1# Dutch messages for GNU make.
2# Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: make 3.79\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-10-03 22:13-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2000-05-22 23:48+02:00\n"
11"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17#: ar.c:56
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'"
21
22#: ar.c:147
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "touch archief-onderdeel is niet beschikbaar onder VMS"
25
26#: ar.c:179
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet"
30
31#: ar.c:182
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief"
35
36#: ar.c:189
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'"
40
41#: ar.c:196
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "touch: Ongeldig resultaat van ar_member_touch op `%s'"
45
46#: arscan.c:71
47#, c-format
48msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
49msgstr "lbr$set_module kon geen module informatie extraheren, status = %d"
50
51#: arscan.c:159
52#, c-format
53msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
54msgstr "lbr$ini_control mislukte met status = %d"
55
56#: arscan.c:170
57#, c-format
58msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
59msgstr "kon bibliotheek `%s' niet openen om onderdeel `%s' op te zoeken"
60
61#: arscan.c:842
62#, c-format
63msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
64msgstr "Onderdeel `%s'%s: %ld bytes op %ld (%ld).\n"
65
66#: arscan.c:843
67msgid " (name might be truncated)"
68msgstr " (naam kan ingekort zijn)"
69
70#: arscan.c:845
71#, c-format
72msgid "  Date %s"
73msgstr "  Datum %s"
74
75#: arscan.c:846
76#, c-format
77msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
78msgstr "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79
80#: commands.c:410
81msgid "*** Break.\n"
82msgstr "*** Afgebroken.\n"
83
84#: commands.c:505
85#, c-format
86msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
87msgstr "*** [%s] Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd"
88
89#: commands.c:508
90#, c-format
91msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92msgstr "*** Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd"
93
94#: commands.c:520
95#, c-format
96msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
97msgstr "*** [%s] Bestand `%s' wordt verwijderd"
98
99#: commands.c:522
100#, c-format
101msgid "*** Deleting file `%s'"
102msgstr "*** Bestand `%s' wordt verwijderd"
103
104#: commands.c:560
105msgid "#  commands to execute"
106msgstr "#  uit te voeren opdrachten"
107
108#: commands.c:563
109msgid " (built-in):"
110msgstr " (ingebouwd):"
111
112#: commands.c:565
113#, c-format
114msgid " (from `%s', line %lu):\n"
115msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n"
116
117#: dir.c:983
118msgid ""
119"\n"
120"# Directories\n"
121msgstr ""
122"\n"
123"# Mappen\n"
124
125#: dir.c:995
126#, c-format
127msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
128msgstr "# %s: kon de status niet opvragen.\n"
129
130#: dir.c:999
131#, c-format
132msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
133msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): kan niet worden geopend.\n"
134
135#: dir.c:1003
136#, c-format
137msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
138msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kon niet worden geopend.\n"
139
140#: dir.c:1008
141#, c-format
142msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
143msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kon niet worden geopend.\n"
144
145#: dir.c:1035
146#, c-format
147msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
148msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): "
149
150#: dir.c:1039
151#, c-format
152msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
153msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
154
155#: dir.c:1044
156#, c-format
157msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
158msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
159
160#: dir.c:1050 dir.c:1071
161msgid "No"
162msgstr "Nee"
163
164#: dir.c:1053 dir.c:1074
165msgid " files, "
166msgstr " bestanden, "
167
168#: dir.c:1055 dir.c:1076
169msgid "no"
170msgstr "nee"
171
172#: dir.c:1058
173msgid " impossibilities"
174msgstr " onmogelijkheden"
175
176#: dir.c:1062
177msgid " so far."
178msgstr " tot zo ver."
179
180#: dir.c:1079
181#, fuzzy, c-format
182msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
183msgstr " onmogelijkheden in in %u mappen.\n"
184
185#: expand.c:110
186#, c-format
187msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
188msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf"
189
190#: expand.c:248
191msgid "unterminated variable reference"
192msgstr "onafgesloten referentie naar variabele"
193
194#: file.c:267
195#, c-format
196msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
197msgstr "Commando's waren opgegeven voor bestand `%s' op %s:%lu,"
198
199#: file.c:272
200#, c-format
201msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
202msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels,"
203
204#: file.c:275
205#, c-format
206msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
207msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'."
208
209# fixme
210#: file.c:278
211#, c-format
212msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
213msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten voordele van die voor `%s'."
214
215# Dit wordt heel moeilijk als je colon vertaalt als `dubbele punt'
216#: file.c:298
217#, c-format
218msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
219msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)"
220
221#: file.c:303
222#, c-format
223msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
224msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'"
225
226#: file.c:375
227#, c-format
228msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
229msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
230
231#: file.c:379
232#, fuzzy
233msgid "Removing intermediate files...\n"
234msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
235
236#: file.c:558
237#, c-format
238msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
239msgstr ""
240
241#: file.c:559
242msgid "Current time"
243msgstr ""
244
245#: file.c:659
246msgid "# Not a target:"
247msgstr "# Niet een bestemming:"
248
249#: file.c:681
250msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
251msgstr "#  Belangrijk bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)."
252
253#: file.c:683
254msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
255msgstr "#  Onecht doel (afhankelijk van .PHONY)."
256
257#: file.c:685
258msgid "#  Command-line target."
259msgstr "#  Commando-regel doel."
260
261#: file.c:687
262msgid "#  A default or MAKEFILES makefile."
263msgstr "#  Een standaard of MAKEFILES makefile."
264
265#: file.c:689
266msgid "#  Implicit rule search has been done."
267msgstr "#  Impliciete zoek regel is uitgevoerd."
268
269#: file.c:690
270msgid "#  Implicit rule search has not been done."
271msgstr "#  Impliciete zoek regel is niet uitgevoerd."
272
273#: file.c:692
274#, c-format
275msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
276msgstr "#  Impliciete/statische patroon stam: `%s'\n"
277
278#: file.c:694
279msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
280msgstr "#  Bestand is een tijdelijke afhankelijke."
281
282#: file.c:697
283msgid "#  Also makes:"
284msgstr "#  Maakt ook:"
285
286#: file.c:703
287msgid "#  Modification time never checked."
288msgstr "#  Wijzigingstijd nooit gecontroleerd."
289
290#: file.c:705
291msgid "#  File does not exist."
292msgstr "#  Bestand bestaat niet."
293
294#: file.c:707
295#, fuzzy
296msgid "#  File is very old."
297msgstr "#  Bestand is gewijzigd."
298
299#: file.c:712
300#, c-format
301msgid "#  Last modified %s\n"
302msgstr "#  Laatst gewijzigd %s\n"
303
304#: file.c:715
305msgid "#  File has been updated."
306msgstr "#  Bestand is gewijzigd."
307
308#: file.c:715
309msgid "#  File has not been updated."
310msgstr "#  Bestand is niet gewijzigd."
311
312#: file.c:719
313msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
314msgstr "#  Commando's die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
315
316#: file.c:722
317msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
318msgstr ""
319"#  Commando's voor afhankelijken die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
320
321#: file.c:731
322msgid "#  Successfully updated."
323msgstr "#  Met succes bijgewerkt."
324
325#: file.c:735
326msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
327msgstr "#  Dient bijgewerkt te worden (-q is aktief)."
328
329#: file.c:738
330msgid "#  Failed to be updated."
331msgstr "#  Bijwerken mislukte."
332
333#: file.c:741
334msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
335msgstr "#  Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!"
336
337#: file.c:748
338msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
339msgstr "#  Ongeldige waarde in `command_state' onderdeel!"
340
341#: file.c:764
342msgid ""
343"\n"
344"# Files"
345msgstr ""
346"\n"
347"# Bestanden"
348
349#: file.c:768
350msgid ""
351"\n"
352"# files hash-table stats:\n"
353"# "
354msgstr ""
355
356#: function.c:768
357msgid "non-numeric first argument to `word' function"
358msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
359
360#: function.c:772
361#, fuzzy
362msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
363msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
364
365#: function.c:796
366msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
367msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `wordlist' functie"
368
369#: function.c:798
370msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
371msgstr "niet-numeriek tweede argument voor `wordlist' functie"
372
373#: function.c:1371
374#, c-format
375msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
376msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislukte (e=%d)\n"
377
378#: function.c:1382
379#, c-format
380msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
381msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislukte (e=%d)\n"
382
383#: function.c:1387
384#, c-format
385msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
386msgstr "CreatePipe() mislukte (e=%d)\n"
387
388#: function.c:1392
389msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
390msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() mislukte\n"
391
392#: function.c:1629
393#, c-format
394msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
395msgstr "Opruimen van tijdelijk batchbestand %s\n"
396
397#: function.c:1850
398#, c-format
399msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
400msgstr "Te weinig argumenten (%d) voor functie `%s'"
401
402#: function.c:1861
403#, c-format
404msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
405msgstr "Niet geimplementeerd op dit platform: functie `%s'"
406
407#: function.c:1914
408#, c-format
409msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
410msgstr "niet afgesloten aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'"
411
412#: getopt.c:675
413#, c-format
414msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
415msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
416
417#: getopt.c:699
418#, c-format
419msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
420msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
421
422#: getopt.c:704
423#, c-format
424msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
425msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
426
427#: getopt.c:721 getopt.c:894
428#, c-format
429msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
430msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
431
432#: getopt.c:750
433#, c-format
434msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
435msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
436
437#: getopt.c:754
438#, c-format
439msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
440msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
441
442#: getopt.c:780
443#, c-format
444msgid "%s: illegal option -- %c\n"
445msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
446
447#: getopt.c:783
448#, c-format
449msgid "%s: invalid option -- %c\n"
450msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
451
452#: getopt.c:813 getopt.c:943
453#, c-format
454msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
455msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
456
457#: getopt.c:860
458#, c-format
459msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
460msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
461
462#: getopt.c:878
463#, c-format
464msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
465msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
466
467#: hash.c:56
468#, c-format
469msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
470msgstr ""
471
472#: hash.c:315
473#, c-format
474msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
475msgstr ""
476
477#: hash.c:317
478#, c-format
479msgid "Rehash=%d, "
480msgstr ""
481
482#: hash.c:318
483#, c-format
484msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
485msgstr ""
486
487#: implicit.c:40
488#, c-format
489msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
490msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n"
491
492#: implicit.c:56
493#, c-format
494msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
495msgstr "Zoek naar een impliciete regel voor archief-onderdeel voor `%s'.\n"
496
497#: implicit.c:202
498msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
499msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.\n"
500
501#: implicit.c:340
502#, c-format
503msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
504msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n"
505
506#: implicit.c:381
507#, c-format
508msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
509msgstr "Verwerpen onmogelijke impliciete afhankelijkheid `%s'.\n"
510
511#: implicit.c:382
512#, c-format
513msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
514msgstr "Verwerpen onmogelijke regel afhankelijkheid `%s'.\n"
515
516#: implicit.c:392
517#, c-format
518msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
519msgstr "Proberen impliciete afhankelijkheid `%s'.\n"
520
521#: implicit.c:393
522#, c-format
523msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
524msgstr "Proberen regel afhankelijkheid `%s'.\n"
525
526#: implicit.c:414
527#, c-format
528msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
529msgstr "Afhankelijkheid `%s' gevonden als VPATH `%s'\n"
530
531#: implicit.c:431
532#, c-format
533msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
534msgstr "Zoeken naar een regel met tijdelijk bestand `%s'.\n"
535
536#: job.c:253
537#, c-format
538msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
539msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
540
541#: job.c:254
542#, c-format
543msgid "*** [%s] Error 0x%x"
544msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
545
546#: job.c:258
547#, c-format
548msgid "[%s] Error %d (ignored)"
549msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
550
551#: job.c:259
552#, c-format
553msgid "*** [%s] Error %d"
554msgstr "*** [%s] Fout %d"
555
556#: job.c:264
557msgid " (core dumped)"
558msgstr " (geheugendump)"
559
560#: job.c:316
561msgid "Warning: Empty redirection\n"
562msgstr "Let op: Lege verwijzing\n"
563
564#: job.c:352
565msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
566msgstr "Syntaxfout, nog steeds binnen '\"'\n"
567
568#: job.c:404
569#, c-format
570msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
571msgstr "Kreeg een SIGCHLD; %u niet-be�indigde kindprocessen.\n"
572
573#: job.c:453
574msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
575msgstr "*** Wachten op onafgeronde taken..."
576
577#: job.c:482
578#, c-format
579msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
580msgstr "Aktief kindproces 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
581
582#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
583msgid " (remote)"
584msgstr " (op afstand)"
585
586#: job.c:633
587#, c-format
588msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
589msgstr "Afsluiten verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
590
591#: job.c:634
592#, c-format
593msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
594msgstr "Afsluiten winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
595
596#: job.c:639
597#, c-format
598msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
599msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt opgeruimd\n"
600
601#: job.c:732
602#, fuzzy, c-format
603msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
604msgstr "Verwijder kindproces 0x%08lx PID %ld %s uit reeks.\n"
605
606#: job.c:788
607msgid "write jobserver"
608msgstr "schrijf taakserver"
609
610# fixme
611#: job.c:790
612#, c-format
613msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
614msgstr "Token vrijgegeven voor kindproces 0x%08lx (%s).\n"
615
616#: job.c:1253 job.c:2284
617#, c-format
618msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
619msgstr "process_easy() kon geen process uitvoeren (e=%d)\n"
620
621#: job.c:1257 job.c:2288
622#, c-format
623msgid ""
624"\n"
625"Counted %d args in failed launch\n"
626msgstr ""
627"\n"
628"%d argumenten geteld in mislukte uitvoeren\n"
629
630#: job.c:1317
631#, c-format
632msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
633msgstr "Kindproces 0x%08lx (%s) PID %ldh%s in reeks geplaatst.\n"
634
635#: job.c:1558
636#, c-format
637msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
638msgstr "Token ontvangen voor kind 0x%08lx (%s).\n"
639
640# fixme
641#: job.c:1567
642msgid "read jobs pipe"
643msgstr "lezen van takenpijp"
644
645#: job.c:1630
646msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
647msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem"
648
649#: job.c:1632
650msgid "cannot enforce load limit: "
651msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: "
652
653#: job.c:1737
654#, c-format
655msgid "internal error: `%s' command_state"
656msgstr "interne fout: `%s' command_state"
657
658#: job.c:1822
659msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
660msgstr "-waarschuwing, CTRL-Y laat nog kindproces(sen) rondslingeren.\n"
661
662#: job.c:1839
663msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
664msgstr "-waarschuwing, u moet misschien CTRL-Y opnieuw activeren vanuit DCL.\n"
665
666#: job.c:1952
667#, c-format
668msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
669msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
670
671#: job.c:1963
672#, c-format
673msgid "BUILTIN CD %s\n"
674msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
675
676#: job.c:1981
677#, c-format
678msgid "BUILTIN RM %s\n"
679msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
680
681#: job.c:2002
682#, c-format
683msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
684msgstr "Onbekend ingebouwd commando `%s'.\n"
685
686#: job.c:2024
687msgid "Error, empty command\n"
688msgstr "Fout, leeg commando\n"
689
690#: job.c:2031 main.c:1361
691msgid "fopen (temporary file)"
692msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
693
694#: job.c:2036
695#, c-format
696msgid "Redirected input from %s\n"
697msgstr "Invoer omgeleid van %s\n"
698
699#: job.c:2043
700#, c-format
701msgid "Redirected error to %s\n"
702msgstr "Foutuitvoer omgeleid naar %s\n"
703
704#: job.c:2050
705#, c-format
706msgid "Redirected output to %s\n"
707msgstr "Uitvoer omgeleid naar %s\n"
708
709#: job.c:2113
710#, c-format
711msgid "Executing %s instead\n"
712msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
713
714#: job.c:2210
715#, c-format
716msgid "Error spawning, %d\n"
717msgstr "Fout spawning, %d\n"
718
719#: job.c:2313
720#, c-format
721msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
722msgstr "make sloot kind proces %d af, nog wachtende op proces %d\n"
723
724#: job.c:2332
725#, c-format
726msgid "%s: Command not found"
727msgstr "%s: Commando niet gevonden"
728
729#: job.c:2361
730#, c-format
731msgid "%s: Shell program not found"
732msgstr "%s: Shell programma niet gevonden"
733
734#: job.c:2542
735#, c-format
736msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
737msgstr "$SHELL veranderd (was `%s', nu `%s')"
738
739#: job.c:2948
740#, c-format
741msgid "Creating temporary batch file %s\n"
742msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt aangemaakt\n"
743
744#: job.c:2990
745#, c-format
746msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
747msgstr "%s (regel %d) Foutieve shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
748
749#: main.c:264
750msgid "Options:\n"
751msgstr "Opties:\n"
752
753#: main.c:265
754#, fuzzy
755msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
756msgstr "Genegeerd voor compatibiliteit"
757
758#: main.c:267
759msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
760msgstr ""
761
762#: main.c:269
763msgid ""
764"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
765"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
766msgstr ""
767
768#: main.c:272
769#, fuzzy
770msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
771msgstr "Toon veel debug informatie"
772
773#: main.c:274
774#, fuzzy
775msgid ""
776"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
777msgstr "Toon verschillende typen debug informatie"
778
779#: main.c:276
780msgid ""
781"  -e, --environment-overrides\n"
782"                              Environment variables override makefiles.\n"
783msgstr ""
784
785#: main.c:279
786msgid ""
787"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
788"                              Read FILE as a makefile.\n"
789msgstr ""
790
791#: main.c:282
792#, fuzzy
793msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
794msgstr "Toon deze melding en be�indig programma"
795
796#: main.c:284
797#, fuzzy
798msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from commands.\n"
799msgstr "Negeer fouten van commando's"
800
801#: main.c:286
802msgid ""
803"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
804"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
805msgstr ""
806
807#: main.c:289
808#, fuzzy
809msgid ""
810"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
811"arg.\n"
812msgstr "Sta N taken tegelijkertijd toe; oneindig veel zonder argument"
813
814#: main.c:291
815#, fuzzy
816msgid ""
817"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
818msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden"
819
820#: main.c:293
821msgid ""
822"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
823"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
824"N.\n"
825msgstr ""
826
827#: main.c:296
828msgid ""
829"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
830"                              Don't actually run any commands; just print "
831"them.\n"
832msgstr ""
833
834#: main.c:299
835msgid ""
836"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
837"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
838"it.\n"
839msgstr ""
840
841#: main.c:302
842#, fuzzy
843msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
844msgstr "Toon make's intern gegevensbeheer"
845
846#: main.c:304
847#, fuzzy
848msgid ""
849"  -q, --question              Run no commands; exit status says if up to "
850"date.\n"
851msgstr "Voer geen commando's uit; afsluitwaarde geeft aan of het up to date is"
852
853#: main.c:306
854#, fuzzy
855msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
856msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit"
857
858#: main.c:308
859#, fuzzy
860msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
861msgstr "Schakel de ingebouwde variabelen uit"
862
863#: main.c:310
864msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo commands.\n"
865msgstr ""
866
867#: main.c:312
868msgid ""
869"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
870"                              Turns off -k.\n"
871msgstr ""
872
873#: main.c:315
874#, fuzzy
875msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
876msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken"
877
878#: main.c:317
879#, fuzzy
880msgid ""
881"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
882msgstr "Toon het versie-nummer van make en be�indig programma"
883
884#: main.c:319
885#, fuzzy
886msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
887msgstr "Toon de huidige map"
888
889#: main.c:321
890#, fuzzy
891msgid ""
892"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
893"implicitly.\n"
894msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is"
895
896#: main.c:323
897msgid ""
898"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
899"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
900msgstr ""
901
902#: main.c:326
903#, fuzzy
904msgid ""
905"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
906"referenced.\n"
907msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt verwezen"
908
909#: main.c:511
910msgid "empty string invalid as file name"
911msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam"
912
913#: main.c:591
914#, c-format
915msgid "unknown debug level specification `%s'"
916msgstr "onbekende specificatie van debug-niveau `%s'"
917
918#: main.c:631
919#, c-format
920msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
921msgstr "%s: Onderbreking/Uitzondering afgevangen (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
922
923#: main.c:638
924#, c-format
925msgid ""
926"\n"
927"Unhandled exception filter called from program %s\n"
928"ExceptionCode = %x\n"
929"ExceptionFlags = %x\n"
930"ExceptionAddress = %x\n"
931msgstr ""
932"\n"
933"Filter voor niet afgevangen uitzonderingen aangeroepen door programma %s\n"
934"UitzonderingCode = %x\n"
935"UitzonderingVlaggen = %x\n"
936"UitzonderingAdres = %x\n"
937
938#: main.c:646
939#, c-format
940msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
941msgstr "Geschonden toegang: schrijfoperatie op adres %x\n"
942
943#: main.c:647
944#, c-format
945msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
946msgstr "Geschonden toegang: leesoperatie op adres %x\n"
947
948#: main.c:712
949#, c-format
950msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
951msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell in op %s\n"
952
953#: main.c:755
954#, c-format
955msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
956msgstr "find_and_set_shell zoekpad stelt default_shell in op %s\n"
957
958#: main.c:1112
959#, c-format
960msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
961msgstr "%s wordt uitgesteld voor 30 seconden..."
962
963#: main.c:1114
964msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
965msgstr "sleep(30) is afgelopen. Doorgaan.\n"
966
967#: main.c:1322
968msgid "Makefile from standard input specified twice."
969msgstr "Makefile uit standaard invoer twee keer opgegeven."
970
971#: main.c:1367
972msgid "fwrite (temporary file)"
973msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
974
975#: main.c:1453
976msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
977msgstr "Geef geen -j of --jobs op indien sh.exe niet beschikbaar is."
978
979#: main.c:1454
980msgid "Resetting make for single job mode."
981msgstr "make opnieuw instellen voor enkele taak modus."
982
983#: main.c:1491
984msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
985msgstr "Parallelle taken (-j) worden niet ondersteund op dit platform."
986
987#: main.c:1492
988msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
989msgstr "Terug naar enkele taak-modus (-j1)."
990
991#: main.c:1506
992msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
993msgstr "interne fout: meerdere --jobserver-fds opties"
994
995#: main.c:1514
996#, c-format
997msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
998msgstr "interne fout: ongeldige --jobserver-fds string `%s'"
999
1000#: main.c:1524
1001msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1002msgstr "let op: -jN geforceerd in submake: jobserver modus uitgeschakeld."
1003
1004#: main.c:1534
1005msgid "dup jobserver"
1006msgstr "dubbele jobserver"
1007
1008#: main.c:1537
1009msgid ""
1010"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
1011msgstr ""
1012"let op: jobserver niet beschikbaar: -j1 wordt gebruikt.  Voeg `+' toe aan de "
1013"bovenliggende make opdracht."
1014
1015#: main.c:1560
1016msgid "creating jobs pipe"
1017msgstr "takenpijp aanmaken"
1018
1019#: main.c:1569
1020msgid "init jobserver pipe"
1021msgstr "takenpijp beginnen"
1022
1023#: main.c:1654
1024msgid "Updating makefiles....\n"
1025msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
1026
1027#: main.c:1679
1028#, c-format
1029msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1030msgstr "Makefile `%s' kan in een lus komen; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n"
1031
1032#: main.c:1754
1033#, c-format
1034msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1035msgstr "Opnieuw maken van makefile `%s' mislukte."
1036
1037#: main.c:1770
1038#, c-format
1039msgid "Included makefile `%s' was not found."
1040msgstr "Ingesloten makefile `%s' was niet gevonden."
1041
1042#: main.c:1775
1043#, c-format
1044msgid "Makefile `%s' was not found"
1045msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden"
1046
1047#: main.c:1843
1048msgid "Couldn't change back to original directory."
1049msgstr "Kan niet terug naar originele map."
1050
1051#: main.c:1878
1052msgid "Re-executing:"
1053msgstr "Heruitvoeren:"
1054
1055#: main.c:1914
1056msgid "unlink (temporary file): "
1057msgstr "unlink (tijdelijk bestand)"
1058
1059#: main.c:1937
1060msgid "No targets specified and no makefile found"
1061msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden"
1062
1063#: main.c:1939
1064msgid "No targets"
1065msgstr "Geen doelen"
1066
1067#: main.c:1944
1068msgid "Updating goal targets....\n"
1069msgstr "Bijwerken doelen...\n"
1070
1071# fixme
1072#: main.c:1970
1073msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
1074msgstr "waarschuwing:  Klokafwijking gevonden.  Uw build kan incompleet zijn."
1075
1076#: main.c:2127
1077#, c-format
1078msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1079msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
1080
1081#: main.c:2133
1082#, c-format
1083msgid ""
1084"\n"
1085"This program built for %s\n"
1086msgstr ""
1087
1088#: main.c:2135
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"\n"
1092"This program built for %s (%s)\n"
1093msgstr ""
1094
1095#: main.c:2138
1096#, fuzzy
1097msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1098msgstr ""
1099"\n"
1100"Meld fouten aan <bug-make@gnu.org>;\n"
1101"meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
1102
1103#: main.c:2259
1104#, c-format
1105msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1106msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument"
1107
1108#: main.c:2687
1109#, fuzzy, c-format
1110msgid ""
1111"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1112"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1113"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1114msgstr ""
1115", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n"
1116"%sGebouwd voor %s\n"
1117"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n"
1118"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
1119"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
1120"%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
1121"%sVOOR EEN SPECIFIC DOEL.\n"
1122"\n"
1123"%sMeld fouten in het programma aan <bug-make@gnu.org>; meld fouten in de "
1124"vertaling aan <nl@li.org>.\n"
1125"\n"
1126
1127#: main.c:2707
1128#, c-format
1129msgid ""
1130"\n"
1131"# Make data base, printed on %s"
1132msgstr ""
1133"\n"
1134"# Make database, afgedrukt op %s"
1135
1136#: main.c:2716
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"\n"
1140"# Finished Make data base on %s\n"
1141msgstr ""
1142"\n"
1143"# Klaar met Make database op %s\n"
1144
1145#: main.c:2788
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "%s: Entering an unknown directory"
1148msgstr "een onbekende map"
1149
1150#: main.c:2790
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "%s: Leaving an unknown directory"
1153msgstr "een onbekende map"
1154
1155#: main.c:2793
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1158msgstr "map `%s'\n"
1159
1160#: main.c:2796
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1163msgstr "map `%s'\n"
1164
1165#: main.c:2801
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory"
1168msgstr "een onbekende map"
1169
1170#: main.c:2804
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory"
1173msgstr "een onbekende map"
1174
1175#: main.c:2808
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1178msgstr "map `%s'\n"
1179
1180#: main.c:2811
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1183msgstr "map `%s'\n"
1184
1185#: misc.c:309
1186msgid ".  Stop.\n"
1187msgstr ".  Stop.\n"
1188
1189#: misc.c:331
1190#, c-format
1191msgid "Unknown error %d"
1192msgstr "Onbekende fout %d"
1193
1194#: misc.c:342
1195#, c-format
1196msgid "%s%s: %s"
1197msgstr ""
1198
1199#: misc.c:351
1200#, c-format
1201msgid "%s: %s"
1202msgstr ""
1203
1204#: misc.c:371 misc.c:386 misc.c:404 read.c:3094
1205msgid "virtual memory exhausted"
1206msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar"
1207
1208#: misc.c:654
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1211msgstr "%s toegang: gebruiker %lu (werkelijk %lu), groep %lu (werkelijk %lu)\n"
1212
1213#: misc.c:675
1214#, fuzzy
1215msgid "Initialized access"
1216msgstr "Ge�nitialiseerd"
1217
1218#: misc.c:754
1219msgid "User access"
1220msgstr ""
1221
1222#: misc.c:802
1223msgid "Make access"
1224msgstr ""
1225
1226#: misc.c:836
1227msgid "Child access"
1228msgstr ""
1229
1230#: read.c:159
1231msgid "Reading makefiles...\n"
1232msgstr "Inlezen makefiles...\n"
1233
1234#: read.c:291
1235#, c-format
1236msgid "Reading makefile `%s'"
1237msgstr "Lezen makefile `%s'"
1238
1239#: read.c:293
1240msgid " (no default goal)"
1241msgstr " (geen standaard doel)"
1242
1243#: read.c:295
1244msgid " (search path)"
1245msgstr " (zoekpad)"
1246
1247#: read.c:297
1248msgid " (don't care)"
1249msgstr " (kan me niet schelen)"
1250
1251#: read.c:299
1252msgid " (no ~ expansion)"
1253msgstr " (geen ~ expansie)"
1254
1255#: read.c:598
1256msgid "invalid syntax in conditional"
1257msgstr "ongeldige syntax in conditie"
1258
1259#: read.c:607
1260msgid "extraneous `endef'"
1261msgstr "extra `endef'"
1262
1263#: read.c:619 read.c:647 variable.c:1118
1264msgid "empty variable name"
1265msgstr "lege variabelenaam"
1266
1267#: read.c:636
1268msgid "empty `override' directive"
1269msgstr "lege `override' opdracht"
1270
1271#: read.c:661
1272msgid "invalid `override' directive"
1273msgstr "ongeldige `override' opdracht"
1274
1275#: read.c:776
1276#, c-format
1277msgid "no file name for `%sinclude'"
1278msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'"
1279
1280#: read.c:847
1281msgid "commands commence before first target"
1282msgstr "commando's beginnen voor het eerste doel"
1283
1284#: read.c:897
1285msgid "missing rule before commands"
1286msgstr "ontbrekende regel voor commando's"
1287
1288#: read.c:983
1289#, c-format
1290msgid "missing separator%s"
1291msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
1292
1293#: read.c:985
1294msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1295msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
1296
1297#: read.c:1142
1298msgid "missing target pattern"
1299msgstr "ontbrekend doel patroon"
1300
1301#: read.c:1144
1302msgid "multiple target patterns"
1303msgstr "meerdere doel patronen"
1304
1305#: read.c:1148
1306#, c-format
1307msgid "target pattern contains no `%%'"
1308msgstr "doel patroon bevat geen `%%'"
1309
1310#: read.c:1207
1311msgid "missing `endif'"
1312msgstr "ontbrekende `endif'"
1313
1314#: read.c:1284
1315msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1316msgstr "Extra tekst na `endef' opdracht"
1317
1318#: read.c:1318
1319msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1320msgstr "onbrekende `endef', niet afgesloten `define'"
1321
1322#: read.c:1372 read.c:1537
1323#, c-format
1324msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1325msgstr "Extra tekst na `%s' opdracht"
1326
1327#: read.c:1375
1328#, c-format
1329msgid "extraneous `%s'"
1330msgstr "extra `%s'"
1331
1332#: read.c:1380
1333msgid "only one `else' per conditional"
1334msgstr "slechts ��n `else' per voorwaarde"
1335
1336#: read.c:1692
1337msgid "Malformed per-target variable definition"
1338msgstr "Foutieve definitie van per-doel variabele"
1339
1340#: read.c:1785
1341msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1342msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels"
1343
1344#: read.c:1788
1345msgid "mixed implicit and normal rules"
1346msgstr "gemengde implicite en normale regels"
1347
1348#: read.c:1829
1349#, c-format
1350msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1351msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon"
1352
1353#: read.c:1851
1354#, c-format
1355msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
1356msgstr "doel `%s' laat afhankelijkheidspatroon leeg"
1357
1358#: read.c:1962 read.c:2062
1359#, c-format
1360msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1361msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen"
1362
1363#: read.c:1968
1364#, c-format
1365msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1366msgstr "doel `%s' komt meer dan eens voor in dezelfde regel."
1367
1368# fixme
1369#: read.c:1977
1370#, c-format
1371msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1372msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'"
1373
1374#: read.c:1980
1375#, c-format
1376msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1377msgstr "let op: oude commando's voor doel `%s' worden genegeerd"
1378
1379#: read.c:2545
1380msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1381msgstr "let op: NULteken aanwezig; rest van regel genegeerd"
1382
1383#: remake.c:231
1384#, c-format
1385msgid "Nothing to be done for `%s'."
1386msgstr "Niets te doen voor `%s'."
1387
1388#: remake.c:232
1389#, c-format
1390msgid "`%s' is up to date."
1391msgstr "`%s' is up to date."
1392
1393#: remake.c:300
1394#, c-format
1395msgid "Pruning file `%s'.\n"
1396msgstr "Bestand `%s' wordt opgeruimd.\n"
1397
1398#: remake.c:354
1399#, c-format
1400msgid "Considering target file `%s'.\n"
1401msgstr "Doelbestand `%s' wordt overwogen.\n"
1402
1403#: remake.c:361
1404#, c-format
1405msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1406msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n"
1407
1408#: remake.c:365
1409#, c-format
1410msgid "File `%s' was considered already.\n"
1411msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen.\n"
1412
1413#: remake.c:375
1414#, c-format
1415msgid "Still updating file `%s'.\n"
1416msgstr "Bestand `%s' wordt nog steeds bijgewerkt.\n"
1417
1418#: remake.c:378
1419#, c-format
1420msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1421msgstr "Klaar met bijwerken bestand `%s'.\n"
1422
1423#: remake.c:399
1424#, c-format
1425msgid "File `%s' does not exist.\n"
1426msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n"
1427
1428#: remake.c:406
1429#, c-format
1430msgid ""
1431"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1432msgstr ""
1433
1434#: remake.c:419 remake.c:872
1435#, c-format
1436msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1437msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
1438
1439#: remake.c:421 remake.c:874
1440#, c-format
1441msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1442msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
1443
1444#: remake.c:427 remake.c:880
1445#, c-format
1446msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1447msgstr "Gebruiken standaard commando's voor `%s'.\n"
1448
1449#: remake.c:448 remake.c:906
1450#, c-format
1451msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1452msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid."
1453
1454#: remake.c:530
1455#, c-format
1456msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1457msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n"
1458
1459#: remake.c:536
1460#, c-format
1461msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1462msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n"
1463
1464#: remake.c:549
1465#, c-format
1466msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1467msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n"
1468
1469#: remake.c:554
1470#, c-format
1471msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1472msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
1473
1474#: remake.c:606
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1477msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n"
1478
1479#: remake.c:611
1480#, c-format
1481msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1482msgstr "Afhankelijke `%s' van doel `%s' bestaat niet.\n"
1483
1484#: remake.c:616
1485#, c-format
1486msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1487msgstr "Afhankelijkheid `%s' is nieuwer dan afhankelijke `%s'.\n"
1488
1489#: remake.c:619
1490#, c-format
1491msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1492msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n"
1493
1494#: remake.c:637
1495#, c-format
1496msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1497msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n"
1498
1499#: remake.c:644
1500#, c-format
1501msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1502msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n"
1503
1504#: remake.c:649
1505#, c-format
1506msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1507msgstr ""
1508
1509#: remake.c:657
1510#, c-format
1511msgid "No need to remake target `%s'"
1512msgstr "Doel `%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden."
1513
1514#: remake.c:659
1515#, c-format
1516msgid "; using VPATH name `%s'"
1517msgstr "; VPATH naam `%s' wordt gebruikt"
1518
1519#: remake.c:679
1520#, c-format
1521msgid "Must remake target `%s'.\n"
1522msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
1523
1524#: remake.c:685
1525#, c-format
1526msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1527msgstr "  VPATH naam `%s' wordt genegeerd.\n"
1528
1529#: remake.c:694
1530#, c-format
1531msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1532msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n"
1533
1534#: remake.c:701
1535#, c-format
1536msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1537msgstr "Opnieuw aanmaken van doelbestand `%s' is mislukt.\n"
1538
1539#: remake.c:704
1540#, c-format
1541msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1542msgstr "Succesvol het doel bestand `%s' opnieuw aangemaakt.\n"
1543
1544#: remake.c:707
1545#, c-format
1546msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1547msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden met -q.\n"
1548
1549#: remake.c:1021
1550#, c-format
1551msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1552msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s"
1553
1554#: remake.c:1023
1555#, c-format
1556msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1557msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s"
1558
1559#: remake.c:1227
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1562msgstr ""
1563"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)"
1564
1565#: remake.c:1234
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1568msgstr ""
1569"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)"
1570
1571#: remake.c:1355
1572#, c-format
1573msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1574msgstr ".LIBPATTERNS onderdeel `%s' is geen patroon"
1575
1576# fixme
1577#: remote-cstms.c:127
1578#, c-format
1579msgid "Customs won't export: %s\n"
1580msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n"
1581
1582#: rule.c:657
1583msgid ""
1584"\n"
1585"# Implicit Rules"
1586msgstr ""
1587"\n"
1588"# Impliciete regels"
1589
1590#: rule.c:672
1591msgid ""
1592"\n"
1593"# No implicit rules."
1594msgstr ""
1595"\n"
1596"# Geen implicite regels."
1597
1598#: rule.c:675
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"\n"
1602"# %u implicit rules, %u"
1603msgstr ""
1604"\n"
1605"# %u implicite regels, %u"
1606
1607#: rule.c:684
1608msgid " terminal."
1609msgstr " terminal."
1610
1611#: rule.c:692
1612#, c-format
1613msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
1614msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels!  %u != %u"
1615
1616#: rule.c:696
1617msgid ""
1618"\n"
1619"# Pattern-specific variable values"
1620msgstr ""
1621"\n"
1622"# Patroon-specifieke waarden van variabelen"
1623
1624#: rule.c:711
1625msgid ""
1626"\n"
1627"# No pattern-specific variable values."
1628msgstr ""
1629"\n"
1630"# Geen patroon-specifieke waarden van variabelen."
1631
1632#: rule.c:714
1633#, c-format
1634msgid ""
1635"\n"
1636"# %u pattern-specific variable values"
1637msgstr ""
1638"\n"
1639"# %u patroon-specifieke waarden van variabelen"
1640
1641#: signame.c:90
1642msgid "unknown signal"
1643msgstr "onbekend signaal"
1644
1645#: signame.c:98
1646msgid "Hangup"
1647msgstr "Opgehangen"
1648
1649#: signame.c:101
1650msgid "Interrupt"
1651msgstr "Onderbroken"
1652
1653#: signame.c:104
1654msgid "Quit"
1655msgstr "Be�indigd"
1656
1657#: signame.c:107
1658msgid "Illegal Instruction"
1659msgstr "Ongeldige instructie"
1660
1661#: signame.c:110
1662msgid "Trace/breakpoint trap"
1663msgstr "Trace/breekpunt afgevangen"
1664
1665#: signame.c:115
1666msgid "Aborted"
1667msgstr "Afgebroken"
1668
1669#: signame.c:118
1670msgid "IOT trap"
1671msgstr "IOT opgevangen"
1672
1673#: signame.c:121
1674msgid "EMT trap"
1675msgstr "EMT opgevangen"
1676
1677#: signame.c:124
1678msgid "Floating point exception"
1679msgstr "Drijvende komma uitzondering"
1680
1681#: signame.c:127
1682msgid "Killed"
1683msgstr "Gedood"
1684
1685#: signame.c:130
1686msgid "Bus error"
1687msgstr "Bus fout"
1688
1689#: signame.c:133
1690msgid "Segmentation fault"
1691msgstr "Segmentatie fout"
1692
1693#: signame.c:136
1694msgid "Bad system call"
1695msgstr "Onjuiste systeem aanroep"
1696
1697#: signame.c:139
1698msgid "Broken pipe"
1699msgstr "Onderbroken pijp"
1700
1701#: signame.c:142
1702msgid "Alarm clock"
1703msgstr "Alarmklok"
1704
1705#: signame.c:145
1706msgid "Terminated"
1707msgstr "Afgesloten"
1708
1709#: signame.c:148
1710msgid "User defined signal 1"
1711msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
1712
1713#: signame.c:151
1714msgid "User defined signal 2"
1715msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
1716
1717#: signame.c:156 signame.c:159
1718msgid "Child exited"
1719msgstr "Kind is be�indigd"
1720
1721#: signame.c:162
1722msgid "Power failure"
1723msgstr "Voeding faalt"
1724
1725#: signame.c:165
1726msgid "Stopped"
1727msgstr "Gestopt"
1728
1729#: signame.c:168
1730msgid "Stopped (tty input)"
1731msgstr "Gestopt (invoer van terminal)"
1732
1733#: signame.c:171
1734msgid "Stopped (tty output)"
1735msgstr "Gestopt (uitvoer naar terminal)"
1736
1737#: signame.c:174
1738msgid "Stopped (signal)"
1739msgstr "Gestopt (signaal)"
1740
1741#: signame.c:177
1742msgid "CPU time limit exceeded"
1743msgstr "CPU tijd limiet overschreden"
1744
1745#: signame.c:180
1746msgid "File size limit exceeded"
1747msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden"
1748
1749#: signame.c:183
1750msgid "Virtual timer expired"
1751msgstr "Virtuele timer afgelopen"
1752
1753#: signame.c:186
1754msgid "Profiling timer expired"
1755msgstr "Profiling timer afgelopen"
1756
1757#: signame.c:192
1758msgid "Window changed"
1759msgstr "Venster gewijzigd"
1760
1761#: signame.c:195
1762msgid "Continued"
1763msgstr "Doorgaan"
1764
1765#: signame.c:198
1766msgid "Urgent I/O condition"
1767msgstr "Urgente I/O conditie"
1768
1769#: signame.c:205 signame.c:214
1770msgid "I/O possible"
1771msgstr "I/O mogelijk"
1772
1773#: signame.c:208
1774msgid "SIGWIND"
1775msgstr "SIGWIND"
1776
1777#: signame.c:211
1778msgid "SIGPHONE"
1779msgstr "SIGPHONE"
1780
1781#: signame.c:217
1782msgid "Resource lost"
1783msgstr "Bron verloren"
1784
1785#: signame.c:220
1786msgid "Danger signal"
1787msgstr "Gevaar signaal"
1788
1789#: signame.c:223
1790msgid "Information request"
1791msgstr "Verzoek om informatie"
1792
1793#: signame.c:226
1794msgid "Floating point co-processor not available"
1795msgstr "Drijvende komma co-processor niet beschikbaar"
1796
1797#: variable.c:1140
1798msgid "default"
1799msgstr "standaard"
1800
1801#: variable.c:1143
1802msgid "environment"
1803msgstr "omgeving"
1804
1805#: variable.c:1146
1806msgid "makefile"
1807msgstr "maakbestand"
1808
1809#: variable.c:1149
1810msgid "environment under -e"
1811msgstr "omgeving onder -e"
1812
1813#: variable.c:1152
1814msgid "command line"
1815msgstr "commando-regel"
1816
1817#: variable.c:1155
1818msgid "`override' directive"
1819msgstr "`override' opdracht"
1820
1821#: variable.c:1158
1822msgid "automatic"
1823msgstr "automatisch"
1824
1825#: variable.c:1167
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid " (from `%s', line %lu)"
1828msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n"
1829
1830#: variable.c:1211
1831#, fuzzy
1832msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1833msgstr "# %u variabelen in %u frommelbakjes.\n"
1834
1835#: variable.c:1222
1836msgid ""
1837"\n"
1838"# Variables\n"
1839msgstr ""
1840"\n"
1841"# Variabelen\n"
1842
1843#: vmsfunctions.c:80
1844#, c-format
1845msgid "sys$search failed with %d\n"
1846msgstr "sys$search mislukte met %d\n"
1847
1848#: vpath.c:553
1849msgid ""
1850"\n"
1851"# VPATH Search Paths\n"
1852msgstr ""
1853"\n"
1854"# VPATH Zoekpaden\n"
1855
1856#: vpath.c:570
1857msgid "# No `vpath' search paths."
1858msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden."
1859
1860#: vpath.c:572
1861#, c-format
1862msgid ""
1863"\n"
1864"# %u `vpath' search paths.\n"
1865msgstr ""
1866"\n"
1867"# %u `vpath' zoekpaden.\n"
1868
1869#: vpath.c:575
1870msgid ""
1871"\n"
1872"# No general (`VPATH' variable) search path."
1873msgstr ""
1874"\n"
1875"# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad."
1876
1877#: vpath.c:581
1878msgid ""
1879"\n"
1880"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1881"# "
1882msgstr ""
1883"\n"
1884"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n"
1885"# "
1886
1887#~ msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1888#~ msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'"
1889
1890#~ msgid ""
1891#~ "\n"
1892#~ "# No files."
1893#~ msgstr ""
1894#~ "\n"
1895#~ "# Geen bestanden."
1896
1897#~ msgid ""
1898#~ "\n"
1899#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1900#~ msgstr ""
1901#~ "\n"
1902#~ "# %u bestanden in %u frommelbakjes.\n"
1903
1904#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1905#~ msgstr ""
1906#~ "# gemiddeld %.3f bestanden per bakje, maximaal %u bestanden in een "
1907#~ "bakje.\n"
1908
1909#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
1910#~ msgstr "de `word' functie verwacht een positief index argument"
1911
1912#~ msgid "DIRECTORY"
1913#~ msgstr "MAP"
1914
1915#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
1916#~ msgstr "Ga naar MAP voordat er iets gedaan wordt"
1917
1918#~ msgid "FLAGS"
1919#~ msgstr "VLAGGEN"
1920
1921#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
1922#~ msgstr "Proces wordt uitgesteld om een debugger aan te kunnen hechten"
1923
1924#~ msgid "Environment variables override makefiles"
1925#~ msgstr "Omgevingsvariabelen zijn belangrijker dan makefiles"
1926
1927#~ msgid "FILE"
1928#~ msgstr "BESTAND"
1929
1930#~ msgid "Read FILE as a makefile"
1931#~ msgstr "Lees BESTAND als een makefile"
1932
1933#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
1934#~ msgstr "Zoek in MAP voor op te nemen makefiles"
1935
1936#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
1937#~ msgstr "Start niet meer taken tenzij de belasting beneden N is"
1938
1939#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
1940#~ msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien"
1941
1942#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
1943#~ msgstr "Veronderstel dat BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw"
1944
1945#~ msgid "Don't echo commands"
1946#~ msgstr "Laat geen commando's zien"
1947
1948#~ msgid "Turns off -k"
1949#~ msgstr "Zet -k uit"
1950
1951#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
1952#~ msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is"
1953
1954#~ msgid "Entering"
1955#~ msgstr "Binnengaan van"
1956
1957#~ msgid "Leaving"
1958#~ msgstr "Weggaan uit"
1959
1960#~ msgid "# No variables."
1961#~ msgstr "# Geen variabelen."
1962
1963#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
1964#~ msgstr ""
1965#~ "# gemiddelde van %.1f variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n"
1966
1967#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
1968#~ msgstr ""
1969#~ "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n"
1970
1971#~ msgid " (ignored)"
1972#~ msgstr " (genegeerd)"
1973
1974#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
1975#~ msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n"
1976
1977#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
1978#~ msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n"
1979
1980#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
1981#~ msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n"
1982
1983#~ msgid "touch: "
1984#~ msgstr "touch: "
1985
1986#~ msgid " not"
1987#~ msgstr " niet"
1988
1989#~ msgid "#  Last modified %.24s (%0lx)\n"
1990#~ msgstr "#  Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n"
1991
1992#~ msgid "undefined"
1993#~ msgstr "ongedefinieerd"
1994
1995#~ msgid "file"
1996#~ msgstr "bestand"
1997
1998#~ msgid "environment override"
1999#~ msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)"
2000
2001#~ msgid "override"
2002#~ msgstr "overschrijf"
2003
2004#~ msgid "implicit"
2005#~ msgstr "impliciet"
2006
2007#~ msgid "rule"
2008#~ msgstr "regel"
2009
2010#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
2011#~ msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n"
2012
2013#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
2014#~ msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n"
2015
2016#~ msgid "intermediate"
2017#~ msgstr "intermediair"
2018
2019#~ msgid "Unknown%s job %d"
2020#~ msgstr "Onbekend%s job %d"
2021
2022#~ msgid " remote"
2023#~ msgstr " op afstand"
2024
2025#~ msgid "%s finished."
2026#~ msgstr "%s afgerond."
2027
2028#~ msgid "losing"
2029#~ msgstr "verliezen"
2030
2031#~ msgid "winning"
2032#~ msgstr "winnen"
2033
2034#~ msgid "%sGNU Make version %s"
2035#~ msgstr "%sGNU Make versie %s"
2036
2037#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
2038#~ msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890"
2039
2040#~ msgid "User"
2041#~ msgstr "Gebruiker"
2042
2043#~ msgid "Make"
2044#~ msgstr "Maak"
2045
2046#~ msgid "Child"
2047#~ msgstr "Sub-proces"
2048
2049#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
2050#~ msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n"
2051
2052#~ msgid "newer"
2053#~ msgstr "nieuwer"
2054
2055#~ msgid "older"
2056#~ msgstr "ouder"
2057
2058#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
2059#~ msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken."
2060
2061#~ msgid "exporting: "
2062#~ msgstr "exporteren: "
2063
2064#~ msgid "exporting: %s"
2065#~ msgstr "exporteren: %s"
2066
2067#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
2068#~ msgstr "Job ge�xporteerd naar %s ID %u\n"
2069
2070#~ msgid "Error getting load average"
2071#~ msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde"
2072
2073#~ msgid "1-minute: %f  "
2074#~ msgstr "1-minuut: %f  "
2075
2076#~ msgid "5-minute: %f  "
2077#~ msgstr "5-minuten: %f  "
2078
2079#~ msgid "15-minute: %f  "
2080#~ msgstr "15-minuten: %f  "
2081
2082#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
2083#~ msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n"
2084
2085#~ msgid "option %c\n"
2086#~ msgstr "optie %c\n"
2087
2088#~ msgid "option a\n"
2089#~ msgstr "optie a\n"
2090
2091#~ msgid "option b\n"
2092#~ msgstr "optie b\n"
2093
2094#~ msgid "option c with value `%s'\n"
2095#~ msgstr "optie c met waarde `%s'\n"
2096
2097#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
2098#~ msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n"
2099
2100#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
2101#~ msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: "
2102
2103#~ msgid "option d with value `%s'\n"
2104#~ msgstr "optie d met waarde `%s'\n"
2105
2106#~ msgid "%s: unknown signal"
2107#~ msgstr "%s: onbekend signaal"
2108
2109#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
2110#~ msgstr "Signaal 12345678901234567890"
2111
2112#~ msgid "Signal %d"
2113#~ msgstr "Signaal %d"
2114