1/*	$NetBSD$	*/
2/*	Based on english version: */
3/*	NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp       */
4
5/*
6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
7 * All rights reserved.
8 *
9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
10 *
11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12 * modification, are permitted provided that the following conditions
13 * are met:
14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
15 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
16 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
17 *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
18 *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
19 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
20 *    or promote products derived from this software without specific prior
21 *    written permission.
22 *
23 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
24 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
25 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
26 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
27 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
28 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
29 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
30 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
31 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
32 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
33 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
34 *
35 */
36
37/* MI Message catalog -- polish, machine independent */
38
39message usage
40{uzycie: sysinst [-r wersja] [-f plik-definicji]
41}
42
43/*
44 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
45 * before the locale is set up!
46 */
47message sysinst_message_language
48{Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim}
49
50message sysinst_message_locale
51{pl_PL.ISO8859-2}
52
53message Yes {Tak}
54message No {Nie}
55message All {Wszystkie}
56message Some {Niektore}
57message None {Zadne}
58message none {zadne}
59message ok {ok}
60message OK {OK}
61message unchanged {niezmienione}
62message On {Wlaczone}
63message Off {Wylaczone}
64message Delete {Usunac?}
65
66message install
67{zainstalowac}
68
69message reinstall
70{przeinstaluj pakiety dla}
71
72message upgrade
73{zaktualizowac}
74
75message mount_failed
76{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
77}
78
79message hello
80{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
81To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
82NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD,
83zuzywajac minimum czasu.  W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
84ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek
85takze moga dzialac.  Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
86}
87
88message thanks
89{Dziekujemy za uzywanie NetBSD!
90}
91
92message installusure
93{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
94informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
95rozpoczeciem tej procedury!  Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
96	a) Podzial dysku twardego
97	b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
98	c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
99
100(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
101zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.)
102
103Czy kontynuowac?
104}
105
106message upgradeusure
107{Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku.  Jak zawsze, spowoduje to
108zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych
109przed rozpoczeciem!  Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD?
110(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
111twoich dyskach.)
112}
113
114message reinstallusure
115{Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk.
116Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
117bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
118istniejacej konfiguracji.   (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
119`aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
120`aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
121
122Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
123(Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
124twoich dyskach.)
125}
126
127message nodisk
128{Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
129przeniesiony do menu glownego.
130}
131
132message onedisk
133{Znalazlem tylko jeden dysk, %s.  Stad przyjmuje, ze chcesz %s
134NetBSD wlasnie na nim.
135}
136
137message ask_disk
138{Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? }
139
140message Available_disks
141{Dostepne dyski}
142
143message heads
144{glowice}
145
146message sectors
147{sektory}
148
149message fs_isize
150{sredni rozmiar pliku (bajty)}
151
152message mountpoint
153{punkt montowania (lub 'zaden')}
154
155message cylname
156{cyl}
157
158message secname
159{sek}
160
161message megname
162{MB}
163
164message layout
165{NetBSD uzywa BSD disklabel aby pociac czesc dysku NetBSD na kilka
166partycji BSD.  Musisz teraz skonfigurowac BSD disklabel.
167Masz kilka mozliwosci. Sa one opisane ponizej.
168-- Standard: partycje BSD disklabel sa ustawiane przez ten program.
169-- Uzyj istniejacych: Uzywa aktualnych partycji. Musisz je zamontowac.
170
171Dysk NetBSD to %d Megabajtow.
172Standard wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
173Standard z X Window System wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
174}
175
176message Choose_your_size_specifier
177{Wybranie Megabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
178ale dopasowany do granic cylindrow.  Wybranie sektorow pozwoli ci na
179bardziej dokladne okreslenie rozmiarow.  Na nowych dyskach ZBR rozmiar
180cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec
181niewielka korzysc z dopasowania cylindrow.  Na starszych dyskach
182bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa
183wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra.
184
185Wybierz specyfikator rozmiaru}
186
187message ptnsizes
188{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
189alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
190osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
191lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
192
193Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.
194}
195
196message ptnheaders
197{
198       MB         Cylindry    Sektory   System plikow
199}
200
201message askfsmount
202{Punkt montowania?}
203
204message askfssize
205{Rozmiar dla %s w %s?}
206
207message askunits
208{Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB)}
209
210message NetBSD_partition_cant_change
211{partycja NetBSD}
212
213message Whole_disk_cant_change
214{Caly dysk}
215
216message Boot_partition_cant_change
217{partycja uruchomic}
218
219message add_another_ptn
220{Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
221
222message fssizesok
223{Zaakceptuj rozmiary partycji. Wolne miejsce %d %s, %d wolnych partycji.}
224
225message fssizesbad
226{Zmniejsz rozmiary partycji o %d %s (%u sektorow).}
227
228message startoutsidedisk
229{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.
230}
231
232message endoutsidedisk
233{Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
234twojej partycji zostal zmniejszony do %d %s.
235}
236
237message toobigdisklabel
238{
239Ten dysk jest zbyt duzy dla tablicy partycji disklabel i dlatego
240nie moze zostac uzyty jako dysk starowy ani nie moze przechowywac
241glownej partycji.
242}
243
244message fspart
245{Mamy teraz twoje partycje BSD-disklabel jako:
246
247}
248
249message fspart_header	/* XXX abbreviations (or change fspart_row below) */
250{    Rozm %3s  Prze %3s Koniec %3s Typ SP     Ochrona Montowana Jako
251   --------- --------- ---------- ---------- ------- ----- ----------
252}
253
254message fspart_row
255{%9lu %9lu %10lu %-10s %-7s %-9s %s}
256
257message show_all_unused_partitions
258{Pokaz wszystkie nieuzywane partycje}
259
260message partition_sizes_ok
261{Rozmiary partycji w porzadku}
262
263message edfspart
264{Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu plikow (SP).
265Pozniej inne wartosci.
266
267Aktualne wartosci dla partycji %c:
268
269                          MB cylinders   sectors
270                     ------- --------- ---------
271}
272
273message fstype_fmt
274{ Typ systemu plikow: %9s}
275
276message start_fmt
277{           poczatek: %9u %8u%c %9u}
278
279message size_fmt
280{            rozmiar: %9u %8u%c %9u}
281
282message end_fmt
283{             koniec: %9u %8u%c %9u}
284
285message bsize_fmt
286{      rozmiar bloku: %9d bajtow}
287
288message fsize_fmt
289{  rozmiar fragmentu: %9d bajtow}
290
291message isize_fmt
292{ Sredni rozm. pliku: %9d bajtow}
293message isize_fmt_dflt
294{ Sredni rozm. pliku:         4 fragmenty}
295
296message newfs_fmt
297{              newfs: %9s}
298
299message mount_fmt
300{         montowanie: %9s}
301
302message mount_options_fmt
303{   opcje montowania: }
304
305message mountpt_fmt
306{   punkt montowania: %9s}
307
308message toggle
309{Przelacz}
310
311message restore
312{Odzyskaj oryginalne wartosci}
313
314message Select_the_type
315{Wybierz typ}
316
317message other_types
318{inne typy}
319
320message label_size
321{%s
322Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru:
323    -1:   az do konca czesci dysku NetBSD
324   a-%c:   zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna
325
326rozmiar (%s)}
327
328message label_offset
329{%s
330Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia:
331    -1:   zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD
332   a-%c:   zacznij na koncu partycji X  (a, b, ... %c)
333
334poczatek (%s)}
335
336message invalid_sector_number
337{Zle uformowany numer sektora
338}
339
340message Select_file_system_block_size
341{Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
342
343message Select_file_system_fragment_size
344{Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow}
345
346message packname
347{Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
348
349message lastchance
350{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
351nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
352procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
353
354Czy kontynuowac?
355}
356
357message disksetupdone
358{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
359disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
360nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
361}
362
363message disksetupdoneupdate
364{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
365disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
366podales jako docelowe.
367}
368
369message openfail
370{Nie moglem otworzyc %s, blad: %s.
371}
372
373message mountfail
374{zamontowanie urzadzenia /dev/%s%c na %s nie powiodlo sie.
375}
376
377message extractcomplete
378{Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone.
379System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc
380instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy.
381}
382
383message instcomplete
384{Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien
385uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
386INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
387
388Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
389potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
390}
391
392message upgrcomplete
393{Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
394musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
395odpowiadajacy twoim potrzebom.
396
397Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
398i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
399zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem
400pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
401zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
402}
403
404
405message unpackcomplete
406{Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone.
407Musisz teraz wykonac
408polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich
409potrzeb.
410
411Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
412i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
413zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
414}
415
416message distmedium
417{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
418dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
419ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
420
421Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s.
422
423}
424
425message distset
426{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
427Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
428a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
429wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow.
430} /* XXX add 'minimal installation' */
431
432message ftpsource
433{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
434Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
435
436}
437
438message email
439{adres e-mail}
440
441message dev
442{urzadzenie}
443
444message nfssource
445{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
446Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
447dostepny przez NFS.
448
449}
450
451message floppysource
452{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy
453w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza
454znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki.
455
456}
457
458message cdromsource
459{Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie
460dystrybucja.
461Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
462
463}
464
465message Available_cds
466{Dostepne CD}
467
468message ask_cd
469{Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.}
470
471message cd_path_not_found
472{Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
473CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
474
475message localfssource
476{Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
477znajduje sie dystrybucja.
478Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
479
480}
481
482message localdir
483{Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja.
484Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
485
486}
487
488message filesys
489{system plikow}
490
491message nonet
492{Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD.
493Zostaniesz przeniesiony do glownego menu.
494}
495
496message netup
497{Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s
498Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?}
499
500message asknetdev
501{Znalazlem nastepujace interfejsy sieciowe : %s
502\nKtorego urzadzenia mam uzyc?}
503
504message badnet
505{Nie wybrales zadnego z podanych urzadzen sieciowych. Sprobuj jeszcze raz.
506Nastepujace urzadzenie sieciowe sa dostepne: %s
507\nKtorego urzadzenia mam uzyc?}
508
509message netinfo
510{Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
511
512}
513
514message net_domain
515{Twoja domena DNS}
516
517message net_host
518{Twoja nazwa hosta}
519
520message net_ip
521{Twoj adres IPv4}
522
523message net_srv_ip
524{Server IPv4 number}
525
526message net_mask
527{Maska podsieci IPv4}
528
529message net_namesrv6
530{Serwer nazw IPv6}
531
532message net_namesrv
533{Serwer nazw IPv4}
534
535message net_defroute
536{bramka IPv4}
537
538message net_media
539{Typ medium sieciowego}
540
541message netok
542{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
543
544Domena DNS:		%s
545Nazwa hosta:		%s
546Podstawowy interfejs:	%s
547Twoj adres IP:		%s
548Maska podsieci:		%s
549Serwer nazw IPv4:	%s
550Bramka IPv4:		%s
551Medium sieciowe:	%s
552}
553
554message netok_slip
555{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne?
556
557Domena DNS:		%s
558Nazwa hosta:		%s
559Podstawowy interfejs:	%s
560Twoj adres IP:		%s
561Adres IP serwera:	%s
562Maska podsieci:		%s
563Serwer nazw IPv4:	%s
564Bramka IPv4:		%s
565Medium sieciowe:	%s
566}
567
568message netokv6
569{Autkonfiguracja IPv6:	%s
570Serwer nazw IPv6:	%s
571}
572
573message netok_ok
574{Czy sa poprawne?}
575
576message slattach {
577Podaja parametry dla polecenia 'slattach'
578}
579
580message netagain
581{Wprowadz jeszcze raz informacje o twojej sieci. Twoje ostatnie odpowiedzi
582beda domyslnymi wartosciami.
583
584}
585
586message wait_network
587{
588Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony.
589}
590
591message resolv
592{Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf.  Instalacja przerwana.
593}
594
595message realdir
596{Nie moglem przejsc do katalogu %s: %s.  Instalacja przerwana.
597}
598
599message delete_xfer_file
600{Usun po zakonczeniu instalacji}
601
602message notarfile
603{Pakiet %s nie istnieje.}
604
605message endtarok
606{Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.}
607
608message endtar
609{Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
610Twoja instalacja jest niekompletna.
611
612Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych.  %d pakiety nie zostaly znalezione
613i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z  %d wyprobowanych,
614%d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
615
616Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
617reinstalacje pakietow z glownego menu.}
618
619message abort
620{Wybrane przez ciebie opcje spowodowaly, ze zainstalowanie NetBSD jest
621nie mozliwe. Instalacja zostala przerwana.
622}
623
624message abortinst
625{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
626Instalacja zostala przerwana.
627}
628
629message abortupgr
630{Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
631Aktualizacja zostala przerwana.
632}
633
634message abortunpack
635{Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
636to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie.
637}
638
639message createfstab
640{Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy!
641}
642
643
644message noetcfstab
645{Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje.
646}
647
648message badetcfstab
649{Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje.
650}
651
652message X_oldexists
653{Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz
654na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja.
655
656Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic
657docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli
658%s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac
659%s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old
660pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac
661%s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X.
662
663Przerywamy aktualizacje.}
664
665message netnotup
666{Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
667albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
668siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
669}
670
671message netnotup_continueanyway
672{Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
673(Nie przerywa procesu instalacji.)
674}
675
676message makedev
677{Tworzenie plikow urzadzen ...
678}
679
680/* XXX: Translate:
681* -not successful.  The upgrade has been aborted.  (Error number %d.)
682* +not successful (Error number %d.). Try mounting it anyway?
683*/
684message badfs
685{Wyglada na to, ze /dev/%s%c nie jest systemem plikow BSD ewentualnie
686fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer
687bledu %d.)}
688
689message rootmissing
690{ docelowy / jest zagubiony %s.
691}
692
693message badroot
694{Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
695 Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
696}
697
698message fd_type
699{System plikow na dyskietce}
700
701message fdnotfound
702{Nie moglem znalezc pliku na dysku.
703}
704
705message fdremount
706{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana.
707}
708
709message fdmount
710{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s".
711
712Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny"
713aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie"
714zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania.
715}
716
717message mntnetconfig
718{Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny
719w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? }
720
721message cur_distsets
722{Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte.
723
724}
725
726message cur_distsets_header
727{Pakiet dystryb.                   Uzyc?
728--------------------------------- -----
729}
730
731message set_base
732{Base}
733
734message set_system
735{System (/etc)}
736
737message set_compiler
738{Narzedzia Kompilacyjne}
739
740message set_games
741{Gry}
742
743message set_man_pages
744{Strony Podrecznika}
745
746message set_misc
747{Inne}
748
749message set_modules
750{Moduly kernela}
751
752message set_tests
753{Programy testujace}
754
755message set_text_tools
756{Narzedzia Przetwarzania Tekstu}
757
758message set_X11
759{Pakiety X11}
760
761message set_X11_base
762{X11 base oraz klienci}
763
764message set_X11_etc
765{Konfiguracja X11}
766
767message set_X11_fonts
768{Czcionki X11}
769
770message set_X11_servers
771{Serwery X11}
772
773message set_X11_prog
774{Programowanie X11}
775
776message set_source
777{Source sets}
778
779message set_syssrc
780{Kernel sources}
781
782message set_src
783{Base sources}
784
785message set_sharesrc
786{Share sources}
787
788message set_gnusrc
789{GNU sources}
790
791message set_xsrc
792{X11 sources}
793
794message cur_distsets_row
795{%-30s %3s}
796
797message select_all
798{Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
799
800message select_none
801{Odznasz wszystkie powyzsze pakiety}
802
803message install_selected_sets
804{Zainstaluj wybrane pakiety}
805
806message tarerror
807{Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze
808pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system
809nie bedzie kompletny.
810
811Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
812
813message must_be_one_root
814{Musi byc tylko jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
815
816message partitions_overlap
817{partycje %c i %c pokrycia.}
818
819message No_Bootcode
820{Brak kodu startowego dla glownej partycji}
821
822message cannot_ufs2_root
823{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma kodu startowego dla
824tej platformy.}
825
826message edit_partitions_again
827{
828
829Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
830i powrocic do glownego menu.
831
832Edytowac tablice partycji ponownie ?}
833
834message config_open_error
835{Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego %s\n}
836
837message choose_timezone
838{Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy.
839Nacisnij ENTER aby wybrac.
840Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc.
841
842 Domyslna:	%s
843 Wybrana:	%s
844 Lokalny czas:	%s %s
845}
846
847message tz_back
848{Powroc do glownej listy stref}
849
850message swapactive
851{Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
852w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
853partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
854pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
855a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
856
857message swapdelfailed
858{Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales
859do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
860
861message rootpw
862{Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
863i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?}
864
865message rootsh
866{Mozesz  teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
867jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
868
869message no_root_fs
870{
871Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej
872jeden mountpoint z "/".
873
874Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
875}
876
877message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.}
878message Scripting {Skrypty}
879message Logging {Logowanie}
880
881message Status  {   Status: }
882message Command {Polecenie: }
883message Running {Uruchamianie}
884message Finished {Zakonczone}
885message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
886message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
887
888message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@}
889message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego}
890message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku}
891message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku}
892message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety}
893message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer}
894message Utility_menu {Menu Narzedziowe}
895message Config_menu {Menu konfiguracji}
896message exit_utility_menu {Exit}
897message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@}
898message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh}
899message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa}
900message Configure_network {Skonfiguruj siec}
901message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk}
902message Logging_functions {Funkcje logowania}
903message Halt_the_system {Zatrzymaj system}
904message yes_or_no {tak lub nie?}
905message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac}
906message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje}
907message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD}
908message Use_Existing {Uzyj istniejacych romiarow partycji}
909message Megabytes {Megabajty}
910message Cylinders {Cylindry}
911message Sectors {Sektory}
912message Select_medium {Wybierz medium}
913message ftp {FTP}
914message http {HTTP}
915message nfs {NFS}
916.if HAVE_INSTALL_IMAGE
917message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media}	/* XXX translation */
918.else
919message cdrom {CD-ROM / DVD}
920.endif
921message floppy {Dyskietka}
922message local_fs {Niezamontowany SP}
923message local_dir {Lokalny katalog}
924message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
925message Full_installation {Pelna instalacja}
926message Full_installation_nox {Instalacja bez X11}
927message Minimal_installation {Minimalna instalacja}
928message Custom_installation {Inna instalacja}
929message hidden {** ukryte **}
930message Host {Host}
931message Base_dir {Katalog}
932message Set_dir_src {Katalog pakiet binary} /* fix XLAT */
933message Set_dir_bin {Katalog pakiet source} /* fix XLAT */
934message Xfer_dir {Transfer Katalog} /* fix XLAT */
935message User {Uzytkownik}
936message Password {Haslo}
937message Proxy {Proxy}
938message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje}
939message Continue {Kontynuuj}
940message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?}
941message Try_again {Sprobowac jeszcze raz}
942message Set_finished {Pakiet kompletny}
943message Skip_set {Pomin pakiet}
944message Skip_group {Pomin grupe pakietow}
945message Abandon {Przerwij instalacje}
946message Abort_fetch {Przerwij pobieranie}
947message Device {Urzadzenie}
948message File_system {SystemPlikow}
949message Select_IPv6_DNS_server {  Wybierz serwer nazw IPv6}
950message other {inny  }
951message Perform_IPv6_autoconfiguration {Wykonac autokonfiguracje IPv6?}
952message Perform_DHCP_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje DHCP?}
953message Root_shell {Powloka root'a}
954
955.if AOUT2ELF
956message aoutfail
957{Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc
958przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury
959aktualizacji i upewnij sie, ze zamountowales wszystkie systemy plikow.}
960
961message emulbackup
962{Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
963wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'.
964Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial
965zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym.
966}
967.endif
968
969message oldsendmail
970{Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest
971postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program
972sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla
973postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic
974/etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.}
975
976message license
977{Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje
978zawarta w pliku %s.
979Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc,
980a nastepnie wpisac "fg".}
981
982message binpkg
983{Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z
984ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do
985zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.}
986
987message pkgpath
988{Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
989ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
990nazwa uzytkownika to "ftp".
991
992}
993message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
994sie. Kontynuowac?}
995message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.}
996message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
997sie.}
998message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.}
999message Pkg_dir {Katalog z pakietami}
1000message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja}
1001message configure {skonfiguruj}
1002message change {zmien}
1003message password_set {ustawiono haslo}
1004message YES {TAK}
1005message NO {NIE}
1006message DONE {ZAKONCZ}
1007message abandoned {Porzucony}
1008message empty {***PUSTE***}
1009message timezone {Strefa czasowa}
1010message change_rootpw {Zmien haslo root'a}
1011message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych}
1012message enable_sshd {Wlacz sshd}
1013message enable_ntpd {Wlacz ntpd}
1014message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu}
1015message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd}
1016message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
1017message doneconfig {Konfiguracja zakonczona}
1018message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow}
1019message binpkg_installed
1020{Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
1021binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
1022
1023pkgin install <packagename>
1024
1025z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone
1026podrecznika pkgin(1).}
1027message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
1028message pkgsrc
1029{Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci.
1030Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
1031ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
1032nazwa uzytkownika to "ftp".
1033
1034}
1035message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc}
1036message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc w celu tworzenia pakietow ze
1037zrodel}
1038message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac
1039ponownie?}
1040message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc}
1041message pkgin_failed
1042{Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono
1043pakietow binarnych.
1044Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
1045message failed {Nie powiodlo sie}
1046