1# Messages fran�ais pour make.
2# Copyright � 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4# 30-juillet-2001, n'avons plus de nouvelle de Marc depuis 5 janvier 1997
5# Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, Fr�d�ric Lin� <line@MicroNet.fr>, 1996.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNU make 3.79.1\n"
10"POT-Creation-Date: 2002-10-03 22:13-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2002-08-04 08:00-0500\n"
12"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
13"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ar.c:56
19#, c-format
20msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
21msgstr "tentative d'utiliser une caract�ristique non support�e : � %s �"
22
23#: ar.c:147
24msgid "touch archive member is not available on VMS"
25msgstr "impossible de modifier la date d'un membre d'une archive sur VMS"
26
27#: ar.c:179
28#, c-format
29msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
30msgstr "touch: L'archive � %s � n'existe pas"
31
32#: ar.c:182
33#, c-format
34msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
35msgstr "touch: � %s � n'est pas une archive valide"
36
37#: ar.c:189
38#, c-format
39msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
40msgstr "touch: Le membre � %s � n'existe pas dans � %s �"
41
42#: ar.c:196
43#, c-format
44msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
45msgstr "touch: Mauvais code de retour de ar_member_touch pour � %s �"
46
47#: arscan.c:71
48#, c-format
49msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
50msgstr "lbr$set_module en �chec lors de l'extraction du module info, �tat = %d"
51
52#: arscan.c:159
53#, c-format
54msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
55msgstr "lbr$ini_control en �chec avec l'�tat = %d"
56
57#: arscan.c:170
58#, c-format
59msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
60msgstr "ne peut ouvrir la librairie %s pour y rep�rer le membre � %s �"
61
62#: arscan.c:842
63#, c-format
64msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
65msgstr "Membre � %s �%s: %ld octets a %ld (%ld).\n"
66
67#: arscan.c:843
68msgid " (name might be truncated)"
69msgstr " (le nom peut �tre tronqu�)"
70
71#: arscan.c:845
72#, c-format
73msgid "  Date %s"
74msgstr "  Date %s"
75
76#: arscan.c:846
77#, c-format
78msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79msgstr "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80
81#: commands.c:410
82msgid "*** Break.\n"
83msgstr "*** Break.\n"
84
85#: commands.c:505
86#, c-format
87msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
88msgstr ""
89"*** [%s] membre d'archive � %s � peut �tre corrompu; n'a pas �t� d�truit"
90
91#: commands.c:508
92#, c-format
93msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
94msgstr "*** membre d'archive � %s � peut �tre corrompu; n'a pas �t� d�truit"
95
96#: commands.c:520
97#, c-format
98msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
99msgstr "*** [%s] Destruction du fichier � %s �"
100
101#: commands.c:522
102#, c-format
103msgid "*** Deleting file `%s'"
104msgstr "*** Destruction du fichier � %s �"
105
106#: commands.c:560
107msgid "#  commands to execute"
108msgstr "#  commandes � ex�cuter"
109
110#: commands.c:563
111msgid " (built-in):"
112msgstr " (commande interne):"
113
114#: commands.c:565
115#, c-format
116msgid " (from `%s', line %lu):\n"
117msgstr " (de � %s �, ligne %lu):\n"
118
119#: dir.c:983
120msgid ""
121"\n"
122"# Directories\n"
123msgstr ""
124"\n"
125"# R�pertoires\n"
126
127#: dir.c:995
128#, c-format
129msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
130msgstr "# %s : statut indisponible.\n"
131
132#: dir.c:999
133#, c-format
134msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
135msgstr "# %s (cl� %s, mtime %d): n'a pu �tre ouvert.\n"
136
137#: dir.c:1003
138#, c-format
139msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
140msgstr "# %s (p�riph�rique %d, inode [%d,%d,%d]) : n'a pas pu �tre ouvert.\n"
141
142#: dir.c:1008
143#, c-format
144msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
145msgstr "# %s (p�riph�rique %ld, inode %ld) : n'a pas pu �tre ouvert.\n"
146
147#: dir.c:1035
148#, c-format
149msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
150msgstr "# %s (p�riph�rique %s, mtime %d): "
151
152#: dir.c:1039
153#, c-format
154msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
155msgstr "# %s (p�riph�rique %d, inode [%d,%d,%d]) : "
156
157#: dir.c:1044
158#, c-format
159msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
160msgstr "# %s (p�riph�rique %ld, inode %ld) : "
161
162#: dir.c:1050 dir.c:1071
163msgid "No"
164msgstr "Pas de"
165
166#: dir.c:1053 dir.c:1074
167msgid " files, "
168msgstr " fichiers, "
169
170#: dir.c:1055 dir.c:1076
171msgid "no"
172msgstr "non"
173
174#: dir.c:1058
175msgid " impossibilities"
176msgstr " impossibilit�s"
177
178#: dir.c:1062
179msgid " so far."
180msgstr " jusqu'ici."
181
182#: dir.c:1079
183#, fuzzy, c-format
184msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
185msgstr " impossibilit�s dans %u r�pertoires.\n"
186
187#: expand.c:110
188#, c-format
189msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
190msgstr "La variable r�cursive � %s � se r�f�rence elle-m�me (finalement)"
191
192#: expand.c:248
193msgid "unterminated variable reference"
194msgstr "r�f�rence incompl�te � une variable"
195
196#: file.c:267
197#, c-format
198msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
199msgstr "Les commandes pour le fichier � %s � ont �t� sp�cifi�es � %s:%lu,"
200
201#: file.c:272
202#, c-format
203msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
204msgstr ""
205"Les commandes pour le fichier � %s � ont �t� trouv�es par une recherche de "
206"r�gle implicite,"
207
208#: file.c:275
209#, c-format
210msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
211msgstr ""
212"mais � %s � est maintenant consid�r� comme �tant le m�me fichier que � %s �."
213
214#: file.c:278
215#, c-format
216msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
217msgstr ""
218"Les commandes pour � %s � seront ignor�es en faveur de celles pour � %s �."
219
220#: file.c:298
221#, c-format
222msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
223msgstr ""
224"impossible de renommer le simple deux-points � %s � en double deux-points � %"
225"s �"
226
227#: file.c:303
228#, c-format
229msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
230msgstr ""
231"impossible de renommer le double deux-points � %s � en simple deux-points � %"
232"s �"
233
234#: file.c:375
235#, c-format
236msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
237msgstr "*** Suppression du fichier interm�diaire � %s �"
238
239#: file.c:379
240#, fuzzy
241msgid "Removing intermediate files...\n"
242msgstr "*** Suppression du fichier interm�diaire � %s �"
243
244#: file.c:558
245#, c-format
246msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
247msgstr "%s: tampon date-heure hors gamme; substitution par %s"
248
249#: file.c:559
250msgid "Current time"
251msgstr "Heure courante"
252
253#: file.c:659
254msgid "# Not a target:"
255msgstr "# Pas une cible :"
256
257#: file.c:681
258msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
259msgstr "#  Fichier pr�cieux (d�pendance de .PRECIOUS)."
260
261#: file.c:683
262msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
263msgstr "#  Cible factice (d�pendance de .PHONY)."
264
265#: file.c:685
266msgid "#  Command-line target."
267msgstr "#  Cible provenant de la ligne de commande."
268
269#: file.c:687
270msgid "#  A default or MAKEFILES makefile."
271msgstr ""
272"#  Une valeur par d�faut ou sp�cifi�e dans la variable d'environnement "
273"MAKEFILES."
274
275#: file.c:689
276msgid "#  Implicit rule search has been done."
277msgstr "#  Recherche de r�gle implicite effectu�e."
278
279#: file.c:690
280msgid "#  Implicit rule search has not been done."
281msgstr "#  Recherche de r�gle implicite n'a pas �t� effectu�e."
282
283#: file.c:692
284#, c-format
285msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
286msgstr "#  Pr�fixe de sch�ma implicite/statique : � %s �\n"
287
288#: file.c:694
289msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
290msgstr "#  Ce fichier est une d�pendance interm�diaire."
291
292#: file.c:697
293msgid "#  Also makes:"
294msgstr "#  Fabrique �galement :"
295
296#: file.c:703
297msgid "#  Modification time never checked."
298msgstr "#  Heure de modification jamais v�rifi�e."
299
300#: file.c:705
301msgid "#  File does not exist."
302msgstr "# Fichier inexistant."
303
304#: file.c:707
305msgid "#  File is very old."
306msgstr "#  Fichier tr�s �g�."
307
308#: file.c:712
309#, c-format
310msgid "#  Last modified %s\n"
311msgstr "#  Derni�re modification %s\n"
312
313#: file.c:715
314msgid "#  File has been updated."
315msgstr "#  Fichier a �t� mis � jour."
316
317#: file.c:715
318msgid "#  File has not been updated."
319msgstr "#  Fichier n'a pas �t� mis � jour."
320
321#: file.c:719
322msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
323msgstr "#  Commandes en cours d'ex�cution (CECI EST UN BUG)."
324
325#: file.c:722
326msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
327msgstr "#  Commandes de d�pendances en cours d'ex�cution (CECI EST UN BUG)."
328
329#: file.c:731
330msgid "#  Successfully updated."
331msgstr "#  Mise � jour r�ussie"
332
333#: file.c:735
334msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
335msgstr "#  A besoin d'�tre mis � jour (l'option -q est activ�e)."
336
337#: file.c:738
338msgid "#  Failed to be updated."
339msgstr "#  N'a pas pu �tre mis � jour."
340
341#: file.c:741
342msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
343msgstr "#  Valeur non valable dans le membre � update_status � !"
344
345#: file.c:748
346msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
347msgstr "#  Valeur non valable dans le membre � command_state � !"
348
349#: file.c:764
350msgid ""
351"\n"
352"# Files"
353msgstr ""
354"\n"
355"# Fichiers"
356
357#: file.c:768
358msgid ""
359"\n"
360"# files hash-table stats:\n"
361"# "
362msgstr ""
363
364#: function.c:768
365msgid "non-numeric first argument to `word' function"
366msgstr "premier argument de la fonction � word � non num�rique"
367
368#: function.c:772
369msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
370msgstr "premier argument de la fonction � word � dot �tre plus grand que 0"
371
372#: function.c:796
373msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
374msgstr "premier argument de la fonction � wordlist � n'est pas num�rique"
375
376#: function.c:798
377msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
378msgstr "premier argument de la fonction � wordlist � n'est pas num�rique"
379
380#: function.c:1371
381#, c-format
382msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
383msgstr "create_child_process(): DuplicateHandle(In) en �chec (e=%d)\n"
384
385#: function.c:1382
386#, c-format
387msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
388msgstr "create_child_process(): DuplicateHandle(Err) en �chec (e=%d)\n"
389
390#: function.c:1387
391#, c-format
392msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
393msgstr "CreatePipe() en �chec (e=%d)\n"
394
395#: function.c:1392
396msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
397msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() en �chec\n"
398
399#: function.c:1629
400#, c-format
401msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
402msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n"
403
404#: function.c:1850
405#, c-format
406msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
407msgstr "nombre insuffisant d'argument (%d) de la fonction � %s �"
408
409#: function.c:1861
410#, c-format
411msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
412msgstr "Non implant� sur cette plate-forme: fonction � %s �"
413
414#: function.c:1914
415#, c-format
416msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
417msgstr "appel � la fonction � %s � non termin� : � %c � manquant"
418
419#: getopt.c:675
420#, c-format
421msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
422msgstr "%s : l'option � %s � est ambigu�\n"
423
424#: getopt.c:699
425#, c-format
426msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
427msgstr "%s : l'option � --%s � ne prend pas d'argument\n"
428
429#: getopt.c:704
430#, c-format
431msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
432msgstr "%s : l'option � %c%s � ne prend pas d'argument\n"
433
434#: getopt.c:721 getopt.c:894
435#, c-format
436msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
437msgstr "%s : l'option � %s � n�cessite un argument\n"
438
439#: getopt.c:750
440#, c-format
441msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
442msgstr "%s : option non reconnue � --%s �\n"
443
444#: getopt.c:754
445#, c-format
446msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
447msgstr "%s : option non reconnue � %c%s �\n"
448
449#: getopt.c:780
450#, c-format
451msgid "%s: illegal option -- %c\n"
452msgstr "%s : option ill�gale -- %c\n"
453
454#: getopt.c:783
455#, c-format
456msgid "%s: invalid option -- %c\n"
457msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
458
459#: getopt.c:813 getopt.c:943
460#, c-format
461msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
462msgstr "%s : l'option n�cessite un argument -- %c\n"
463
464#: getopt.c:860
465#, c-format
466msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
467msgstr "%s : l'option � -W %s � est ambigu�\n"
468
469#: getopt.c:878
470#, c-format
471msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
472msgstr "%s : l'option � -W %s � ne prend pas d'argument\n"
473
474#: hash.c:56
475#, c-format
476msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
477msgstr ""
478
479#: hash.c:315
480#, c-format
481msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
482msgstr ""
483
484#: hash.c:317
485#, c-format
486msgid "Rehash=%d, "
487msgstr ""
488
489#: hash.c:318
490#, c-format
491msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
492msgstr ""
493
494#: implicit.c:40
495#, c-format
496msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
497msgstr "Recherche d'une r�gle implicite pour � %s �.\n"
498
499#: implicit.c:56
500#, c-format
501msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
502msgstr "Recherche d'une r�gle implicite de membre d'archive pour � %s �.\n"
503
504#: implicit.c:202
505msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
506msgstr "�vitement de r�cursion dans une r�gle implicite.\n"
507
508#: implicit.c:340
509#, c-format
510msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
511msgstr "Essai du sch�ma avec � %.*s � comme pr�fixe.\n"
512
513#: implicit.c:381
514#, c-format
515msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
516msgstr "Rejet impossible d'une d�pendance implicite � %s �.\n"
517
518#: implicit.c:382
519#, c-format
520msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
521msgstr "Rejet impossible d'une d�pendance de r�gle � %s �.\n"
522
523#: implicit.c:392
524#, c-format
525msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
526msgstr "Essaie de la d�pendance implicite � %s �.\n"
527
528#: implicit.c:393
529#, c-format
530msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
531msgstr "Essai de la r�gle de d�pendance � %s �.\n"
532
533#: implicit.c:414
534#, c-format
535msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
536msgstr "D�pendance trouv�e � %s � comme VPATH � %s �\n"
537
538#: implicit.c:431
539#, c-format
540msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
541msgstr "Recherche d'une r�gle contenant le fichier interm�daire � %s �.\n"
542
543#: job.c:253
544#, c-format
545msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
546msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x (ignor�e)"
547
548#: job.c:254
549#, c-format
550msgid "*** [%s] Error 0x%x"
551msgstr "*** [%s] Erreur 0x%x"
552
553#: job.c:258
554#, c-format
555msgid "[%s] Error %d (ignored)"
556msgstr "[%s] Erreur %d (ignor�e)"
557
558#: job.c:259
559#, c-format
560msgid "*** [%s] Error %d"
561msgstr "*** [%s] Erreur %d"
562
563#: job.c:264
564msgid " (core dumped)"
565msgstr " (vidange m�moire)"
566
567#: job.c:316
568msgid "Warning: Empty redirection\n"
569msgstr "AVERTISSEMENT: redirection vide\n"
570
571#: job.c:352
572msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
573msgstr "Erreur de syntaxe, toujours � l'int�rieur de � \" �\n"
574
575#: job.c:404
576#, c-format
577msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
578msgstr ""
579"R�ception du signal SIGCHLD ; %u processus fils dont le statut de\n"
580"sortie n'a pas �t� r�cup�.\n"
581
582#: job.c:453
583msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
584msgstr "*** Attente des t�ches non termin�es...."
585
586#: job.c:482
587#, c-format
588msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
589msgstr "Processus fils actif 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
590
591#: job.c:484 job.c:636 job.c:734 job.c:1319
592msgid " (remote)"
593msgstr " (distant)"
594
595#: job.c:633
596#, c-format
597msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
598msgstr ""
599"R�cup�ration du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n"
600
601#: job.c:634
602#, c-format
603msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
604msgstr ""
605"R�cup�ration du statut de sortie du processus fils 0x%08lx PID %ld %s\n"
606
607#: job.c:639
608#, c-format
609msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
610msgstr "Nettoyage du fichier temporaire %s\n"
611
612#: job.c:732
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
615msgstr "Suppression du processus fils 0x%08lx PID %ld %s de la cha�ne.\n"
616
617#: job.c:788
618msgid "write jobserver"
619msgstr "�criture vers le serveur de t�ches"
620
621#: job.c:790
622#, c-format
623msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
624msgstr "Rel�che du jeton du processus fils 0x%08lx (%s).\n"
625
626#: job.c:1253 job.c:2284
627#, c-format
628msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
629msgstr "process_easy() en �chec du lancement du processus (e=%d)\n"
630
631#: job.c:1257 job.c:2288
632#, c-format
633msgid ""
634"\n"
635"Counted %d args in failed launch\n"
636msgstr ""
637"\n"
638"D�nombr� %d arguments lors du lancement en �chec\n"
639
640#: job.c:1317
641#, c-format
642msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
643msgstr "Ajout du processus fils 0x%08lx (%s) PID %ld%s � la cha�ne.\n"
644
645#: job.c:1558
646#, c-format
647msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
648msgstr "Obtention d'un jeton pour le processus fils 0x%08lx (%s).\n"
649
650#: job.c:1567
651msgid "read jobs pipe"
652msgstr "lecture des pipes des processus"
653
654#: job.c:1630
655msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
656msgstr ""
657"impossible d'imposer des limites de charge sur ce syst�me d'exploitation"
658
659#: job.c:1632
660msgid "cannot enforce load limit: "
661msgstr "impossible d'imposer des limites de charge : "
662
663#: job.c:1737
664#, c-format
665msgid "internal error: `%s' command_state"
666msgstr "erreur interne : � %s � command_state"
667
668#: job.c:1822
669msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
670msgstr "-warning, CTRL-Y laissera les sous-processsus.\n"
671
672#: job.c:1839
673msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
674msgstr "-warning, vous devrez r�-activier par CTRL-Y le traitement par DCL.\n"
675
676#: job.c:1952
677#, c-format
678msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
679msgstr "Commande interne [%s][%s]\n"
680
681#: job.c:1963
682#, c-format
683msgid "BUILTIN CD %s\n"
684msgstr "Commande interne CD %s\n"
685
686#: job.c:1981
687#, c-format
688msgid "BUILTIN RM %s\n"
689msgstr "Commande internr RM %s\n"
690
691#: job.c:2002
692#, c-format
693msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
694msgstr "Utilisation des commandes internes � %s �\n"
695
696#: job.c:2024
697msgid "Error, empty command\n"
698msgstr "Erreur, commande vide\n"
699
700#: job.c:2031 main.c:1361
701msgid "fopen (temporary file)"
702msgstr "fopen (fichier temporaire)"
703
704#: job.c:2036
705#, c-format
706msgid "Redirected input from %s\n"
707msgstr "Redirection de l'entr�e de %s\n"
708
709#: job.c:2043
710#, c-format
711msgid "Redirected error to %s\n"
712msgstr "Erreur redirig�e vers %s\n"
713
714#: job.c:2050
715#, c-format
716msgid "Redirected output to %s\n"
717msgstr "Redirection de la sortie vers %s\n"
718
719#: job.c:2113
720#, c-format
721msgid "Executing %s instead\n"
722msgstr "Ex�cution de %s � la place\n"
723
724#: job.c:2210
725#, c-format
726msgid "Error spawning, %d\n"
727msgstr "Erreur de lancement de t�che, %d\n"
728
729#: job.c:2313
730#, c-format
731msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
732msgstr "make a r�cup�r� le processus fils pid %d, en attente du pid %d\n"
733
734#: job.c:2332
735#, c-format
736msgid "%s: Command not found"
737msgstr "%s : commande introuvable"
738
739#: job.c:2361
740#, c-format
741msgid "%s: Shell program not found"
742msgstr "%s : interpr�teur de commandes introuvable"
743
744#: job.c:2542
745#, c-format
746msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')"
747msgstr "$SHELL a �t� modifi� (�tait � %s �, et maintenant est � %s �)"
748
749#: job.c:2948
750#, c-format
751msgid "Creating temporary batch file %s\n"
752msgstr "Cr�ation d'un fichier temporaire %s\n"
753
754#: job.c:2990
755#, c-format
756msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
757msgstr ""
758"%s (ligne %d) contexte erron� d'interpr�teur (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
759
760#: main.c:264
761msgid "Options:\n"
762msgstr "Options:\n"
763
764#: main.c:265
765#, fuzzy
766msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
767msgstr "Ignor� pour compatibilit�"
768
769#: main.c:267
770msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
771msgstr ""
772
773#: main.c:269
774msgid ""
775"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
776"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
777msgstr ""
778
779#: main.c:272
780#, fuzzy
781msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
782msgstr "Afficher beaucoup d'informations de d�bugging"
783
784#: main.c:274
785#, fuzzy
786msgid ""
787"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
788msgstr "Afficher divers types d'informations de d�bugging"
789
790#: main.c:276
791msgid ""
792"  -e, --environment-overrides\n"
793"                              Environment variables override makefiles.\n"
794msgstr ""
795
796#: main.c:279
797msgid ""
798"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
799"                              Read FILE as a makefile.\n"
800msgstr ""
801
802#: main.c:282
803#, fuzzy
804msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
805msgstr "Affiche ce message et quitte"
806
807#: main.c:284
808#, fuzzy
809msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from commands.\n"
810msgstr "Ignore les erreurs d'ex�cution des commandes"
811
812#: main.c:286
813msgid ""
814"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
815"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
816msgstr ""
817
818#: main.c:289
819#, fuzzy
820msgid ""
821"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
822"arg.\n"
823msgstr ""
824"Autorise N t�ches simultan�es ; nombre de t�ches infini si utilis� sans "
825"argument"
826
827#: main.c:291
828#, fuzzy
829msgid ""
830"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
831msgstr "Continue m�me si certaines cibles n'ont pas pu �tre fabriqu�es"
832
833#: main.c:293
834msgid ""
835"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
836"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
837"N.\n"
838msgstr ""
839
840#: main.c:296
841msgid ""
842"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
843"                              Don't actually run any commands; just print "
844"them.\n"
845msgstr ""
846
847#: main.c:299
848msgid ""
849"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
850"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
851"it.\n"
852msgstr ""
853
854#: main.c:302
855#, fuzzy
856msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
857msgstr "Affiche la base de donn�es interne de make"
858
859#: main.c:304
860#, fuzzy
861msgid ""
862"  -q, --question              Run no commands; exit status says if up to "
863"date.\n"
864msgstr ""
865"N'ex�cute pas de commandes ; le statut de sortie indique si la cible est � "
866"jour"
867
868#: main.c:306
869#, fuzzy
870msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
871msgstr "D�sactive les r�gles implicites internes"
872
873#: main.c:308
874#, fuzzy
875msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
876msgstr ""
877"D�sactive les variables d'initialisation des r�gles implicites internes"
878
879#: main.c:310
880msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo commands.\n"
881msgstr ""
882
883#: main.c:312
884msgid ""
885"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
886"                              Turns off -k.\n"
887msgstr ""
888
889#: main.c:315
890#, fuzzy
891msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
892msgstr "Assigne l'heure actuelle aux cibles au lieu de les refabriquer"
893
894#: main.c:317
895#, fuzzy
896msgid ""
897"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
898msgstr "Affiche le num�ro de version de make et quitte"
899
900#: main.c:319
901#, fuzzy
902msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
903msgstr "Affiche le r�pertoire courant"
904
905#: main.c:321
906#, fuzzy
907msgid ""
908"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
909"implicitly.\n"
910msgstr "D�sactive l'option -w, m�me si elle a �t� activ�e implicitement"
911
912#: main.c:323
913msgid ""
914"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
915"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
916msgstr ""
917
918#: main.c:326
919#, fuzzy
920msgid ""
921"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
922"referenced.\n"
923msgstr "Pr�vient quand une variable non d�finie est r�f�renc�e"
924
925#: main.c:511
926msgid "empty string invalid as file name"
927msgstr "une cha�ne vide n'est pas un nom de fichier valable"
928
929#: main.c:591
930#, c-format
931msgid "unknown debug level specification `%s'"
932msgstr "niveau de d�bug inconnu � %s �"
933
934#: main.c:631
935#, c-format
936msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
937msgstr ""
938"%s: interception de l'Interruption/Exception (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
939
940#: main.c:638
941#, c-format
942msgid ""
943"\n"
944"Unhandled exception filter called from program %s\n"
945"ExceptionCode = %x\n"
946"ExceptionFlags = %x\n"
947"ExceptionAddress = %x\n"
948msgstr ""
949"\n"
950"Filtre d'exception � ne pas traiter appel� par le programme %s\n"
951"ExceptionCode = %x\n"
952"ExceptionFlags = %x\n"
953"ExceptionAddress = %x\n"
954
955#: main.c:646
956#, c-format
957msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
958msgstr "Violation d'acc�s: op�ration d'�criture � l'adresse %x\n"
959
960#: main.c:647
961#, c-format
962msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
963msgstr "Violoation d'acc�s: op�ration de lecture � l'adresse %x\n"
964
965#: main.c:712
966#, c-format
967msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
968msgstr "find_and_set_shell initialis� aux param�tres default_shell = %s\n"
969
970#: main.c:755
971#, c-format
972msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
973msgstr ""
974"find_and_set_shell chemin de recherche initialis� aux param�tres "
975"default_shell = %s\n"
976
977#: main.c:1112
978#, c-format
979msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
980msgstr "%s est suspendu pour 30 secondes..."
981
982#: main.c:1114
983msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
984msgstr "sommeil termin�(30). Poursuite.\n"
985
986#: main.c:1322
987msgid "Makefile from standard input specified twice."
988msgstr "Makefile depuis l'entr�e stadnard sp�cifi� deux fois."
989
990#: main.c:1367
991msgid "fwrite (temporary file)"
992msgstr "fwrite (fichier temporaire)"
993
994#: main.c:1453
995msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
996msgstr "Ne pas sp�cifier -j ou --jobs si sh.exe n'est pas disponible."
997
998#: main.c:1454
999msgid "Resetting make for single job mode."
1000msgstr "R�initialisation de make en mode de traitement simple des t�ches."
1001
1002#: main.c:1491
1003msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1004msgstr ""
1005"Les t�ches en parall�le (-j) ne sont pas support�es sur cette plate-forme."
1006
1007#: main.c:1492
1008msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1009msgstr "R�initialisation en mode simple de traitement des t�ches (-j1)."
1010
1011#: main.c:1506
1012msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1013msgstr "erreur interne: options multiple de --jobserver-fds"
1014
1015#: main.c:1514
1016#, c-format
1017msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1018msgstr "erreur interne: cha�ne � %s � invalide dans --jobserver-fds"
1019
1020#: main.c:1524
1021msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1022msgstr ""
1023"AVERTISSEMENT: -jN forc� dans submake: d�sactivation du mode serveur de "
1024"taches."
1025
1026#: main.c:1534
1027msgid "dup jobserver"
1028msgstr "duplication par dup du serveur de t�ches"
1029
1030#: main.c:1537
1031msgid ""
1032"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
1033msgstr ""
1034"AVERTISSEMENT: serveur de t�ches n'est pas disponible: utilisation de -j1. "
1035"Ajouter � + � � la r�gle parent du make."
1036
1037#: main.c:1560
1038msgid "creating jobs pipe"
1039msgstr "cr�ation des pipes pour les t�ches"
1040
1041#: main.c:1569
1042msgid "init jobserver pipe"
1043msgstr "initialisation du pipe du serveur de t�ches"
1044
1045#: main.c:1654
1046msgid "Updating makefiles....\n"
1047msgstr "Mise � jour des makefiles....\n"
1048
1049#: main.c:1679
1050#, c-format
1051msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1052msgstr "Le makefile � %s � peut boucler ; pas de refabrication.\n"
1053
1054#: main.c:1754
1055#, c-format
1056msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1057msgstr "�chec de refabrication du makefile � %s �."
1058
1059#: main.c:1770
1060#, c-format
1061msgid "Included makefile `%s' was not found."
1062msgstr "Le makefile inclus � %s � n'a pas �t� trouv�."
1063
1064#: main.c:1775
1065#, c-format
1066msgid "Makefile `%s' was not found"
1067msgstr "Le makefile � %s � n'a pas �t� trouv�"
1068
1069#: main.c:1843
1070msgid "Couldn't change back to original directory."
1071msgstr "Impossible de revenir dans le r�pertoire d'origine."
1072
1073#: main.c:1878
1074msgid "Re-executing:"
1075msgstr "R�-ex�cution de :"
1076
1077#: main.c:1914
1078msgid "unlink (temporary file): "
1079msgstr "unlink (fichier temporaire):"
1080
1081#: main.c:1937
1082msgid "No targets specified and no makefile found"
1083msgstr "Pas de cibles sp�cifi�es et aucun makefile n'a �t� trouv�"
1084
1085#: main.c:1939
1086msgid "No targets"
1087msgstr "Pas de cibles"
1088
1089#: main.c:1944
1090msgid "Updating goal targets....\n"
1091msgstr "Mise � jour des cibles vis�es....\n"
1092
1093#: main.c:1970
1094msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
1095msgstr ""
1096"AVERTISSEMENT: changement d'horloge d�tect�. La construction peut �tre "
1097"incompl�te."
1098
1099#: main.c:2127
1100#, c-format
1101msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1102msgstr "Usage : %s [options] [cible] ...\n"
1103
1104#: main.c:2133
1105#, c-format
1106msgid ""
1107"\n"
1108"This program built for %s\n"
1109msgstr ""
1110
1111#: main.c:2135
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"\n"
1115"This program built for %s (%s)\n"
1116msgstr ""
1117
1118#: main.c:2138
1119#, fuzzy
1120msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1121msgstr ""
1122"\n"
1123"Rapporter toutes anomalies �  <bug-make@gnu.org>.\n"
1124
1125#: main.c:2259
1126#, c-format
1127msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1128msgstr "l'option � -%c � prend en argument un entier positif"
1129
1130#: main.c:2687
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid ""
1133"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1134"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1135"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1136msgstr ""
1137", par Richard Stallman et Roland McGrath.\n"
1138"%sConstruit pour %s\n"
1139"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
1140"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
1141"%sCeci est un logiciel libre ; voir le source pour les conditions de copie.\n"
1142"%sIl n'y a PAS de garantie ; tant pour une utilisation COMMERCIALE que pour\n"
1143"%sR�PONDRE � UN BESOIN PARTICULIER.\n"
1144"\n"
1145"%sRapporter toutes anomalies � <bug-make@gnu.org>.\n"
1146"\n"
1147
1148#: main.c:2707
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"\n"
1152"# Make data base, printed on %s"
1153msgstr ""
1154"\n"
1155"# Base de donn�es de Make, imprim�e le %s"
1156
1157#: main.c:2716
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"\n"
1161"# Finished Make data base on %s\n"
1162msgstr ""
1163"\n"
1164"# Fin de la base de donn�es de Make le %s\n"
1165
1166#: main.c:2788
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "%s: Entering an unknown directory"
1169msgstr "un r�pertoire inconnu"
1170
1171#: main.c:2790
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "%s: Leaving an unknown directory"
1174msgstr "un r�pertoire inconnu"
1175
1176#: main.c:2793
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1179msgstr "le r�pertoire � %s �\n"
1180
1181#: main.c:2796
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1184msgstr "le r�pertoire � %s �\n"
1185
1186#: main.c:2801
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory"
1189msgstr "un r�pertoire inconnu"
1190
1191#: main.c:2804
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory"
1194msgstr "un r�pertoire inconnu"
1195
1196#: main.c:2808
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1199msgstr "le r�pertoire � %s �\n"
1200
1201#: main.c:2811
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1204msgstr "le r�pertoire � %s �\n"
1205
1206#: misc.c:309
1207msgid ".  Stop.\n"
1208msgstr ". Arr�t.\n"
1209
1210#: misc.c:331
1211#, c-format
1212msgid "Unknown error %d"
1213msgstr "Erreur inconnue %d"
1214
1215#: misc.c:342
1216#, c-format
1217msgid "%s%s: %s"
1218msgstr ""
1219
1220#: misc.c:351
1221#, c-format
1222msgid "%s: %s"
1223msgstr ""
1224
1225#: misc.c:371 misc.c:386 misc.c:404 read.c:3094
1226msgid "virtual memory exhausted"
1227msgstr "plus assez de m�moire virtuelle"
1228
1229#: misc.c:654
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1232msgstr "Acc�s %s : utilisateur %lu (re�l %lu), groupe %lu (r�el %lu)\n"
1233
1234#: misc.c:675
1235#, fuzzy
1236msgid "Initialized access"
1237msgstr "initialis�"
1238
1239#: misc.c:754
1240msgid "User access"
1241msgstr ""
1242
1243#: misc.c:802
1244msgid "Make access"
1245msgstr ""
1246
1247#: misc.c:836
1248msgid "Child access"
1249msgstr ""
1250
1251#: read.c:159
1252msgid "Reading makefiles...\n"
1253msgstr "Lecture des makefiles...\n"
1254
1255#: read.c:291
1256#, c-format
1257msgid "Reading makefile `%s'"
1258msgstr "Lecture du makefile � %s �"
1259
1260#: read.c:293
1261msgid " (no default goal)"
1262msgstr " (pas de cible par d�faut)"
1263
1264#: read.c:295
1265msgid " (search path)"
1266msgstr " (chemin de recherche)"
1267
1268#: read.c:297
1269msgid " (don't care)"
1270msgstr " (n'importe pas)"
1271
1272#: read.c:299
1273msgid " (no ~ expansion)"
1274msgstr " (pas de remplacement du ~)"
1275
1276#: read.c:598
1277msgid "invalid syntax in conditional"
1278msgstr "syntaxe invalide dans la condition"
1279
1280#: read.c:607
1281msgid "extraneous `endef'"
1282msgstr "� endef � superflu"
1283
1284#: read.c:619 read.c:647 variable.c:1118
1285msgid "empty variable name"
1286msgstr "nom de variable vide"
1287
1288#: read.c:636
1289msgid "empty `override' directive"
1290msgstr "directive � override � vide"
1291
1292#: read.c:661
1293msgid "invalid `override' directive"
1294msgstr "directive � override � invalide"
1295
1296#: read.c:776
1297#, c-format
1298msgid "no file name for `%sinclude'"
1299msgstr "pas de nom de fichier pour � %sinclude �"
1300
1301#: read.c:847
1302msgid "commands commence before first target"
1303msgstr "les commandes commencent avant la premi�re cible"
1304
1305#: read.c:897
1306msgid "missing rule before commands"
1307msgstr "r�gle manquante avant les commandes"
1308
1309#: read.c:983
1310#, c-format
1311msgid "missing separator%s"
1312msgstr "s�parateur manquant %s"
1313
1314#: read.c:985
1315msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1316msgstr " (voulez-vous dire TAB au lieu de 8 blancs d'espacement?)"
1317
1318#: read.c:1142
1319msgid "missing target pattern"
1320msgstr "sch�ma de cible manquant"
1321
1322#: read.c:1144
1323msgid "multiple target patterns"
1324msgstr "sch�mas de cible multiples"
1325
1326#: read.c:1148
1327#, c-format
1328msgid "target pattern contains no `%%'"
1329msgstr "le sch�ma de cible ne contient pas � %% �"
1330
1331#: read.c:1207
1332msgid "missing `endif'"
1333msgstr "� endif � manquant"
1334
1335#: read.c:1284
1336msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1337msgstr "Texte superflu apr�s la directive � endef �"
1338
1339#: read.c:1318
1340msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1341msgstr "� endef � manquant, � define � non termin�"
1342
1343#: read.c:1372 read.c:1537
1344#, c-format
1345msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1346msgstr "Texte superflu apr�s la directive � %s �"
1347
1348#: read.c:1375
1349#, c-format
1350msgid "extraneous `%s'"
1351msgstr "� %s � superflu"
1352
1353#: read.c:1380
1354msgid "only one `else' per conditional"
1355msgstr "un seul � else � par condition"
1356
1357#: read.c:1692
1358msgid "Malformed per-target variable definition"
1359msgstr "D�finition de variable par cible mal-compos�e"
1360
1361#: read.c:1785
1362msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1363msgstr "m�lange de sch�mas de r�gles implicites et statiques"
1364
1365#: read.c:1788
1366msgid "mixed implicit and normal rules"
1367msgstr "m�lange de r�gles implicites et normales"
1368
1369#: read.c:1829
1370#, c-format
1371msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1372msgstr "la cible � %s � ne correspond pas au sch�ma de cible"
1373
1374#: read.c:1851
1375#, c-format
1376msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
1377msgstr "la cible � %s � a laiss� un sch�ma de d�pendance vide"
1378
1379#: read.c:1962 read.c:2062
1380#, c-format
1381msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1382msgstr "le fichier cible � %s � a � la fois des entr�es : et ::"
1383
1384#: read.c:1968
1385#, c-format
1386msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1387msgstr "la cible � %s � appara�t plus d'une fois dans la m�me r�gle."
1388
1389#: read.c:1977
1390#, c-format
1391msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1392msgstr "attention : �crasement des commandes pour la cible � %s �"
1393
1394#: read.c:1980
1395#, c-format
1396msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1397msgstr "attention : anciennes commandes ignor�es pour la cible � %s �"
1398
1399#: read.c:2545
1400msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1401msgstr "attention : caract�re NUL d�tect� ; le reste de la ligne est ignor�"
1402
1403#: remake.c:231
1404#, c-format
1405msgid "Nothing to be done for `%s'."
1406msgstr "Rien � faire pour � %s �."
1407
1408#: remake.c:232
1409#, c-format
1410msgid "`%s' is up to date."
1411msgstr "� %s � est � jour."
1412
1413#: remake.c:300
1414#, c-format
1415msgid "Pruning file `%s'.\n"
1416msgstr "�lagage du fichier � %s �.\n"
1417
1418#: remake.c:354
1419#, c-format
1420msgid "Considering target file `%s'.\n"
1421msgstr "�tude du fichier cible � %s �.\n"
1422
1423#: remake.c:361
1424#, c-format
1425msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1426msgstr "Tentative r�cente �chou�e de mettre � jour le fichier � %s �.\n"
1427
1428#: remake.c:365
1429#, c-format
1430msgid "File `%s' was considered already.\n"
1431msgstr "Le fichier � %s � a d�j� �t� �tudi�.\n"
1432
1433#: remake.c:375
1434#, c-format
1435msgid "Still updating file `%s'.\n"
1436msgstr "Mise � jour du fichier � %s � en cours.\n"
1437
1438#: remake.c:378
1439#, c-format
1440msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1441msgstr "Fin de la mise � jour du fichier � %s �.\n"
1442
1443#: remake.c:399
1444#, c-format
1445msgid "File `%s' does not exist.\n"
1446msgstr "Le fichier � %s � n'existe pas.\n"
1447
1448#: remake.c:406
1449#, c-format
1450msgid ""
1451"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1452msgstr ""
1453
1454#: remake.c:419 remake.c:872
1455#, c-format
1456msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1457msgstr "R�gle implicite trouv�e pour � %s �.\n"
1458
1459#: remake.c:421 remake.c:874
1460#, c-format
1461msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1462msgstr "Pas de r�gle implicite trouv�e pour � %s �.\n"
1463
1464#: remake.c:427 remake.c:880
1465#, c-format
1466msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1467msgstr "Utilisation des commandes par d�faut pour � %s �.\n"
1468
1469#: remake.c:448 remake.c:906
1470#, c-format
1471msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1472msgstr "D�pendance circulaire %s <- %s abandonn�e."
1473
1474#: remake.c:530
1475#, c-format
1476msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1477msgstr "Fin des d�pendances du fichier cible � %s �.\n"
1478
1479#: remake.c:536
1480#, c-format
1481msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1482msgstr "Les d�pendances de � %s � ont �t� fabriqu�es.\n"
1483
1484#: remake.c:549
1485#, c-format
1486msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1487msgstr "Abandon du fichier cible � %s �.\n"
1488
1489#: remake.c:554
1490#, c-format
1491msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1492msgstr "La cible � %s � n'a pas pu �tre refabriqu�e � cause d'erreurs."
1493
1494#: remake.c:606
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1497msgstr "La d�pendance � %s � est vieux que la cible � %s �.\n"
1498
1499#: remake.c:611
1500#, c-format
1501msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1502msgstr "Le fichier de d�pendance � %s � de la cible � %s � n'existe pas.\n"
1503
1504#: remake.c:616
1505#, c-format
1506msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1507msgstr "La d�pendance � %s � est plus r�cente que la cile � %s �.\n"
1508
1509#: remake.c:619
1510#, c-format
1511msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1512msgstr "La d�pendance � %s � est vieux que la cible � %s �.\n"
1513
1514#: remake.c:637
1515#, c-format
1516msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1517msgstr "La cible � %s � est double deux-points et n'a pas de d�pendances.\n"
1518
1519#: remake.c:644
1520#, c-format
1521msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1522msgstr "Pas de commandes pour � %s � et aucune d�pendance n'a chang�.\n"
1523
1524#: remake.c:649
1525#, c-format
1526msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1527msgstr ""
1528
1529#: remake.c:657
1530#, c-format
1531msgid "No need to remake target `%s'"
1532msgstr "Inutile de refabriquer la cible � %s �."
1533
1534#: remake.c:659
1535#, c-format
1536msgid "; using VPATH name `%s'"
1537msgstr "; utilisation du nom � %s � du VPATH"
1538
1539#: remake.c:679
1540#, c-format
1541msgid "Must remake target `%s'.\n"
1542msgstr "Il faut refabriquer la cible � %s �.\n"
1543
1544#: remake.c:685
1545#, c-format
1546msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1547msgstr " Ignorer le nom � %s � du VPATH.\n"
1548
1549#: remake.c:694
1550#, c-format
1551msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1552msgstr "Les commandes de � %s � sont en cours d'ex�cution.\n"
1553
1554#: remake.c:701
1555#, c-format
1556msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1557msgstr "�chec de refabrication du fichier cible � %s �.\n"
1558
1559#: remake.c:704
1560#, c-format
1561msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1562msgstr "Refabrication du fichier cible � %s � r�ussie.\n"
1563
1564#: remake.c:707
1565#, c-format
1566msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1567msgstr "Le fichier cible � %s � a besoin d'�tre refabriqu� avec l'option -q.\n"
1568
1569#: remake.c:1021
1570#, c-format
1571msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1572msgstr "%sPas de r�gle pour fabriquer la cible � %s �%s"
1573
1574#: remake.c:1023
1575#, c-format
1576msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1577msgstr ""
1578"%sPas de r�gle pour fabriquer la cible � %s �, n�cessaire pour � %s �%s"
1579
1580#: remake.c:1227
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1583msgstr ""
1584"*** AVERTISSEMENT: fichier � %s � a une date de modification dans le futur (%"
1585"s > %s)"
1586
1587#: remake.c:1234
1588#, fuzzy, c-format
1589msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1590msgstr ""
1591"*** AVERTISSEMENT: fichier � %s � a une date de modification dans le futur (%"
1592"s > %s)"
1593
1594#: remake.c:1355
1595#, c-format
1596msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1597msgstr ".LIBPATTERNS: l'�l�ment � %s � n'est pas un patron"
1598
1599#: remote-cstms.c:127
1600#, c-format
1601msgid "Customs won't export: %s\n"
1602msgstr "La douane n'exportera pas : %s\n"
1603
1604#: rule.c:657
1605msgid ""
1606"\n"
1607"# Implicit Rules"
1608msgstr ""
1609"\n"
1610"# R�gles Implicites"
1611
1612#: rule.c:672
1613msgid ""
1614"\n"
1615"# No implicit rules."
1616msgstr ""
1617"\n"
1618"# Pas de r�gles implicites."
1619
1620#: rule.c:675
1621#, c-format
1622msgid ""
1623"\n"
1624"# %u implicit rules, %u"
1625msgstr ""
1626"\n"
1627"# %u r�gles implicites, %u"
1628
1629#: rule.c:684
1630msgid " terminal."
1631msgstr " terminales."
1632
1633#: rule.c:692
1634#, c-format
1635msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
1636msgstr "BUG : num_pattern_rules est faux !  %u != %u"
1637
1638#: rule.c:696
1639msgid ""
1640"\n"
1641"# Pattern-specific variable values"
1642msgstr ""
1643"\n"
1644"# Valeurs de variable avec patron sp�cifique"
1645
1646#: rule.c:711
1647msgid ""
1648"\n"
1649"# No pattern-specific variable values."
1650msgstr ""
1651"\n"
1652"# pas de valeurs de variable avec patron sp�cifique"
1653
1654#: rule.c:714
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"\n"
1658"# %u pattern-specific variable values"
1659msgstr ""
1660"\n"
1661"# %u valeurs de variable avec patron sp�cifique "
1662
1663#: signame.c:90
1664msgid "unknown signal"
1665msgstr "signal inconnu"
1666
1667#: signame.c:98
1668msgid "Hangup"
1669msgstr "Raccroch�"
1670
1671#: signame.c:101
1672msgid "Interrupt"
1673msgstr "Interruption"
1674
1675#: signame.c:104
1676msgid "Quit"
1677msgstr "Quitte"
1678
1679#: signame.c:107
1680msgid "Illegal Instruction"
1681msgstr "Instruction Ill�gale"
1682
1683#: signame.c:110
1684msgid "Trace/breakpoint trap"
1685msgstr "Point de trace/arr�t"
1686
1687#: signame.c:115
1688msgid "Aborted"
1689msgstr "Avort�"
1690
1691#: signame.c:118
1692msgid "IOT trap"
1693msgstr "Appel IOT"
1694
1695#: signame.c:121
1696msgid "EMT trap"
1697msgstr "Appel �mulateur"
1698
1699#: signame.c:124
1700msgid "Floating point exception"
1701msgstr "Exception num�rique"
1702
1703#: signame.c:127
1704msgid "Killed"
1705msgstr "Tu�"
1706
1707#: signame.c:130
1708msgid "Bus error"
1709msgstr "Erreur de bus"
1710
1711#: signame.c:133
1712msgid "Segmentation fault"
1713msgstr "Erreur de segmentation"
1714
1715#: signame.c:136
1716msgid "Bad system call"
1717msgstr "Appel syst�me invalide"
1718
1719#: signame.c:139
1720msgid "Broken pipe"
1721msgstr "Tube cass�"
1722
1723#: signame.c:142
1724msgid "Alarm clock"
1725msgstr "Alarme"
1726
1727#: signame.c:145
1728msgid "Terminated"
1729msgstr "Termin�"
1730
1731#: signame.c:148
1732msgid "User defined signal 1"
1733msgstr "Signal utilisateur 1"
1734
1735#: signame.c:151
1736msgid "User defined signal 2"
1737msgstr "Signal utilisateur 2"
1738
1739#: signame.c:156 signame.c:159
1740msgid "Child exited"
1741msgstr "Fin d'un fils"
1742
1743#: signame.c:162
1744msgid "Power failure"
1745msgstr "Panne de courant"
1746
1747#: signame.c:165
1748msgid "Stopped"
1749msgstr "Arr�t�"
1750
1751#: signame.c:168
1752msgid "Stopped (tty input)"
1753msgstr "Arr�t� (lecture sur tty)"
1754
1755#: signame.c:171
1756msgid "Stopped (tty output)"
1757msgstr "Arr�t� (�criture sur tty)"
1758
1759#: signame.c:174
1760msgid "Stopped (signal)"
1761msgstr "Arr�t� (signal)"
1762
1763#: signame.c:177
1764msgid "CPU time limit exceeded"
1765msgstr "Limite du temps CPU atteinte"
1766
1767#: signame.c:180
1768msgid "File size limit exceeded"
1769msgstr "Limite de taille de fichier atteinte"
1770
1771#: signame.c:183
1772msgid "Virtual timer expired"
1773msgstr "Timer virtuel expir�"
1774
1775#: signame.c:186
1776msgid "Profiling timer expired"
1777msgstr "Timer de profiling expir�"
1778
1779#: signame.c:192
1780msgid "Window changed"
1781msgstr "Changement de taille de la fen�tre"
1782
1783#: signame.c:195
1784msgid "Continued"
1785msgstr "Reprise"
1786
1787#: signame.c:198
1788msgid "Urgent I/O condition"
1789msgstr "Condition d'E/S urgente"
1790
1791#: signame.c:205 signame.c:214
1792msgid "I/O possible"
1793msgstr "E/S possible"
1794
1795#: signame.c:208
1796msgid "SIGWIND"
1797msgstr "SIGWIND"
1798
1799#: signame.c:211
1800msgid "SIGPHONE"
1801msgstr "SIGPHONE"
1802
1803#: signame.c:217
1804msgid "Resource lost"
1805msgstr "Ressource perdue"
1806
1807#: signame.c:220
1808msgid "Danger signal"
1809msgstr "Signal de danger"
1810
1811#: signame.c:223
1812msgid "Information request"
1813msgstr "Demande d'informations"
1814
1815#: signame.c:226
1816msgid "Floating point co-processor not available"
1817msgstr "Co-processeur en virgule flottante n'est pas disponible"
1818
1819#: variable.c:1140
1820msgid "default"
1821msgstr "d�faut"
1822
1823#: variable.c:1143
1824msgid "environment"
1825msgstr "environnement"
1826
1827#: variable.c:1146
1828msgid "makefile"
1829msgstr "makefile"
1830
1831#: variable.c:1149
1832msgid "environment under -e"
1833msgstr "environnement avec l'option -e"
1834
1835#: variable.c:1152
1836msgid "command line"
1837msgstr "ligne de commande"
1838
1839#: variable.c:1155
1840msgid "`override' directive"
1841msgstr "directive � override �"
1842
1843#: variable.c:1158
1844msgid "automatic"
1845msgstr "automatique"
1846
1847#: variable.c:1167
1848#, fuzzy, c-format
1849msgid " (from `%s', line %lu)"
1850msgstr " (de � %s �, ligne %lu):\n"
1851
1852#: variable.c:1211
1853#, fuzzy
1854msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1855msgstr "# %u variables dans %u tables de hachage.\n"
1856
1857#: variable.c:1222
1858msgid ""
1859"\n"
1860"# Variables\n"
1861msgstr ""
1862"\n"
1863"# Variables\n"
1864
1865#: vmsfunctions.c:80
1866#, c-format
1867msgid "sys$search failed with %d\n"
1868msgstr "sys$serach en �chec avec %d\n"
1869
1870#: vpath.c:553
1871msgid ""
1872"\n"
1873"# VPATH Search Paths\n"
1874msgstr ""
1875"\n"
1876"# Chemins de Recherche VPATH\n"
1877
1878#: vpath.c:570
1879msgid "# No `vpath' search paths."
1880msgstr "# Pas de chemins de recherche � vpath �."
1881
1882#: vpath.c:572
1883#, c-format
1884msgid ""
1885"\n"
1886"# %u `vpath' search paths.\n"
1887msgstr ""
1888"\n"
1889"# %u chemins de recherche � vpath �.\n"
1890
1891#: vpath.c:575
1892msgid ""
1893"\n"
1894"# No general (`VPATH' variable) search path."
1895msgstr ""
1896"\n"
1897"# Pas de chemin de recherche g�n�ral (variable � VPATH �)."
1898
1899#: vpath.c:581
1900msgid ""
1901"\n"
1902"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1903"# "
1904msgstr ""
1905"\n"
1906"# Chemin de recherche g�n�ral (variable � VPATH �) :\n"
1907"# "
1908
1909#~ msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1910#~ msgstr "attention : variable ind�finie � %.*s �"
1911
1912#~ msgid ""
1913#~ "\n"
1914#~ "# No files."
1915#~ msgstr ""
1916#~ "\n"
1917#~ "# Pas de fichiers."
1918
1919#~ msgid ""
1920#~ "\n"
1921#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1922#~ msgstr ""
1923#~ "\n"
1924#~ "# %u fichiers dans %u tables de hachage.\n"
1925
1926#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1927#~ msgstr ""
1928#~ "# moyenne de %.3f fichiers par table, maximum de %u fichiers dans une "
1929#~ "table.\n"
1930
1931#~ msgid "DIRECTORY"
1932#~ msgstr "R�PERTOIRE"
1933
1934#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
1935#~ msgstr "Changer de R�PERTOIRE avant de faire quoi que ce soit"
1936
1937#~ msgid "FLAGS"
1938#~ msgstr "FANIONS"
1939
1940#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
1941#~ msgstr "Suspension de processus pour permettre au d�boggeur de se rattacher"
1942
1943#~ msgid "Environment variables override makefiles"
1944#~ msgstr ""
1945#~ "Les variables d'environnement �crasent celles d�finies dans les makefiles"
1946
1947#~ msgid "FILE"
1948#~ msgstr "FICHIER"
1949
1950#~ msgid "Read FILE as a makefile"
1951#~ msgstr "Lit FICHIER en tant que makefile"
1952
1953#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
1954#~ msgstr "Recherche les makefiles inclus dans DIRECTORY"
1955
1956#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
1957#~ msgstr "N'ex�cute pas de t�ches multiples si la charge d�passe N"
1958
1959#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
1960#~ msgstr "N'ex�cute pas les commandes ; elles sont juste affich�es"
1961
1962#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
1963#~ msgstr "Consid�re FILE comme �tant tr�s vieux et ne le refabrique pas"
1964
1965#~ msgid "Don't echo commands"
1966#~ msgstr "N'affiche pas les commandes"
1967
1968#~ msgid "Turns off -k"
1969#~ msgstr "D�sactive -k"
1970
1971#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
1972#~ msgstr "Consid�re FILE comme �tant infiniment r�cent"
1973
1974#~ msgid "Entering"
1975#~ msgstr "Entre dans"
1976
1977#~ msgid "Leaving"
1978#~ msgstr "Quitte"
1979
1980#~ msgid "# No variables."
1981#~ msgstr "# Pas de variables."
1982
1983#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
1984#~ msgstr ""
1985#~ "# moyenne de %.1f variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
1986
1987#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
1988#~ msgstr ""
1989#~ "# moyenne de %d.%d variables par table, maximum de %u dans une table.\n"
1990
1991#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
1992#~ msgstr "Erreur dans lbr$ini_control, %d\n"
1993
1994#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
1995#~ msgstr "Erreur en recherchant le module %s dans la biblioth�que %s, %d\n"
1996
1997#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
1998#~ msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du module, %d\n"
1999
2000#~ msgid "touch: "
2001#~ msgstr "touch: "
2002
2003#~ msgid " not"
2004#~ msgstr " non"
2005
2006#~ msgid "#  Last modified %.24s (%0lx)\n"
2007#~ msgstr "#  Derni�re modification %.24s (%0lx)\n"
2008
2009#~ msgid "undefined"
2010#~ msgstr "ind�fini"
2011
2012#~ msgid "file"
2013#~ msgstr "fichier"
2014
2015#~ msgid "environment override"
2016#~ msgstr "�crasement par l'environnement"
2017
2018#~ msgid "override"
2019#~ msgstr "�crasement"
2020
2021#~ msgid "the `word' function takes a one-origin index argument"
2022#~ msgstr "la fonction `word' prend un argument d'index � une seule origine"
2023
2024#~ msgid "implicit"
2025#~ msgstr "d�pendance implicite"
2026
2027#~ msgid "rule"
2028#~ msgstr "r�gle de d�pendance"
2029
2030#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
2031#~ msgstr "Essai de la %s `%s'.\n"
2032
2033#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
2034#~ msgstr "D�pendance trouv�e en tant que `%s'.%s\n"
2035
2036#~ msgid "intermediate"
2037#~ msgstr "interm�diaire"
2038
2039#~ msgid " (ignored)"
2040#~ msgstr " (ignor�e)"
2041
2042#~ msgid "Unknown%s job %d"
2043#~ msgstr "T�che%s inconnue %d"
2044
2045#~ msgid " remote"
2046#~ msgstr " distante"
2047
2048#~ msgid "%s finished."
2049#~ msgstr "%s termin�e."
2050
2051#~ msgid "losing"
2052#~ msgstr "perdant"
2053
2054#~ msgid "winning"
2055#~ msgstr "gagnant"
2056
2057#~ msgid "%sGNU Make version %s"
2058#~ msgstr "%sGNU Make version %s"
2059
2060#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
2061#~ msgstr "Erreur inconnue 12345678901234567890"
2062
2063#~ msgid "User"
2064#~ msgstr "utilisateur"
2065
2066#~ msgid "Make"
2067#~ msgstr "make"
2068
2069#~ msgid "Child"
2070#~ msgstr "enfant"
2071
2072#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
2073#~ msgstr "La d�pendance `%s' n'existe pas.\n"
2074
2075#~ msgid "newer"
2076#~ msgstr "plus r�cente"
2077
2078#~ msgid "older"
2079#~ msgstr "plus ancienne"
2080
2081#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
2082#~ msgstr "exportation : N'a pas pu cr�er la socket de retour."
2083
2084#~ msgid "exporting: "
2085#~ msgstr "exportation : "
2086
2087#~ msgid "exporting: %s"
2088#~ msgstr "exportation : %s"
2089
2090#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
2091#~ msgstr "T�che export�e vers %s ID %u\n"
2092
2093#~ msgid "Error getting load average"
2094#~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de la charge moyenne"
2095
2096#~ msgid "1-minute: %f  "
2097#~ msgstr "1 minute : %f  "
2098
2099#~ msgid "5-minute: %f  "
2100#~ msgstr "5 minutes : %f  "
2101
2102#~ msgid "15-minute: %f  "
2103#~ msgstr "15 minutes : %f  "
2104
2105#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
2106#~ msgstr "des chiffres apparaissent dans deux �l�ments diff�rents de argv.\n"
2107
2108#~ msgid "option %c\n"
2109#~ msgstr "option %c\n"
2110
2111#~ msgid "option a\n"
2112#~ msgstr "option a\n"
2113
2114#~ msgid "option b\n"
2115#~ msgstr "option b\n"
2116
2117#~ msgid "option c with value `%s'\n"
2118#~ msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n"
2119
2120#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
2121#~ msgstr "?? getopt a renvoy� le caract�re de code 0%o ??\n"
2122
2123#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
2124#~ msgstr "�l�ments de ARGV qui ne sont pas des options : "
2125
2126#~ msgid "option d with value `%s'\n"
2127#~ msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n"
2128
2129#~ msgid "%s: unknown signal"
2130#~ msgstr "%s : signal inconnu"
2131
2132#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
2133#~ msgstr "Signal 12345678901234567890"
2134
2135#~ msgid "Signal %d"
2136#~ msgstr "Signal %d"
2137