1# Messages fran�ais pour GNU concernant grep.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
10"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
17msgid "Memory exhausted"
18msgstr "M�moire �puis�e."
19
20#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
21msgid "Unbalanced ["
22msgstr "[ non pair�"
23
24#: src/dfa.c:741
25msgid "Unfinished \\ escape"
26msgstr "s�quence d'�chappement \\ non termin�e."
27
28#. Cases:
29#. {M} - exact count
30#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
31#. {M,N} - M through N
32#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
33msgid "unfinished repeat count"
34msgstr "d�compte de r�p�tition non termin�."
35
36#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
37msgid "malformed repeat count"
38msgstr "d�compte de r�p�tition mal form�."
39
40#: src/dfa.c:1253
41msgid "Unbalanced ("
42msgstr "( non pair�"
43
44#: src/dfa.c:1378
45msgid "No syntax specified"
46msgstr "Aucune syntaxe sp�cifi�"
47
48#: src/dfa.c:1386
49msgid "Unbalanced )"
50msgstr ") non pair�"
51
52#: src/dfa.c:2956
53msgid "out of memory"
54msgstr "M�moire �puis�e."
55
56#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
57msgid "memory exhausted"
58msgstr "M�moire �puis�e."
59
60#: src/grep.c:205
61msgid "invalid context length argument"
62msgstr "param�tre de contexte de longueur invalide"
63
64#: src/grep.c:475
65msgid "input is too large to count"
66msgstr "ce qui est en entr�e est trop grand pour �tre compt�"
67
68#: src/grep.c:597
69msgid "writing output"
70msgstr "G�n�ration du r�sultat."
71
72#: src/grep.c:870
73#, c-format
74msgid "Binary file %s matches\n"
75msgstr "Fichier binaire %s concorde\n"
76
77#: src/grep.c:884
78msgid "(standard input)"
79msgstr "(entr�e standard)"
80
81#: src/grep.c:989
82#, c-format
83msgid "warning: %s: %s\n"
84msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
85
86#: src/grep.c:990
87msgid "recursive directory loop"
88msgstr "boucle r�cursive sur le r�pertoire"
89
90#: src/grep.c:1038
91#, c-format
92msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
93msgstr "Usage: %s [OPTION]... PATRON [FICHIER]...\n"
94
95#: src/grep.c:1040
96#, c-format
97msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
98msgstr "Pour en savoir davantage, faites: � %s --help �.\n"
99
100#: src/grep.c:1045
101#, c-format
102msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
103msgstr "Usage: %s [OPTION]... PATRON [FICHIER] ...\n"
104
105#: src/grep.c:1046
106#, c-format
107msgid ""
108"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
109"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
110"\n"
111"Regexp selection and interpretation:\n"
112msgstr ""
113"Recherche du PATRON dans chaque FICHIER ou sur l'entr�e standard.\n"
114"Exemple: %s -i 'hello world� menu.h main.c\n"
115"\n"
116"S�lection et interpr�tation de l'expression r�guli�re:\n"
117
118#: src/grep.c:1051
119msgid ""
120"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
121"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
122"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
123"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
124msgstr ""
125"  -E, --extended-regexp     PATRON est une expression reguli�re �tendue\n"
126"  -F, --fixed-regexp        PATRON est une cha�ne fixe s�par�e par des retour de chariot\n"
127"  -G, --basic-regexp        PATRON est une expression r�guli�re de base\n"
128"  -P, --perl-regexp         PATRON est une expression r�guli�re en Perl\n"
129
130#: src/grep.c:1056
131msgid ""
132"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
133"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
134"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
135"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
136"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
137"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
138msgstr ""
139"  -e, --regexp=PATTERN      utiliser le PATRON comme expression r�guli�re\n"
140"  -f, --file=FILE           obtenir le PATRON du FICHIER\n"
141"  -i, --ignore-case         ignorer la distrinction de la casse\n"
142"  -w, --word-regexp         forcer l'appariement du PATRON que sur des mots complets\n"
143"  -x, --line-regexp         forcer l'appariement du PATRON que sur des lignes enti�res\n"
144"  -z, --null-data           terminer la ligne de donn�es par Z�RO et\n"
145"                            non pas par un retour de chariot\n"
146
147#: src/grep.c:1063
148msgid ""
149"\n"
150"Miscellaneous:\n"
151"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
152"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
153"  -V, --version             print version information and exit\n"
154"      --help                display this help and exit\n"
155"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
156msgstr ""
157"\n"
158"Divers:\n"
159"  -s, --no-messages         supprimer les messages d'erreur\n"
160"  -v, --revert-match        s�lectionner les lignes sans concordances\n"
161"  -V, --version             afficher le nom et la version du logiciel\n"
162"      --help                afficher l'aide et quitter\n"
163"      --mmap                utiliser la table de m�moire � l'entr�e si possible\n"
164
165#: src/grep.c:1071
166msgid ""
167"\n"
168"Output control:\n"
169"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
170"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
171"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
172"      --line-buffered       flush output on every line\n"
173"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
174"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
175"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
176"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
177"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
178"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
179"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
180"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
181"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
182"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
183"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
184"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
185"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
186"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
187"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
188"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
189"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
190"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
191"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
192"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
193"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
194msgstr ""
195"\n"
196"Contr�le de sortie:\n"
197"  -m, --max-count=N         arr�ter apr�s N concordances\n"
198"  -b, --byte-offset         afficher les adresses relatives des\n"
199"                            lignes trait�es\n"
200"  -n, --line-number         afficher les num�ros de lignes des\n"
201"                            lignes trait�es\n"
202"      --line-buffered       vider la sortie pour chaque ligne\n"
203"  -H, --with-filename       afficher le nom de fichier pour\n"
204"                            chaque concordance\n"
205"  -h, --no-filename         supprimer le pr�fixe du nom de fichier\n"
206"                            sur la sortie\n"
207"      --label=ETIQUETTE     afficher l'�TIQUETTE comme un nom de\n"
208"                            fichier sur l'entr�e standard\n"
209"  -o, --only-matching       afficher la partie d'une ligne concordant avec le PATRON\n"
210"  -q, --quiet, --silent     supprimer tout affichage en sortie\n"
211"      --binary-files=TYPE   assumer que les fichiers binaires sont de\n"
212"                            TYPE soit � binary �, � text �, ou � without-match �,\n"
213"  -a, --text                ne pas supprimer la sortie binaire\n"
214"  -I                        �quivalent � --binary-files=without-match\n"
215"  -d, --directories=ACTION  traiter les r�pertoires selon l'ACTION\n"
216"                            � read � (lecture), � recurse � (r�cursivit�),\n"
217"                            ou � skip � (escamotage).\n"
218"  -R, -r, --recursive       �quivalent � --directories=recurse\n"
219"      --include=PATRON      fichiers concordant au PATRON seront examin�s\n"
220"      --exclude=PATRON      fichiers concordant au PATRON ne seront pas examin�s\n"
221"      --exclude-from=FICHIER  fichiers dont le PATRON concorde dans le fichierseront escamot�s\n"
222"  -L, --files-without-match afficher seulement les noms des fichiers\n"
223"                            ne contenant pas de concordance\n"
224"  -l, --files-with-matches  afficher seulement les noms des fichiers\n"
225"                            contenant des concordances\n"
226"  -c, --count               afficher seulement le d�compte des lignes\n"
227"                            concordantes par fichier\n"
228"  -Z, --null                afficher l'octet Z�RO apr�s le nom du fichier\n"
229
230#: src/grep.c:1099
231msgid ""
232"\n"
233"Context control:\n"
234"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
235"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
236"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
237"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
238"      --color[=WHEN],\n"
239"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
240"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
241"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
242"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
243"\n"
244"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
245"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
246"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
247"and 2 if trouble.\n"
248msgstr ""
249"\n"
250"Contr�le du contexte:\n"
251"  -B, --before-context=N    imprimer N lignes du contexte d'en-t�te\n"
252"  -A, --after-context=N     imprimer N lignes du contexte finale\n"
253"  -C, --context[=N]         imprimer N lignes (2 par d�faut) du contexte\n"
254"                            � moins que -A ou -B ne soit sp�cifi�\n"
255"  -N                        identique � --context=N\n"
256"      --color[=DATE],\n"
257"      --colour[=DATE]       utiliser des marqueurs pour distinguer les\n"
258"                            cha�nes concordantes\n"
259"  -U, --binary              ne pas enlever les caract�res CR sur \n"
260"                            les fins de lignes (MS-DOS)\n"
261"  -u, --unix-byte-offsets   afficher les adresses relatives comme si\n"
262"                            aucun CR n'�tait pr�sent (MS-DOS)\n"
263"\n"
264"� egrep � est �quivalent � � grep -E �. � fgrep � est �quivalent � � grep -F �.\n"
265"Sans FICHIER, ou si - est utilis� comme nom de FICHIER, la lecture\n"
266"se fait de l'entr�e standard. S'il y a moins de 2 FICHIERS, l'option -h\n"
267"est implicite. Termine avec 0 s'il y a concordance avec 1 si aucune.\n"
268"Termine avec 2 s'il y a des erreurs de syntaxe ou de syst�me.\n"
269
270#: src/grep.c:1116
271msgid ""
272"\n"
273"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
274msgstr ""
275"\n"
276"Rapporter toutes anomalies � <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
277
278#: src/grep.c:1126
279msgid "conflicting matchers specified"
280msgstr "op�rateurs de concordance sp�cifi�s en conflit"
281
282#: src/grep.c:1363
283msgid "unknown devices method"
284msgstr "m�thode inconnue pour les p�riph�rique"
285
286#: src/grep.c:1430
287msgid "unknown directories method"
288msgstr "m�thode inconnue des r�pertoires"
289
290#: src/grep.c:1497
291msgid "invalid max count"
292msgstr "d�compte maximal invalide."
293
294#: src/grep.c:1551
295msgid "unknown binary-files type"
296msgstr "type de fichier binaire inconnu"
297
298# msgid "GNU grep version %s"
299# msgstr "�grep� de GNU version %s"
300#: src/grep.c:1646
301#, c-format
302msgid "%s (GNU grep) %s\n"
303msgstr "%s (grep de GNU) %s\n"
304
305#: src/grep.c:1648
306msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
307msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
308
309#: src/grep.c:1650
310msgid ""
311"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
312"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
313msgstr ""
314"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
315"reproduction. AUCUNE garantie n'est donn�e; tant pour des raisons\n"
316"COMMERCIALES que pour R�PONDRE � UN BESOIN PARTICULIER.\n"
317
318#: src/search.c:606
319msgid "The -P option is not supported"
320msgstr "L'option -P n'est pas support�e."
321
322#: src/search.c:619
323msgid "The -P and -z options cannot be combined"
324msgstr "Les options -P et -z ne peuvent �tre combin�es."
325
326#: lib/error.c:117
327msgid "Unknown system error"
328msgstr "Erreur syst�me inconnue"
329
330#: lib/getopt.c:675
331#, c-format
332msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
333msgstr "%s: l'option � %s � est ambigu�.\n"
334
335#: lib/getopt.c:700
336#, c-format
337msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
338msgstr "%s: l'option � --%s � ne permet pas de param�tre.\n"
339
340#: lib/getopt.c:705
341#, c-format
342msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
343msgstr "%s: l'option � %c%s � ne permet pas de param�tre.\n"
344
345#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
346#, c-format
347msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
348msgstr "%s: l'option � %s � requiert un param�tre.\n"
349
350#. --option
351#: lib/getopt.c:752
352#, c-format
353msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
354msgstr "%s: l'option � --%s � n'est pas reconnue.\n"
355
356#. +option or -option
357#: lib/getopt.c:756
358#, c-format
359msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
360msgstr "%s: l'option � %c%s � n'est pas reconnue.\n"
361
362#. 1003.2 specifies the format of this message.
363#: lib/getopt.c:782
364#, c-format
365msgid "%s: illegal option -- %c\n"
366msgstr "%s: l'option -- %c est ill�gale.\n"
367
368#: lib/getopt.c:785
369#, c-format
370msgid "%s: invalid option -- %c\n"
371msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
372
373#. 1003.2 specifies the format of this message.
374#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
375#, c-format
376msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
377msgstr "%s: l'option  -- %c requiert un param�tre.\n"
378
379#: lib/getopt.c:862
380#, c-format
381msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
382msgstr "%s: l'option � -W %s � est ambigu�.\n"
383
384#: lib/getopt.c:880
385#, c-format
386msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
387msgstr "%s: l'option � -W %s � ne permet pas de param�tre.\n"
388
389#. Get translations for open and closing quotation marks.
390#.
391#. The message catalog should translate "`" to a left
392#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
393#. "'".  If the catalog has no translation,
394#. locale_quoting_style quotes `like this', and
395#. clocale_quoting_style quotes "like this".
396#.
397#. For example, an American English Unicode locale should
398#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
399#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
400#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
401#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
402#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
403#: lib/quotearg.c:259
404msgid "`"
405msgstr "`"
406
407#: lib/quotearg.c:260
408msgid "'"
409msgstr "'"
410
411#~ msgid "option %s"
412#~ msgstr "option %s"
413
414#~ msgid " with arg %s"
415#~ msgstr " avec le param�tre %s"
416
417#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
418#~ msgstr "Des chiffres apparaissent dans 2 param�tres diff�rents.\n"
419
420#~ msgid "option %c\n"
421#~ msgstr "option %c\n"
422
423#~ msgid "option a\n"
424#~ msgstr "option a\n"
425
426#~ msgid "option b\n"
427#~ msgstr "option b\n"
428
429#~ msgid "option c with value `%s'\n"
430#~ msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n"
431
432#~ msgid "option d with value `%s'\n"
433#~ msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n"
434
435#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
436#~ msgstr "?? getopt() a retourn� le code de caract�re 0%o ??\n"
437
438#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
439#~ msgstr "Des �l�ment ARGV qui ne sont pas des options: "
440
441#~ msgid "memory exhausted\n"
442#~ msgstr "M�moire �puis�e.\n"
443
444#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
445#~ msgstr "Un seul des param�tres suivants peut �tre sp�cifi� -E, -F ou -G"
446
447#~ msgid "(standard input)\n"
448#~ msgstr "(entr�e standard)\n"
449
450#~ msgid "Regexp selection and interpretation:\n"
451#~ msgstr "S�lection de l'EXP_R�GULI�RE et interpr�tation:\n"
452
453#~ msgid "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
454#~ msgstr "  -E, --extended-regexp     PATRON est une expression r�guli�re �tendue\n"
455
456#~ msgid "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a fixed string separated by newlines\n"
457#~ msgstr ""
458#~ "  -F, --fixed-strings       PATRON est une cha�ne de longueur fixe\n"
459#~ "                            s�par�e par des sauts de ligne\n"
460
461#~ msgid "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
462#~ msgstr "  -G, --basic-regexp        PATRON est une expression r�guli�re de base\n"
463
464#~ msgid "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
465#~ msgstr ""
466#~ "  -e, --regexp=PATRON       utiliser le PATRON comme une \n"
467#~ "                            expression r�guli�re\n"
468
469#~ msgid "  -f, --file=FILE         obtain PATTERN from FILE\n"
470#~ msgstr "  -f, --file=FICHIER        lire le PATRON � partir du FICHIER\n"
471
472#~ msgid "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
473#~ msgstr "  -i, --ignore-case         ignorer la distinction de la casse\n"
474
475#~ msgid "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
476#~ msgstr ""
477#~ "  -w, --word-regexp         forcer le PATRON � �tablir des\n"
478#~ "                            concordances que pour des mots complets\n"
479
480#~ msgid "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
481#~ msgstr ""
482#~ "  -x, --line-regexp         forcer le PATRON � �tablir des\n"
483#~ "                            concordances que pour des lignes enti�res\n"
484
485#~ msgid "Miscellaneous:\n"
486#~ msgstr "Divers:\n"
487
488#~ msgid "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
489#~ msgstr "  -s, --no-messages         supprimer les messages d'erreur\n"
490
491#~ msgid "  -v, --revert-match        select non-matching lines\n"
492#~ msgstr "  -v, --revert-match        s�lectionner les lignes sans concordance\n"
493
494#~ msgid "  -V, --version             print version information and exit\n"
495#~ msgstr "  -V, --version             afficher le nom et la version du logiciel\n"
496
497#~ msgid "      --help                display this help and exit\n"
498#~ msgstr "      --help                afficher l'aide et quitter\n"
499
500#~ msgid "Output control:\n"
501#~ msgstr "Contr�le de sortie:\n"
502
503#~ msgid "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
504#~ msgstr ""
505#~ "  -b, --byte-offset         afficher les adresses relatives avec\n"
506#~ "                            les lignes trait�es\n"
507
508#~ msgid "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
509#~ msgstr ""
510#~ "  -n, --line-number         afficher les num�ros de lignes\n"
511#~ "                            avec les lignes trait�es\n"
512
513#~ msgid "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
514#~ msgstr ""
515#~ "  -H, --with-filename       afficher le nom de fichier pour\n"
516#~ "                            chaque concordance\n"
517
518#~ msgid "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on ouput\n"
519#~ msgstr ""
520#~ "  -h, --no-filename         supprimer le pr�fixe du nom de fichier\n"
521#~ "                            sur la sortie\n"
522
523#~ msgid "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
524#~ msgstr "  -q, --quiet, --silent     supprimer tout affichage en sortie\n"
525
526#~ msgid "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
527#~ msgstr ""
528#~ "  -L, --files-without-match afficher seulement les noms des fichiers\n"
529#~ "                            ne contenant pas de concordance\n"
530
531#~ msgid "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
532#~ msgstr ""
533#~ "  -l, --files-with-matches  afficher seulement les noms des fichiers\n"
534#~ "                            contenant des concordances\n"
535
536#~ msgid "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
537#~ msgstr ""
538#~ "  -c, --count               afficher seulement le d�compte des lignes\n"
539#~ "                            concordantes par fichier\n"
540
541#~ msgid "Context control:\n"
542#~ msgstr "Contr�le du contexte:\n"
543
544#~ msgid "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
545#~ msgstr "  -B, --before-context=N    imprimer N lignes du contexte d'en-t�te\n"
546
547#~ msgid "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
548#~ msgstr "  -A, --after-context=N     imprimer N lignes du contexte finale\n"
549
550#~ msgid "  -NUM                      same as both -B NUM and -A NUM\n"
551#~ msgstr "  -NUM                      identique � -B NUM et -A NUM\n"
552
553#~ msgid "  -C, --context             same as -2\n"
554#~ msgstr "  -C, --context             identique � -2\n"
555
556#~ msgid "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL\n"
557#~ msgstr "  -U, --binary              ne pas enlever les caract�res CR sur les fins de lignes\n"
558
559#~ msgid "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there\n"
560#~ msgstr ""
561#~ "  -u, --unix-byte-offsets   afficher les adresses relatives comme si\n"
562#~ "                            aucun CR n'�tait pr�sent\n"
563
564#~ msgid "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n"
565#~ msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un seul PATRON, -e PATRON ou -f FICHIER.\n"
566
567#~ msgid "If call as `egrep', this implies -E and `fgrep' for -F.\n"
568#~ msgstr "Si appel� via egrep, les options -E et `fgrep' pour -F sont implicites.\n"
569
570#~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n"
571#~ msgstr ""
572#~ "Si aucune des options -[GEF] alors -G est implicite.\n"
573#~ "Si aucune des options -[GEF] n'est utilis�, l'option -G est implicite.\n"
574