es.po revision 1.1.1.1
1# Mensajes en espa�ol para GNU diffutils. 2# Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# I�aky P�rez Gonz�lez <inaky@peloncho.fis.ucm.es>, 1996. 4# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n" 9"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n" 10"PO-Revision-Date: 2002-03-17 19:06+0100\n" 11"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" 12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 17#: lib/c-stack.c:188 18msgid "program error" 19msgstr "error del programa" 20 21#: lib/c-stack.c:189 22msgid "stack overflow" 23msgstr "desbordamiento de pila" 24 25#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 26msgid "Unknown system error" 27msgstr "Error del sistema desconocido" 28 29#: lib/freesoft.c:27 30msgid "" 31"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 32"You may redistribute copies of this program\n" 33"under the terms of the GNU General Public License.\n" 34"For more information about these matters, see the file named COPYING." 35msgstr "" 36"Este programa viene sin NINGUNA GARANT�A, hasta donde permite la ley.\n" 37"Se pueden redistribuir copias de este programa bajo los t�rminos de la\n" 38"Licencia P�blica General de GNU.\n" 39"Para m�s informaci�n sobre esto, vea el fichero llamado COPYING." 40 41#: lib/getopt.c:693 42#, c-format 43msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 44msgstr "%s: la opci�n `%s' es ambigua\n" 45 46#: lib/getopt.c:718 47#, c-format 48msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 49msgstr "%s: la opci�n `--%s' no admite ning�n argumento\n" 50 51#: lib/getopt.c:723 52#, c-format 53msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 54msgstr "%s: la opci�n `%c%s' no admite ning�n argumento\n" 55 56#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 57#, c-format 58msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 59msgstr "%s: la opci�n `%s' requiere un argumento\n" 60 61#: lib/getopt.c:770 62#, c-format 63msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 64msgstr "%s: opci�n no reconocida `--%s'\n" 65 66#: lib/getopt.c:774 67#, c-format 68msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 69msgstr "%s: opci�n no reconocida `%c%s'\n" 70 71#: lib/getopt.c:800 72#, c-format 73msgid "%s: illegal option -- %c\n" 74msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n" 75 76#: lib/getopt.c:803 77#, c-format 78msgid "%s: invalid option -- %c\n" 79msgstr "%s: opci�n inv�lida -- %c\n" 80 81#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 82#, c-format 83msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 84msgstr "%s: la opci�n requiere un argumento -- %c\n" 85 86#: lib/getopt.c:880 87#, c-format 88msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 89msgstr "%s: la opci�n `-W %s' es ambigua\n" 90 91#: lib/getopt.c:898 92#, c-format 93msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 94msgstr "%s: la opci�n `-W %s' no admite ning�n argumento\n" 95 96#: lib/regex.c:1367 97msgid "Success" 98msgstr "Conseguido" 99 100#: lib/regex.c:1370 101msgid "No match" 102msgstr "No hay ninguna coincidencia" 103 104#: lib/regex.c:1373 105msgid "Invalid regular expression" 106msgstr "Expresi�n regular inv�lida" 107 108# Se refiere probablemente a cosas tales como que la c con la h es "ch", 109# aunque este ejemplo ya no es v�lido, pues la Real Academia dice 110# que para prop�sitos de ordenaci�n son letras independientes. 111#: lib/regex.c:1376 112msgid "Invalid collation character" 113msgstr "Car�cter de uni�n inv�lido" 114 115#: lib/regex.c:1379 116msgid "Invalid character class name" 117msgstr "Car�cter de clase inv�lido" 118 119#: lib/regex.c:1382 120msgid "Trailing backslash" 121msgstr "Barra invertida al final" 122 123# FIXME 124# Retro-referencia es lo mejor que se me ocurre ... claro, que acepto 125# sugerencias ;) 126# �Referencia hacia atr�s? sv 127# Me suena a cangrejo ;) ... no se ... a ver que opinan Enrique y el resto de 128# la gente ... La verdad es que prefiero Retro-referencia a referencia hacia 129# atr�s (m�s que nada es por que es la traducci�n que se hace, como por 130# ejemplo en backfeed -- retroalimentaci�n) IPG 131# En glibc.1.10.1 : 132# # posix/regex.c:946 133# msgid "Invalid back reference" 134# msgstr "Referencia hacia atr�s no v�lida" em 135# Si no fuese porque has traducido tu la glibc, te preguntar�a quien ha sido 136# el asesino que ha puesto eso :) Momento que voy a mirar la enciclopedia 137# esa que tenemos decorando la estanter�a ;) ... ��Ja jaaaa!! :) �Palidecer�s 138# ante esta cita! "Diccionario Enciclop�dico Espasa-Calpe". Edici�n de Dios 139# sabe cuando (la d�cima, creo), volumen 15, p�gina 8846, tercera columna, 140# tal que a la mitad: 141# 142# retrocontrol. (De retro- y control.) m. Biol. Fen�meno de autocontrol por 143# el cual la excesiva acumulaci�n de una hormona en la sangre act�a sobre 144# la gl�ndula corespondiente e inhibe autom�ticamente su producci�n. Se 145# utiliza mucho internacionalmente la voz inglesa --feed-back-- para expre- 146# sar esta idea. 147# 148# Y mejor ... para rematar :). Misma p�gina, primera columna, cuarta entrada: 149# 150# retro-. (del lat. retro, --hacia atr�s--) pref. que lleva a lugar o tiempo 151# anterior a la significaci�n de las voces simples a que se halla unida: 152# retro-traer, retro-vender ... 153# 154# ��Quiyos!! Hay dos p�ginas de retro-"algo" ... :) �no me dig�is despu�s 155# de esto que prefer�s "hacia atr�s"! y m�xime cuando est� aceptado preponer 156# retro- para ello :) Si no os importa, y a no ser que venga alguno de la 157# RALE y me castre por ello, dejar� retro-referencia. 158# ipg 159# Un comentario: No ser�n los de la RALE los que hagan eso, sino los 160# que no lo entiendan. A�n despu�s de ver tus acertadas referencias, pienso 161# que referencia hacia atr�s se puede entender mejor, pero por supuesto, 162# no estoy dispuesto a matar por ello... sv 163# :) Gracias, pero por ahora dejar� retro-referencia, me parece m�s clara 164# en cuanto al significado preciso de la frase. ipg 165#: lib/regex.c:1385 166msgid "Invalid back reference" 167msgstr "Retro-referencia inv�lida" 168 169#: lib/regex.c:1388 170msgid "Unmatched [ or [^" 171msgstr "[ � [^ desemparejados" 172 173#: lib/regex.c:1391 174msgid "Unmatched ( or \\(" 175msgstr "( � \\( desemparejado" 176 177#: lib/regex.c:1394 178msgid "Unmatched \\{" 179msgstr "\\{ desemparejado" 180 181#: lib/regex.c:1397 182msgid "Invalid content of \\{\\}" 183msgstr "El contenido de \\{\\} no es v�lido" 184 185#: lib/regex.c:1400 186msgid "Invalid range end" 187msgstr "Final de rango inv�lido" 188 189#: lib/regex.c:1403 190msgid "Memory exhausted" 191msgstr "Memoria agotada" 192 193#: lib/regex.c:1406 194msgid "Invalid preceding regular expression" 195msgstr "Expresi�n regular precedente inv�lida" 196 197#: lib/regex.c:1409 198msgid "Premature end of regular expression" 199msgstr "Final prematuro de la expresi�n regular" 200 201#: lib/regex.c:1412 202msgid "Regular expression too big" 203msgstr "La expresi�n regular es demasiado grande" 204 205#: lib/regex.c:1415 206msgid "Unmatched ) or \\)" 207msgstr ") � \\) desemparejado" 208 209#: lib/regex.c:8034 210msgid "No previous regular expression" 211msgstr "No hay ninguna expresi�n regular previa" 212 213#: lib/xmalloc.c:63 214msgid "memory exhausted" 215msgstr "memoria agotada" 216 217#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283 218#, c-format 219msgid "Files %s and %s differ\n" 220msgstr "Los ficheros %s y %s son distintos\n" 221 222#: src/analyze.c:812 223#, c-format 224msgid "Binary files %s and %s differ\n" 225msgstr "Los ficheros binarios %s y %s son distintos\n" 226 227#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526 228msgid "No newline at end of file" 229msgstr "No hay ning�n car�cter de nueva l�nea al final del fichero" 230 231#: src/cmp.c:43 232msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." 233msgstr "Escrito por Torbjorn Granlund and David MacKenzie." 234 235#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168 236#, c-format 237msgid "Try `%s --help' for more information." 238msgstr "Pruebe `%s --help' para m�s informaci�n." 239 240#: src/cmp.c:137 241#, c-format 242msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" 243msgstr "valor --ignore-initial inv�lido `%s'" 244 245#: src/cmp.c:146 246msgid "options -l and -s are incompatible" 247msgstr "las opciones -l y -s son incompatibles" 248 249#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177 250#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 251#: src/util.c:286 src/util.c:293 252msgid "write failed" 253msgstr "la escritura fall�" 254 255#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437 256#: src/sdiff.c:179 257msgid "standard output" 258msgstr "salida est�ndar" 259 260# Muestra como caracteres los bytes que difieran 261# queda m�s claro, creo yo em 262# Yo no le veo diferencia (�ser� por qu� lo par� yo? ;) ipg 263#: src/cmp.c:160 264msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." 265msgstr "-b --print-bytes Muestra los bytes que son distintos." 266 267#: src/cmp.c:161 268msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." 269msgstr "" 270"-i SALTO --ignore-initial=SALTO Salta los primeros SALTO bytes de\n" 271" la entrada." 272 273#: src/cmp.c:162 274msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" 275msgstr "-i SALTO1:SALTO2 --ignore-initial=SALTO1:SALTO2" 276 277#: src/cmp.c:163 278msgid "" 279" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." 280msgstr "" 281" Salta los primeros SALTO1 bytes del FICHERO1 y los primeros SALTO2 bytes\n" 282" del FICHERO2." 283 284#: src/cmp.c:164 285msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." 286msgstr "" 287"-l --verbose Muestra los n�meros de byte y valores de todos los bytes que\n" 288" difieran." 289 290#: src/cmp.c:165 291msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." 292msgstr "-n L�MITE --bytes=L�MITE Compara como m�ximo L�MITE bytes." 293 294#: src/cmp.c:166 295msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." 296msgstr "-s --quiet --silent No muestra nada, s�lo da un c�digo de salida." 297 298#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204 299msgid "-v --version Output version info." 300msgstr "-v --version Informa de la versi�n y finaliza." 301 302#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205 303msgid "--help Output this help." 304msgstr "--help Muestra esta ayuda y finaliza." 305 306#: src/cmp.c:177 307#, c-format 308msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" 309msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... FICHERO1 [FICHERO2 [SALTO1 [SALTO2]]]\n" 310 311#: src/cmp.c:179 312msgid "Compare two files byte by byte." 313msgstr "Compara dos ficheros byte por byte." 314 315#: src/cmp.c:183 316msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." 317msgstr "SALTO1 y SALTO2 son el n�mero de bytes que se saltan en cada fichero." 318 319#: src/cmp.c:184 320msgid "" 321"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 322"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 323"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." 324msgstr "" 325"Los valores SALTO pueden estar seguidos por los siguientes sufijos\n" 326"multiplicadores:\n" 327"kB 1.000, K 1.024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" 328"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, y as� en adelante para T, P, E, Z, Y." 329 330#: src/cmp.c:187 331msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." 332msgstr "Si un FICHERO es `-' o no se especifica, lee la entrada est�ndar." 333 334# V�ase "A bug's life". 335#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223 336msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." 337msgstr "Comunicar bichos a <bug-gnu-utils@gnu.org>." 338 339#: src/cmp.c:231 340#, c-format 341msgid "invalid --bytes value `%s'" 342msgstr "valor --bytes inv�lido `%s'" 343 344#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558 345#, c-format 346msgid "missing operand after `%s'" 347msgstr "falta un operando despu�s de `%s'" 348 349#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560 350#, c-format 351msgid "extra operand `%s'" 352msgstr "operando extra `%s'" 353 354#: src/cmp.c:477 355#, c-format 356msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" 357msgstr "%s %s son distintos: byte %s, l�nea %s\n" 358 359#: src/cmp.c:495 360#, c-format 361msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" 362msgstr "%s %s son distintos: el byte %s, en la l�nea %s es %3o %s %3o %s\n" 363 364#: src/cmp.c:543 365#, c-format 366msgid "cmp: EOF on %s\n" 367msgstr "cmp: fin de fichero encontrado en %s\n" 368 369#: src/diff.c:41 370msgid "" 371"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" 372"Richard Stallman, and Len Tower." 373msgstr "" 374"Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" 375"Richard Stallman, y Len Tower." 376 377#: src/diff.c:322 378#, c-format 379msgid "invalid context length `%s'" 380msgstr "longitud de contexto inv�lida `%s'" 381 382#: src/diff.c:405 383msgid "pagination not supported on this host" 384msgstr "este sistema no admite paginaci�n" 385 386# FIXME 387# me sace a mi que esto no se parece ni un �pice a lo que 388# se quiere decir en realidad. He mirado los docs y no consigo 389# encontrarle un buen significado, as� que pido ayuda ;) 390# Ni p... idea em 391# La opci�n -L LABEL puedes usarla, una o dos veces, pero no m�s. A eso 392# se refiere. la opci�n de etiqueta de fichero se ha especificado demasiadas 393# veces. O m�s cortito, dejarlo como est� :) em+ 394# Me parece que as� est� bien ... 395#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315 396msgid "too many file label options" 397msgstr "demasiadas opciones de etiqueta de fichero" 398 399#: src/diff.c:498 400#, c-format 401msgid "invalid width `%s'" 402msgstr "ancho inv�lido `%s'" 403 404#: src/diff.c:502 405msgid "conflicting width options" 406msgstr "opciones de ancho conflictivas" 407 408#: src/diff.c:526 409#, c-format 410msgid "invalid horizon length `%s'" 411msgstr "longitud del horizonte inv�lida `%s'" 412 413#: src/diff.c:629 414#, c-format 415msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" 416msgstr "la opci�n `-%ld' est� obsoleta; utilice `-%c %ld'" 417 418#: src/diff.c:641 419#, c-format 420msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" 421msgstr "la opci�n `-%ld' est� obsoleta; om�tala" 422 423#: src/diff.c:709 424msgid "--from-file and --to-file both specified" 425msgstr "se ha especificado tanto --from-file como --to-file" 426 427#: src/diff.c:832 428msgid "Compare files line by line." 429msgstr "Compara ficheros l�nea por l�nea." 430 431#: src/diff.c:834 432msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." 433msgstr "" 434"-i --ignore-case Descarta las diferencias entre may�sculas y min�sculas\n" 435" en el contenido de los ficheros." 436 437#: src/diff.c:835 438msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." 439msgstr "" 440"--ignore-file-name-case Descarta las diferencias entre may�sculas y\n" 441" min�sculas al comparar los nombres de los ficheros." 442 443#: src/diff.c:836 444msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." 445msgstr "" 446"--no-ignore-file-name-case Considera distintas may�sculas y min�sculas\n" 447" cuando compara los nombres de los ficheros." 448 449#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186 450msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." 451msgstr "" 452"-E --ignore-tab-expansion Descarta cambios debidos a expansiones de tabs." 453 454#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187 455msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." 456msgstr "" 457"-b --ignore-space-change Descarta las diferencias en la cantidad de " 458"espacios\n" 459" en blanco." 460 461#: src/diff.c:839 462msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." 463msgstr "-w --ignore-all-space Descarta los espacios en blanco." 464 465#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189 466msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." 467msgstr "" 468"-B --ignore-blank-lines Descarta los cambios cuyas l�neas son todas vac�as." 469 470#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190 471msgid "" 472"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." 473msgstr "" 474"-I EXPR-REG --ignore-matching-lines=EXPR-REG Descarta las l�neas que\n" 475" coincidan con EXPR-REG." 476 477#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191 478msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." 479msgstr "" 480"--strip-trailing-cr Elimina los retornos de carro finales en la entrada." 481 482#: src/diff.c:844 483msgid "--binary Read and write data in binary mode." 484msgstr "--binary Lee y escribe los datos en modo binario." 485 486#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192 487msgid "-a --text Treat all files as text." 488msgstr "-a --text Trata todos los ficheros como de tipo texto." 489 490#: src/diff.c:848 491msgid "" 492"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " 493"context.\n" 494"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " 495"context.\n" 496" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" 497" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" 498" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." 499msgstr "" 500"-c -C N�M --context[=N�M] Muestra N�M (3 por omisi�n) l�neas de contexto\n" 501"-u -U N�M --unified[=N�M] Muestra N�M (3 por omisi�n) l�neas de contexto\n" 502" unificado.\n" 503" --label NOMBRE Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero.\n" 504" -p --show-c-function Muestra en qu� funci�n C se encuentra cada cambio.\n" 505" -F EXPR-REG --show-function-line=EXPR-REG Muestra la l�nea m�s reciente\n" 506" que coincida con EXPR-REG." 507 508#: src/diff.c:853 509msgid "-q --brief Output only whether files differ." 510msgstr "-q --brief Indica s�lo si los ficheros son diferentes o no." 511 512#: src/diff.c:854 513msgid "-e --ed Output an ed script." 514msgstr "-e --ed Produce un script ed." 515 516#: src/diff.c:855 517msgid "--normal Output a normal diff." 518msgstr "--normal Produce un diff normal." 519 520#: src/diff.c:856 521msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." 522msgstr "-n --rcs Produce un diff en formato RCS." 523 524#: src/diff.c:857 525msgid "" 526"-y --side-by-side Output in two columns.\n" 527" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" 528" --left-column Output only the left column of common lines.\n" 529" --suppress-common-lines Do not output common lines." 530msgstr "" 531"-y --side-by-side Genera salida en dos columnas.\n" 532" -W N�M --width=N�M Genera como m�ximo N�M (130 por omisi�n) caracteres\n" 533" por l�nea.\n" 534" --left-column Muestra s�lo la columna izquierda en las l�neas comunes.\n" 535" --suppress-common-lines No muestra las l�neas comunes." 536 537#: src/diff.c:861 538msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." 539msgstr "" 540"-D NOMBRE --ifdef=NOMBRE Genera un fichero combinado que muestra las\n" 541" diferencias con '#ifdef NOMBRE'" 542 543# Propongo similar -> parecida. Ver gettext. sv 544# Hmmm ... prefiero similar. Antes estaba puesto `parecida' y la verdad, 545# no quedaba tan bien. ipg 546#: src/diff.c:862 547msgid "" 548"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." 549msgstr "" 550"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, pero formatea los grupos de entrada " 551"GTYPE\n" 552" con GFMT." 553 554#: src/diff.c:863 555msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." 556msgstr "" 557"--line-format=LFMT Similar, pero formatea todas las l�neas de entrada\n" 558" con LFMT." 559 560# �dem. sv 561#: src/diff.c:864 562msgid "" 563"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." 564msgstr "" 565"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, pero formatea las l�neas de entrada " 566"LTYPE\n" 567" con LFMT." 568 569#: src/diff.c:865 570msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." 571msgstr "" 572" LTYPE es `old' (antiguo), `new' (nuevo) o `unchanged' (sin cambios).\n" 573" GTYPE es como LTYPE o `changed' (cambiado)." 574 575#: src/diff.c:866 576msgid "" 577" GFMT may contain:\n" 578" %< lines from FILE1\n" 579" %> lines from FILE2\n" 580" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" 581" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" 582" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" 583" F first line number\n" 584" L last line number\n" 585" N number of lines = L-F+1\n" 586" E F-1\n" 587" M L+1" 588msgstr "" 589" GFMT puede contener:\n" 590" %< l�neas del FICHERO1\n" 591" %> l�neas del FICHERO2\n" 592" %= l�neas comunes a FICHERO1 y FICHERO2\n" 593" %[-][ANCHO][.[PRECISI�N]]{doxX}LETRA especificaci�n printf para LETRA\n" 594" Las LETRAs pueden ser como siguen para grupos nuevos (en min�sculas\n" 595" para grupos antiguos):\n" 596" F n�mero de la primera l�nea\n" 597" L n�mero de la �ltima l�nea\n" 598" N n�mero de l�neas = L-F+1\n" 599" E F-1\n" 600" M L+1" 601 602#: src/diff.c:877 603msgid "" 604" LFMT may contain:\n" 605" %L contents of line\n" 606" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" 607" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" 608msgstr "" 609" LFMT puede contener:\n" 610" %L contenido de la l�nea\n" 611" %l contenido de la l�nea, excluyendo caracteres de nueva l�nea finales\n" 612" %[-][ANCHO][.[PRECISI�N]]{doxX}n especificaci�n en estilo printf para " 613"el\n" 614" n�mero de l�nea de entrada" 615 616#: src/diff.c:881 617msgid "" 618" Either GFMT or LFMT may contain:\n" 619" %% %\n" 620" %c'C' the single character C\n" 621" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" 622msgstr "" 623" Tanto GFMT como LFMT pueden contener:\n" 624" %% %\n" 625" %c'C' el car�cter C\n" 626" %c'\\OOO' el car�cter con c�digo octal OOO" 627 628# Sugerencia: la salida -> el resultado. 629# (y paginarla -> paginarlo, en su caso). sv 630# Yo personalmente prefiero `la salida'; si traducimos literalmente el 631# ingl�s es eso, no cabe duda, pero poner `el resultado' no me cuadra. 632# Lo digo porque tenemos una entrada y una salida (por un lado entran 633# los cerdos a la m�quina de hacer chorizos, y por otro salen). Creo 634# que con esto me guiar� por lo que haya hecho el resto de la gente. 635# Si sabes qu� han hecho ... :). ipg 636# Te mandar� el gettext, para que veas lo que vale un peine... sv 637# X'D ... no soy tan malo ... ipg 638# Medita de nuevo si no usas resultado em 639#: src/diff.c:886 640msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." 641msgstr "-l --paginate Pasa la salida a trav�s de `pr' para paginarla." 642 643# Aqu� a lo mejor tambi�n: la salida -> el resultado. sv 644#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198 645msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." 646msgstr "-t --expand-tabs Expande los tabuladores a espacios en la salida." 647 648#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452 649msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." 650msgstr "" 651"-T --initial-tab Hace que los tabuladores se alineen anteponiendo uno." 652 653#: src/diff.c:890 654msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." 655msgstr "-r --recursive Compara recursivamente todos los subdirectorios." 656 657#: src/diff.c:891 658msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." 659msgstr "-N --new-file Trata los ficheros que no existan como vac�os." 660 661#: src/diff.c:892 662msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." 663msgstr "" 664"--unidirectional-new-file Trata los ficheros originales que no existan\n" 665" como vac�os." 666 667#: src/diff.c:893 668msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." 669msgstr "" 670"-s --report-identical-files Notifica cu�ndo dos ficheros son id�nticos." 671 672#: src/diff.c:894 673msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." 674msgstr "-x PAT --exclude=PAT Excluye los ficheros que coincidan con PAT." 675 676#: src/diff.c:895 677msgid "" 678"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." 679msgstr "" 680"-X FICHERO --exclude-from=FICHERO Excluye los ficheros que coincidan con\n" 681" alguna expresi�n regular de FICHERO." 682 683#: src/diff.c:896 684msgid "" 685"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." 686msgstr "" 687"-S FICHERO --starting-file=FICHERO Comienza por FICHERO cuando se " 688"comparan\n" 689" directorios." 690 691#: src/diff.c:897 692msgid "" 693"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." 694msgstr "" 695"--from-file=FICHERO1 Compara FICHERO1 con todos los operandos.\n" 696" FICHERO1 puede ser un directorio." 697 698#: src/diff.c:898 699msgid "" 700"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." 701msgstr "" 702"--to-file=FICHERO2 Compara todos los operandos con FICHERO2.\n" 703" FICHERO2 puede ser un directorio." 704 705#: src/diff.c:900 706msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." 707msgstr "" 708"--horizon-lines=N�M Mantiene N�M l�neas de prefijos y sufijos comunes." 709 710#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200 711msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." 712msgstr "-d --minimal Se esfuerza en encontrar un grupo de cambios menor." 713 714#: src/diff.c:902 715msgid "" 716"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." 717msgstr "" 718"--speed-large-files Supone que los ficheros son grandes y los cambios son\n" 719" numerosos, peque�os y dispersos." 720 721#: src/diff.c:907 722msgid "" 723"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." 724msgstr "" 725"FICHEROS puede ser `FICHERO1 FICHERO2' o `DIRECTORIO1 DIRECTORIO2'\n" 726" o `DIRECTORIO FICHERO...' o `FICHERO... DIRECTORIO'." 727 728#: src/diff.c:908 729msgid "" 730"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." 731msgstr "Si se da --from-file o --to-file, no hay restricciones en FICHEROS." 732 733#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222 734msgid "If a FILE is `-', read standard input." 735msgstr "Si un FICHERO es `-', lee la entrada est�ndar." 736 737#: src/diff.c:920 738#, c-format 739msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" 740msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... FICHEROS\n" 741 742#: src/diff.c:949 743#, c-format 744msgid "conflicting %s option value `%s'" 745msgstr "la opci�n %s tiene el valor conflictivo `%s'" 746 747#: src/diff.c:962 748msgid "conflicting output style options" 749msgstr "las especificaciones del estilo de salida son conflictivas" 750 751#: src/diff.c:976 752msgid "regular empty file" 753msgstr "fichero regular vac�o" 754 755#: src/diff.c:976 756msgid "regular file" 757msgstr "fichero regular" 758 759#: src/diff.c:978 760msgid "directory" 761msgstr "directorio" 762 763#: src/diff.c:981 764msgid "block special file" 765msgstr "fichero especial de bloques" 766 767#: src/diff.c:984 768msgid "character special file" 769msgstr "fichero especial de caracteres" 770 771#: src/diff.c:987 772msgid "fifo" 773msgstr "`fifo'" 774 775#: src/diff.c:991 776msgid "socket" 777msgstr "`socket'" 778 779#: src/diff.c:994 780msgid "message queue" 781msgstr "cola de mensajes" 782 783#: src/diff.c:997 784msgid "semaphore" 785msgstr "sem�foro" 786 787#: src/diff.c:1000 788msgid "shared memory object" 789msgstr "objeto de memoria compartido" 790 791# �Alguien sabe lo que es esto? 792#: src/diff.c:1003 793msgid "typed memory object" 794msgstr "objeto de memoria `typed'" 795 796# FIXME 797# se podr�a decir algo m�s decente para "weird" ... pero �qu�? 798# � no habitual ? em 799# �Nchts! Prefiero extra�o ... no habitual me suena muy difuso 800# siempre podemos poner escachifollado ;) ipg 801#: src/diff.c:1006 802msgid "weird file" 803msgstr "fichero extra�o" 804 805#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256 806#, c-format 807msgid "Only in %s: %s\n" 808msgstr "S�lo en %s: %s\n" 809 810#: src/diff.c:1193 811msgid "cannot compare `-' to a directory" 812msgstr "no se puede comparar `-' con un directorio" 813 814#: src/diff.c:1220 815msgid "-D option not supported with directories" 816msgstr "la opci�n -D no se puede usar con directorios" 817 818#: src/diff.c:1229 819#, c-format 820msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" 821msgstr "Subdirectorios comunes: %s y %s\n" 822 823# Nota: El segundo y el cuarto `%s' son tipos de fichero. 824# Por ejemplo, "texto C", "texto FORTRAN", etc. 825#: src/diff.c:1266 826#, c-format 827msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" 828msgstr "El fichero %s es un %s mientras que el %s es un %s\n" 829 830#: src/diff.c:1345 831#, c-format 832msgid "Files %s and %s are identical\n" 833msgstr "Los ficheros %s y %s con id�nticos\n" 834 835#: src/diff3.c:26 836msgid "Written by Randy Smith." 837msgstr "Escrito por Randy Smith." 838 839#: src/diff3.c:328 840msgid "incompatible options" 841msgstr "opciones incompatibles" 842 843#: src/diff3.c:368 844msgid "`-' specified for more than one input file" 845msgstr "se ha especificado `-' para m�s de un fichero de entrada" 846 847#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 848#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890 849msgid "read failed" 850msgstr "la lectura fall�" 851 852# Ser�a ideal traducir OLDFILE y YOURFILE. sv 853# S�, eso pens� yo, pero no s� como ponerlo para que quede bien ... 854# Esto no hay quien lo entienda, pi�nsalo 3 minutos m�s si te apetece :) em+ 855# 856# OLDFILE FICHERO-ANTIGUO 857# YOURFILE TU-FICHERO 858# MYFILE MI-FICHERO 859# 860# Pongo eso por ahora, pero espero una sugerencia mejor ;) 861#: src/diff3.c:441 862msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." 863msgstr "" 864"-e --ed Muestra los cambios sin mezclar entre FICHERO-ANTIGUO\n" 865" y TU-FICHERO en MI-FICHERO." 866 867#: src/diff3.c:442 868msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." 869msgstr "" 870"-E --show-overlap Muestra los cambios no mezclados, encerrando los\n" 871" conflictos entre corchetes." 872 873#: src/diff3.c:443 874msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." 875msgstr "" 876"-A --show-all Muestra todos los cambios, encerrando los conflictos entre\n" 877" corchetes." 878 879#: src/diff3.c:444 880msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." 881msgstr "-x --overlap-only Muestra los cambios que se solapen." 882 883#: src/diff3.c:445 884msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." 885msgstr "-X Muestra los cambios superpuestos (entre corchetes)." 886 887#: src/diff3.c:446 888msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." 889msgstr "-3 --easy-only Muestra los cambios no mezclados ni superpuestos." 890 891#: src/diff3.c:448 892msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." 893msgstr "" 894"-m --merge Produce un fichero mezclado en lugar de un\n" 895" script ed (por omisi�n -A)." 896 897#: src/diff3.c:449 898msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." 899msgstr "-L NOMBRE --label=NOMBRE Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero." 900 901#: src/diff3.c:450 902msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." 903msgstr "-i A�ade las �rdenes `w' y `q' a los `scripts' ed." 904 905#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202 906msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." 907msgstr "--diff-program=PROGRAMA Utiliza PROGRAMA para comparar los ficheros." 908 909#: src/diff3.c:465 910#, c-format 911msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" 912msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... MI-FICHERO FICHERO-ANTIGUO TU-FICHERO\n" 913 914#: src/diff3.c:467 915msgid "Compare three files line by line." 916msgstr "Compara tres ficheros l�nea por l�nea." 917 918#: src/diff3.c:673 919msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" 920msgstr "error interno: fallo en el formato de los bloques diff" 921 922#: src/diff3.c:971 923#, c-format 924msgid "%s: diff failed: " 925msgstr "%s: diff fall�: " 926 927#: src/diff3.c:993 928msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" 929msgstr "error interno: tipo de diff inv�lido en process_diff" 930 931#: src/diff3.c:1018 932msgid "invalid diff format; invalid change separator" 933msgstr "formato de diff inv�lido; separador de cambio inv�lido" 934 935#: src/diff3.c:1242 936msgid "invalid diff format; incomplete last line" 937msgstr "formato de diff inv�lido; l�nea final incompleta" 938 939#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273 940#, c-format 941msgid "subsidiary program `%s' not executable" 942msgstr "el programa subsidiario `%s' no es ejecutable" 943 944#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298 945#, c-format 946msgid "subsidiary program `%s' not found" 947msgstr "no se encontr� el programa subsidiario `%s'" 948 949#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301 950#, c-format 951msgid "subsidiary program `%s' failed" 952msgstr "el programa subsidiario `%s' fall�" 953 954#: src/diff3.c:1294 955msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" 956msgstr "" 957"formato de diff inv�lido; caracteres incorrectos al comienzo de la l�nea" 958 959#: src/diff3.c:1370 960msgid "internal error: invalid diff type passed to output" 961msgstr "error interno: tipo de diff inv�lido pasado a la salida" 962 963#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 964msgid "input file shrank" 965msgstr "el fichero de entrada ha menguado" 966 967#: src/dir.c:162 968#, c-format 969msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" 970msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero `%s' y `%s'" 971 972#: src/sdiff.c:35 973msgid "Written by Thomas Lord." 974msgstr "Escrito por Thomas Lord." 975 976#: src/sdiff.c:183 977msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." 978msgstr "" 979"-o FICHERO --output=FICHERO Opera interactivamente, enviando el resultado\n" 980" al fichero FICHERO." 981 982#: src/sdiff.c:185 983msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." 984msgstr "-i --ignore-case Considera iguales may�sculas y min�sculas." 985 986#: src/sdiff.c:188 987msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." 988msgstr "-W --ignore-all-space Descarta los espacios en blanco." 989 990#: src/sdiff.c:194 991msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line." 992msgstr "" 993"-w N�M --width=N�M Muestra como mucho N�M caracteres por l�nea\n" 994" (por omisi�n 130)." 995 996#: src/sdiff.c:195 997msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." 998msgstr "" 999"-l --left-column Muestra s�lo en la columna izquierda las l�neas comunes." 1000 1001#: src/sdiff.c:196 1002msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." 1003msgstr "-s --suppress-common-lines No muestra las l�neas comunes." 1004 1005#: src/sdiff.c:201 1006msgid "" 1007"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." 1008msgstr "" 1009"-H --speed-large-files Supone que los ficheros son grandes y los cambios " 1010"son\n" 1011" numerosos, peque�os y dispersos." 1012 1013#: src/sdiff.c:214 1014#, c-format 1015msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" 1016msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... FICHERO1 FICHERO2\n" 1017 1018# Se admiten sugerencias. 1019#: src/sdiff.c:215 1020msgid "Side-by-side merge of file differences." 1021msgstr "Combinaci�n a dos columnas de las diferencias entre ficheros." 1022 1023#: src/sdiff.c:327 1024msgid "cannot interactively merge standard input" 1025msgstr "no se puede mezclar interactivamente con la entrada est�ndar" 1026 1027#: src/sdiff.c:588 1028msgid "both files to be compared are directories" 1029msgstr "los dos ficheros que hay que comparar son directorios" 1030 1031# FIXME 1032# �sugerencias para traducir mejor "verbosely"? 1033# � Con verborrea ?, ;) 1034# era una broma, � qu� tal prolijamente ? em 1035# Huy ... mi famosa enciclopedia no dice en prolijo nada que se 1036# parezca a dar mucho la lata ... casi que lo dejamos, �no? ipg 1037# Sugerencia -> `verbosamente' -> con detalle. sv 1038# Hfff ... es que `con detalle' suena m�s a dar detalles de lo 1039# que es cada cosa, que no a que se est� haciendo ipg 1040# Federico ha usado "prolijamente" en tar. Algo habr� que hacer, porque 1041# verbosamente no me suena a espa�ol. �Existe eso? sv 1042# A mi tampoco ... voy a ver si conecto con el diccionario de Anaya 1043# y lo miro ... a veeeeerrr ... ya ta: 1044# prolijo, -a: Del lat. prolixus = fluyente. 1045# 1. (adjetivo, -a). Largo, muy extenso. 1046# 2. (adjetivo, -a). Cuidadoso o esmerado con exceso. 1047# 3. (adjetivo, -a). Cargante, molesto. 1048# FAM: Prolijamente, prolijidad. 1049# SIN. 1. Amplio. 3. Impertinente, pesado. 1050# ANT. 1. Lac�nico, conciso. 2. Descuidado. 3. Ameno. 1051# (Referencia: http://www.anaya.es/dict/Buscar) 1052# 1053# Pues est� claro que es castellano (o espa�ol), pero yo no lo hab�a 1054# o�do hasta ahora, y me imagino que mucha gente estar� igual. Yo 1055# voto por buscar algo m�s com�n (y creo que verbosamente vale, 1056# momento que lo bujco). ipg 1057# 1058# � Lo encontraste ? , yo no lo he o�do en mi vida, y me suena a verborrea, que 1059# es m�s bien despectivo. � qu� tal `con detalle' ? em+ 1060# Dejo verbosamente, que al menos el alma precavida lo asociar� con que hay 1061# mucho verbo :) ipg 1062# 1063# Pero vamos a ver, �la palabra "verbosamente" existe? 1064# A m� me parece completamente un "palabro". sv 1065# ## �Por qu� no la buscas en alg�n diccionario? sv 1066# ## Momeneto ... en la Espasa Calpe viene: 1067# ## verbosamente: adverbio, con verbosidad. 1068# ## En Anaya (http://www.anaya.es/dict): 1069# ## verbosidad 1070# ## I. De verbo. 1071# ## 1. (sustantivo femenino). Verborrea. 1072#: src/sdiff.c:853 1073msgid "" 1074"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" 1075"eb:\tEdit then use both versions.\n" 1076"el:\tEdit then use the left version.\n" 1077"er:\tEdit then use the right version.\n" 1078"e:\tEdit a new version.\n" 1079"l:\tUse the left version.\n" 1080"r:\tUse the right version.\n" 1081"s:\tSilently include common lines.\n" 1082"v:\tVerbosely include common lines.\n" 1083"q:\tQuit.\n" 1084msgstr "" 1085"ed: Edita y usa ambas versiones, cada una decorada con una cabecera.\n" 1086"eb: Edita y usa ambas versiones.\n" 1087"el: Edita y usa la versi�n izquierda.\n" 1088"er: Edita y usa la versi�n derecha.\n" 1089"e: Edita una nueva versi�n.\n" 1090"l: Usa la versi�n izquierda.\n" 1091"r: Usa la versi�n derecha.\n" 1092"s: Incluye l�neas comunes silenciosamente.\n" 1093"v: Incluye l�neas comunes verbosamente.\n" 1094"q: Salir.\n" 1095 1096# Creo que es suficientemente decente, pero se admiten sugerencias. 1097#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks." 1098#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge No junta los trozos." 1099 1100#~ msgid "context length specified twice" 1101#~ msgstr "la longitud del contexto se ha especificado dos veces" 1102 1103#~ msgid "multiple `--from-file' options" 1104#~ msgstr "se han dado varias opciones `--from-file'" 1105 1106#~ msgid "multiple `--to-file' options" 1107#~ msgstr "se han dado varias opciones `--to-file'" 1108 1109#~ msgid "regular empty executable file" 1110#~ msgstr "fichero regular ejecutable vac�o" 1111 1112#~ msgid "regular executable file" 1113#~ msgstr "fichero regular vac�o" 1114 1115#~ msgid ": not found\n" 1116#~ msgstr ": no encontrado\n" 1117 1118#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format" 1119#~ msgstr "-D%s: formato #ifdef conflictivo" 1120 1121#~ msgid "%s: conflicting line format" 1122#~ msgstr "%s: formato de l�nea conflictivo" 1123 1124#~ msgid "conflicting group format" 1125#~ msgstr "formato de grupo conflictivo" 1126 1127#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer" 1128#~ msgstr "el valor de --ignore-initial debe ser un entero no negativo" 1129 1130#~ msgid "column width must be a positive integer" 1131#~ msgstr "el ancho de la columna debe ser un entero positivo" 1132 1133#~ msgid "context length must be a nonnegative integer" 1134#~ msgstr "la longitud del contexto ha de ser un entero no negativo" 1135 1136#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer" 1137#~ msgstr "el horizonte (horizon) ha de ser un entero no negativo" 1138