1/* $NetBSD$ */ 2/* Based on english version: */ 3/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */ 4 5/* 6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. 7 * All rights reserved. 8 * 9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. 10 * 11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without 12 * modification, are permitted provided that the following conditions 13 * are met: 14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright 15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer. 16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright 17 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the 18 * documentation and/or other materials provided with the distribution. 19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse 20 * or promote products derived from this software without specific prior 21 * written permission. 22 * 23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS'' 24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE 25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE 26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE 27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR 28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF 29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS 30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN 31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) 32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF 33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 34 * 35 */ 36 37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */ 38 39message usage 40{uzycie: sysinst [-r wersja] [-f plik-definicji] 41} 42 43/* 44 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed 45 * before the locale is set up! 46 */ 47message sysinst_message_language 48{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim} 49 50message sysinst_message_locale 51{pl_PL.ISO8859-2} 52 53message Yes {Tak} 54message No {Nie} 55message All {Wszystkie} 56message Some {Niektore} 57message None {Zadne} 58message none {zadne} 59message ok {ok} 60message OK {OK} 61message unchanged {niezmienione} 62message On {Wlaczone} 63message Off {Wylaczone} 64message Delete {Usunac?} 65 66message install 67{zainstalowac} 68 69message reinstall 70{przeinstaluj pakiety dla} 71 72message upgrade 73{zaktualizowac} 74 75message mount_failed 76{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? 77} 78 79message hello 80{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. 81To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac 82NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD, 83zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne 84ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek 85takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER. 86} 87 88message thanks 89{Dziekujemy za uzywanie NetBSD! 90} 91 92message installusure 93{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane 94informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed 95rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci: 96 a) Podzial dysku twardego 97 b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD 98 c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji 99 100(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk 101zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.) 102 103Czy kontynuowac? 104} 105 106message upgradeusure 107{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku. Jak zawsze, spowoduje to 108zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych 109przed rozpoczeciem! Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD? 110(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 111twoich dyskach.) 112} 113 114message reinstallusure 115{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk. 116Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany 117bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje 118istniejacej konfiguracji. (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub 119`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub 120`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury! 121 122Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD? 123(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na 124twoich dyskach.) 125} 126 127message nodisk 128{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz 129przeniesiony do menu glownego. 130} 131 132message onedisk 133{Znalazlem tylko jeden dysk, %s. Stad przyjmuje, ze chcesz %s 134NetBSD wlasnie na nim. 135} 136 137message ask_disk 138{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? } 139 140message Available_disks 141{Dostepne dyski} 142 143message heads 144{glowice} 145 146message sectors 147{sektory} 148 149message fs_isize 150{sredni rozmiar pliku (bajty)} 151 152message mountpoint 153{punkt montowania (lub 'zaden')} 154 155message cylname 156{cyl} 157 158message secname 159{sek} 160 161message megname 162{MB} 163 164message layout 165{NetBSD uzywa BSD disklabel aby pociac czesc dysku NetBSD na kilka 166partycji BSD. Musisz teraz skonfigurowac BSD disklabel. 167Masz kilka mozliwosci. Sa one opisane ponizej. 168-- Standard: partycje BSD disklabel sa ustawiane przez ten program. 169-- Uzyj istniejacych: Uzywa aktualnych partycji. Musisz je zamontowac. 170 171Dysk NetBSD to %d Megabajtow. 172Standard wymaga przynajmniej %d Megabajtow. 173Standard z X Window System wymaga przynajmniej %d Megabajtow. 174} 175 176message Choose_your_size_specifier 177{Wybranie Megabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi, 178ale dopasowany do granic cylindrow. Wybranie sektorow pozwoli ci na 179bardziej dokladne okreslenie rozmiarow. Na nowych dyskach ZBR rozmiar 180cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec 181niewielka korzysc z dopasowania cylindrow. Na starszych dyskach 182bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa 183wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra. 184 185Wybierz specyfikator rozmiaru} 186 187message ptnsizes 188{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia 189alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac 190osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi) 191lub /home (katalogi domowe uzytkownikow). 192 193Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'. 194} 195 196message ptnheaders 197{ 198 MB Cylindry Sektory System plikow 199} 200 201message askfsmount 202{Punkt montowania?} 203 204message askfssize 205{Rozmiar dla %s w %s?} 206 207message askunits 208{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB)} 209 210message NetBSD_partition_cant_change 211{partycja NetBSD} 212 213message Whole_disk_cant_change 214{Caly dysk} 215 216message Boot_partition_cant_change 217{partycja uruchomic} 218 219message add_another_ptn 220{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika} 221 222message fssizesok 223{Zaakceptuj rozmiary partycji. Wolne miejsce %d %s, %d wolnych partycji.} 224 225message fssizesbad 226{Zmniejsz rozmiary partycji o %d %s (%u sektorow).} 227 228message startoutsidedisk 229{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku. 230} 231 232message endoutsidedisk 233{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar 234twojej partycji zostal zmniejszony do %d %s. 235} 236 237message toobigdisklabel 238{ 239Ten dysk jest zbyt duzy dla tablicy partycji disklabel i dlatego 240nie moze zostac uzyty jako dysk starowy ani nie moze przechowywac 241glownej partycji. 242} 243 244message fspart 245{Mamy teraz twoje partycje BSD-disklabel jako: 246 247} 248 249message fspart_header /* XXX abbreviations (or change fspart_row below) */ 250{ Rozm %3s Prze %3s Koniec %3s Typ SP Ochrona Montowana Jako 251 --------- --------- ---------- ---------- ------- ----- ---------- 252} 253 254message fspart_row 255{%9lu %9lu %10lu %-10s %-7s %-9s %s} 256 257message show_all_unused_partitions 258{Pokaz wszystkie nieuzywane partycje} 259 260message partition_sizes_ok 261{Rozmiary partycji w porzadku} 262 263message edfspart 264{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu plikow (SP). 265Pozniej inne wartosci. 266 267Aktualne wartosci dla partycji %c: 268 269 MB cylinders sectors 270 ------- --------- --------- 271} 272 273message fstype_fmt 274{ Typ systemu plikow: %9s} 275 276message start_fmt 277{ poczatek: %9u %8u%c %9u} 278 279message size_fmt 280{ rozmiar: %9u %8u%c %9u} 281 282message end_fmt 283{ koniec: %9u %8u%c %9u} 284 285message bsize_fmt 286{ rozmiar bloku: %9d bajtow} 287 288message fsize_fmt 289{ rozmiar fragmentu: %9d bajtow} 290 291message isize_fmt 292{ Sredni rozm. pliku: %9d bajtow} 293message isize_fmt_dflt 294{ Sredni rozm. pliku: 4 fragmenty} 295 296message newfs_fmt 297{ newfs: %9s} 298 299message mount_fmt 300{ montowanie: %9s} 301 302message mount_options_fmt 303{ opcje montowania: } 304 305message mountpt_fmt 306{ punkt montowania: %9s} 307 308message toggle 309{Przelacz} 310 311message restore 312{Odzyskaj oryginalne wartosci} 313 314message Select_the_type 315{Wybierz typ} 316 317message other_types 318{inne typy} 319 320message label_size 321{%s 322Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru: 323 -1: az do konca czesci dysku NetBSD 324 a-%c: zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna 325 326rozmiar (%s)} 327 328message label_offset 329{%s 330Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia: 331 -1: zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD 332 a-%c: zacznij na koncu partycji X (a, b, ... %c) 333 334poczatek (%s)} 335 336message invalid_sector_number 337{Zle uformowany numer sektora 338} 339 340message Select_file_system_block_size 341{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow} 342 343message Select_file_system_fragment_size 344{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow} 345 346message packname 347{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD} 348 349message lastchance 350{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic 351nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego 352procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione. 353 354Czy kontynuowac? 355} 356 357message disksetupdone 358{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 359disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil 360nowe partycje, ktore podales jako docelowe. 361} 362 363message disksetupdoneupdate 364{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal 365disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore 366podales jako docelowe. 367} 368 369message openfail 370{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s. 371} 372 373message mountfail 374{zamontowanie urzadzenia /dev/%s%c na %s nie powiodlo sie. 375} 376 377message extractcomplete 378{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone. 379System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc 380instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy. 381} 382 383message instcomplete 384{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien 385uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku 386INSTALL o koncowej konfiguracji systemu. 387 388Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim 389potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci. 390} 391 392message upgrcomplete 393{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz 394musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system 395odpowiadajacy twoim potrzebom. 396 397Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 398i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu 399zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem 400pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly 401zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel. 402} 403 404 405message unpackcomplete 406{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone. 407Musisz teraz wykonac 408polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich 409potrzeb. 410 411Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska 412i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu 413zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika. 414} 415 416message distmedium 417{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow 418dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla 419ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn. 420 421Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s. 422 423} 424 425message distset 426{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych. 427Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje, 428a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je 429wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. 430} /* XXX add 'minimal installation' */ 431 432message ftpsource 433{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia. 434Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane. 435 436} 437 438message email 439{adres e-mail} 440 441message dev 442{urzadzenie} 443 444message nfssource 445{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja. 446Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc 447dostepny przez NFS. 448 449} 450 451message floppysource 452{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy 453w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza 454znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki. 455 456} 457 458message cdromsource 459{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie 460dystrybucja. 461Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 462 463} 464 465message Available_cds 466{Dostepne CD} 467 468message ask_cd 469{Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.} 470 471message cd_path_not_found 472{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym 473CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.} 474 475message localfssource 476{Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie 477znajduje sie dystrybucja. 478Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 479 480} 481 482message localdir 483{Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja. 484Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz. 485 486} 487 488message filesys 489{system plikow} 490 491message nonet 492{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD. 493Zostaniesz przeniesiony do glownego menu. 494} 495 496message netup 497{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s 498Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?} 499 500message asknetdev 501{Znalazlem nastepujace interfejsy sieciowe : %s 502\nKtorego urzadzenia mam uzyc?} 503 504message badnet 505{Nie wybrales zadnego z podanych urzadzen sieciowych. Sprobuj jeszcze raz. 506Nastepujace urzadzenie sieciowe sa dostepne: %s 507\nKtorego urzadzenia mam uzyc?} 508 509message netinfo 510{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania: 511 512} 513 514message net_domain 515{Twoja domena DNS} 516 517message net_host 518{Twoja nazwa hosta} 519 520message net_ip 521{Twoj adres IPv4} 522 523message net_srv_ip 524{Server IPv4 number} 525 526message net_mask 527{Maska podsieci IPv4} 528 529message net_namesrv6 530{Serwer nazw IPv6} 531 532message net_namesrv 533{Serwer nazw IPv4} 534 535message net_defroute 536{bramka IPv4} 537 538message net_media 539{Typ medium sieciowego} 540 541message netok 542{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. 543 544Domena DNS: %s 545Nazwa hosta: %s 546Podstawowy interfejs: %s 547Twoj adres IP: %s 548Maska podsieci: %s 549Serwer nazw IPv4: %s 550Bramka IPv4: %s 551Medium sieciowe: %s 552} 553 554message netok_slip 555{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne? 556 557Domena DNS: %s 558Nazwa hosta: %s 559Podstawowy interfejs: %s 560Twoj adres IP: %s 561Adres IP serwera: %s 562Maska podsieci: %s 563Serwer nazw IPv4: %s 564Bramka IPv4: %s 565Medium sieciowe: %s 566} 567 568message netokv6 569{Autkonfiguracja IPv6: %s 570Serwer nazw IPv6: %s 571} 572 573message netok_ok 574{Czy sa poprawne?} 575 576message slattach { 577Podaja parametry dla polecenia 'slattach' 578} 579 580message netagain 581{Wprowadz jeszcze raz informacje o twojej sieci. Twoje ostatnie odpowiedzi 582beda domyslnymi wartosciami. 583 584} 585 586message wait_network 587{ 588Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony. 589} 590 591message resolv 592{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf. Instalacja przerwana. 593} 594 595message realdir 596{Nie moglem przejsc do katalogu %s: %s. Instalacja przerwana. 597} 598 599message delete_xfer_file 600{Usun po zakonczeniu instalacji} 601 602message notarfile 603{Pakiet %s nie istnieje.} 604 605message endtarok 606{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.} 607 608message endtar 609{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow. 610Twoja instalacja jest niekompletna. 611 612Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione 613i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d wyprobowanych, 614%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami. 615 616Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz 617reinstalacje pakietow z glownego menu.} 618 619message abort 620{Wybrane przez ciebie opcje spowodowaly, ze zainstalowanie NetBSD jest 621nie mozliwe. Instalacja zostala przerwana. 622} 623 624message abortinst 625{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 626Instalacja zostala przerwana. 627} 628 629message abortupgr 630{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie. 631Aktualizacja zostala przerwana. 632} 633 634message abortunpack 635{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial 636to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie. 637} 638 639message createfstab 640{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy! 641} 642 643 644message noetcfstab 645{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje. 646} 647 648message badetcfstab 649{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje. 650} 651 652message X_oldexists 653{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz 654na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja. 655 656Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic 657docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli 658%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac 659%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old 660pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac 661%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X. 662 663Przerywamy aktualizacje.} 664 665message netnotup 666{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka 667albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac 668siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.) 669} 670 671message netnotup_continueanyway 672{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala? 673(Nie przerywa procesu instalacji.) 674} 675 676message makedev 677{Tworzenie plikow urzadzen ... 678} 679 680/* XXX: Translate: 681* -not successful. The upgrade has been aborted. (Error number %d.) 682* +not successful (Error number %d.). Try mounting it anyway? 683*/ 684message badfs 685{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD ewentualnie 686fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer 687bledu %d.)} 688 689message rootmissing 690{ docelowy / jest zagubiony %s. 691} 692 693message badroot 694{Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow. 695 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety? 696} 697 698message fd_type 699{System plikow na dyskietce} 700 701message fdnotfound 702{Nie moglem znalezc pliku na dysku. 703} 704 705message fdremount 706{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana. 707} 708 709message fdmount 710{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s". 711 712Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny" 713aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie" 714zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania. 715} 716 717message mntnetconfig 718{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny 719w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? } 720 721message cur_distsets 722{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte. 723 724} 725 726message cur_distsets_header 727{Pakiet dystryb. Uzyc? 728--------------------------------- ----- 729} 730 731message set_base 732{Base} 733 734message set_system 735{System (/etc)} 736 737message set_compiler 738{Narzedzia Kompilacyjne} 739 740message set_games 741{Gry} 742 743message set_man_pages 744{Strony Podrecznika} 745 746message set_misc 747{Inne} 748 749message set_modules 750{Moduly kernela} 751 752message set_tests 753{Programy testujace} 754 755message set_text_tools 756{Narzedzia Przetwarzania Tekstu} 757 758message set_X11 759{Pakiety X11} 760 761message set_X11_base 762{X11 base oraz klienci} 763 764message set_X11_etc 765{Konfiguracja X11} 766 767message set_X11_fonts 768{Czcionki X11} 769 770message set_X11_servers 771{Serwery X11} 772 773message set_X11_prog 774{Programowanie X11} 775 776message set_source 777{Source sets} 778 779message set_syssrc 780{Kernel sources} 781 782message set_src 783{Base sources} 784 785message set_sharesrc 786{Share sources} 787 788message set_gnusrc 789{GNU sources} 790 791message set_xsrc 792{X11 sources} 793 794message cur_distsets_row 795{%-30s %3s} 796 797message select_all 798{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety} 799 800message select_none 801{Odznasz wszystkie powyzsze pakiety} 802 803message install_selected_sets 804{Zainstaluj wybrane pakiety} 805 806message tarerror 807{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze 808pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system 809nie bedzie kompletny. 810 811Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?} 812 813message must_be_one_root 814{Musi byc tylko jedna partycja do zamontowania pod '/'.} 815 816message partitions_overlap 817{partycje %c i %c pokrycia.} 818 819message No_Bootcode 820{Brak kodu startowego dla glownej partycji} 821 822message cannot_ufs2_root 823{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma kodu startowego dla 824tej platformy.} 825 826message edit_partitions_again 827{ 828 829Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie 830i powrocic do glownego menu. 831 832Edytowac tablice partycji ponownie ?} 833 834message config_open_error 835{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego %s\n} 836 837message choose_timezone 838{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy. 839Nacisnij ENTER aby wybrac. 840Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc. 841 842 Domyslna: %s 843 Wybrana: %s 844 Lokalny czas: %s %s 845} 846 847message tz_back 848{Powroc do glownej listy stref} 849 850message swapactive 851{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie 852w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad 853partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac 854pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer, 855a nastepnie sprobuj jeszcze raz.} 856 857message swapdelfailed 858{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales 859do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.} 860 861message rootpw 862{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione, 863i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?} 864 865message rootsh 866{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie 867jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.} 868 869message no_root_fs 870{ 871Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej 872jeden mountpoint z "/". 873 874Nacisnij <enter> aby kontynuowac. 875} 876 877message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.} 878message Scripting {Skrypty} 879message Logging {Logowanie} 880 881message Status { Status: } 882message Command {Polecenie: } 883message Running {Uruchamianie} 884message Finished {Zakonczone} 885message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie} 886message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem} 887 888message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@} 889message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego} 890message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku} 891message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku} 892message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety} 893message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer} 894message Utility_menu {Menu Narzedziowe} 895message Config_menu {Menu konfiguracji} 896message exit_utility_menu {Exit} 897message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@} 898message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh} 899message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa} 900message Configure_network {Skonfiguruj siec} 901message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk} 902message Logging_functions {Funkcje logowania} 903message Halt_the_system {Zatrzymaj system} 904message yes_or_no {tak lub nie?} 905message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac} 906message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje} 907message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD} 908message Use_Existing {Uzyj istniejacych romiarow partycji} 909message Megabytes {Megabajty} 910message Cylinders {Cylindry} 911message Sectors {Sektory} 912message Select_medium {Wybierz medium} 913message ftp {FTP} 914message http {HTTP} 915message nfs {NFS} 916.if HAVE_INSTALL_IMAGE 917message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */ 918.else 919message cdrom {CD-ROM / DVD} 920.endif 921message floppy {Dyskietka} 922message local_fs {Niezamontowany SP} 923message local_dir {Lokalny katalog} 924message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje} 925message Full_installation {Pelna instalacja} 926message Full_installation_nox {Instalacja bez X11} 927message Minimal_installation {Minimalna instalacja} 928message Custom_installation {Inna instalacja} 929message hidden {** ukryte **} 930message Host {Host} 931message Base_dir {Katalog} 932message Set_dir_src {Katalog pakiet binary} /* fix XLAT */ 933message Set_dir_bin {Katalog pakiet source} /* fix XLAT */ 934message Xfer_dir {Transfer Katalog} /* fix XLAT */ 935message User {Uzytkownik} 936message Password {Haslo} 937message Proxy {Proxy} 938message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje} 939message Continue {Kontynuuj} 940message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?} 941message Try_again {Sprobowac jeszcze raz} 942message Set_finished {Pakiet kompletny} 943message Skip_set {Pomin pakiet} 944message Skip_group {Pomin grupe pakietow} 945message Abandon {Przerwij instalacje} 946message Abort_fetch {Przerwij pobieranie} 947message Device {Urzadzenie} 948message File_system {SystemPlikow} 949message Select_IPv6_DNS_server { Wybierz serwer nazw IPv6} 950message other {inny } 951message Perform_IPv6_autoconfiguration {Wykonac autokonfiguracje IPv6?} 952message Perform_DHCP_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje DHCP?} 953message Root_shell {Powloka root'a} 954 955.if AOUT2ELF 956message aoutfail 957{Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc 958przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury 959aktualizacji i upewnij sie, ze zamountowales wszystkie systemy plikow.} 960 961message emulbackup 962{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem 963wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'. 964Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial 965zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym. 966} 967.endif 968 969message oldsendmail 970{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest 971postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program 972sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla 973postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic 974/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.} 975 976message license 977{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje 978zawarta w pliku %s. 979Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc, 980a nastepnie wpisac "fg".} 981 982message binpkg 983{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z 984ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do 985zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.} 986 987message pkgpath 988{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 989ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 990nazwa uzytkownika to "ftp". 991 992} 993message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 994sie. Kontynuowac?} 995message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.} 996message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo 997sie.} 998message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.} 999message Pkg_dir {Katalog z pakietami} 1000message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja} 1001message configure {skonfiguruj} 1002message change {zmien} 1003message password_set {ustawiono haslo} 1004message YES {TAK} 1005message NO {NIE} 1006message DONE {ZAKONCZ} 1007message abandoned {Porzucony} 1008message empty {***PUSTE***} 1009message timezone {Strefa czasowa} 1010message change_rootpw {Zmien haslo root'a} 1011message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych} 1012message enable_sshd {Wlacz sshd} 1013message enable_ntpd {Wlacz ntpd} 1014message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu} 1015message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd} 1016message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.} 1017message doneconfig {Konfiguracja zakonczona} 1018message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow} 1019message binpkg_installed 1020{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow 1021binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj: 1022 1023pkgin install <packagename> 1024 1025z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone 1026podrecznika pkgin(1).} 1027message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc} 1028message pkgsrc 1029{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci. 1030Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo, 1031ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy 1032nazwa uzytkownika to "ftp". 1033 1034} 1035message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc} 1036message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc w celu tworzenia pakietow ze 1037zrodel} 1038message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac 1039ponownie?} 1040message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc} 1041message pkgin_failed 1042{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono 1043pakietow binarnych. 1044Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.} 1045message failed {Nie powiodlo sie} 1046