1# Traducci� missatges de GNU grep al catal�. 2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# Enric Alberola Rosell <enricalberola@wanadoo.es>, 2002. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n" 7"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n" 8"PO-Revision-Date: 2002-03-11 15:46+0100\n" 9"Last-Translator: Enric Alberola Rosell <enricalberola@wanadoo.es>\n" 10"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 14 15#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 16msgid "Memory exhausted" 17msgstr "Mem�ria exhaurida" 18 19#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 20msgid "Unbalanced [" 21msgstr "[ desaparellat" 22 23#: src/dfa.c:741 24msgid "Unfinished \\ escape" 25msgstr "Codi d'escapada \\ inacabat" 26 27#. Cases: 28#. {M} - exact count 29#. {M,} - minimum count, maximum is infinity 30#. {M,N} - M through N 31#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 32msgid "unfinished repeat count" 33msgstr "comptador de repetici� inacabat" 34 35#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 36msgid "malformed repeat count" 37msgstr "comptador de repetici� defectu�s" 38 39#: src/dfa.c:1253 40msgid "Unbalanced (" 41msgstr "( desaparellat" 42 43#: src/dfa.c:1378 44msgid "No syntax specified" 45msgstr "No s'ha especificat cap sintaxi" 46 47#: src/dfa.c:1386 48msgid "Unbalanced )" 49msgstr ") desaparellat" 50 51#: src/dfa.c:2956 52msgid "out of memory" 53msgstr "sense mem�ria" 54 55#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293 56msgid "memory exhausted" 57msgstr "mem�ria exhaurida" 58 59#: src/grep.c:205 60msgid "invalid context length argument" 61msgstr "longitud del context inv�lida" 62 63#: src/grep.c:475 64msgid "input is too large to count" 65msgstr "l'entrada �s massa llarga per a comptar" 66 67#: src/grep.c:597 68msgid "writing output" 69msgstr "escrivint eixida" 70 71#: src/grep.c:870 72#, c-format 73msgid "Binary file %s matches\n" 74msgstr "Concid�ncia en el fitxer binari %s\n" 75 76#: src/grep.c:884 77msgid "(standard input)" 78msgstr "(entrada est�ndard)" 79 80#: src/grep.c:989 81#, c-format 82msgid "warning: %s: %s\n" 83msgstr "av�s: %s: %s\n" 84 85#: src/grep.c:990 86msgid "recursive directory loop" 87msgstr "bucle de directori recursiu" 88 89#: src/grep.c:1038 90#, c-format 91msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 92msgstr "�s: %s [OPCI�]... PATR� [FITXER] ...\n" 93 94#: src/grep.c:1040 95#, c-format 96msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 97msgstr "Proveu amb \"%s --help\" per a obtenir m�s informaci�.\n" 98 99#: src/grep.c:1045 100#, c-format 101msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 102msgstr "�s: %s [OPCI�]... PATR� [FITXER] ...\n" 103 104#: src/grep.c:1046 105#, c-format 106msgid "" 107"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 108"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 109"\n" 110"Regexp selection and interpretation:\n" 111msgstr "" 112"Cerca PATR� en cada FITXER o en l'entrada est�ndard.\n" 113"Exemple: %s -i \"hola m�n\" menu.h main.c\n" 114"\n" 115"Selecci� i interpretaci� de l'expressi� regular:\n" 116 117#: src/grep.c:1051 118msgid "" 119" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 120" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 121" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 122" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" 123msgstr "" 124" -E, --extended-regexp PATR� �s una expressi� regular extesa\n" 125" -F, --fixed-strings PATR� �s un conjunt de cadenes separades per \n" 126" car�cters de nova l�nia\n" 127" -G, --basic-regexp PATR� �s un expressi� regular b�sica\n" 128" -P, --perl-regexp PATR� �s un expressi� regular de Perl\n" 129 130#: src/grep.c:1056 131msgid "" 132" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 133" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 134" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 135" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 136" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 137" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 138msgstr "" 139" -e, --regexp=PATR� utilitza el PATR� com a expressi� regular\n" 140" -f, --file=FITXER obt� el PATR� del FITXER\n" 141" -i, --ignore-case no t� en compte maj�scules i min�scules\n" 142" -w, --word-regexp for�a la concordan�a del PATR� amb paraules\n" 143" completes\n" 144" -x, --line-regexp for�a la concordan�a del PATR� amb l�nies\n" 145" completes\n" 146" -z, --null-data considera que una l�nia de dades acaba amb el\n" 147" byte 0 i no amb el car�cter de nova l�nia\n" 148 149#: src/grep.c:1063 150msgid "" 151"\n" 152"Miscellaneous:\n" 153" -s, --no-messages suppress error messages\n" 154" -v, --invert-match select non-matching lines\n" 155" -V, --version print version information and exit\n" 156" --help display this help and exit\n" 157" --mmap use memory-mapped input if possible\n" 158msgstr "" 159"\n" 160"Miscel�lanis:\n" 161" -s, --no-messages suprimeix els missatges d'error\n" 162" -v, --invert-match selecciona les l�nies que no coincideixen\n" 163" -V, --version mostra la informaci� sobre la versi� i acaba\n" 164" --help mostra aquesta ajuda i acaba\n" 165" --mmap si �s possible utilitza com a entrada la\n" 166" mem�ria assignada\n" 167 168#: src/grep.c:1071 169msgid "" 170"\n" 171"Output control:\n" 172" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" 173" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 174" -n, --line-number print line number with output lines\n" 175" --line-buffered flush output on every line\n" 176" -H, --with-filename print the filename for each match\n" 177" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 178" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" 179" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" 180" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 181" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 182" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" 183" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 184" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 185" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 186" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" 187" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" 188" ACTION is 'read' or 'skip'\n" 189" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" 190" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" 191" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" 192" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" 193" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 194" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 195" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 196" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 197msgstr "" 198"\n" 199"Control d'eixida:\n" 200" -m, --max-count=NOMBRE s'atura despr�s de NOMBRE coincid�ncies\n" 201" -b, --byte-offset mostra el despla�ament en bytes en les l�nies\n" 202" d'eixida\n" 203" -n, --line-number mostra el n�mero de l�nia en les l�nies\n" 204" d'eixida\n" 205" --line-buffered descarrega el resultat per a cada l�nia\n" 206" -H, --with-filename mostra el nom del fitxer per a cada coincid�ncia\n" 207" -h, --no-filename elimina els noms de fitxer en l'eixida\n" 208" --label=ETIQUETA mostra ETIQUETA com a nom de fitxer per\n" 209" a l'entrada est�ndard\n" 210" -o, --only-matching mostra nom�s la part de la l�nia que coincideix\n" 211" amb PATR�\n" 212" -q, --quiet, --silent elimina tota l'eixida normal\n" 213" --binary-files=TIPUS indica el TIPUS dels fitxers binaris, que pot \n" 214" ser \"binary\", \"text\" o \"without-match\"\n" 215" -a, --text equival a --binary-files=text\n" 216" -I equival a --binary-files=without-match\n" 217" -d, --directories=ACCI� indica com tractar els directoris. ACCI� pot\n" 218" ser \"read\", \"recurse\" o \"skip\"\n" 219" -D, --devices=ACCI� indica com manegar els dispositius, els FIFO i\n" 220" els sockets. ACCI� pot ser \"read\" o \"skip\"\n" 221" -R, -r, --recursive equival a --directories=recurse\n" 222" --include=PATR� examina els fitxers que contenen PATR�\n" 223" --exclude=PATR� exclou els fitxers que contenen PATR�\n" 224" --exclude-from=FITXER exclou els fitxers que tenen coincid�ncies amb\n" 225" els patrons del FITXER\n" 226" -L, --files-without-match nom�s mostra els fitxers que no tenen\n" 227" coincid�ncies\n" 228" -l, --files-with-matches nom�s mostra els fitxers que tenen coincid�ncies\n" 229" -c, --count nom�s compta les l�nies que coincideixen\n" 230" per fitxer\n" 231" -Z, --null imprimeix un byte 0 despr�s del nom del fitxer\n" 232 233#: src/grep.c:1099 234msgid "" 235"\n" 236"Context control:\n" 237" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 238" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 239" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" 240" -NUM same as --context=NUM\n" 241" --color[=WHEN],\n" 242" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" 243" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" 244" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 245" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 246"\n" 247"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 248"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 249"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 250"and 2 if trouble.\n" 251msgstr "" 252"\n" 253"Control del context:\n" 254" -B, --before-context=NOMBRE mostra NOMBRE l�nies del context anterior\n" 255" -A, --after-context=NOMBRE mostra NOMBRE l�nies del context posterior\n" 256" -C, --context=NOMBRE mostra NOMBRE l�nies del context\n" 257" -NUM el mateix que --context=NUM\n" 258" --color[=QUAN],\n" 259" --colour[=QUAN] ressalta amb marcadors la cadena que\n" 260" coincideix. QUAN pot ser: \"always\",\n" 261" \"never\" o \"auto\".\n" 262" -U, --binary no elimina els car�cteres de retorn de carro\n" 263" finals de l�nia (MSDOS)\n" 264" -u, --unix-byte-offsets compta els despla�aments como si no hi hagu�s\n" 265" retorns de carro (MSDOS)\n" 266"\n" 267"\"egrep\" significa \"grep -E\". \"fgrep\" significa \"grep -F\".\n" 268"Si no s'especifica cap FITXER, o quan �s -, llegeix l'entrada est�ndard.\n" 269"Si s�n menys de dos fitxers, assumeix -h. El resultat en acabar �s 0 si\n" 270"s'han trobat coincid�ncies, 1 si no hi han i 2 en cas d'haver tingut algun\n" 271"problema.\n" 272 273#: src/grep.c:1116 274msgid "" 275"\n" 276"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" 277msgstr "" 278"\n" 279"Podeu notificar els errors del programa a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" 280 281#: src/grep.c:1126 282msgid "conflicting matchers specified" 283msgstr "s'han especificat expressions conflictives" 284 285#: src/grep.c:1363 286msgid "unknown devices method" 287msgstr "m�tode de dispositius desconegut" 288 289#: src/grep.c:1430 290msgid "unknown directories method" 291msgstr "m�tode de directoris desconegut" 292 293#: src/grep.c:1497 294msgid "invalid max count" 295msgstr "comptador m�xim inv�lid" 296 297#: src/grep.c:1551 298msgid "unknown binary-files type" 299msgstr "tipus de fitxer binari desconegut" 300 301#: src/grep.c:1646 302#, c-format 303msgid "%s (GNU grep) %s\n" 304msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 305 306#: src/grep.c:1648 307msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 308msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 309 310#: src/grep.c:1650 311msgid "" 312"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 313"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 314msgstr "" 315"Aix� �s programari lliure; vegeu el codi font per a con�ixer les condicions\n" 316"de c�pia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols sobre la COMERCIABILITAT o\n" 317"l'ADEQUACI� PER A UN PROP�SIT CONCRET.\n" 318 319#: src/search.c:606 320msgid "The -P option is not supported" 321msgstr "L'opci� -P no est� suportada" 322 323#: src/search.c:619 324msgid "The -P and -z options cannot be combined" 325msgstr "No es poden combinar les opcions -P i -z" 326 327#: lib/error.c:117 328msgid "Unknown system error" 329msgstr "Error desconegut del sistema" 330 331#: lib/getopt.c:675 332#, c-format 333msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 334msgstr "%s: l'opci� \"%s\" �s ambigua\n" 335 336#: lib/getopt.c:700 337#, c-format 338msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 339msgstr "%s: l'opci� \"--%s\" no permet un argument\n" 340 341#: lib/getopt.c:705 342#, c-format 343msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 344msgstr "%s: l'opci� \"%c%s\" no permet un argument\n" 345 346#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 347#, c-format 348msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 349msgstr "%s: l'opci� \"%s\" necessita un argument\n" 350 351#. --option 352#: lib/getopt.c:752 353#, c-format 354msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 355msgstr "%s: opci� desconeguda \"--%s\"\n" 356 357#. +option or -option 358#: lib/getopt.c:756 359#, c-format 360msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 361msgstr "%s: opci� desconeguda \"%c%s\"\n" 362 363#. 1003.2 specifies the format of this message. 364#: lib/getopt.c:782 365#, c-format 366msgid "%s: illegal option -- %c\n" 367msgstr "%s: opci� il�legal -- %c\n" 368 369#: lib/getopt.c:785 370#, c-format 371msgid "%s: invalid option -- %c\n" 372msgstr "%s: opci� inv�lida -- %c\n" 373 374#. 1003.2 specifies the format of this message. 375#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 376#, c-format 377msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 378msgstr "%s: l'opci� necessita un argument -- %c\n" 379 380#: lib/getopt.c:862 381#, c-format 382msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 383msgstr "%s: l'opci� \"-W %s\" �s ambigua\n" 384 385#: lib/getopt.c:880 386#, c-format 387msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 388msgstr "%s: l'opci� \"-W %s\" no permet un argument\n" 389 390#. Get translations for open and closing quotation marks. 391#. 392#. The message catalog should translate "`" to a left 393#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 394#. "'". If the catalog has no translation, 395#. locale_quoting_style quotes `like this', and 396#. clocale_quoting_style quotes "like this". 397#. 398#. For example, an American English Unicode locale should 399#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 400#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 401#. MARK). A British English Unicode locale should instead 402#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 403#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 404#: lib/quotearg.c:259 405msgid "`" 406msgstr "\"" 407 408#: lib/quotearg.c:260 409msgid "'" 410msgstr "\"" 411