1793#: src/msgfmt.c:664
1794#, c-format
1795msgid ""
1796"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1797msgstr ""
1798"      --tcl                   Tcl-l��ge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-"
1799"typ\n"
1800
1801#: src/msgfmt.c:666
1802#, c-format
1803msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1804msgstr "      --qt                    Qt-l��ge: generera en Qt .qm-fil\n"
1805
1806#: src/msgfmt.c:673
1807#, c-format
1808msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1809msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p�� resultatet\n"
1810
1811#: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
1812#, c-format
1813msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1814msgstr "Om UTFIL ��r - skrivs resultatet till standard ut.\n"
1815
1816#: src/msgfmt.c:678
1817#, c-format
1818msgid "Output file location in Java mode:\n"
1819msgstr "Plats f��r utfil i Javal��ge:\n"
1820
1821#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
1822#, c-format
1823msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1824msgstr "  -r, --resource=RESURS       resursnamn\n"
1825
1826#: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
1827#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1831"language_COUNTRY\n"
1832msgstr ""
1833"  -l, --locale=LOKAL          lokalnamn, antingen spr��k eller spr��k_LAND\n"
1834
1835#: src/msgfmt.c:684
1836#, c-format
1837msgid ""
1838"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1839msgstr "  -d KATALOG                  startkatalog f��r klassers katalogtr��d\n"
1840
1841#: src/msgfmt.c:686
1842#, c-format
1843msgid ""
1844"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1845"name,\n"
1846"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1847"written under the specified directory.\n"
1848msgstr ""
1849"Klassnamnet h��rleds genom att l��gga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
1850"avskiljt med ett understreck.  Flaggan -d ��r obligatorisk.  Klassen skrivs\n"
1851"till den givna katalogen.\n"
1852
1853#: src/msgfmt.c:692
1854#, c-format
1855msgid "Output file location in C# mode:\n"
1856msgstr "Plats f��r utfil i C#-l��ge:\n"
1857
1858#: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
1859#, c-format
1860msgid ""
1861"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1862"files\n"
1863msgstr ""
1864"  -d KATALOG                  startkatalog f��r lokalberoende .dll-filer\n"
1865
1866#: src/msgfmt.c:700
1867#, c-format
1868msgid ""
1869"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1870"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1871msgstr ""
1872"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska.  .dll-filen skrivs till en "
1873"underkatalog\n"
1874"till den givna katalogen.  Underkatalogens namn beror p�� lokalen.\n"
1875
1876#: src/msgfmt.c:704
1877#, c-format
1878msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1879msgstr "Plats f��r utfil i Tcl-l��ge:\n"
1880
1881#: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
1882#, c-format
1883msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1884msgstr ""
1885"  -d KATALOG                  startkatalog f��r .msg-meddelandekataloger\n"
1886
1887#: src/msgfmt.c:710
1888#, c-format
1889msgid ""
1890"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1891"specified directory.\n"
1892msgstr ""
1893"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska.  .msg-filen skrivs till den givna\n"
1894"katalogen.\n"
1895
1896#: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
1897#, c-format
1898msgid "Input file interpretation:\n"
1899msgstr "Tolkning av infil:\n"
1900
1901#: src/msgfmt.c:724
1902#, c-format
1903msgid ""
1904"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1905"                                --check-format, --check-header, --check-"
1906"domain\n"
1907msgstr ""
1908"  -c, --check                 utf��r alla kontroller som best��ms av\n"
1909"                                --check-format, --check-header, --check-"
1910"domain\n"
1911
1912#: src/msgfmt.c:727
1913#, c-format
1914msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1915msgstr ""
1916"      --check-format          kontrollera spr��kberoende formatstr��ngar\n"
1917
1918#: src/msgfmt.c:729
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"      --check-header          verify presence and contents of the header "
1922"entry\n"
1923msgstr ""
1924"      --check-header          verifiera n��rvaro och inneh��ll av huvudrader\n"
1925
1926#: src/msgfmt.c:731
1927#, c-format
1928msgid ""
1929"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1930"                                and the --output-file option\n"
1931msgstr ""
1932"      --check-domain          kontrollera konflikter mellan dom��ndirektiv\n"
1933"                                och flaggan --output-file\n"
1934
1935#: src/msgfmt.c:734
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1939"msgfmt\n"
1940msgstr ""
1941"  -C, --check-compatibility   kontrollera att GNU msgfmt uppf��r sig som\n"
1942"                                X/Open msgfmt\n"
1943
1944#: src/msgfmt.c:736
1945#, c-format
1946msgid ""
1947"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1948"for\n"
1949"                                menu items\n"
1950msgstr ""
1951"      --check-accelerators[=TKN]   kontrollera n��rvaron av "
1952"tangentkortkommandon\n"
1953"                                f��r menyer\n"
1954
1955#: src/msgfmt.c:739
1956#, c-format
1957msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1958msgstr "  -f, --use-fuzzy             anv��nd luddiga poster i resultatet\n"
1959
1960#: src/msgfmt.c:744
1961#, c-format
1962msgid ""
1963"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1964msgstr ""
1965"  -a, --alignment=TAL         l��gg str��ngar p�� j��mna TAL byte (normalt: %d)\n"
1966
1967#: src/msgfmt.c:746
1968#, c-format
1969msgid ""
1970"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1971msgstr "      --no-hash               bin��rfil inneh��ller inte hashtabellen\n"
1972
1973#: src/msgfmt.c:755
1974#, c-format
1975msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
1976msgstr "      --statistics            skriv ut statistik om ��vers��ttningarna\n"
1977
1978#: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
1979#, c-format
1980msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1981msgstr "  -v, --verbose               ��ka m��ngden information i meddelanden\n"
1982
1983#: src/msgfmt.c:867
1984#, c-format
1985msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1986msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller ��r ogiltiga\n"
1987
1988#: src/msgfmt.c:870
1989#, c-format
1990msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1991msgstr ""
1992"varning: konvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kommer att "
1993"misslyckas.\n"
1994
1995#: src/msgfmt.c:880
1996#, c-format
1997msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1998msgstr "varning: PO-filens huvudrader ��r luddiga\n"
1999
2000#: src/msgfmt.c:882
2001#, c-format
2002msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2003msgstr "varning: ��ldre versioner av msgfmt ger ett fel f��r detta\n"
2004
2005#: src/msgfmt.c:906
2006#, c-format
2007msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2008msgstr "dom��nnamnet \"%s\" ��r inte l��mpligt som filnamn"
2009
2010#: src/msgfmt.c:911
2011#, c-format
2012msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2013msgstr "dom��nnamnet \"%s\" ��r inte l��mpligt som filnamn: anv��nder ett prefix"
2014
2015#: src/msgfmt.c:925
2016#, c-format
2017msgid "`domain %s' directive ignored"
2018msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
2019
2020#: src/msgfmt.c:985
2021#, c-format
2022msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2023msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
2024
2025#: src/msgfmt.c:986
2026#, c-format
2027msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2028msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
2029
2030#: src/msgfmt.c:1035
2031#, c-format
2032msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2033msgstr "%s: varning: k��llfilen inneh��ller luddiga ��vers��ttningar"
2034
2035#: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
2036#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
2037#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
2038#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
2039#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
2040#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
2041#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
2042#, c-format
2043msgid "error while reading \"%s\""
2044msgstr "fel uppstod d�� \"%s\" l��stes"
2045
2046#: src/msggrep.c:485
2047#, c-format
2048msgid ""
2049"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2050"specified"
2051msgstr ""
2052"flagga \"%c\" kan inte anv��ndas f��rr��n \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" "
2053"angivits"
2054
2055#: src/msggrep.c:505
2056#, c-format, no-wrap
2057msgid ""
2058"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2059"or belong to some given source files.\n"
2060msgstr ""
2061"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n"
2062"m��nster eller h��r till n��gon given k��llkodsfil.\n"
2063
2064#: src/msggrep.c:531
2065#, c-format, no-wrap
2066msgid ""
2067"Message selection:\n"
2068"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2069"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2070"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2071"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2072"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2073"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2074"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2075"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2076"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2077"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2078"\n"
2079"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2080"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2081"\n"
2082"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2083"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2084"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2085"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2086"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2087"\n"
2088"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2089"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2090"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2091"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2092"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2093"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2094"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2095"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2096"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2097"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2098"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2099"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2100"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2101"                              selection criterion\n"
2102msgstr ""
2103"Meddelandeval:\n"
2104"  [-N K��LLKODSFIL]... [-M DOM��NNAMN]...\n"
2105"  [-J MSGCTXT-M��NSTER] [-K MSGID-M��NSTER] [-T MSGSTR-M��NSTER]\n"
2106"  [-C KOMMENTARSM��NSTER] [-X EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER]\n"
2107"Ett meddelande v��ljs om det kommer fr��n en av de angivna k��llkodsfilerna,\n"
2108"eller om det kommer fr��n en av de angivna dom��nerna,\n"
2109"eller om -J ges och kontextet (msgctxt) matchar MSGCTXT-M��NSTER,\n"
2110"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-M��NSTER,\n"
2111"eller om -T ges och ��vers��ttningen (msgstr) matchar MSGSTR-M��NSTER,\n"
2112"eller om -C ges och ��vers��ttarens kommentar matchar KOMMENTARSM��NSTER\n"
2113"eller om -X ges och den extraherade kommentaren matchar EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER.\n"
2114"\n"
2115"N��r fler ��n ett utvalskriteria anges ��r m��ngden valda meddelanden unionen\n"
2116"av utvalda meddelanden f��r varje enskilt kriteria.\n"
2117"\n"
2118"Syntax f��r MSGCTXT-M��NSTER, MSGID-M��NSTER, MSGSTR-M��NSTER, KOMMENTARSM��NSTER\n"
2119"eller EXTRAHERAD-KOMMENTARSM��NSTER:\n"
2120"  [-E | -F] [-e M��NSTER | -f FIL]...\n"
2121"M��NSTER ��r normala regulj��ra uttryck\n"
2122"eller ut��kade regulj��ra uttryck om -E ges\n"
2123"eller vanliga str��ngar om -F ges.\n"
2124"\n"
2125"  -N, --location=K��LLKODFIL   v��lj meddelanden extraherade fr��n K��LLKODFIL\n"
2126"  -M, --domain=DOM��NNAMN      v��lj meddelanden som h��r till dom��n DOM��NNAMN\n"
2127"  -J, --msgctxt               start av m��nster f��r kontext (msgctxt)\n"
2128"  -K, --msgid                 start av m��nster f��r id (msgid)\n"
2129"  -T, --msgstr                start av m��nster f��r ��vers��ttning (msgstr)\n"
2130"  -C, --comment               start av m��nster f��r ��vers��ttarens kommentarer\n"
2131"  -X, --extracted-comment     start av m��nster f��r extraherad kommentar\n"
2132"  -E, --extended-regexp       M��NSTER ��r ett ut��kat regulj��rt uttryck\n"
2133"  -F, --fixed-strings         M��NSTER ��r en m��ngd av nyradsseparerade str��ngar\n"
2134"  -e, --regexp=M��NSTER        anv��nd M��NSTER som ett regulj��rt uttryck\n"
2135"  -f, --file=FIL              h��mta M��NSTER fr��n FIL\n"
2136"  -i, --ignore-case           versaler och gemener j��mf��rs lika\n"
2137"  -v, --invert-match          skriv ut endast de meddelanden som inte matchar\n"
2138"                              n��got urvalskriteria.\n"
2139
2140#: src/msggrep.c:580
2141#, c-format
2142msgid ""
2143"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2144msgstr ""
2145"      --escape                anv��nd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
2146"                                inte \\v eller \\a\n"
2147
2148#: src/msggrep.c:601
2149#, c-format
2150msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2151msgstr "      --sort-output           sortera resultatet\n"
2152
2153#: src/msggrep.c:603
2154#, c-format
2155msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2156msgstr "      --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
2157
2158#: src/msginit.c:288
2159msgid ""
2160"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2161"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2162"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2163msgstr ""
2164"Du befinner dig i en spr��koberoende milj��.  S��tt din milj��variabel\n"
2165"LANG s��som beskrivs i filen ABOUT-NLS.  Detta ��r n��dv��ndigt f��r att\n"
2166"du ska kunna testa dina ��vers��ttningar.\n"
2167
2168#: src/msginit.c:312
2169#, c-format
2170msgid ""
2171"Output file %s already exists.\n"
2172"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2173"the output .po file through the --output-file option.\n"
2174msgstr ""
2175"Utfil %s finns redan.\n"
2176"Ange lokal med flaggan --locale eller\n"
2177".po-utfilen med flaggan --output-file.\n"
2178
2179#: src/msginit.c:338
2180#, c-format
2181msgid "Created %s.\n"
2182msgstr "Skapade %s.\n"
2183
2184#: src/msginit.c:358
2185#, c-format, no-wrap
2186msgid ""
2187"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2188"user's environment.\n"
2189msgstr ""
2190"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med v��rden fr��n\n"
2191"anv��ndarens milj��variabler.\n"
2192
2193#: src/msginit.c:368
2194#, c-format
2195msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2196msgstr "  -i, --input=INFIL           POT-infil\n"
2197
2198#: src/msginit.c:370
2199#, c-format
2200msgid ""
2201"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2202"file.\n"
2203"If it is -, standard input is read.\n"
2204msgstr ""
2205"Om ingen infil ges s��ks POT-filen i aktuell katalog.\n"
2206"Om den ��r - l��ses standard in.\n"
2207
2208#: src/msginit.c:376
2209#, c-format
2210msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2211msgstr ""
2212"  -o, --output-file=FIL       skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
2213
2214#: src/msginit.c:378
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2218"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2219msgstr ""
2220"Om ingen utfil ges beror den p�� flaggan --locale eller anv��ndarens\n"
2221"lokalinst��llning.  Om den ��r - skrivs resultatet till standard ut.\n"
2222
2223#: src/msginit.c:391
2224#, c-format
2225msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2226msgstr "  -l, --locale=LL_CC          s��tt m��llokal\n"
2227
2228#: src/msginit.c:393
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2232msgstr "      --no-translator         antag att PO-filen ��r automatgenererad\n"
2233
2234#: src/msginit.c:449
2235msgid ""
2236"Found more than one .pot file.\n"
2237"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2238msgstr ""
2239"Hittade fler ��n en .pot-fil.\n"
2240"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
2241
2242#: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
2243#, c-format
2244msgid "error reading current directory"
2245msgstr "fel vid l��sning av aktuell katalog"
2246
2247#: src/msginit.c:470
2248msgid ""
2249"Found no .pot file in the current directory.\n"
2250"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2251msgstr ""
2252"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
2253"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
2254
2255#: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
2256#: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
2257#: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2258#, c-format
2259msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2260msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
2261
2262#: src/msginit.c:1051
2263msgid ""
2264"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2265"can\n"
2266"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2267"contact\n"
2268"you in case of unexpected technical problems.\n"
2269msgstr ""
2270"Den nya meddelandekatalogen b��r inneh��lla din e-postaddress s�� att\n"
2271"anv��ndare kan komma med ��sikter om ��vers��ttningarna och underh��llare kan\n"
2272"kontakta dig ifall det blir ov��ntade tekniska problem.\n"
2273
2274#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2275#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2276#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2277#: src/msginit.c:1438
2278#, c-format
2279msgid "English translations for %s package"
2280msgstr "Svenska ��vers��ttningar f��r paket %s"
2281
2282#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
2283#, c-format
2284msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2285msgstr "nuvarande teckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn"
2286
2287#: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
2288#, c-format
2289msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2290msgstr "tv�� olika teckenupps��ttningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
2291
2292#: src/msgl-cat.c:205
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2296msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning"
2297
2298#: src/msgl-cat.c:209
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2302"charset specification"
2303msgstr ""
2304"dom��n \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning"
2305
2306#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
2307#, c-format
2308msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2309msgstr "m��lteckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn"
2310
2311#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
2312#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
2313#: src/xgettext.c:2778
2314#, c-format
2315msgid "warning: "
2316msgstr "varning: "
2317
2318#: src/msgl-cat.c:444
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2322"Converting the output to UTF-8.\n"
2323msgstr ""
2324"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d��ribland UTF-8.\n"
2325"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
2326
2327#: src/msgl-cat.c:450
2328#, c-format
2329msgid ""
2330"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2331"others.\n"
2332"Converting the output to UTF-8.\n"
2333"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2334msgstr ""
2335"Infiler har meddelanden med flera kodningar, d��ribland %s och %s.\n"
2336"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
2337"Anv��nd flaggan --to-code f��r att v��lja en annan kodning.\n"
2338
2339#: src/msgl-cat.c:489
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2343"changes some msgids or msgctxts.\n"
2344"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2345"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2346msgstr ""
2347"Konvertering av filen %s fr��n teckenkodning %s till teckenkodning %s ��ndrar\n"
2348"n��gra msgid:s eller msgctxt:s.\n"
2349"Antingen ��ndrar du alla msgid:s och msgctxt:s till att bara ineh��lla ASCII\n"
2350"eller se till att de ��r UTF-8-kodade fr��n b��rjan, d.v.s. redan i dina\n"
2351"k��llkodsfiler.\n"
2352
2353#: src/msgl-charset.c:95
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2357"input file charset \"%s\".\n"
2358"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2359"Possible workarounds are:\n"
2360msgstr ""
2361"Lokalteckenupps��ttning \"%s\" skiljer sig fr��n\n"
2362"infilens teckenupps��ttning \"%s\".\n"
2363"Resultatet f��r \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
2364"M��jliga s��tt att komma runt problemet ��r:\n"
2365
2366#: src/msgl-charset.c:102
2367#, c-format
2368msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2369msgstr "- S��tt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n"
2370
2371#: src/msgl-charset.c:107
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2375"  then apply '%s',\n"
2376"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2377msgstr ""
2378"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
2379"  till��mpa d��refter \"%s\",\n"
2380"  konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
2381
2382#: src/msgl-charset.c:116
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2386"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2387"  then apply '%s',\n"
2388"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2389msgstr ""
2390"- S��tt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n"
2391"  konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
2392"  till��mpa d��refter \"%s\"\n"
2393"  konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
2394
2395#: src/msgl-charset.c:130
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2399"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2400"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2401msgstr ""
2402"Lokalteckenupps��ttning \"%s\" ��r inte ett portabelt kodningsnamn.\n"
2403"Resultatet f��r \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
2404"Ett m��jligt s��tt att komma runt problemet ��r att s��tta LC_ALL=C.\n"
2405
2406#: src/msgl-check.c:92
2407msgid "plural expression can produce negative values"
2408msgstr "pluraluttryck kan producera negativa v��rden"
2409
2410#: src/msgl-check.c:102
2411#, c-format
2412msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2413msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge v��rden upp till %lu"
2414
2415#: src/msgl-check.c:143
2416msgid "plural expression can produce division by zero"
2417msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll"
2418
2419#: src/msgl-check.c:148
2420msgid "plural expression can produce integer overflow"
2421msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill"
2422
2423#: src/msgl-check.c:153
2424msgid ""
2425"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2426"zero"
2427msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, m��jligen division med noll"
2428
2429#: src/msgl-check.c:185
2430#, c-format
2431msgid "Try using the following, valid for %s:"
2432msgstr "F��rs��k anv��nda den h��r, g��ller f��r \"%s\":"
2433
2434#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
2435msgid "message catalog has plural form translations"
2436msgstr "meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralform"
2437
2438#: src/msgl-check.c:270
2439msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2440msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\""
2441
2442#: src/msgl-check.c:294
2443msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2444msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\""
2445
2446#: src/msgl-check.c:330
2447msgid "invalid nplurals value"
2448msgstr "ogiltigt v��rde f��r nplurals"
2449
2450#: src/msgl-check.c:352
2451msgid "invalid plural expression"
2452msgstr "ogiltigt pluraluttryck"
2453
2454#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
2455#, c-format
2456msgid "nplurals = %lu"
2457msgstr "nplurals = %lu"
2458
2459#: src/msgl-check.c:384
2460#, c-format
2461msgid "but some messages have only one plural form"
2462msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2463msgstr[0] "men n��gra meddelanden har bara en pluralform"
2464msgstr[1] "men n��gra meddelanden har bara %lu pluralformer"
2465
2466#: src/msgl-check.c:400
2467#, c-format
2468msgid "but some messages have one plural form"
2469msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2470msgstr[0] "men n��gra meddelanden har en pluralform"
2471msgstr[1] "men n��gra meddelanden har %lu pluralformer"
2472
2473#: src/msgl-check.c:420
2474msgid ""
2475"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2476"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2477msgstr ""
2478"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men saknar huvudrad "
2479"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
2480
2481#: src/msgl-check.c:502
2482msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2483msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\""
2484
2485#: src/msgl-check.c:510
2486#, c-format
2487msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2488msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\""
2489
2490#: src/msgl-check.c:525
2491msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2492msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna b��rjar inte b��da med \"\\n\""
2493
2494#: src/msgl-check.c:543
2495msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2496msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\""
2497
2498#: src/msgl-check.c:551
2499#, c-format
2500msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2501msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\""
2502
2503#: src/msgl-check.c:566
2504msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2505msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte b��da med \"\\n\""
2506
2507#: src/msgl-check.c:578
2508msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2509msgstr "hantering av plural ��r en ut��kning i GNU gettext"
2510
2511#: src/msgl-check.c:620
2512#, c-format
2513msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2514msgstr "msgstr saknar m��rket \"%c\" f��r tangentkortkommandon"
2515
2516#: src/msgl-check.c:630
2517#, c-format
2518msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2519msgstr "msgstr har f��r m��nga m��rken \"%c\" f��r tangentkortkommandon"
2520
2521#: src/msgl-check.c:670
2522#, c-format
2523msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2524msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
2525
2526#: src/msgl-check.c:678
2527#, c-format
2528msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2529msgstr "huvudrad \"%s\" b��r ligga i b��rjan p�� raden\n"
2530
2531#: src/msgl-check.c:692
2532msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2533msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardv��rden\n"
2534
2535#: src/msgl-check.c:705
2536#, c-format
2537msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2538msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardv��rde\n"
2539
2540#: src/msgl-iconv.c:65
2541#, c-format
2542msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2543msgstr "%s: indata ��r inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
2544
2545#: src/msgl-iconv.c:69
2546#, c-format
2547msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2548msgstr ""
2549"%s: fel uppstod vid konvertering fr��n teckenupps��ttning \"%s\" till "
2550"teckenupps��ttning \"%s\""
2551
2552#: src/msgl-iconv.c:262
2553msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2554msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenupps��ttning"
2555
2556#: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
2557#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2561"not support this conversion."
2562msgstr ""
2563"Kan inte konvertera fr��n \"%s\" till \"%s\".  %s beror p�� iconv()\n"
2564"och iconv() st��der inte denna konvertering."
2565
2566#: src/msgl-iconv.c:314
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2570"msgids become equal."
2571msgstr ""
2572"Konvertering fr��n \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: n��gra msgid som skiljer "
2573"sig blir lika."
2574
2575#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
2576#: src/xgettext.c:625
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2580"built without iconv()."
2581msgstr ""
2582"Kan inte konvertera fr��n \"%s\" till \"%s\". %s beror p�� iconv().\n"
2583"Denna version byggdes utan iconv()."
2584
2585#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2586#, c-format
2587msgid "%s is only valid with %s"
2588msgstr "%s ��r endast giltig med %s"
2589
2590#: src/msgmerge.c:421
2591msgid "backup type"
2592msgstr "s��kerhetskopieringstyp"
2593
2594#: src/msgmerge.c:458
2595#, c-format, no-wrap
2596msgid ""
2597"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2598"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2599"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2600"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2601"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2602"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2603"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2604"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2605"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2606msgstr ""
2607"Sl��r samman tv�� .po-filer av Uniforum-typ.  Filen def.po ��r en\n"
2608"existerande PO-fil som inneh��ller de gamla ��vers��ttningarna som kommer att\n"
2609"flyttas ��ver till den nya filen om de ��r lika. Kommentarer bevaras men\n"
2610"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n"
2611"Filen ref.pot ��r den senast skapade PO-filen med aktuella k��llkodreferenser\n"
2612"men gamla ��vers��ttningar, eller en PO-m��nsterfil (i allm��nhet skapad med\n"
2613"xgettext).  Alla ��vers��ttningar och kommentarer i filen kastas bort,\n"
2614"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner.  Om en exakt likhet\n"
2615"inte kan hittas anv��nds luddig j��mf��relse f��r att ge b��ttre resultat.\n"
2616
2617#: src/msgmerge.c:475
2618#, c-format
2619msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2620msgstr ""
2621"  def.po                      ��vers��ttningar som refererar till gamla "
2622"k��llkoden\n"
2623
2624#: src/msgmerge.c:477
2625#, c-format
2626msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2627msgstr "  ref.pot                     referenser till den nya k��llkoden\n"
2628
2629#: src/msgmerge.c:481
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2633"                              may be specified more than once\n"
2634msgstr ""
2635"  -C, --compendium=FIL        ytterligare kataloger med ��vers��ttningar,\n"
2636"                              kan anges flera g��nger\n"
2637
2638#: src/msgmerge.c:487
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"  -U, --update                update def.po,\n"
2642"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2643msgstr ""
2644"  -U, --update                updatera def.po,\n"
2645"                              g��r ingenting om def.po redan ��r aktuell\n"
2646
2647#: src/msgmerge.c:499
2648#, c-format
2649msgid "Output file location in update mode:\n"
2650msgstr "Plats f��r utfil i uppdateringsl��ge:\n"
2651
2652#: src/msgmerge.c:501
2653#, c-format
2654msgid "The result is written back to def.po.\n"
2655msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n"
2656
2657#: src/msgmerge.c:503
2658#, c-format
2659msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2660msgstr "      --backup=KONTROLL       g��r en s��kerhetskopia av def.po\n"
2661
2662#: src/msgmerge.c:505
2663#, c-format
2664msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2665msgstr "      --suffix=SUFFIX         anv��nd ett annat suffix ��n det vanliga\n"
2666
2667#: src/msgmerge.c:507
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"The version control method may be selected via the --backup option or "
2671"through\n"
2672"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2673"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2674"  numbered, t     make numbered backups\n"
2675"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2676"  simple, never   always make simple backups\n"
2677msgstr ""
2678"Versionshanteringen kan styras med --backup eller milj��variabeln\n"
2679"VERSION_CONTROL.  H��r ��r v��rdena:\n"
2680"  none, off       g��r aldrig s��kerhetskopior (��ven om --backup ges)\n"
2681"  numbered, t     g��r numrerade s��kerhetskopior\n"
2682"  existing, nil   numrerade s��kerhetskopior om det finns s��dana, enkla "
2683"annars\n"
2684"  simple, never   g��r alltid enkla s��kerhetskopior\n"
2685
2686#: src/msgmerge.c:514
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2690"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2691"environment variable.\n"
2692msgstr ""
2693"Suffix f��r s��kerhetskopior ��r \"~\", om den inte s��tts med --suffix eller\n"
2694"milj��variabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2695
2696#: src/msgmerge.c:523
2697#, c-format
2698msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
2699msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     anv��nd inte luddig j��mf��relse\n"
2700
2701#: src/msgmerge.c:525
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid ""
2704"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2705msgstr ""
2706"      --translated            beh��ll ��versatta, ta bort o��versatta "
2707"meddelanden\n"
2708
2709#: src/msgmerge.c:574
2710#, c-format
2711msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2712msgstr "  -q, --quiet, --silent       visa inte f��rloppsindikatorer\n"
2713
2714#: src/msgmerge.c:1318
2715#, c-format
2716msgid "this message should define plural forms"
2717msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
2718
2719#: src/msgmerge.c:1341
2720#, c-format
2721msgid "this message should not define plural forms"
2722msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
2723
2724#: src/msgmerge.c:1679
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2728"obsolete %ld.\n"
2729msgstr ""
2730"%sL��ste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
2731"saknade, %ld f��r��ldrade.\n"
2732
2733#: src/msgmerge.c:1687
2734msgid " done.\n"
2735msgstr " klar.\n"
2736
2737#: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
2738#, c-format
2739msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2740msgstr "%s och explicita filnamn ��r ��msesidigt uteslutande"
2741
2742#: src/msgunfmt.c:416
2743#, c-format
2744msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2745msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
2746
2747#: src/msgunfmt.c:420
2748#, c-format
2749msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2750msgstr ""
2751"Konvertera en bin��r meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
2752
2753#: src/msgunfmt.c:429
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2757"class\n"
2758msgstr ""
2759"  -j, --java                  Javal��ge: indata ��r en Java ResourceBundle-"
2760"klass\n"
2761
2762#: src/msgunfmt.c:431
2763#, c-format
2764msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2765msgstr "      --csharp                C#-l��ge: indata ��r en .NET .dll-fil\n"
2766
2767#: src/msgunfmt.c:433
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2771"file\n"
2772msgstr ""
2773"      --csharp-resources      C#-resursl��ge: indata ��r en .NET .resources-"
2774"fil\n"
2775
2776#: src/msgunfmt.c:435
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2780msgstr ""
2781"      --tcl                   Tcl-l��ge: indata ��r en .msg-fil av tcl/msgcat-"
2782"typ\n"
2783
2784#: src/msgunfmt.c:440
2785#, c-format
2786msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2787msgstr "  FIL ...                     .mo-infiler\n"
2788
2789#: src/msgunfmt.c:445
2790#, c-format
2791msgid "Input file location in Java mode:\n"
2792msgstr "Plats f��r infil i Javal��ge:\n"
2793
2794#: src/msgunfmt.c:451
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2798"name,\n"
2799"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2800msgstr ""
2801"Klassnamnet h��rleds genom att l��gga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
2802"avskiljt med ett understreck.  Klassen s��ks med hj��lp av CLASSPATH.\n"
2803
2804#: src/msgunfmt.c:456
2805#, c-format
2806msgid "Input file location in C# mode:\n"
2807msgstr "Plats f��r infil i C#-l��ge:\n"
2808
2809#: src/msgunfmt.c:464
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2813"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2814msgstr ""
2815"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska.  .dll-filen skrivs till en "
2816"underkatalog\n"
2817"till den givna katalogen.  Underkatalogens namn beror p�� lokalen.\n"
2818
2819#: src/msgunfmt.c:468
2820#, c-format
2821msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2822msgstr "Plats f��r infil i Tcl-l��ge:\n"
2823
2824#: src/msgunfmt.c:474
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2828"specified directory.\n"
2829msgstr ""
2830"Flaggorna -l och -d ��r obligatoriska.  .msg-filen ligger i den givna\n"
2831"katalogen.\n"
2832
2833#: src/msgunfmt.c:494
2834#, c-format
2835msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2836msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
2837
2838#: src/msgunfmt.c:496
2839#, c-format
2840msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2841msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p�� resultatet\n"
2842
2843#: src/msguniq.c:319
2844#, c-format, no-wrap
2845msgid ""
2846"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2847"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2848"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2849"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2850"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2851"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2852"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2853"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2854msgstr ""
2855"Sl��r samman duplicerade ��vers��ttningar i en meddelandekatalog.\n"
2856"Hittar duplicerade ��vers��ttningar med samma meddelande-id (msgid).  S��dana\n"
2857"duplikat ��r ogiltig indata f��r andra program s��som msgfmt, msgmerge\n"
2858"eller msgcat.  I normall��ge sl��s duplikat ihop.\n"
2859"N��r flaggan --repeated anv��nds skrivs bara duplikat och alla andra\n"
2860"meddelanden kastas bort.  Kommentarer och extraherade kommentarer\n"
2861"samlas ihop, utom n��r --use-first ges.  D�� tas de endast fr��n den f��rsta\n"
2862"��vers��ttningen.  Filpositioner samlas ihop.\n"
2863"N��r flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n"
2864
2865#: src/msguniq.c:352
2866#, c-format
2867msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2868msgstr "  -d, --repeated              skriv bara duplicerade meddelanden\n"
2869
2870#: src/msguniq.c:354
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2874"duplicates\n"
2875msgstr ""
2876"  -u, --unique                skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
2877
2878#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
2879#: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
2880msgid "<stdin>"
2881msgstr "<standard in>"
2882
2883#: src/po-charset.c:490
2884#, c-format
2885msgid ""
2886"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2887"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2888msgstr ""
2889"Teckenupps��ttning \"%s\" ��r inte namn p�� en portabel kodning.\n"
2890"Meddelandekonvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kan misslyckas.\n"
2891
2892#: src/po-charset.c:557
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2896"and iconv() does not support \"%s\".\n"
2897msgstr ""
2898"Teckenupps��ttning \"%s\" st��ds ej. %s beror p�� iconv(),\n"
2899"och iconv() st��der inte \"%s\".\n"
2900
2901#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
2902msgid ""
2903"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2904"would fix this problem.\n"
2905msgstr ""
2906"Installation av GNU libiconv med efterf��ljande ominstallation av\n"
2907"GNU gettext skulle l��sa detta problem.\n"
2908
2909#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
2910msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2911msgstr "Forts��tter ��nd��, tolkningsfel kan f��rv��ntas."
2912
2913#: src/po-charset.c:580
2914msgid "Continuing anyway."
2915msgstr "Forts��tter ��nd��."
2916
2917#: src/po-charset.c:607
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2921"This version was built without iconv().\n"
2922msgstr ""
2923"Teckenupps��ttning \"%s\" st��ds ej. %s beror p�� iconv().\n"
2924"Denna version byggdes utan iconv().\n"
2925
2926#: src/po-charset.c:644
2927msgid ""
2928"Charset missing in header.\n"
2929"Message conversion to user's charset will not work.\n"
2930msgstr ""
2931"Teckenupps��ttning saknas i huvudet.\n"
2932"Meddelandekonvertering till anv��ndarens teckenupps��ttning kommer att "
2933"misslyckas.\n"
2934
2935#: src/po-gram-gen.y:94
2936#, c-format
2937msgid "inconsistent use of #~"
2938msgstr "inkonsekvent anv��ndning av #~"
2939
2940#: src/po-gram-gen.y:241
2941#, c-format
2942msgid "missing `msgstr[]' section"
2943msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
2944
2945#: src/po-gram-gen.y:250
2946#, c-format
2947msgid "missing `msgid_plural' section"
2948msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
2949
2950#: src/po-gram-gen.y:258
2951#, c-format
2952msgid "missing `msgstr' section"
2953msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
2954
2955#: src/po-gram-gen.y:397
2956#, c-format
2957msgid "first plural form has nonzero index"
2958msgstr "f��rsta pluralformen har index som inte ��r noll"
2959
2960#: src/po-gram-gen.y:399
2961#, c-format
2962msgid "plural form has wrong index"
2963msgstr "pluralform har fel index"
2964
2965#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
2966#, c-format
2967msgid "too many errors, aborting"
2968msgstr "f��r m��nga fel, avbryter k��rningen"
2969
2970#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
2971#, c-format
2972msgid "invalid multibyte sequence"
2973msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
2974
2975#: src/po-lex.c:468
2976#, c-format
2977msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2978msgstr "ofullst��ndig flerbytesekvens i slutet p�� filen"
2979
2980#: src/po-lex.c:478
2981#, c-format
2982msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2983msgstr "ofullst��ndig flerbytesekvens i slutet p�� raden"
2984
2985#: src/po-lex.c:490
2986msgid "iconv failure"
2987msgstr "iconv misslyckades"
2988
2989#: src/po-lex.c:747
2990#, c-format
2991msgid "keyword \"%s\" unknown"
2992msgstr "nyckelordet \"%s\" ��r ok��nt"
2993
2994#: src/po-lex.c:857
2995#, c-format
2996msgid "invalid control sequence"
2997msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
2998
2999#: src/po-lex.c:984
3000#, c-format
3001msgid "end-of-file within string"
3002msgstr "filslut inne i en str��ng"
3003
3004#: src/po-lex.c:990
3005#, c-format
3006msgid "end-of-line within string"
3007msgstr "radslut inne i en str��ng"
3008
3009#: src/po-lex.c:1011
3010#, c-format
3011msgid "context separator <EOT> within string"
3012msgstr "kontextseparator <EOT> inne i str��ng"
3013
3014#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
3015#, c-format
3016msgid "this file may not contain domain directives"
3017msgstr "denna fil kan inte inneh��lla dom��ndirektiv"
3018
3019#: src/read-catalog.c:373
3020msgid "duplicate message definition"
3021msgstr "meddelandedefinitionen ��r dubblerad"
3022
3023#: src/read-catalog.c:375
3024msgid "this is the location of the first definition"
3025msgstr "detta ��r platsen f��r den f��rsta definitionen"
3026
3027#: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
3028#, c-format
3029msgid "file \"%s\" is truncated"
3030msgstr "filen \"%s\" ��r avkortad"
3031
3032#: src/read-mo.c:125
3033#, c-format
3034msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3035msgstr "filen \"%s\" inneh��ller en str��ng som inte avslutas med nolltecknet"
3036
3037#: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
3038#, c-format
3039msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3040msgstr "filen \"%s\" ��r inte p�� GNUs .mo-format"
3041
3042#: src/read-mo.c:174
3043#, c-format
3044msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3045msgstr ""
3046"filen \"%s\" inneh��ller en str��ng som inte avslutas med nolltecknet vid %s"
3047
3048#: src/read-properties.c:223
3049msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3050msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax f��r Unicodetecken"
3051
3052#: src/read-stringtable.c:804
3053msgid "warning: unterminated string"
3054msgstr "varning: oavslutad str��ng"
3055
3056#: src/read-stringtable.c:812
3057msgid "warning: syntax error"
3058msgstr "varning: syntaxfel"
3059
3060#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
3061msgid "warning: unterminated key/value pair"
3062msgstr "varning: oavslutat nyckel/v��rde-par"
3063
3064#: src/read-stringtable.c:941
3065msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3066msgstr "varning: syntaxfel, \";\" f��rv��ntades efter str��ng"
3067
3068#: src/read-stringtable.c:950
3069msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3070msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" f��rv��ntades efter str��ng"
3071
3072#: src/recode-sr-latin.c:117
3073#, c-format
3074msgid "Written by %s and %s.\n"
3075msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
3076
3077#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3078#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3079#. "&Scaron;egan".
3080#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3081#: src/recode-sr-latin.c:121
3082msgid "Danilo Segan"
3083msgstr "Danilo ��egan"
3084
3085#: src/recode-sr-latin.c:154
3086#, c-format, no-wrap
3087msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3088msgstr "Omkoda serbisk text fr��n kyrillisk till latinsk kodning.\n"
3089
3090#: src/recode-sr-latin.c:157
3091#, c-format, no-wrap
3092msgid ""
3093"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3094"standard output.\n"
3095msgstr ""
3096"Indatatexten l��ses fr��n standard in. Den konverterade texten skrivs till\n"
3097"standard ut.\n"
3098
3099#: src/recode-sr-latin.c:332
3100#, c-format
3101msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3102msgstr "indata ��r inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
3103
3104#: src/recode-sr-latin.c:349
3105#, c-format
3106msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3107msgstr ""
3108"fel uppstod vid konvertering fr��n teckenupps��ttning \"%s\" till "
3109"teckenupps��ttning \"%s\""
3110
3111#: src/urlget.c:147
3112#, c-format
3113msgid "expected two arguments"
3114msgstr "f��rv��ntade tv�� argument"
3115
3116#: src/urlget.c:164
3117#, c-format
3118msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3119msgstr "Anv��ndning: %s [FLAGGA] URL FIL\n"
3120
3121#: src/urlget.c:169
3122#, c-format, no-wrap
3123msgid ""
3124"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3125"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3126msgstr ""
3127"H��mtar och skriver ut inneh��llet p�� URL.  Om URL inte kan h��mtas anv��nds\n"
3128"den lokala filen FIL ist��llet.\n"
3129
3130#: src/urlget.c:216
3131#, c-format
3132msgid "error writing stdout"
3133msgstr "fel vid skrivning till standard ut"
3134
3135#: src/write-catalog.c:102
3136#, fuzzy
3137msgid ""
3138"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3139"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3140msgstr ""
3141"Kan inte skriva ut flera ��vers��ttningsdom��ner till en enstaka fil med\n"
3142"\"Java properties\"-syntax. F��rs��k anv��nda PO-filsyntax ist��llet."
3143
3144#: src/write-catalog.c:105
3145#, fuzzy
3146msgid ""
3147"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3148"specified output format."
3149msgstr ""
3150"Kan inte skriva ut flera ��vers��ttningsdom��ner till en enstaka fil med\n"
3151" NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax."
3152
3153#: src/write-catalog.c:138
3154msgid ""
3155"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3156"does not support them."
3157msgstr ""
3158"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar, men resultatformatet "
3159"st��djer inte dem."
3160
3161#: src/write-catalog.c:173
3162msgid ""
3163"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3164"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3165"of a properties file."
3166msgstr ""
3167"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men resultatformatet\n"
3168"st��djer inte dem. F��rs��k generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n"
3169"ist��llet f��r en \"properties\"-fil."
3170
3171#: src/write-catalog.c:178
3172msgid ""
3173"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3174"support them."
3175msgstr ""
3176"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer, men utdataformatet "
3177"st��der inte pluralhantering."
3178
3179#: src/write-catalog.c:195
3180#, c-format
3181msgid "cannot create output file \"%s\""
3182msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
3183
3184#: src/write-catalog.c:204
3185#, no-c-format
3186msgid "standard output"
3187msgstr "standard ut"
3188
3189#: src/write-csharp.c:618
3190msgid ""
3191"message catalog has context dependent translations\n"
3192"but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
3193msgstr ""
3194"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar, men .dll-formatet f��r\n"
3195"C# st��der inte kontext\n"
3196
3197#: src/write-csharp.c:685
3198#, c-format
3199msgid "failed to create directory \"%s\""
3200msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
3201
3202#: src/write-csharp.c:747
3203#, c-format
3204msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3205msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, f��rs��k med --verbose"
3206
3207#: src/write-java.c:920
3208msgid ""
3209"message catalog has context dependent translations\n"
3210"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
3211msgstr ""
3212"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar, men Javas \n"
3213"ResourceBundle-format st��der inte kontext\n"
3214
3215#: src/write-java.c:945
3216#, c-format
3217msgid "not a valid Java class name: %s"
3218msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
3219
3220#: src/write-java.c:1029
3221#, c-format
3222msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3223msgstr ""
3224"kompilering av Javaklass misslyckades, f��rs��k med --verbose eller s��tt $JAVAC"
3225
3226#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
3227#, c-format
3228msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3229msgstr "fel uppstod n��r \"%s\" ��ppnades f��r skrivning"
3230
3231#: src/write-po.c:567
3232#, c-format
3233msgid ""
3234"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3235msgstr ""
3236"internationaliserade meddelanden b��r inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
3237
3238#: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
3239#, c-format
3240msgid ""
3241"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3242"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3243"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3244"%s\n"
3245msgstr ""
3246"F��ljande kontext (msgctxt) inneh��ller tecken som inte ��r ASCII.\n"
3247"Detta f��rorsakar problem f��r ��vers��ttare som anv��nder en annan\n"
3248"teckenupps��ttning ��n du.  F��rs��k anv��nda en ren ASCII-msgctxt ist��llet.\n"
3249"%s\n"
3250
3251#: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
3252#, c-format
3253msgid ""
3254"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3255"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3256"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3257"%s\n"
3258msgstr ""
3259"F��ljande meddelande-id (msgid) inneh��ller tecken som inte ��r ASCII.\n"
3260"Detta f��rorsakar problem f��r ��vers��ttare som anv��nder en annan\n"
3261"teckenupps��ttning ��n du.  F��rs��k anv��nda en ren ASCII-msgid ist��llet.\n"
3262"%s\n"
3263
3264#: src/write-qt.c:671
3265msgid ""
3266"message catalog has plural form translations\n"
3267"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3268msgstr ""
3269"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n"
3270"Qt-meddelandekataloger st��der inte pluralhantering\n"
3271
3272#: src/write-qt.c:697
3273msgid ""
3274"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3275"1\n"
3276"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3277"strings, not in the context strings\n"
3278msgstr ""
3279"meddelandekatalogen har msgctxt-str��ngar med tecken utanf��r ISO-8859-1\n"
3280"men formatet f��r meddelandekataloger i Qt st��der Unicode endast i de\n"
3281"��versatta str��ngarna, inte i kontextstr��ngarna.\n"
3282
3283#: src/write-qt.c:721
3284msgid ""
3285"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3286"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3287"strings, not in the untranslated strings\n"
3288msgstr ""
3289"meddelandekatalogen har msgid-str��ngar med tecken utanf��r ISO-8859-1\n"
3290"men formatet f��r meddelandekataloger i Qt st��der Unicode endast i de\n"
3291"��versatta str��ngarna, inte i de o��versatta str��ngarna\n"
3292
3293#: src/write-resources.c:96
3294#, c-format
3295msgid "error while writing to %s subprocess"
3296msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s"
3297
3298#: src/write-resources.c:132
3299msgid ""
3300"message catalog has context dependent translations\n"
3301"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3302msgstr ""
3303"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar men formatet f��r\n"
3304"C# .resources st��djer inte kontexter\n"
3305
3306#: src/write-resources.c:151
3307msgid ""
3308"message catalog has plural form translations\n"
3309"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3310msgstr ""
3311"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n"
3312"C# .resources st��der inte pluralhantering\n"
3313
3314#: src/write-tcl.c:158
3315msgid ""
3316"message catalog has context dependent translations\n"
3317"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3318msgstr ""
3319"meddelandekatalog har kontextberoende ��vers��ttningar men formatet f��r\n"
3320"Tcl-meddelandekataloger st��djer inte kontexter\n"
3321
3322#: src/write-tcl.c:177
3323msgid ""
3324"message catalog has plural form translations\n"
3325"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3326msgstr ""
3327"meddelandekatalog har ��vers��ttningar med pluralformer men formatet f��r\n"
3328"Tcl-meddelandekataloger st��der inte pluralhantering\n"
3329
3330#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
3331#, c-format
3332msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3333msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ng"
3334
3335#: src/x-awk.c:592
3336#, c-format
3337msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3338msgstr "%s:%d: varning: oavslutat regulj��rt uttryck"
3339
3340#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
3341#, c-format
3342msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3343msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
3344
3345#: src/x-c.c:1177
3346#, c-format
3347msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3348msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ng"
3349
3350#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
3351#, c-format
3352msgid ""
3353"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3354"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3355msgstr ""
3356"Str��ng ��r inte i ASCII i %s%s.\n"
3357"Ange k��llkodning med --from-code.\n"
3358
3359#: src/x-csharp.c:263
3360#, c-format
3361msgid ""
3362"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3363"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3364msgstr ""
3365"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3366"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3367
3368#: src/x-csharp.c:279
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3372"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3373msgstr ""
3374"%s:%d: L��ng ogiltig multibytesekvens.\n"
3375"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3376"\n"
3377
3378#: src/x-csharp.c:291
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3382"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3383msgstr ""
3384"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid filslut.\n"
3385"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3386"\n"
3387
3388#: src/x-csharp.c:300
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3392"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3393msgstr ""
3394"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid radslut.\n"
3395"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3396
3397#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
3398#, c-format
3399msgid "%s:%d: iconv failure"
3400msgstr "%s:%d: iconv misslyckades"
3401
3402#: src/x-csharp.c:332
3403#, c-format
3404msgid ""
3405"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3406"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3407msgstr ""
3408"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3409"Ange korrekt k��llkodning med --from-code.\n"
3410"\n"
3411
3412#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
3413#, c-format
3414msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3415msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken"
3416
3417#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
3418#, c-format
3419msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3420msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str��ngkonstant"
3421
3422#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
3423#, c-format
3424msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3425msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades d��r \"}\" f��rv��ntades"
3426
3427#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
3428#, c-format
3429msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3430msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades d��r \")\" f��rv��ntades"
3431
3432#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
3433#, c-format
3434msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3435msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
3436
3437#: src/x-glade.c:463
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3441"This version was built without expat.\n"
3442msgstr ""
3443"Spr��k \"glade\" st��ds ej. %s beror p�� expat.\n"
3444"Denna version byggdes utan expat.\n"
3445
3446#: src/x-perl.c:307
3447#, c-format
3448msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3449msgstr "%s:%d: hittar inte str��ngslutet \"%s\" n��gonstans f��re filslut"
3450
3451#: src/x-perl.c:1033
3452#, c-format
3453msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3454msgstr "%s:%d: h��ger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}"
3455
3456#: src/x-perl.c:1153
3457#, c-format
3458msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3459msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\""
3460
3461#: src/x-perl.c:1173
3462#, c-format
3463msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3464msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\""
3465
3466#: src/x-perl.c:1207
3467#, c-format
3468msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3469msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\""
3470
3471#: src/x-perl.c:1220
3472#, c-format
3473msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3474msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\""
3475
3476#: src/x-perl.c:1237
3477#, c-format
3478msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3479msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") f��r ��ttabitarstecknet \"%c\""
3480
3481#: src/x-python.c:234
3482#, c-format
3483msgid ""
3484"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3485"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3486"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3487msgstr ""
3488"Str��ng ��r inte i ASCII i %s%s.\n"
3489"Ange k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3490"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3491
3492#: src/x-python.c:282
3493#, c-format
3494msgid ""
3495"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3496"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3497"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3498msgstr ""
3499"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3500"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3501"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3502
3503#: src/x-python.c:299
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3507"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3508"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3509msgstr ""
3510"%s:%d: L��ng ofullst��ndig multibytesekvens.\n"
3511"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3512"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3513
3514#: src/x-python.c:312
3515#, c-format
3516msgid ""
3517"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3518"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3519"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3520msgstr ""
3521"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid filslut.\n"
3522"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3523"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3524
3525#: src/x-python.c:322
3526#, c-format
3527msgid ""
3528"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3529"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3530"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3531msgstr ""
3532"%s:%d: Ofullst��ndig multibytesekvens vid radslut.\n"
3533"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3534"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3535
3536#: src/x-python.c:355
3537#, c-format
3538msgid ""
3539"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3540"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3541"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3542msgstr ""
3543"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
3544"Ange korrekt k��llkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
3545"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3546
3547#: src/x-python.c:675
3548#, c-format
3549msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3550msgstr "Ok��nd kodning \"%s\". Forts��tter med ASCII ist��llet."
3551
3552#: src/x-rst.c:107
3553#, c-format
3554msgid "%s:%d: invalid string definition"
3555msgstr "%s:%d: ogiltig str��ngdefinition"
3556
3557#: src/x-rst.c:171
3558#, c-format
3559msgid "%s:%d: missing number after #"
3560msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
3561
3562#: src/x-rst.c:206
3563#, c-format
3564msgid "%s:%d: invalid string expression"
3565msgstr "%s:%d: ogiltigt str��ngm��nster"
3566
3567#: src/x-sh.c:1074
3568#, c-format
3569msgid ""
3570"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3571"use eval_gettext instead"
3572msgstr ""
3573"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av s��kerhetssk��l; "
3574"anv��nd eval_gettext ist��llet"
3575
3576#: src/xgettext.c:547
3577#, c-format
3578msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3579msgstr ""
3580"--join-existing kan inte anv��ndas d�� resultatet skrivs till standard ut"
3581
3582#: src/xgettext.c:552
3583#, c-format
3584msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3585msgstr "xgettext m��ste ha nyckelord att s��ka efter f��r att fungera"
3586
3587#: src/xgettext.c:695
3588#, c-format
3589msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3590msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" ��r ok��nd; f��rs��ker med C"
3591
3592#: src/xgettext.c:746
3593#, c-format
3594msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3595msgstr "Extrahera ��vers��ttbara str��ngar fr��n givna infiler.\n"
3596
3597#: src/xgettext.c:769
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3601"po)\n"
3602msgstr ""
3603"  -d, --default-domain=NAMN  anv��nd NAMN.po som utfil (i st.f. messages."
3604"po) \n"
3605
3606#: src/xgettext.c:771
3607#, c-format
3608msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3609msgstr "  -o, --output=FIL            skriv resultatet till FIL\n"
3610
3611#: src/xgettext.c:773
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3615msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
3616
3617#: src/xgettext.c:778
3618#, c-format
3619msgid "Choice of input file language:\n"
3620msgstr "Spr��kval i infiler:\n"
3621
3622#: src/xgettext.c:780
3623#, c-format
3624msgid ""
3625"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3626"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3627"Lisp,\n"
3628"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3629"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3630"PHP,\n"
3631"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3632msgstr ""
3633"  -L, --language=NAMN         k��nn igen angivet spr��k\n"
3634"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3635"Lisp,\n"
3636"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3637"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3638"PHP,\n"
3639"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3640
3641#: src/xgettext.c:786
3642#, c-format
3643msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3644msgstr "  -C, --c++                   samma som --language=C++\n"
3645
3646#: src/xgettext.c:788
3647#, c-format
3648msgid ""
3649"By default the language is guessed depending on the input file name "
3650"extension.\n"
3651msgstr "I normall��ge gissas spr��ket fr��n fil��ndelsen p�� infilen.\n"
3652
3653#: src/xgettext.c:793
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3657"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3658msgstr ""
3659"      --from-code=NAMN        kodning av infiler\n"
3660"                                (utom f��r Python, Tcl, Glade)\n"
3661
3662#: src/xgettext.c:796
3663#, c-format
3664msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3665msgstr "Normalt antas att filer ��r i ASCII-format.\n"
3666
3667#: src/xgettext.c:801
3668#, c-format
3669msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3670msgstr ""
3671"  -j, --join-existing         sl�� ihop meddelanden med existerande fil\n"
3672
3673#: src/xgettext.c:803
3674#, c-format
3675msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3676msgstr "  -x, --exclude-file=FIL.po   rader fr��n FIL tas inte ut\n"
3677
3678#: src/xgettext.c:805
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
3682"                              preceding keyword lines) in output file\n"
3683msgstr ""
3684"  -c, --add-comments[=M��RKE]  skriv kommentarsblock med M��RKE (eller de\n"
3685"                              f��re nyckelordsrader) till resultatet\n"
3686
3687#: src/xgettext.c:809
3688#, c-format
3689msgid "Language specific options:\n"
3690msgstr "Spr��kspecifika val:\n"
3691
3692#: src/xgettext.c:811
3693#, c-format
3694msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3695msgstr "  -a, --extract-all           extrahera alla str��ngar\n"
3696
3697#: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
3698#, c-format
3699msgid ""
3700"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3701"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3702"Java,\n"
3703"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3704msgstr ""
3705"                                (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3706"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3707"Java,\n"
3708"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3709
3710#: src/xgettext.c:817
3711#, c-format
3712msgid ""
3713"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
3714"                              WORD means not to use default keywords)\n"
3715msgstr ""
3716"  -k, --keyword[=ORD]         extra nyckelord att titta efter (om ORD\n"
3717"                              utel��mnas, titta inte efter "
3718"standardnyckelord)\n"
3719
3720#: src/xgettext.c:824
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3724"argument\n"
3725"                              number ARG of keyword WORD\n"
3726msgstr ""
3727"      --flag=ORD:NR:FLAGGA    extra FLAGGA f��r str��ngar inne i argument\n"
3728"                              nummer NR f��r nyckelord ORD\n"
3729
3730#: src/xgettext.c:827
3731#, c-format
3732msgid ""
3733"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3734"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3735"Java,\n"
3736"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3737msgstr ""
3738"                                (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3739"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3740"Java,\n"
3741"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3742
3743#: src/xgettext.c:831
3744#, c-format
3745msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3746msgstr ""
3747"  -T, --trigraphs             hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
3748
3749#: src/xgettext.c:833
3750#, c-format
3751msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3752msgstr "                                (bara spr��ken C, C++, ObjectiveC)\n"
3753
3754#: src/xgettext.c:835
3755#, c-format
3756msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3757msgstr "      --qt                    k��nn igen Qt-formatstr��ngar\n"
3758
3759#: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
3760#, c-format
3761msgid "                                (only language C++)\n"
3762msgstr "                                (bara spr��ket C++)\n"
3763
3764#: src/xgettext.c:839
3765#, c-format
3766msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3767msgstr "      --boost                 k��nn igen Boost-formatstr��ngar\n"
3768
3769#: src/xgettext.c:843
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3773msgstr ""
3774"      --debug                 mer detaljerad igenk��nning av formatstr��ngar\n"
3775
3776#: src/xgettext.c:862
3777#, c-format
3778msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3779msgstr "      --properties-output     skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
3780
3781#: src/xgettext.c:877
3782#, c-format
3783msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3784msgstr ""
3785"      --copyright-holder=STR��NG  s��tt copyrightinnehavare i resultatet\n"
3786
3787#: src/xgettext.c:879
3788#, c-format
3789msgid ""
3790"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3791msgstr ""
3792"      --foreign-user          utel��mna FSF copyrighttext i resultatet\n"
3793
3794#: src/xgettext.c:881
3795#, c-format
3796msgid ""
3797"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3798msgstr ""
3799"      --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS   s��tt mottagare f��r msgid-"
3800"felrapporter\n"
3801
3802#: src/xgettext.c:883
3803#, c-format
3804msgid ""
3805"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3806"entries\n"
3807msgstr ""
3808"  -m, --msgstr-prefix[=STR��NG]  inled ��versatta str��ngar med STR��NG eller "
3809"\"\"\n"
3810
3811#: src/xgettext.c:885
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3815"entries\n"
3816msgstr ""
3817"  -M, --msgstr-suffix[=STR��NG]  avsluta ��versatta str��ngar med STR��NG eller "
3818"\"\"\n"
3819
3820#: src/xgettext.c:1649
3821#, c-format
3822msgid ""
3823"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3824"s"
3825msgstr ""
3826"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s"
3827
3828#: src/xgettext.c:1750
3829msgid "standard input"
3830msgstr "standard in"
3831
3832#: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
3833#, c-format
3834msgid "%s%s: warning: "
3835msgstr "%s%s: varning: "
3836
3837#: src/xgettext.c:1933
3838#, c-format
3839msgid ""
3840"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3841"format string. Reason: %s\n"
3842msgstr ""
3843"%s ��r inte en giltig formatstr��ng f��r %s trots att den anv��nds i en "
3844"formatstr��ngsposition. Orsak: %s\n"
3845
3846#: src/xgettext.c:1934
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3850"s\n"
3851msgstr ""
3852"%s ��r inte en giltig formatstr��ng f��r %s trots att den ��r deklarerad som en. "
3853"Orsak: %s\n"
3854
3855#: src/xgettext.c:1965
3856#, c-format
3857msgid ""
3858"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3859"The translator cannot reorder the arguments.\n"
3860"Please consider using a format string with named arguments,\n"
3861"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3862msgstr ""
3863"Formatstr��ngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte ��vers��ttas fullt "
3864"ut:\n"
3865"��vers��ttaren kan inte byta ordning p�� argumenten.\n"
3866"��verv��g att ist��llet anv��nda en formatstr��ng med namngivna argument\n"
3867"och en mappning ist��llet f��r en lista f��r argumenten.\n"
3868
3869#: src/xgettext.c:2023
3870msgid ""
3871"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3872"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3873"meta information, not the empty string.\n"
3874msgstr ""
3875"Tom msgid.  Detta ��r reserverat av GNU gettext:\n"
3876"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
3877"inte den tomma str��ngen.\n"
3878
3879#: src/xgettext.c:2626
3880#, c-format
3881msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3882msgstr "tvetydig argumentspecifikation f��r nyckelord \"%.*s\""
3883
3884#: src/xgettext.c:2653
3885#, c-format
3886msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3887msgstr "varning: kontext saknas f��r nyckelordet \"%.*s\""
3888
3889#: src/xgettext.c:2678
3890#, c-format
3891msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3892msgstr "varning: kontext saknas f��r pluralargumentet till nyckelordet \"%.*s\""
3893
3894#: src/xgettext.c:2699
3895#, c-format
3896msgid "context mismatch between singular and plural form"
3897msgstr "kontext misst��mmer mellan singular- och pluralformen"
3898
3899#: src/xgettext.c:2779
3900msgid ""
3901"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3902"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3903"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3904"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3905msgstr ""
3906"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n"
3907"Om du anv��nder en \"Makevars\"-fil, s��tt ett v��rde\n"
3908"p�� variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS d��r, annars ange\n"
3909"flaggan --msgid-bugs-address p�� kommandoraden.\n"
3910
3911#: src/xgettext.c:2978
3912#, c-format
3913msgid "language `%s' unknown"
3914msgstr "spr��ket \"%s\" ok��nt"
3915
3916#: libgettextpo/gettext-po.c:85
3917msgid "<unnamed>"
3918msgstr "<utan namn>"
3919