1# Traducci� missatges de GNU grep al catal�.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Enric Alberola Rosell <enricalberola@wanadoo.es>, 2002.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
7"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2002-03-11 15:46+0100\n"
9"Last-Translator: Enric Alberola Rosell <enricalberola@wanadoo.es>\n"
10"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14
15#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
16msgid "Memory exhausted"
17msgstr "Mem�ria exhaurida"
18
19#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
20msgid "Unbalanced ["
21msgstr "[ desaparellat"
22
23#: src/dfa.c:741
24msgid "Unfinished \\ escape"
25msgstr "Codi d'escapada \\ inacabat"
26
27#. Cases:
28#. {M} - exact count
29#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
30#. {M,N} - M through N
31#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
32msgid "unfinished repeat count"
33msgstr "comptador de repetici� inacabat"
34
35#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
36msgid "malformed repeat count"
37msgstr "comptador de repetici� defectu�s"
38
39#: src/dfa.c:1253
40msgid "Unbalanced ("
41msgstr "( desaparellat"
42
43#: src/dfa.c:1378
44msgid "No syntax specified"
45msgstr "No s'ha especificat cap sintaxi"
46
47#: src/dfa.c:1386
48msgid "Unbalanced )"
49msgstr ") desaparellat"
50
51#: src/dfa.c:2956
52msgid "out of memory"
53msgstr "sense mem�ria"
54
55#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
56msgid "memory exhausted"
57msgstr "mem�ria exhaurida"
58
59#: src/grep.c:205
60msgid "invalid context length argument"
61msgstr "longitud del context inv�lida"
62
63#: src/grep.c:475
64msgid "input is too large to count"
65msgstr "l'entrada �s massa llarga per a comptar"
66
67#: src/grep.c:597
68msgid "writing output"
69msgstr "escrivint eixida"
70
71#: src/grep.c:870
72#, c-format
73msgid "Binary file %s matches\n"
74msgstr "Concid�ncia en el fitxer binari %s\n"
75
76#: src/grep.c:884
77msgid "(standard input)"
78msgstr "(entrada est�ndard)"
79
80#: src/grep.c:989
81#, c-format
82msgid "warning: %s: %s\n"
83msgstr "av�s: %s: %s\n"
84
85#: src/grep.c:990
86msgid "recursive directory loop"
87msgstr "bucle de directori recursiu"
88
89#: src/grep.c:1038
90#, c-format
91msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
92msgstr "�s: %s [OPCI�]... PATR� [FITXER] ...\n"
93
94#: src/grep.c:1040
95#, c-format
96msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
97msgstr "Proveu amb \"%s --help\" per a obtenir m�s informaci�.\n"
98
99#: src/grep.c:1045
100#, c-format
101msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
102msgstr "�s: %s [OPCI�]... PATR� [FITXER] ...\n"
103
104#: src/grep.c:1046
105#, c-format
106msgid ""
107"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
108"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
109"\n"
110"Regexp selection and interpretation:\n"
111msgstr ""
112"Cerca PATR� en cada FITXER o en l'entrada est�ndard.\n"
113"Exemple: %s -i \"hola m�n\" menu.h main.c\n"
114"\n"
115"Selecci� i interpretaci� de l'expressi� regular:\n"
116
117#: src/grep.c:1051
118msgid ""
119"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
120"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
121"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
122"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
123msgstr ""
124"  -E, --extended-regexp     PATR� �s una expressi� regular extesa\n"
125"  -F, --fixed-strings       PATR� �s un conjunt de cadenes separades per \n"
126"                            car�cters de nova l�nia\n"
127"  -G, --basic-regexp        PATR� �s un expressi� regular b�sica\n"
128"  -P, --perl-regexp         PATR� �s un expressi� regular de Perl\n"
129
130#: src/grep.c:1056
131msgid ""
132"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
133"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
134"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
135"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
136"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
137"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
138msgstr ""
139"  -e, --regexp=PATR�        utilitza el PATR� com a expressi� regular\n"
140"  -f, --file=FITXER         obt� el PATR� del FITXER\n"
141"  -i, --ignore-case         no t� en compte maj�scules i min�scules\n"
142"  -w, --word-regexp         for�a la concordan�a del PATR� amb paraules\n"
143"                            completes\n"
144"  -x, --line-regexp         for�a la concordan�a del PATR� amb l�nies\n"
145"                            completes\n"
146"  -z, --null-data           considera que una l�nia de dades acaba amb el\n"
147"                            byte 0 i no amb el car�cter de nova l�nia\n"
148
149#: src/grep.c:1063
150msgid ""
151"\n"
152"Miscellaneous:\n"
153"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
154"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
155"  -V, --version             print version information and exit\n"
156"      --help                display this help and exit\n"
157"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
158msgstr ""
159"\n"
160"Miscel�lanis:\n"
161"  -s, --no-messages         suprimeix els missatges d'error\n"
162"  -v, --invert-match        selecciona les l�nies que no coincideixen\n"
163"  -V, --version             mostra la informaci� sobre la versi� i acaba\n"
164"      --help                mostra aquesta ajuda i acaba\n"
165"      --mmap                si �s possible utilitza com a entrada la\n"
166"                            mem�ria assignada\n"
167
168#: src/grep.c:1071
169msgid ""
170"\n"
171"Output control:\n"
172"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
173"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
174"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
175"      --line-buffered       flush output on every line\n"
176"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
177"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
178"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
179"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
180"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
181"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
182"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
183"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
184"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
185"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
186"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
187"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
188"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
189"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
190"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
191"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
192"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
193"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
194"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
195"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
196"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
197msgstr ""
198"\n"
199"Control d'eixida:\n"
200"  -m, --max-count=NOMBRE    s'atura despr�s de NOMBRE coincid�ncies\n"
201"  -b, --byte-offset         mostra el despla�ament en bytes en les l�nies\n"
202"                            d'eixida\n"
203"  -n, --line-number         mostra el n�mero de l�nia en les l�nies\n"
204"                            d'eixida\n"
205"      --line-buffered       descarrega el resultat per a cada l�nia\n"
206"  -H, --with-filename       mostra el nom del fitxer per a cada coincid�ncia\n"
207"  -h, --no-filename         elimina els noms de fitxer en l'eixida\n"
208"      --label=ETIQUETA      mostra ETIQUETA com a nom de fitxer per\n"
209"                            a l'entrada est�ndard\n"
210"  -o, --only-matching       mostra nom�s la part de la l�nia que coincideix\n"
211"                            amb PATR�\n"
212"  -q, --quiet, --silent     elimina tota l'eixida normal\n"
213"      --binary-files=TIPUS  indica el TIPUS dels fitxers binaris, que pot \n"
214"                            ser \"binary\", \"text\" o \"without-match\"\n"
215"  -a, --text                equival a --binary-files=text\n"
216"  -I                        equival a --binary-files=without-match\n"
217"  -d, --directories=ACCI�   indica com tractar els directoris. ACCI� pot\n"
218"                            ser \"read\", \"recurse\" o \"skip\"\n"
219"  -D, --devices=ACCI�       indica com manegar els dispositius, els FIFO i\n"
220"                            els sockets. ACCI� pot ser \"read\" o \"skip\"\n"
221"  -R, -r, --recursive       equival a --directories=recurse\n"
222"      --include=PATR�       examina els fitxers que contenen PATR�\n"
223"      --exclude=PATR�       exclou els fitxers que contenen PATR�\n"
224"      --exclude-from=FITXER exclou els fitxers que tenen coincid�ncies amb\n"
225"                            els patrons del FITXER\n"
226"  -L, --files-without-match nom�s mostra els fitxers que no tenen\n"
227"                            coincid�ncies\n"
228"  -l, --files-with-matches  nom�s mostra els fitxers que tenen coincid�ncies\n"
229"  -c, --count               nom�s compta les l�nies que coincideixen\n"
230"                            per fitxer\n"
231"  -Z, --null                imprimeix un byte 0 despr�s del nom del fitxer\n"
232
233#: src/grep.c:1099
234msgid ""
235"\n"
236"Context control:\n"
237"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
238"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
239"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
240"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
241"      --color[=WHEN],\n"
242"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
243"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
244"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
245"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
246"\n"
247"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
248"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
249"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
250"and 2 if trouble.\n"
251msgstr ""
252"\n"
253"Control del context:\n"
254"  -B, --before-context=NOMBRE mostra NOMBRE l�nies del context anterior\n"
255"  -A, --after-context=NOMBRE  mostra NOMBRE l�nies del context posterior\n"
256"  -C, --context=NOMBRE        mostra NOMBRE l�nies del context\n"
257"  -NUM                        el mateix que --context=NUM\n"
258"      --color[=QUAN],\n"
259"      --colour[=QUAN]         ressalta amb marcadors la cadena que\n"
260"                              coincideix. QUAN pot ser: \"always\",\n"
261"                              \"never\" o \"auto\".\n"
262"  -U, --binary                no elimina els car�cteres de retorn de carro\n"
263"                              finals de l�nia (MSDOS)\n"
264"  -u, --unix-byte-offsets     compta els despla�aments como si no hi hagu�s\n"
265"                              retorns de carro (MSDOS)\n"
266"\n"
267"\"egrep\" significa \"grep -E\".  \"fgrep\" significa \"grep -F\".\n"
268"Si no s'especifica cap FITXER, o quan �s -, llegeix l'entrada est�ndard.\n"
269"Si s�n menys de dos fitxers, assumeix -h. El resultat en acabar �s 0 si\n"
270"s'han trobat coincid�ncies, 1 si no hi han i 2 en cas d'haver tingut algun\n"
271"problema.\n"
272
273#: src/grep.c:1116
274msgid ""
275"\n"
276"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
277msgstr ""
278"\n"
279"Podeu notificar els errors del programa a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
280
281#: src/grep.c:1126
282msgid "conflicting matchers specified"
283msgstr "s'han especificat expressions conflictives"
284
285#: src/grep.c:1363
286msgid "unknown devices method"
287msgstr "m�tode de dispositius desconegut"
288
289#: src/grep.c:1430
290msgid "unknown directories method"
291msgstr "m�tode de directoris desconegut"
292
293#: src/grep.c:1497
294msgid "invalid max count"
295msgstr "comptador m�xim inv�lid"
296
297#: src/grep.c:1551
298msgid "unknown binary-files type"
299msgstr "tipus de fitxer binari desconegut"
300
301#: src/grep.c:1646
302#, c-format
303msgid "%s (GNU grep) %s\n"
304msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
305
306#: src/grep.c:1648
307msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
308msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
309
310#: src/grep.c:1650
311msgid ""
312"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
313"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
314msgstr ""
315"Aix� �s programari lliure; vegeu el codi font per a con�ixer les condicions\n"
316"de c�pia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols sobre la COMERCIABILITAT o\n"
317"l'ADEQUACI� PER A UN PROP�SIT CONCRET.\n"
318
319#: src/search.c:606
320msgid "The -P option is not supported"
321msgstr "L'opci� -P no est� suportada"
322
323#: src/search.c:619
324msgid "The -P and -z options cannot be combined"
325msgstr "No es poden combinar les opcions -P i -z"
326
327#: lib/error.c:117
328msgid "Unknown system error"
329msgstr "Error desconegut del sistema"
330
331#: lib/getopt.c:675
332#, c-format
333msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
334msgstr "%s: l'opci� \"%s\" �s ambigua\n"
335
336#: lib/getopt.c:700
337#, c-format
338msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
339msgstr "%s: l'opci� \"--%s\" no permet un argument\n"
340
341#: lib/getopt.c:705
342#, c-format
343msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
344msgstr "%s: l'opci� \"%c%s\" no permet un argument\n"
345
346#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
347#, c-format
348msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
349msgstr "%s: l'opci� \"%s\" necessita un argument\n"
350
351#. --option
352#: lib/getopt.c:752
353#, c-format
354msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
355msgstr "%s: opci� desconeguda \"--%s\"\n"
356
357#. +option or -option
358#: lib/getopt.c:756
359#, c-format
360msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
361msgstr "%s: opci� desconeguda \"%c%s\"\n"
362
363#. 1003.2 specifies the format of this message.
364#: lib/getopt.c:782
365#, c-format
366msgid "%s: illegal option -- %c\n"
367msgstr "%s: opci� il�legal -- %c\n"
368
369#: lib/getopt.c:785
370#, c-format
371msgid "%s: invalid option -- %c\n"
372msgstr "%s: opci� inv�lida -- %c\n"
373
374#. 1003.2 specifies the format of this message.
375#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
376#, c-format
377msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
378msgstr "%s: l'opci� necessita un argument -- %c\n"
379
380#: lib/getopt.c:862
381#, c-format
382msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
383msgstr "%s: l'opci� \"-W %s\" �s ambigua\n"
384
385#: lib/getopt.c:880
386#, c-format
387msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
388msgstr "%s: l'opci� \"-W %s\" no permet un argument\n"
389
390#. Get translations for open and closing quotation marks.
391#.
392#. The message catalog should translate "`" to a left
393#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
394#. "'".  If the catalog has no translation,
395#. locale_quoting_style quotes `like this', and
396#. clocale_quoting_style quotes "like this".
397#.
398#. For example, an American English Unicode locale should
399#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
400#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
401#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
402#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
403#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
404#: lib/quotearg.c:259
405msgid "`"
406msgstr "\""
407
408#: lib/quotearg.c:260
409msgid "'"
410msgstr "\""
411