1# Dutch messages for GNU make. 2# Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc. 3# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000. 4# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: make 3.79\n" 9"POT-Creation-Date: 2002-10-03 22:13-0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2000-05-22 23:48+02:00\n" 11"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n" 12"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 17#: ar.c:56 18#, c-format 19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" 20msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'" 21 22#: ar.c:147 23msgid "touch archive member is not available on VMS" 24msgstr "touch archief-onderdeel is niet beschikbaar onder VMS" 25 26#: ar.c:179 27#, c-format 28msgid "touch: Archive `%s' does not exist" 29msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet" 30 31#: ar.c:182 32#, c-format 33msgid "touch: `%s' is not a valid archive" 34msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief" 35 36#: ar.c:189 37#, c-format 38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" 39msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'" 40 41#: ar.c:196 42#, c-format 43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" 44msgstr "touch: Ongeldig resultaat van ar_member_touch op `%s'" 45 46#: arscan.c:71 47#, c-format 48msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" 49msgstr "lbr$set_module kon geen module informatie extraheren, status = %d" 50 51#: arscan.c:159 52#, c-format 53msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" 54msgstr "lbr$ini_control mislukte met status = %d" 55 56#: arscan.c:170 57#, c-format 58msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" 59msgstr "kon bibliotheek `%s' niet openen om onderdeel `%s' op te zoeken" 60 61#: arscan.c:842 62#, c-format 63msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" 64msgstr "Onderdeel `%s'%s: %ld bytes op %ld (%ld).\n" 65 66#: arscan.c:843 67msgid " (name might be truncated)" 68msgstr " (naam kan ingekort zijn)" 69 70#: arscan.c:845 71#, c-format 72msgid " Date %s" 73msgstr " Datum %s" 74 75#: arscan.c:846 76#, c-format 77msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 78msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 79 80#: commands.c:410 81msgid "*** Break.\n" 82msgstr "*** Afgebroken.\n" 83 84#: commands.c:505 85#, c-format 86msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 87msgstr "*** [%s] Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd" 88 89#: commands.c:508 90#, c-format 91msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 92msgstr "*** Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd" 93 94#: commands.c:520 95#, c-format 96msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" 97msgstr "*** [%s] Bestand `%s' wordt verwijderd" 98 99#: commands.c:522 100#, c-format 101msgid "*** Deleting file `%s'" 102msgstr "*** Bestand `%s' wordt verwijderd" 103 104#: commands.c:560 105msgid "# commands to execute" 106msgstr "# uit te voeren opdrachten" 107 108#: commands.c:563 109msgid " (built-in):" 110msgstr " (ingebouwd):" 111 112#: commands.c:565 113#, c-format 114msgid " (from `%s', line %lu):\n" 115msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n" 116 117#: dir.c:983 118msgid "" 119"\n" 120"# Directories\n" 121msgstr "" 122"\n" 123"# Mappen\n" 124 125#: dir.c:995 126#, c-format 127msgid "# %s: could not be stat'd.\n" 128msgstr "# %s: kon de status niet opvragen.\n" 129 130#: dir.c:999 131#, c-format 132msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" 133msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): kan niet worden geopend.\n" 134 135#: dir.c:1003 136#, c-format 137msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" 138msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kon niet worden geopend.\n" 139 140#: dir.c:1008 141#, c-format 142msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" 143msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kon niet worden geopend.\n" 144 145#: dir.c:1035 146#, c-format 147msgid "# %s (key %s, mtime %d): " 148msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): " 149 150#: dir.c:1039 151#, c-format 152msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 153msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): " 154 155#: dir.c:1044 156#, c-format 157msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " 158msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): " 159 160#: dir.c:1050 dir.c:1071 161msgid "No" 162msgstr "Nee" 163 164#: dir.c:1053 dir.c:1074 165msgid " files, " 166msgstr " bestanden, " 167 168#: dir.c:1055 dir.c:1076 169msgid "no" 170msgstr "nee" 171 172#: dir.c:1058 173msgid " impossibilities" 174msgstr " onmogelijkheden" 175 176#: dir.c:1062 177msgid " so far." 178msgstr " tot zo ver." 179 180#: dir.c:1079 181#, fuzzy, c-format 182msgid " impossibilities in %lu directories.\n" 183msgstr " onmogelijkheden in in %u mappen.\n" 184 185#: expand.c:110 186#, c-format 187msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" 188msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf" 189 190#: expand.c:248 191msgid "unterminated variable reference" 192msgstr "onafgesloten referentie naar variabele" 193 194#: file.c:267 195#, c-format 196msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," 197msgstr "Commando's waren opgegeven voor bestand `%s' op %s:%lu," 198 199#: file.c:272 200#, c-format 201msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," 202msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels," 203 204#: file.c:275 205#, c-format 206msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." 207msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'." 208 209# fixme 210#: file.c:278 211#, c-format 212msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." 213msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten voordele van die voor `%s'." 214 215# Dit wordt heel moeilijk als je colon vertaalt als `dubbele punt' 216#: file.c:298 217#, c-format 218msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" 219msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)" 220 221#: file.c:303 222#, c-format 223msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" 224msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'" 225 226#: file.c:375 227#, c-format 228msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" 229msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'" 230 231#: file.c:379 232#, fuzzy 233msgid "Removing intermediate files...\n" 234msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'" 235 236#: file.c:558 237#, c-format 238msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" 239msgstr "" 240 241#: file.c:559 242msgid "Current time" 243msgstr "" 244 245#: file.c:659 246msgid "# Not a target:" 247msgstr "# Niet een bestemming:" 248 249#: file.c:681 250msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." 251msgstr "# Belangrijk bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)." 252 253#: file.c:683 254msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." 255msgstr "# Onecht doel (afhankelijk van .PHONY)." 256 257#: file.c:685 258msgid "# Command-line target." 259msgstr "# Commando-regel doel." 260 261#: file.c:687 262msgid "# A default or MAKEFILES makefile." 263msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile." 264 265#: file.c:689 266msgid "# Implicit rule search has been done." 267msgstr "# Impliciete zoek regel is uitgevoerd." 268 269#: file.c:690 270msgid "# Implicit rule search has not been done." 271msgstr "# Impliciete zoek regel is niet uitgevoerd." 272 273#: file.c:692 274#, c-format 275msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" 276msgstr "# Impliciete/statische patroon stam: `%s'\n" 277 278#: file.c:694 279msgid "# File is an intermediate prerequisite." 280msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke." 281 282#: file.c:697 283msgid "# Also makes:" 284msgstr "# Maakt ook:" 285 286#: file.c:703 287msgid "# Modification time never checked." 288msgstr "# Wijzigingstijd nooit gecontroleerd." 289 290#: file.c:705 291msgid "# File does not exist." 292msgstr "# Bestand bestaat niet." 293 294#: file.c:707 295#, fuzzy 296msgid "# File is very old." 297msgstr "# Bestand is gewijzigd." 298 299#: file.c:712 300#, c-format 301msgid "# Last modified %s\n" 302msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n" 303 304#: file.c:715 305msgid "# File has been updated." 306msgstr "# Bestand is gewijzigd." 307 308#: file.c:715 309msgid "# File has not been updated." 310msgstr "# Bestand is niet gewijzigd." 311 312#: file.c:719 313msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." 314msgstr "# Commando's die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." 315 316#: file.c:722 317msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." 318msgstr "" 319"# Commando's voor afhankelijken die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)." 320 321#: file.c:731 322msgid "# Successfully updated." 323msgstr "# Met succes bijgewerkt." 324 325#: file.c:735 326msgid "# Needs to be updated (-q is set)." 327msgstr "# Dient bijgewerkt te worden (-q is aktief)." 328 329#: file.c:738 330msgid "# Failed to be updated." 331msgstr "# Bijwerken mislukte." 332 333#: file.c:741 334msgid "# Invalid value in `update_status' member!" 335msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!" 336 337#: file.c:748 338msgid "# Invalid value in `command_state' member!" 339msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' onderdeel!" 340 341#: file.c:764 342msgid "" 343"\n" 344"# Files" 345msgstr "" 346"\n" 347"# Bestanden" 348 349#: file.c:768 350msgid "" 351"\n" 352"# files hash-table stats:\n" 353"# " 354msgstr "" 355 356#: function.c:768 357msgid "non-numeric first argument to `word' function" 358msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie" 359 360#: function.c:772 361#, fuzzy 362msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" 363msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie" 364 365#: function.c:796 366msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" 367msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `wordlist' functie" 368 369#: function.c:798 370msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" 371msgstr "niet-numeriek tweede argument voor `wordlist' functie" 372 373#: function.c:1371 374#, c-format 375msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n" 376msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislukte (e=%d)\n" 377 378#: function.c:1382 379#, c-format 380msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n" 381msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislukte (e=%d)\n" 382 383#: function.c:1387 384#, c-format 385msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n" 386msgstr "CreatePipe() mislukte (e=%d)\n" 387 388#: function.c:1392 389msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" 390msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() mislukte\n" 391 392#: function.c:1629 393#, c-format 394msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" 395msgstr "Opruimen van tijdelijk batchbestand %s\n" 396 397#: function.c:1850 398#, c-format 399msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" 400msgstr "Te weinig argumenten (%d) voor functie `%s'" 401 402#: function.c:1861 403#, c-format 404msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'" 405msgstr "Niet geimplementeerd op dit platform: functie `%s'" 406 407#: function.c:1914 408#, c-format 409msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" 410msgstr "niet afgesloten aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'" 411 412#: getopt.c:675 413#, c-format 414msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 415msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" 416 417#: getopt.c:699 418#, c-format 419msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 420msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" 421 422#: getopt.c:704 423#, c-format 424msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 425msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" 426 427#: getopt.c:721 getopt.c:894 428#, c-format 429msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 430msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" 431 432#: getopt.c:750 433#, c-format 434msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 435msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" 436 437#: getopt.c:754 438#, c-format 439msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 440msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" 441 442#: getopt.c:780 443#, c-format 444msgid "%s: illegal option -- %c\n" 445msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 446 447#: getopt.c:783 448#, c-format 449msgid "%s: invalid option -- %c\n" 450msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" 451 452#: getopt.c:813 getopt.c:943 453#, c-format 454msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 455msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" 456 457#: getopt.c:860 458#, c-format 459msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 460msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" 461 462#: getopt.c:878 463#, c-format 464msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 465msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n" 466 467#: hash.c:56 468#, c-format 469msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" 470msgstr "" 471 472#: hash.c:315 473#, c-format 474msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " 475msgstr "" 476 477#: hash.c:317 478#, c-format 479msgid "Rehash=%d, " 480msgstr "" 481 482#: hash.c:318 483#, c-format 484msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" 485msgstr "" 486 487#: implicit.c:40 488#, c-format 489msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" 490msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n" 491 492#: implicit.c:56 493#, c-format 494msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" 495msgstr "Zoek naar een impliciete regel voor archief-onderdeel voor `%s'.\n" 496 497#: implicit.c:202 498msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" 499msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.\n" 500 501#: implicit.c:340 502#, c-format 503msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" 504msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n" 505 506#: implicit.c:381 507#, c-format 508msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" 509msgstr "Verwerpen onmogelijke impliciete afhankelijkheid `%s'.\n" 510 511#: implicit.c:382 512#, c-format 513msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" 514msgstr "Verwerpen onmogelijke regel afhankelijkheid `%s'.\n" 515 516#: implicit.c:392 517#, c-format 518msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" 519msgstr "Proberen impliciete afhankelijkheid `%s'.\n" 520 521#: implicit.c:393 522#, c-format 523msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" 524msgstr "Proberen regel afhankelijkheid `%s'.\n" 525 526#: implicit.c:414 527#, c-format 528msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" 529msgstr "Afhankelijkheid `%s' gevonden als VPATH `%s'\n" 530 531#: implicit.c:431 532#, c-format 533msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" 534msgstr "Zoeken naar een regel met tijdelijk bestand `%s'.\n" 535 536#: job.c:253 537#, c-format 538msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" 539msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)" 540 541#: job.c:254 542#, c-format 543msgid "*** [%s] Error 0x%x" 544msgstr "*** [%s] Fout 0x%x" 545 546#: job.c:258 547#, c-format 548msgid "[%s] Error %d (ignored)" 549msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)" 550 551#: job.c:259 552#, c-format 553msgid "*** [%s] Error %d" 554msgstr "*** [%s] Fout %d" 555 556#: job.c:264 557msgid " (core dumped)" 558msgstr " (geheugendump)" 559 560#: job.c:316 561msgid "Warning: Empty redirection\n" 562msgstr "Let op: Lege verwijzing\n" 563 564#: job.c:352 565msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" 566msgstr "Syntaxfout, nog steeds binnen '\"'\n" 567 568#: job.c:404 569#, c-format 570msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" 571msgstr "Kreeg een SIGCHLD; %u niet-be�indigde kindprocessen.\n" 572 573#: job.c:453 574msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." 575msgstr "*** Wachten op onafgeronde taken..." 576 577#: job.c:482 578#, c-format 579msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 580msgstr "Aktief kindproces 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 581 582#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319 583msgid " (remote)" 584msgstr " (op afstand)" 585 586#: job.c:633 587#, c-format 588msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" 589msgstr "Afsluiten verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n" 590 591#: job.c:634 592#, c-format 593msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" 594msgstr "Afsluiten winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n" 595 596#: job.c:639 597#, c-format 598msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" 599msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt opgeruimd\n" 600 601#: job.c:732 602#, fuzzy, c-format 603msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" 604msgstr "Verwijder kindproces 0x%08lx PID %ld %s uit reeks.\n" 605 606#: job.c:788 607msgid "write jobserver" 608msgstr "schrijf taakserver" 609 610# fixme 611#: job.c:790 612#, c-format 613msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" 614msgstr "Token vrijgegeven voor kindproces 0x%08lx (%s).\n" 615 616#: job.c:1253 job.c:2284 617#, c-format 618msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n" 619msgstr "process_easy() kon geen process uitvoeren (e=%d)\n" 620 621#: job.c:1257 job.c:2288 622#, c-format 623msgid "" 624"\n" 625"Counted %d args in failed launch\n" 626msgstr "" 627"\n" 628"%d argumenten geteld in mislukte uitvoeren\n" 629 630#: job.c:1317 631#, c-format 632msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" 633msgstr "Kindproces 0x%08lx (%s) PID %ldh%s in reeks geplaatst.\n" 634 635#: job.c:1558 636#, c-format 637msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" 638msgstr "Token ontvangen voor kind 0x%08lx (%s).\n" 639 640# fixme 641#: job.c:1567 642msgid "read jobs pipe" 643msgstr "lezen van takenpijp" 644 645#: job.c:1630 646msgid "cannot enforce load limits on this operating system" 647msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem" 648 649#: job.c:1632 650msgid "cannot enforce load limit: " 651msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: " 652 653#: job.c:1737 654#, c-format 655msgid "internal error: `%s' command_state" 656msgstr "interne fout: `%s' command_state" 657 658#: job.c:1822 659msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" 660msgstr "-waarschuwing, CTRL-Y laat nog kindproces(sen) rondslingeren.\n" 661 662#: job.c:1839 663msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" 664msgstr "-waarschuwing, u moet misschien CTRL-Y opnieuw activeren vanuit DCL.\n" 665 666#: job.c:1952 667#, c-format 668msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" 669msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n" 670 671#: job.c:1963 672#, c-format 673msgid "BUILTIN CD %s\n" 674msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n" 675 676#: job.c:1981 677#, c-format 678msgid "BUILTIN RM %s\n" 679msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n" 680 681#: job.c:2002 682#, c-format 683msgid "Unknown builtin command '%s'\n" 684msgstr "Onbekend ingebouwd commando `%s'.\n" 685 686#: job.c:2024 687msgid "Error, empty command\n" 688msgstr "Fout, leeg commando\n" 689 690#: job.c:2031 main.c:1361 691msgid "fopen (temporary file)" 692msgstr "fopen (tijdelijk bestand)" 693 694#: job.c:2036 695#, c-format 696msgid "Redirected input from %s\n" 697msgstr "Invoer omgeleid van %s\n" 698 699#: job.c:2043 700#, c-format 701msgid "Redirected error to %s\n" 702msgstr "Foutuitvoer omgeleid naar %s\n" 703 704#: job.c:2050 705#, c-format 706msgid "Redirected output to %s\n" 707msgstr "Uitvoer omgeleid naar %s\n" 708 709#: job.c:2113 710#, c-format 711msgid "Executing %s instead\n" 712msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n" 713 714#: job.c:2210 715#, c-format 716msgid "Error spawning, %d\n" 717msgstr "Fout spawning, %d\n" 718 719#: job.c:2313 720#, c-format 721msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n" 722msgstr "make sloot kind proces %d af, nog wachtende op proces %d\n" 723 724#: job.c:2332 725#, c-format 726msgid "%s: Command not found" 727msgstr "%s: Commando niet gevonden" 728 729#: job.c:2361 730#, c-format 731msgid "%s: Shell program not found" 732msgstr "%s: Shell programma niet gevonden" 733 734#: job.c:2542 735#, c-format 736msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')" 737msgstr "$SHELL veranderd (was `%s', nu `%s')" 738 739#: job.c:2948 740#, c-format 741msgid "Creating temporary batch file %s\n" 742msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt aangemaakt\n" 743 744#: job.c:2990 745#, c-format 746msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 747msgstr "%s (regel %d) Foutieve shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 748 749#: main.c:264 750msgid "Options:\n" 751msgstr "Opties:\n" 752 753#: main.c:265 754#, fuzzy 755msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" 756msgstr "Genegeerd voor compatibiliteit" 757 758#: main.c:267 759msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" 760msgstr "" 761 762#: main.c:269 763msgid "" 764" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" 765" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" 766msgstr "" 767 768#: main.c:272 769#, fuzzy 770msgid " -d Print lots of debugging information.\n" 771msgstr "Toon veel debug informatie" 772 773#: main.c:274 774#, fuzzy 775msgid "" 776" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" 777msgstr "Toon verschillende typen debug informatie" 778 779#: main.c:276 780msgid "" 781" -e, --environment-overrides\n" 782" Environment variables override makefiles.\n" 783msgstr "" 784 785#: main.c:279 786msgid "" 787" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" 788" Read FILE as a makefile.\n" 789msgstr "" 790 791#: main.c:282 792#, fuzzy 793msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" 794msgstr "Toon deze melding en be�indig programma" 795 796#: main.c:284 797#, fuzzy 798msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" 799msgstr "Negeer fouten van commando's" 800 801#: main.c:286 802msgid "" 803" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" 804" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" 805msgstr "" 806 807#: main.c:289 808#, fuzzy 809msgid "" 810" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " 811"arg.\n" 812msgstr "Sta N taken tegelijkertijd toe; oneindig veel zonder argument" 813 814#: main.c:291 815#, fuzzy 816msgid "" 817" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" 818msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden" 819 820#: main.c:293 821msgid "" 822" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 823" Don't start multiple jobs unless load is below " 824"N.\n" 825msgstr "" 826 827#: main.c:296 828msgid "" 829" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 830" Don't actually run any commands; just print " 831"them.\n" 832msgstr "" 833 834#: main.c:299 835msgid "" 836" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" 837" Consider FILE to be very old and don't remake " 838"it.\n" 839msgstr "" 840 841#: main.c:302 842#, fuzzy 843msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" 844msgstr "Toon make's intern gegevensbeheer" 845 846#: main.c:304 847#, fuzzy 848msgid "" 849" -q, --question Run no commands; exit status says if up to " 850"date.\n" 851msgstr "Voer geen commando's uit; afsluitwaarde geeft aan of het up to date is" 852 853#: main.c:306 854#, fuzzy 855msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" 856msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit" 857 858#: main.c:308 859#, fuzzy 860msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" 861msgstr "Schakel de ingebouwde variabelen uit" 862 863#: main.c:310 864msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" 865msgstr "" 866 867#: main.c:312 868msgid "" 869" -S, --no-keep-going, --stop\n" 870" Turns off -k.\n" 871msgstr "" 872 873#: main.c:315 874#, fuzzy 875msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" 876msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken" 877 878#: main.c:317 879#, fuzzy 880msgid "" 881" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" 882msgstr "Toon het versie-nummer van make en be�indig programma" 883 884#: main.c:319 885#, fuzzy 886msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" 887msgstr "Toon de huidige map" 888 889#: main.c:321 890#, fuzzy 891msgid "" 892" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " 893"implicitly.\n" 894msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is" 895 896#: main.c:323 897msgid "" 898" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" 899" Consider FILE to be infinitely new.\n" 900msgstr "" 901 902#: main.c:326 903#, fuzzy 904msgid "" 905" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " 906"referenced.\n" 907msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt verwezen" 908 909#: main.c:511 910msgid "empty string invalid as file name" 911msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam" 912 913#: main.c:591 914#, c-format 915msgid "unknown debug level specification `%s'" 916msgstr "onbekende specificatie van debug-niveau `%s'" 917 918#: main.c:631 919#, c-format 920msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" 921msgstr "%s: Onderbreking/Uitzondering afgevangen (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" 922 923#: main.c:638 924#, c-format 925msgid "" 926"\n" 927"Unhandled exception filter called from program %s\n" 928"ExceptionCode = %x\n" 929"ExceptionFlags = %x\n" 930"ExceptionAddress = %x\n" 931msgstr "" 932"\n" 933"Filter voor niet afgevangen uitzonderingen aangeroepen door programma %s\n" 934"UitzonderingCode = %x\n" 935"UitzonderingVlaggen = %x\n" 936"UitzonderingAdres = %x\n" 937 938#: main.c:646 939#, c-format 940msgid "Access violation: write operation at address %x\n" 941msgstr "Geschonden toegang: schrijfoperatie op adres %x\n" 942 943#: main.c:647 944#, c-format 945msgid "Access violation: read operation at address %x\n" 946msgstr "Geschonden toegang: leesoperatie op adres %x\n" 947 948#: main.c:712 949#, c-format 950msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" 951msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell in op %s\n" 952 953#: main.c:755 954#, c-format 955msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" 956msgstr "find_and_set_shell zoekpad stelt default_shell in op %s\n" 957 958#: main.c:1112 959#, c-format 960msgid "%s is suspending for 30 seconds..." 961msgstr "%s wordt uitgesteld voor 30 seconden..." 962 963#: main.c:1114 964msgid "done sleep(30). Continuing.\n" 965msgstr "sleep(30) is afgelopen. Doorgaan.\n" 966 967#: main.c:1322 968msgid "Makefile from standard input specified twice." 969msgstr "Makefile uit standaard invoer twee keer opgegeven." 970 971#: main.c:1367 972msgid "fwrite (temporary file)" 973msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)" 974 975#: main.c:1453 976msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." 977msgstr "Geef geen -j of --jobs op indien sh.exe niet beschikbaar is." 978 979#: main.c:1454 980msgid "Resetting make for single job mode." 981msgstr "make opnieuw instellen voor enkele taak modus." 982 983#: main.c:1491 984msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." 985msgstr "Parallelle taken (-j) worden niet ondersteund op dit platform." 986 987#: main.c:1492 988msgid "Resetting to single job (-j1) mode." 989msgstr "Terug naar enkele taak-modus (-j1)." 990 991#: main.c:1506 992msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" 993msgstr "interne fout: meerdere --jobserver-fds opties" 994 995#: main.c:1514 996#, c-format 997msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" 998msgstr "interne fout: ongeldige --jobserver-fds string `%s'" 999 1000#: main.c:1524 1001msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." 1002msgstr "let op: -jN geforceerd in submake: jobserver modus uitgeschakeld." 1003 1004#: main.c:1534 1005msgid "dup jobserver" 1006msgstr "dubbele jobserver" 1007 1008#: main.c:1537 1009msgid "" 1010"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." 1011msgstr "" 1012"let op: jobserver niet beschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg `+' toe aan de " 1013"bovenliggende make opdracht." 1014 1015#: main.c:1560 1016msgid "creating jobs pipe" 1017msgstr "takenpijp aanmaken" 1018 1019#: main.c:1569 1020msgid "init jobserver pipe" 1021msgstr "takenpijp beginnen" 1022 1023#: main.c:1654 1024msgid "Updating makefiles....\n" 1025msgstr "Bijwerken van makefiles...\n" 1026 1027#: main.c:1679 1028#, c-format 1029msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" 1030msgstr "Makefile `%s' kan in een lus komen; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n" 1031 1032#: main.c:1754 1033#, c-format 1034msgid "Failed to remake makefile `%s'." 1035msgstr "Opnieuw maken van makefile `%s' mislukte." 1036 1037#: main.c:1770 1038#, c-format 1039msgid "Included makefile `%s' was not found." 1040msgstr "Ingesloten makefile `%s' was niet gevonden." 1041 1042#: main.c:1775 1043#, c-format 1044msgid "Makefile `%s' was not found" 1045msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden" 1046 1047#: main.c:1843 1048msgid "Couldn't change back to original directory." 1049msgstr "Kan niet terug naar originele map." 1050 1051#: main.c:1878 1052msgid "Re-executing:" 1053msgstr "Heruitvoeren:" 1054 1055#: main.c:1914 1056msgid "unlink (temporary file): " 1057msgstr "unlink (tijdelijk bestand)" 1058 1059#: main.c:1937 1060msgid "No targets specified and no makefile found" 1061msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden" 1062 1063#: main.c:1939 1064msgid "No targets" 1065msgstr "Geen doelen" 1066 1067#: main.c:1944 1068msgid "Updating goal targets....\n" 1069msgstr "Bijwerken doelen...\n" 1070 1071# fixme 1072#: main.c:1970 1073msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." 1074msgstr "waarschuwing: Klokafwijking gevonden. Uw build kan incompleet zijn." 1075 1076#: main.c:2127 1077#, c-format 1078msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" 1079msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n" 1080 1081#: main.c:2133 1082#, c-format 1083msgid "" 1084"\n" 1085"This program built for %s\n" 1086msgstr "" 1087 1088#: main.c:2135 1089#, c-format 1090msgid "" 1091"\n" 1092"This program built for %s (%s)\n" 1093msgstr "" 1094 1095#: main.c:2138 1096#, fuzzy 1097msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" 1098msgstr "" 1099"\n" 1100"Meld fouten aan <bug-make@gnu.org>;\n" 1101"meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n" 1102 1103#: main.c:2259 1104#, c-format 1105msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" 1106msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument" 1107 1108#: main.c:2687 1109#, fuzzy, c-format 1110msgid "" 1111"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" 1112"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" 1113"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" 1114msgstr "" 1115", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n" 1116"%sGebouwd voor %s\n" 1117"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n" 1118"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" 1119"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor kopieervoorwaarden.\n" 1120"%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" 1121"%sVOOR EEN SPECIFIC DOEL.\n" 1122"\n" 1123"%sMeld fouten in het programma aan <bug-make@gnu.org>; meld fouten in de " 1124"vertaling aan <nl@li.org>.\n" 1125"\n" 1126 1127#: main.c:2707 1128#, c-format 1129msgid "" 1130"\n" 1131"# Make data base, printed on %s" 1132msgstr "" 1133"\n" 1134"# Make database, afgedrukt op %s" 1135 1136#: main.c:2716 1137#, c-format 1138msgid "" 1139"\n" 1140"# Finished Make data base on %s\n" 1141msgstr "" 1142"\n" 1143"# Klaar met Make database op %s\n" 1144 1145#: main.c:2788 1146#, fuzzy, c-format 1147msgid "%s: Entering an unknown directory" 1148msgstr "een onbekende map" 1149 1150#: main.c:2790 1151#, fuzzy, c-format 1152msgid "%s: Leaving an unknown directory" 1153msgstr "een onbekende map" 1154 1155#: main.c:2793 1156#, fuzzy, c-format 1157msgid "%s: Entering directory `%s'\n" 1158msgstr "map `%s'\n" 1159 1160#: main.c:2796 1161#, fuzzy, c-format 1162msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" 1163msgstr "map `%s'\n" 1164 1165#: main.c:2801 1166#, fuzzy, c-format 1167msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory" 1168msgstr "een onbekende map" 1169 1170#: main.c:2804 1171#, fuzzy, c-format 1172msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory" 1173msgstr "een onbekende map" 1174 1175#: main.c:2808 1176#, fuzzy, c-format 1177msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" 1178msgstr "map `%s'\n" 1179 1180#: main.c:2811 1181#, fuzzy, c-format 1182msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" 1183msgstr "map `%s'\n" 1184 1185#: misc.c:309 1186msgid ". Stop.\n" 1187msgstr ". Stop.\n" 1188 1189#: misc.c:331 1190#, c-format 1191msgid "Unknown error %d" 1192msgstr "Onbekende fout %d" 1193 1194#: misc.c:342 1195#, c-format 1196msgid "%s%s: %s" 1197msgstr "" 1198 1199#: misc.c:351 1200#, c-format 1201msgid "%s: %s" 1202msgstr "" 1203 1204#: misc.c:371 misc.c:386 misc.c:404 read.c:3094 1205msgid "virtual memory exhausted" 1206msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar" 1207 1208#: misc.c:654 1209#, fuzzy, c-format 1210msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" 1211msgstr "%s toegang: gebruiker %lu (werkelijk %lu), groep %lu (werkelijk %lu)\n" 1212 1213#: misc.c:675 1214#, fuzzy 1215msgid "Initialized access" 1216msgstr "Ge�nitialiseerd" 1217 1218#: misc.c:754 1219msgid "User access" 1220msgstr "" 1221 1222#: misc.c:802 1223msgid "Make access" 1224msgstr "" 1225 1226#: misc.c:836 1227msgid "Child access" 1228msgstr "" 1229 1230#: read.c:159 1231msgid "Reading makefiles...\n" 1232msgstr "Inlezen makefiles...\n" 1233 1234#: read.c:291 1235#, c-format 1236msgid "Reading makefile `%s'" 1237msgstr "Lezen makefile `%s'" 1238 1239#: read.c:293 1240msgid " (no default goal)" 1241msgstr " (geen standaard doel)" 1242 1243#: read.c:295 1244msgid " (search path)" 1245msgstr " (zoekpad)" 1246 1247#: read.c:297 1248msgid " (don't care)" 1249msgstr " (kan me niet schelen)" 1250 1251#: read.c:299 1252msgid " (no ~ expansion)" 1253msgstr " (geen ~ expansie)" 1254 1255#: read.c:598 1256msgid "invalid syntax in conditional" 1257msgstr "ongeldige syntax in conditie" 1258 1259#: read.c:607 1260msgid "extraneous `endef'" 1261msgstr "extra `endef'" 1262 1263#: read.c:619 read.c:647 variable.c:1118 1264msgid "empty variable name" 1265msgstr "lege variabelenaam" 1266 1267#: read.c:636 1268msgid "empty `override' directive" 1269msgstr "lege `override' opdracht" 1270 1271#: read.c:661 1272msgid "invalid `override' directive" 1273msgstr "ongeldige `override' opdracht" 1274 1275#: read.c:776 1276#, c-format 1277msgid "no file name for `%sinclude'" 1278msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'" 1279 1280#: read.c:847 1281msgid "commands commence before first target" 1282msgstr "commando's beginnen voor het eerste doel" 1283 1284#: read.c:897 1285msgid "missing rule before commands" 1286msgstr "ontbrekende regel voor commando's" 1287 1288#: read.c:983 1289#, c-format 1290msgid "missing separator%s" 1291msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s" 1292 1293#: read.c:985 1294msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" 1295msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)" 1296 1297#: read.c:1142 1298msgid "missing target pattern" 1299msgstr "ontbrekend doel patroon" 1300 1301#: read.c:1144 1302msgid "multiple target patterns" 1303msgstr "meerdere doel patronen" 1304 1305#: read.c:1148 1306#, c-format 1307msgid "target pattern contains no `%%'" 1308msgstr "doel patroon bevat geen `%%'" 1309 1310#: read.c:1207 1311msgid "missing `endif'" 1312msgstr "ontbrekende `endif'" 1313 1314#: read.c:1284 1315msgid "Extraneous text after `endef' directive" 1316msgstr "Extra tekst na `endef' opdracht" 1317 1318#: read.c:1318 1319msgid "missing `endef', unterminated `define'" 1320msgstr "onbrekende `endef', niet afgesloten `define'" 1321 1322#: read.c:1372 read.c:1537 1323#, c-format 1324msgid "Extraneous text after `%s' directive" 1325msgstr "Extra tekst na `%s' opdracht" 1326 1327#: read.c:1375 1328#, c-format 1329msgid "extraneous `%s'" 1330msgstr "extra `%s'" 1331 1332#: read.c:1380 1333msgid "only one `else' per conditional" 1334msgstr "slechts ��n `else' per voorwaarde" 1335 1336#: read.c:1692 1337msgid "Malformed per-target variable definition" 1338msgstr "Foutieve definitie van per-doel variabele" 1339 1340#: read.c:1785 1341msgid "mixed implicit and static pattern rules" 1342msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels" 1343 1344#: read.c:1788 1345msgid "mixed implicit and normal rules" 1346msgstr "gemengde implicite en normale regels" 1347 1348#: read.c:1829 1349#, c-format 1350msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" 1351msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon" 1352 1353#: read.c:1851 1354#, c-format 1355msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" 1356msgstr "doel `%s' laat afhankelijkheidspatroon leeg" 1357 1358#: read.c:1962 read.c:2062 1359#, c-format 1360msgid "target file `%s' has both : and :: entries" 1361msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen" 1362 1363#: read.c:1968 1364#, c-format 1365msgid "target `%s' given more than once in the same rule." 1366msgstr "doel `%s' komt meer dan eens voor in dezelfde regel." 1367 1368# fixme 1369#: read.c:1977 1370#, c-format 1371msgid "warning: overriding commands for target `%s'" 1372msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'" 1373 1374#: read.c:1980 1375#, c-format 1376msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" 1377msgstr "let op: oude commando's voor doel `%s' worden genegeerd" 1378 1379#: read.c:2545 1380msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" 1381msgstr "let op: NULteken aanwezig; rest van regel genegeerd" 1382 1383#: remake.c:231 1384#, c-format 1385msgid "Nothing to be done for `%s'." 1386msgstr "Niets te doen voor `%s'." 1387 1388#: remake.c:232 1389#, c-format 1390msgid "`%s' is up to date." 1391msgstr "`%s' is up to date." 1392 1393#: remake.c:300 1394#, c-format 1395msgid "Pruning file `%s'.\n" 1396msgstr "Bestand `%s' wordt opgeruimd.\n" 1397 1398#: remake.c:354 1399#, c-format 1400msgid "Considering target file `%s'.\n" 1401msgstr "Doelbestand `%s' wordt overwogen.\n" 1402 1403#: remake.c:361 1404#, c-format 1405msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" 1406msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n" 1407 1408#: remake.c:365 1409#, c-format 1410msgid "File `%s' was considered already.\n" 1411msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen.\n" 1412 1413#: remake.c:375 1414#, c-format 1415msgid "Still updating file `%s'.\n" 1416msgstr "Bestand `%s' wordt nog steeds bijgewerkt.\n" 1417 1418#: remake.c:378 1419#, c-format 1420msgid "Finished updating file `%s'.\n" 1421msgstr "Klaar met bijwerken bestand `%s'.\n" 1422 1423#: remake.c:399 1424#, c-format 1425msgid "File `%s' does not exist.\n" 1426msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n" 1427 1428#: remake.c:406 1429#, c-format 1430msgid "" 1431"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" 1432msgstr "" 1433 1434#: remake.c:419 remake.c:872 1435#, c-format 1436msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" 1437msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n" 1438 1439#: remake.c:421 remake.c:874 1440#, c-format 1441msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" 1442msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n" 1443 1444#: remake.c:427 remake.c:880 1445#, c-format 1446msgid "Using default commands for `%s'.\n" 1447msgstr "Gebruiken standaard commando's voor `%s'.\n" 1448 1449#: remake.c:448 remake.c:906 1450#, c-format 1451msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." 1452msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid." 1453 1454#: remake.c:530 1455#, c-format 1456msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" 1457msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n" 1458 1459#: remake.c:536 1460#, c-format 1461msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" 1462msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n" 1463 1464#: remake.c:549 1465#, c-format 1466msgid "Giving up on target file `%s'.\n" 1467msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n" 1468 1469#: remake.c:554 1470#, c-format 1471msgid "Target `%s' not remade because of errors." 1472msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten." 1473 1474#: remake.c:606 1475#, fuzzy, c-format 1476msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" 1477msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n" 1478 1479#: remake.c:611 1480#, c-format 1481msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" 1482msgstr "Afhankelijke `%s' van doel `%s' bestaat niet.\n" 1483 1484#: remake.c:616 1485#, c-format 1486msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" 1487msgstr "Afhankelijkheid `%s' is nieuwer dan afhankelijke `%s'.\n" 1488 1489#: remake.c:619 1490#, c-format 1491msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" 1492msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n" 1493 1494#: remake.c:637 1495#, c-format 1496msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" 1497msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n" 1498 1499#: remake.c:644 1500#, c-format 1501msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" 1502msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n" 1503 1504#: remake.c:649 1505#, c-format 1506msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" 1507msgstr "" 1508 1509#: remake.c:657 1510#, c-format 1511msgid "No need to remake target `%s'" 1512msgstr "Doel `%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden." 1513 1514#: remake.c:659 1515#, c-format 1516msgid "; using VPATH name `%s'" 1517msgstr "; VPATH naam `%s' wordt gebruikt" 1518 1519#: remake.c:679 1520#, c-format 1521msgid "Must remake target `%s'.\n" 1522msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n" 1523 1524#: remake.c:685 1525#, c-format 1526msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" 1527msgstr " VPATH naam `%s' wordt genegeerd.\n" 1528 1529#: remake.c:694 1530#, c-format 1531msgid "Commands of `%s' are being run.\n" 1532msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n" 1533 1534#: remake.c:701 1535#, c-format 1536msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" 1537msgstr "Opnieuw aanmaken van doelbestand `%s' is mislukt.\n" 1538 1539#: remake.c:704 1540#, c-format 1541msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" 1542msgstr "Succesvol het doel bestand `%s' opnieuw aangemaakt.\n" 1543 1544#: remake.c:707 1545#, c-format 1546msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" 1547msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden met -q.\n" 1548 1549#: remake.c:1021 1550#, c-format 1551msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" 1552msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s" 1553 1554#: remake.c:1023 1555#, c-format 1556msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" 1557msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s" 1558 1559#: remake.c:1227 1560#, fuzzy, c-format 1561msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" 1562msgstr "" 1563"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)" 1564 1565#: remake.c:1234 1566#, fuzzy, c-format 1567msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" 1568msgstr "" 1569"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)" 1570 1571#: remake.c:1355 1572#, c-format 1573msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" 1574msgstr ".LIBPATTERNS onderdeel `%s' is geen patroon" 1575 1576# fixme 1577#: remote-cstms.c:127 1578#, c-format 1579msgid "Customs won't export: %s\n" 1580msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n" 1581 1582#: rule.c:657 1583msgid "" 1584"\n" 1585"# Implicit Rules" 1586msgstr "" 1587"\n" 1588"# Impliciete regels" 1589 1590#: rule.c:672 1591msgid "" 1592"\n" 1593"# No implicit rules." 1594msgstr "" 1595"\n" 1596"# Geen implicite regels." 1597 1598#: rule.c:675 1599#, c-format 1600msgid "" 1601"\n" 1602"# %u implicit rules, %u" 1603msgstr "" 1604"\n" 1605"# %u implicite regels, %u" 1606 1607#: rule.c:684 1608msgid " terminal." 1609msgstr " terminal." 1610 1611#: rule.c:692 1612#, c-format 1613msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" 1614msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u" 1615 1616#: rule.c:696 1617msgid "" 1618"\n" 1619"# Pattern-specific variable values" 1620msgstr "" 1621"\n" 1622"# Patroon-specifieke waarden van variabelen" 1623 1624#: rule.c:711 1625msgid "" 1626"\n" 1627"# No pattern-specific variable values." 1628msgstr "" 1629"\n" 1630"# Geen patroon-specifieke waarden van variabelen." 1631 1632#: rule.c:714 1633#, c-format 1634msgid "" 1635"\n" 1636"# %u pattern-specific variable values" 1637msgstr "" 1638"\n" 1639"# %u patroon-specifieke waarden van variabelen" 1640 1641#: signame.c:90 1642msgid "unknown signal" 1643msgstr "onbekend signaal" 1644 1645#: signame.c:98 1646msgid "Hangup" 1647msgstr "Opgehangen" 1648 1649#: signame.c:101 1650msgid "Interrupt" 1651msgstr "Onderbroken" 1652 1653#: signame.c:104 1654msgid "Quit" 1655msgstr "Be�indigd" 1656 1657#: signame.c:107 1658msgid "Illegal Instruction" 1659msgstr "Ongeldige instructie" 1660 1661#: signame.c:110 1662msgid "Trace/breakpoint trap" 1663msgstr "Trace/breekpunt afgevangen" 1664 1665#: signame.c:115 1666msgid "Aborted" 1667msgstr "Afgebroken" 1668 1669#: signame.c:118 1670msgid "IOT trap" 1671msgstr "IOT opgevangen" 1672 1673#: signame.c:121 1674msgid "EMT trap" 1675msgstr "EMT opgevangen" 1676 1677#: signame.c:124 1678msgid "Floating point exception" 1679msgstr "Drijvende komma uitzondering" 1680 1681#: signame.c:127 1682msgid "Killed" 1683msgstr "Gedood" 1684 1685#: signame.c:130 1686msgid "Bus error" 1687msgstr "Bus fout" 1688 1689#: signame.c:133 1690msgid "Segmentation fault" 1691msgstr "Segmentatie fout" 1692 1693#: signame.c:136 1694msgid "Bad system call" 1695msgstr "Onjuiste systeem aanroep" 1696 1697#: signame.c:139 1698msgid "Broken pipe" 1699msgstr "Onderbroken pijp" 1700 1701#: signame.c:142 1702msgid "Alarm clock" 1703msgstr "Alarmklok" 1704 1705#: signame.c:145 1706msgid "Terminated" 1707msgstr "Afgesloten" 1708 1709#: signame.c:148 1710msgid "User defined signal 1" 1711msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1" 1712 1713#: signame.c:151 1714msgid "User defined signal 2" 1715msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2" 1716 1717#: signame.c:156 signame.c:159 1718msgid "Child exited" 1719msgstr "Kind is be�indigd" 1720 1721#: signame.c:162 1722msgid "Power failure" 1723msgstr "Voeding faalt" 1724 1725#: signame.c:165 1726msgid "Stopped" 1727msgstr "Gestopt" 1728 1729#: signame.c:168 1730msgid "Stopped (tty input)" 1731msgstr "Gestopt (invoer van terminal)" 1732 1733#: signame.c:171 1734msgid "Stopped (tty output)" 1735msgstr "Gestopt (uitvoer naar terminal)" 1736 1737#: signame.c:174 1738msgid "Stopped (signal)" 1739msgstr "Gestopt (signaal)" 1740 1741#: signame.c:177 1742msgid "CPU time limit exceeded" 1743msgstr "CPU tijd limiet overschreden" 1744 1745#: signame.c:180 1746msgid "File size limit exceeded" 1747msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden" 1748 1749#: signame.c:183 1750msgid "Virtual timer expired" 1751msgstr "Virtuele timer afgelopen" 1752 1753#: signame.c:186 1754msgid "Profiling timer expired" 1755msgstr "Profiling timer afgelopen" 1756 1757#: signame.c:192 1758msgid "Window changed" 1759msgstr "Venster gewijzigd" 1760 1761#: signame.c:195 1762msgid "Continued" 1763msgstr "Doorgaan" 1764 1765#: signame.c:198 1766msgid "Urgent I/O condition" 1767msgstr "Urgente I/O conditie" 1768 1769#: signame.c:205 signame.c:214 1770msgid "I/O possible" 1771msgstr "I/O mogelijk" 1772 1773#: signame.c:208 1774msgid "SIGWIND" 1775msgstr "SIGWIND" 1776 1777#: signame.c:211 1778msgid "SIGPHONE" 1779msgstr "SIGPHONE" 1780 1781#: signame.c:217 1782msgid "Resource lost" 1783msgstr "Bron verloren" 1784 1785#: signame.c:220 1786msgid "Danger signal" 1787msgstr "Gevaar signaal" 1788 1789#: signame.c:223 1790msgid "Information request" 1791msgstr "Verzoek om informatie" 1792 1793#: signame.c:226 1794msgid "Floating point co-processor not available" 1795msgstr "Drijvende komma co-processor niet beschikbaar" 1796 1797#: variable.c:1140 1798msgid "default" 1799msgstr "standaard" 1800 1801#: variable.c:1143 1802msgid "environment" 1803msgstr "omgeving" 1804 1805#: variable.c:1146 1806msgid "makefile" 1807msgstr "maakbestand" 1808 1809#: variable.c:1149 1810msgid "environment under -e" 1811msgstr "omgeving onder -e" 1812 1813#: variable.c:1152 1814msgid "command line" 1815msgstr "commando-regel" 1816 1817#: variable.c:1155 1818msgid "`override' directive" 1819msgstr "`override' opdracht" 1820 1821#: variable.c:1158 1822msgid "automatic" 1823msgstr "automatisch" 1824 1825#: variable.c:1167 1826#, fuzzy, c-format 1827msgid " (from `%s', line %lu)" 1828msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n" 1829 1830#: variable.c:1211 1831#, fuzzy 1832msgid "# variable set hash-table stats:\n" 1833msgstr "# %u variabelen in %u frommelbakjes.\n" 1834 1835#: variable.c:1222 1836msgid "" 1837"\n" 1838"# Variables\n" 1839msgstr "" 1840"\n" 1841"# Variabelen\n" 1842 1843#: vmsfunctions.c:80 1844#, c-format 1845msgid "sys$search failed with %d\n" 1846msgstr "sys$search mislukte met %d\n" 1847 1848#: vpath.c:553 1849msgid "" 1850"\n" 1851"# VPATH Search Paths\n" 1852msgstr "" 1853"\n" 1854"# VPATH Zoekpaden\n" 1855 1856#: vpath.c:570 1857msgid "# No `vpath' search paths." 1858msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden." 1859 1860#: vpath.c:572 1861#, c-format 1862msgid "" 1863"\n" 1864"# %u `vpath' search paths.\n" 1865msgstr "" 1866"\n" 1867"# %u `vpath' zoekpaden.\n" 1868 1869#: vpath.c:575 1870msgid "" 1871"\n" 1872"# No general (`VPATH' variable) search path." 1873msgstr "" 1874"\n" 1875"# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad." 1876 1877#: vpath.c:581 1878msgid "" 1879"\n" 1880"# General (`VPATH' variable) search path:\n" 1881"# " 1882msgstr "" 1883"\n" 1884"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n" 1885"# " 1886 1887#~ msgid "warning: undefined variable `%.*s'" 1888#~ msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'" 1889 1890#~ msgid "" 1891#~ "\n" 1892#~ "# No files." 1893#~ msgstr "" 1894#~ "\n" 1895#~ "# Geen bestanden." 1896 1897#~ msgid "" 1898#~ "\n" 1899#~ "# %u files in %u hash buckets.\n" 1900#~ msgstr "" 1901#~ "\n" 1902#~ "# %u bestanden in %u frommelbakjes.\n" 1903 1904#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" 1905#~ msgstr "" 1906#~ "# gemiddeld %.3f bestanden per bakje, maximaal %u bestanden in een " 1907#~ "bakje.\n" 1908 1909#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" 1910#~ msgstr "de `word' functie verwacht een positief index argument" 1911 1912#~ msgid "DIRECTORY" 1913#~ msgstr "MAP" 1914 1915#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" 1916#~ msgstr "Ga naar MAP voordat er iets gedaan wordt" 1917 1918#~ msgid "FLAGS" 1919#~ msgstr "VLAGGEN" 1920 1921#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" 1922#~ msgstr "Proces wordt uitgesteld om een debugger aan te kunnen hechten" 1923 1924#~ msgid "Environment variables override makefiles" 1925#~ msgstr "Omgevingsvariabelen zijn belangrijker dan makefiles" 1926 1927#~ msgid "FILE" 1928#~ msgstr "BESTAND" 1929 1930#~ msgid "Read FILE as a makefile" 1931#~ msgstr "Lees BESTAND als een makefile" 1932 1933#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" 1934#~ msgstr "Zoek in MAP voor op te nemen makefiles" 1935 1936#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" 1937#~ msgstr "Start niet meer taken tenzij de belasting beneden N is" 1938 1939#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them" 1940#~ msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien" 1941 1942#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" 1943#~ msgstr "Veronderstel dat BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw" 1944 1945#~ msgid "Don't echo commands" 1946#~ msgstr "Laat geen commando's zien" 1947 1948#~ msgid "Turns off -k" 1949#~ msgstr "Zet -k uit" 1950 1951#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new" 1952#~ msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is" 1953 1954#~ msgid "Entering" 1955#~ msgstr "Binnengaan van" 1956 1957#~ msgid "Leaving" 1958#~ msgstr "Weggaan uit" 1959 1960#~ msgid "# No variables." 1961#~ msgstr "# Geen variabelen." 1962 1963#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" 1964#~ msgstr "" 1965#~ "# gemiddelde van %.1f variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n" 1966 1967#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" 1968#~ msgstr "" 1969#~ "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n" 1970 1971#~ msgid " (ignored)" 1972#~ msgstr " (genegeerd)" 1973 1974#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n" 1975#~ msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n" 1976 1977#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n" 1978#~ msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n" 1979 1980#~ msgid "Error getting module info, %d\n" 1981#~ msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n" 1982 1983#~ msgid "touch: " 1984#~ msgstr "touch: " 1985 1986#~ msgid " not" 1987#~ msgstr " niet" 1988 1989#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n" 1990#~ msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n" 1991 1992#~ msgid "undefined" 1993#~ msgstr "ongedefinieerd" 1994 1995#~ msgid "file" 1996#~ msgstr "bestand" 1997 1998#~ msgid "environment override" 1999#~ msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)" 2000 2001#~ msgid "override" 2002#~ msgstr "overschrijf" 2003 2004#~ msgid "implicit" 2005#~ msgstr "impliciet" 2006 2007#~ msgid "rule" 2008#~ msgstr "regel" 2009 2010#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n" 2011#~ msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n" 2012 2013#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n" 2014#~ msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n" 2015 2016#~ msgid "intermediate" 2017#~ msgstr "intermediair" 2018 2019#~ msgid "Unknown%s job %d" 2020#~ msgstr "Onbekend%s job %d" 2021 2022#~ msgid " remote" 2023#~ msgstr " op afstand" 2024 2025#~ msgid "%s finished." 2026#~ msgstr "%s afgerond." 2027 2028#~ msgid "losing" 2029#~ msgstr "verliezen" 2030 2031#~ msgid "winning" 2032#~ msgstr "winnen" 2033 2034#~ msgid "%sGNU Make version %s" 2035#~ msgstr "%sGNU Make versie %s" 2036 2037#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890" 2038#~ msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890" 2039 2040#~ msgid "User" 2041#~ msgstr "Gebruiker" 2042 2043#~ msgid "Make" 2044#~ msgstr "Maak" 2045 2046#~ msgid "Child" 2047#~ msgstr "Sub-proces" 2048 2049#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n" 2050#~ msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n" 2051 2052#~ msgid "newer" 2053#~ msgstr "nieuwer" 2054 2055#~ msgid "older" 2056#~ msgstr "ouder" 2057 2058#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket." 2059#~ msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken." 2060 2061#~ msgid "exporting: " 2062#~ msgstr "exporteren: " 2063 2064#~ msgid "exporting: %s" 2065#~ msgstr "exporteren: %s" 2066 2067#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n" 2068#~ msgstr "Job ge�xporteerd naar %s ID %u\n" 2069 2070#~ msgid "Error getting load average" 2071#~ msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde" 2072 2073#~ msgid "1-minute: %f " 2074#~ msgstr "1-minuut: %f " 2075 2076#~ msgid "5-minute: %f " 2077#~ msgstr "5-minuten: %f " 2078 2079#~ msgid "15-minute: %f " 2080#~ msgstr "15-minuten: %f " 2081 2082#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" 2083#~ msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n" 2084 2085#~ msgid "option %c\n" 2086#~ msgstr "optie %c\n" 2087 2088#~ msgid "option a\n" 2089#~ msgstr "optie a\n" 2090 2091#~ msgid "option b\n" 2092#~ msgstr "optie b\n" 2093 2094#~ msgid "option c with value `%s'\n" 2095#~ msgstr "optie c met waarde `%s'\n" 2096 2097#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" 2098#~ msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n" 2099 2100#~ msgid "non-option ARGV-elements: " 2101#~ msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: " 2102 2103#~ msgid "option d with value `%s'\n" 2104#~ msgstr "optie d met waarde `%s'\n" 2105 2106#~ msgid "%s: unknown signal" 2107#~ msgstr "%s: onbekend signaal" 2108 2109#~ msgid "Signal 12345678901234567890" 2110#~ msgstr "Signaal 12345678901234567890" 2111 2112#~ msgid "Signal %d" 2113#~ msgstr "Signaal %d" 2114