1# Estonian translations for GNU tar.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: GNU tar 1.15.92\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-26 14:45+0300\n"
11"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: lib/argmatch.c:134
19#, c-format
20msgid "invalid argument %s for %s"
21msgstr "vigane argument %s (`%s')"
22
23#: lib/argmatch.c:135
24#, c-format
25msgid "ambiguous argument %s for %s"
26msgstr "segane argument %s (`%s')"
27
28#: lib/argmatch.c:154
29#, c-format
30msgid "Valid arguments are:"
31msgstr "Lubatud argumendid on:"
32
33#: lib/argp-help.c:148
34#, c-format
35msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
36msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s v��rtus on v�iksem v�i v�rdne kui %s"
37
38#: lib/argp-help.c:221
39#, c-format
40msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter n�uab v��rtust"
42
43#: lib/argp-help.c:227
44#, c-format
45msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
46msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter peab olema positiivne"
47
48#: lib/argp-help.c:236
49#, c-format
50msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
51msgstr "%.*s: Tundmatu ARGP_HELP_FMT parameeter"
52
53#: lib/argp-help.c:248
54#, c-format
55msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
56msgstr "Pr�gi ARGP_HELP_FMT parameetrites: %s"
57
58#: lib/argp-help.c:1247
59msgid ""
60"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61"optional for any corresponding short options."
62msgstr ""
63"Kohustuslikud v�i mittekohustuslikud argumendid pikkadele v�tmetele on ka "
64"kohustuslikud v�i mittekohustuslikud vastavatele l�hikestele v�tmetele."
65
66#: lib/argp-help.c:1640
67msgid "Usage:"
68msgstr "Kasutamine:"
69
70#: lib/argp-help.c:1644
71msgid "  or: "
72msgstr " v�i: "
73
74#: lib/argp-help.c:1656
75msgid " [OPTION...]"
76msgstr " [V�TI...]"
77
78#: lib/argp-help.c:1683
79#, c-format
80msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81msgstr "`%s --help' v�i `%s --usage' annab rohkem infot.\n"
82
83#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
84#, c-format
85msgid "Report bugs to %s.\n"
86msgstr "Teated vigadest saatke palun aadressil %s.\n"
87
88#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
89msgid "Unknown system error"
90msgstr "Tundmatu s�steemi viga"
91
92#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
93msgid "give this help list"
94msgstr "n�ita seda abiinfot"
95
96#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
97msgid "give a short usage message"
98msgstr "n�ita l�hikest kasutamise �petust"
99
100#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
101#: tests/genfile.c:128
102msgid "NAME"
103msgstr "NIMI"
104
105#: lib/argp-parse.c:84
106msgid "set the program name"
107msgstr "sea programmi nimi"
108
109#: lib/argp-parse.c:85
110msgid "SECS"
111msgstr "SEK"
112
113#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
114msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
115msgstr "oota SEK sekundeid (vaikimisi 3600)"
116
117#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
118msgid "print program version"
119msgstr "esita programmi versioon"
120
121#: lib/argp-parse.c:159
122#, c-format
123msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124msgstr "(PROGRAMMI VIGA) Versioon pole teada!?"
125
126#: lib/argp-parse.c:612
127#, c-format
128msgid "%s: Too many arguments\n"
129msgstr "%s: Liiga palju argumente\n"
130
131#: lib/argp-parse.c:755
132msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133msgstr "(PROGRAMMI VIGA) V�ti peaks olema �ra tuntud!?"
134
135#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
136#, c-format
137msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
138msgstr "%s: v�ti `%s' on segane\n"
139
140#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
141#, c-format
142msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
143msgstr "%s: v�tmel `--%s' pole argumente\n"
144
145#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
146#, c-format
147msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
148msgstr "%s: v�tmel `%c%s' pole argumente\n"
149
150#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
151#, c-format
152msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
153msgstr "%s: v�ti `%s' n�uab argumenti\n"
154
155#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
156#, c-format
157msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
158msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n"
159
160#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
161#, c-format
162msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
163msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n"
164
165#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
166#, c-format
167msgid "%s: illegal option -- %c\n"
168msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
169
170#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
171#, c-format
172msgid "%s: invalid option -- %c\n"
173msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
174
175#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
176#, c-format
177msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
178msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n"
179
180#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
181#, c-format
182msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
183msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n"
184
185#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
186#, c-format
187msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
188msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n"
189
190#: lib/human.c:477
191msgid "block size"
192msgstr "bloki suurus"
193
194#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
195msgid "memory exhausted"
196msgstr "m�lu on otsas"
197
198#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
199#. Directly translating this to another language will not work, first because
200#. %s itself is not translated.
201#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
202#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
203#, c-format
204msgid "%s: Cannot %s"
205msgstr "%s: %s ei �nnestu"
206
207#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
208#. Directly translating this to another language will not work, first because
209#. %s itself is not translated.
210#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
211#: lib/paxerror.c:84
212#, c-format
213msgid "%s: Warning: Cannot %s"
214msgstr "%s: Hoiatus: %s ei �nnestu"
215
216#: lib/paxerror.c:93
217#, c-format
218msgid "%s: Cannot change mode to %s"
219msgstr "%s: Ei �nnestu seada uueks moodiks %s"
220
221#: lib/paxerror.c:101
222#, c-format
223msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
224msgstr "%s: Ei �nnestu seada omanikuks uid %lu, gid %lu"
225
226#: lib/paxerror.c:127
227#, c-format
228msgid "%s: Cannot hard link to %s"
229msgstr "%s: Viidet %s ei saa luua"
230
231#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
232#, c-format
233msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
234msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
235msgstr[0] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
236msgstr[1] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
237
238#: lib/paxerror.c:192
239#, c-format
240msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
241msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
242msgstr[0] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
243msgstr[1] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
244
245#: lib/paxerror.c:259
246#, c-format
247msgid "%s: Cannot seek to %s"
248msgstr "%s: Ei �nnestu liikuda positsioonile %s"
249
250#: lib/paxerror.c:275
251#, c-format
252msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
253msgstr "%s: Hoiatus: Ei saa positsioneerida %s"
254
255#: lib/paxerror.c:284
256#, c-format
257msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
258msgstr "%s: Ei saa luua %s nimeviidet"
259
260#: lib/paxerror.c:349
261#, c-format
262msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
263msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
264msgstr[0] "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"
265msgstr[1] "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"
266
267#: lib/paxnames.c:132
268#, c-format
269msgid "Removing leading `%s' from member names"
270msgstr "Eemaldan liikmete nimedelt prefiksi `%s'"
271
272#: lib/paxnames.c:133
273#, c-format
274msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
275msgstr "Eemaldan viidatavate nimedelt prefiksi `%s'"
276
277#: lib/paxnames.c:146
278msgid "Substituting `.' for empty member name"
279msgstr "Kasutan t�hjade nimede asemel `.'"
280
281#: lib/paxnames.c:147
282msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
283msgstr "Kasutan t�hja viidatava nime asemel `.'"
284
285#. TRANSLATORS:
286#. Get translations for open and closing quotation marks.
287#.
288#. The message catalog should translate "`" to a left
289#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
290#. "'".  If the catalog has no translation,
291#. locale_quoting_style quotes `like this', and
292#. clocale_quoting_style quotes "like this".
293#.
294#. For example, an American English Unicode locale should
295#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
296#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
297#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
298#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
299#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
300#.
301#. If you don't know what to put here, please see
302#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
303#. and use glyphs suitable for your language.
304#: lib/quotearg.c:229
305msgid "`"
306msgstr "`"
307
308#: lib/quotearg.c:230
309msgid "'"
310msgstr "'"
311
312#: lib/rpmatch.c:70
313msgid "^[yY]"
314msgstr "^[jJ]"
315
316#: lib/rpmatch.c:73
317msgid "^[nN]"
318msgstr "^[eE]"
319
320#: lib/rtapelib.c:299
321#, c-format
322msgid "exec/tcp: Service not available"
323msgstr "exec/tcp: Teenus pole kasutatav"
324
325#: lib/rtapelib.c:303
326#, c-format
327msgid "stdin"
328msgstr "standard sisend"
329
330#: lib/rtapelib.c:306
331#, c-format
332msgid "stdout"
333msgstr "standard v�ljund"
334
335#: lib/rtapelib.c:512
336#, c-format
337msgid "Cannot execute remote shell"
338msgstr "Ei saa k�ivitada kaug k�suinterpretaatorit"
339
340#: rmt/rmt.c:142
341msgid "Input string too long"
342msgstr "Sisendi s�ne on liiga pikk"
343
344#: rmt/rmt.c:161
345msgid "Number syntax error"
346msgstr "Numbri s�ntaksi viga"
347
348#: rmt/rmt.c:180
349msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
350msgstr "rmtd: Ei saa v�tta buhvritele m�lu\n"
351
352#: rmt/rmt.c:182
353msgid "Cannot allocate buffer space"
354msgstr "Buhvritele ei j�tku m�lu"
355
356#: rmt/rmt.c:304
357#, c-format
358msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
359msgstr "`%s --help' annab rohkem infot.\n"
360
361#: rmt/rmt.c:308
362#, c-format
363msgid ""
364"Usage: %s [OPTION]\n"
365"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
366"\n"
367"  --version  Output version info.\n"
368"  --help     Output this help.\n"
369msgstr ""
370"Kasuta: %s [v�ti]\n"
371"Manipuleeri lindiseadmega, lubades k�ske teistest protsessidest.\n"
372"\n"
373"  --version  V�ljasta versiooniinfo.\n"
374"  --help     V�ljasta abiinfo.\n"
375
376#: rmt/rmt.c:315
377#, c-format
378msgid ""
379"\n"
380"Report bugs to <%s>.\n"
381msgstr ""
382"\n"
383"Teated vigadest saatke palun aadressil <%s>.\n"
384
385#: rmt/rmt.c:397
386msgid "Seek offset error"
387msgstr "Otsimise indeksi viga"
388
389#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
390msgid "Seek offset out of range"
391msgstr "Otsimise indeks on piiridest v�ljas"
392
393#: rmt/rmt.c:428
394msgid "Seek direction out of range"
395msgstr "Otsimise suund on piiridest v�ljas"
396
397#: rmt/rmt.c:472
398msgid "rmtd: Premature eof\n"
399msgstr "rmtd: Ootamatu faili l�pp\n"
400
401#: rmt/rmt.c:474
402msgid "Premature end of file"
403msgstr "Ootamatu faili l�pp"
404
405#: rmt/rmt.c:672
406msgid "Garbage command"
407msgstr "R�mpsk�sk"
408
409#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
410msgid "Total bytes written"
411msgstr "Baite kirjutatud kokku"
412
413#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
414msgid "Total bytes read"
415msgstr "Baite loetud kokku"
416
417#: src/buffer.c:337
418#, c-format
419msgid "Total bytes deleted: %s\n"
420msgstr "Baite kirjutatud kokku: %s\n"
421
422#: src/buffer.c:426
423msgid "(pipe)"
424msgstr "(toru)"
425
426#: src/buffer.c:449
427msgid "Invalid value for record_size"
428msgstr "Kirje suuruse v��rtus on vigane"
429
430#: src/buffer.c:452
431msgid "No archive name given"
432msgstr "Arhiivi nime pole"
433
434#: src/buffer.c:496
435msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
436msgstr "Ei saa kontrollida sisend/v�ljund arhiive"
437
438#: src/buffer.c:509
439#, c-format
440msgid "Archive is compressed. Use %s option"
441msgstr "Arhiiv on tihendatud. Kasutage v�tit %s"
442
443#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
444msgid "Cannot update compressed archives"
445msgstr "Ei saa uuendada pakitud arhiive"
446
447#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
448#. *not* ``Writing a checkpoint''.
449#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
450#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
451#: src/buffer.c:606
452#, c-format
453msgid "Write checkpoint %u"
454msgstr "Kirjutamise kontrollpunkt %u"
455
456#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
457#. *not* ``Reading a checkpoint''.
458#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
459#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
460#: src/buffer.c:612
461#, c-format
462msgid "Read checkpoint %u"
463msgstr "Lugemise kontrollpunkt %u"
464
465#: src/buffer.c:664
466msgid "At beginning of tape, quitting now"
467msgstr "Lindi alguses, l�petan t��"
468
469#: src/buffer.c:670
470msgid "Too many errors, quitting"
471msgstr "Liig palju vigu, j�tan t�� pooleli"
472
473#: src/buffer.c:698
474#, c-format
475msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
476msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
477msgstr[0] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"
478msgstr[1] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"
479
480#: src/buffer.c:718
481#, c-format
482msgid "Record size = %lu block"
483msgid_plural "Record size = %lu blocks"
484msgstr[0] "Kirje suurus = %lu blokki"
485msgstr[1] "Kirje suurus = %lu blokki"
486
487#: src/buffer.c:791
488msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
489msgstr ""
490"Arhiivi ei �nnestu tagasi kerida; lugemiseks v�ib olla vajalik kasutada "
491"v�tit -i"
492
493#: src/buffer.c:823
494msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
495msgstr "rmtlseek ei peatunud kirje piiril"
496
497#: src/buffer.c:879
498#, c-format
499msgid "%s: contains invalid volume number"
500msgstr "%s: sisaldab vigast vol��mi numbrit"
501
502#: src/buffer.c:914
503msgid "Volume number overflow"
504msgstr "Vol��mi number on liiga suur"
505
506#: src/buffer.c:929
507#, c-format
508msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
509msgstr "Otsi vol��m #%d %s'le ja vajuta return klahvi: "
510
511#: src/buffer.c:935
512msgid "EOF where user reply was expected"
513msgstr "EOF kasutaja vastuse asemel"
514
515#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
516msgid "WARNING: Archive is incomplete"
517msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole t�ielik"
518
519#: src/buffer.c:954
520#, c-format
521msgid ""
522" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
523" q             Abort tar\n"
524" y or newline  Continue operation\n"
525msgstr ""
526" n nimi        Anna j�rgmistele vol��midele uus nimi\n"
527" q             Katkesta tar\n"
528" y v�i reavahetus J�tka\n"
529
530#: src/buffer.c:959
531#, c-format
532msgid " !             Spawn a subshell\n"
533msgstr " !             Loo alamshell\n"
534
535#: src/buffer.c:960
536#, c-format
537msgid " ?             Print this list\n"
538msgstr " ?             V�ljasta see info\n"
539
540#: src/buffer.c:967
541msgid "No new volume; exiting.\n"
542msgstr "Pole uus vol��m; l�petan t��.\n"
543
544#: src/buffer.c:1000
545msgid "File name not specified. Try again.\n"
546msgstr "Puudub faili nimi. Proovige uuesti.\n"
547
548#: src/buffer.c:1013
549#, c-format
550msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
551msgstr "Vigane sisend. ? annab abiinfot.\n"
552
553#: src/buffer.c:1064
554#, c-format
555msgid "%s command failed"
556msgstr "%s k�sklus sai vea"
557
558#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
559msgid "This does not look like a tar archive"
560msgstr "Hmm.... see ei tundu olema tar arhiiv"
561
562#: src/buffer.c:1219
563#, c-format
564msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
565msgstr "v�imalik et %s j�tkub sellel vol��mil: p�ises on l�hendatud nimi"
566
567#: src/buffer.c:1223
568#, c-format
569msgid "%s is not continued on this volume"
570msgstr "%s ei j�tku sellel vol��mil"
571
572#: src/buffer.c:1237
573#, c-format
574msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
575msgstr "%s on vale suurusega (%s != %s + %s)"
576
577#: src/buffer.c:1247
578msgid "This volume is out of sequence"
579msgstr "See vol��m on v�ljaspoolt j�rjekorda"
580
581#: src/buffer.c:1293
582#, c-format
583msgid "Archive not labeled to match %s"
584msgstr "Arhiivi m�rgend ei sobi `%s'"
585
586#: src/buffer.c:1296
587#, c-format
588msgid "Volume %s does not match %s"
589msgstr "Vol��m `%s' ei sobi vol��miga `%s'"
590
591#: src/buffer.c:1392
592#, c-format
593msgid ""
594"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
595msgstr ""
596"%s: faili nimi on GNU mitmevol��mi p�isesse salvestamiseks liiga pikk, "
597"l�hendan"
598
599#: src/compare.c:96
600#, c-format
601msgid "Could only read %lu of %lu byte"
602msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
603msgstr[0] "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"
604msgstr[1] "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"
605
606#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
607msgid "Contents differ"
608msgstr "Sisu on erinev"
609
610#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
611#: src/list.c:1314
612msgid "Unexpected EOF in archive"
613msgstr "Ootamatu arhiivi l�pp"
614
615#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
616msgid "File type differs"
617msgstr "Failit��bid on erinevad"
618
619#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
620msgid "Mode differs"
621msgstr "Moodid erinevad"
622
623#: src/compare.c:206
624msgid "Uid differs"
625msgstr "UID on erinevad"
626
627#: src/compare.c:208
628msgid "Gid differs"
629msgstr "GID on erinevad"
630
631#: src/compare.c:212
632msgid "Mod time differs"
633msgstr "Muutmise ajad erinevad"
634
635#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
636msgid "Size differs"
637msgstr "Suurused erinevad"
638
639#: src/compare.c:270
640#, c-format
641msgid "Not linked to %s"
642msgstr "ei viita %s-le"
643
644#: src/compare.c:293
645msgid "Symlink differs"
646msgstr "Nimeviited erinevad"
647
648#: src/compare.c:322
649msgid "Device number differs"
650msgstr "Seadme numbrid on erinevad"
651
652#: src/compare.c:462
653#, c-format
654msgid "Verify "
655msgstr "Kontroll "
656
657#: src/compare.c:469
658#, c-format
659msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
660msgstr "%s: Tundmatu failit��p '%c', v�rdlen tavalise failina"
661
662#: src/compare.c:524
663msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
664msgstr "Arhiiv sisaldab eemaldatud prefiksitega failinimesid."
665
666#: src/compare.c:526
667msgid "Verification may fail to locate original files."
668msgstr "Kontrollimine ei pruugi leida algseid faile."
669
670#: src/compare.c:596
671#, c-format
672msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
673msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
674msgstr[0] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast p�ist"
675msgstr[1] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast p�ist"
676
677#: src/create.c:67
678#, fuzzy, c-format
679msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
680msgstr "%s: sisaldab vahem�lu kataloogi lipikut; ei salvesta"
681
682#: src/create.c:270
683#, c-format
684msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
685msgstr "v��rtus %s on %s piiridest %s..%s v�ljas; asendan %s"
686
687#: src/create.c:276
688#, c-format
689msgid "value %s out of %s range %s..%s"
690msgstr "v��rtus %s on %s piiridest %s..%s v�ljas"
691
692#: src/create.c:336
693msgid "Generating negative octal headers"
694msgstr "Genereerin negatiivsed kaheksand p�ised"
695
696#: src/create.c:622 src/create.c:685
697#, c-format
698msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
699msgstr "%s: faili nimi on liiga pikk (maks. %d); ei salvesta"
700
701#: src/create.c:632
702#, c-format
703msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
704msgstr "%s: faili nimi on liiga pikk (ei saa poolitada); ei salvesta"
705
706#: src/create.c:659
707#, c-format
708msgid "%s: link name is too long; not dumped"
709msgstr "%s: viite nimi on liiga pikk; ei salvesta"
710
711#: src/create.c:1075
712#, c-format
713msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
714msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
715msgstr[0] "%s: Fail l�henes %s baiti; t�idan nullidega"
716msgstr[1] "%s: Fail l�henes %s baiti; t�idan nullidega"
717
718#: src/create.c:1176
719#, c-format
720msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
721msgstr "%s: fail on teises failis�steemis; ei salvesta"
722
723#: src/create.c:1217 src/create.c:1228
724msgid "contents not dumped"
725msgstr ""
726
727#: src/create.c:1357
728#, c-format
729msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
730msgstr "%s: Tundmatu failit��p; ignoreerin seda faili"
731
732#: src/create.c:1458
733#, c-format
734msgid "Missing links to %s.\n"
735msgstr "%s-le puudub viiteid.\n"
736
737#: src/create.c:1529
738#, c-format
739msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
740msgstr "%s: pole muutunud; ei salvesta"
741
742#: src/create.c:1537
743#, c-format
744msgid "%s: file is the archive; not dumped"
745msgstr "%s on arhiiv; ei salvesta"
746
747#: src/create.c:1567
748#, c-format
749msgid "%s: File removed before we read it"
750msgstr "%s: Fail kustutati enne lugemist"
751
752#: src/create.c:1585
753#, fuzzy
754msgid "directory not dumped"
755msgstr "%s: sisaldab vahem�lu kataloogi lipikut; ei salvesta"
756
757#: src/create.c:1654
758#, c-format
759msgid "%s: file changed as we read it"
760msgstr "%s: fail muutus lugemisel"
761
762#: src/create.c:1733
763#, c-format
764msgid "%s: socket ignored"
765msgstr "%s: ignoreerin pesa"
766
767#: src/create.c:1738
768#, c-format
769msgid "%s: door ignored"
770msgstr "%s: ignoreerin ust"
771
772#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
773msgid "Skipping to next header"
774msgstr "H�ppan j�rgmise p�iseni"
775
776#: src/delete.c:281
777msgid "Deleting non-header from archive"
778msgstr "Kustutan arhiivist mitte-p�ise"
779
780#: src/extract.c:198
781#, c-format
782msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
783msgstr "%s: ebat�en�oliselt vana ajatempel %s"
784
785#: src/extract.c:215
786#, c-format
787msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
788msgstr "%s: ajatempel %s on %s sekundit tulevikus"
789
790#: src/extract.c:395
791#, c-format
792msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
793msgstr "%s: Ootamatu koosk�lalisuse probleem kataloogi loomisel"
794
795#: src/extract.c:588
796#, c-format
797msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
798msgstr "%s: Kataloog nimetati �mber, enne kui sai loetud tema olek"
799
800#: src/extract.c:724
801msgid "Extracting contiguous files as regular files"
802msgstr "Taastan j�tkuvad failid kui tavalised"
803
804#: src/extract.c:1000
805msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
806msgstr "�ritan taastada nimeviiteid viidetena"
807
808#: src/extract.c:1057
809#, c-format
810msgid "Reading %s\n"
811msgstr "Loen %s\n"
812
813#: src/extract.c:1146
814#, c-format
815msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
816msgstr "%s: Ei saa taastada -- fail j�tkub teisel vol��mil"
817
818#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
819msgid "Unexpected long name header"
820msgstr "Ootamatu pika nime p�is"
821
822#: src/extract.c:1159
823#, c-format
824msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
825msgstr "%s: Tundmatu failit��p `%c', taastan tavalise failina"
826
827#: src/extract.c:1184
828#, c-format
829msgid "Current %s is newer or same age"
830msgstr "Olemasolev %s on uuem v�i sama kuup�evaga"
831
832#: src/extract.c:1230
833#, c-format
834msgid "%s: Was unable to backup this file"
835msgstr "%s: Selle faili varundamine eba�nnestus"
836
837#: src/extract.c:1358
838#, c-format
839msgid "Cannot rename %s to %s"
840msgstr "%s ei �nnestu �mber nimetada %s-ks"
841
842#: src/extract.c:1370
843#, c-format
844msgid "Error is not recoverable: exiting now"
845msgstr "�letamatu t�rge: l�petan t��"
846
847#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
848#, c-format
849msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
850msgstr "%s: Kataloog %s on �mber nimetatud"
851
852#: src/incremen.c:270
853#, c-format
854msgid "%s: Directory has been renamed"
855msgstr "%s: Kataloog on �mber nimetatud"
856
857#: src/incremen.c:311
858#, c-format
859msgid "%s: Directory is new"
860msgstr "%s: Kataloog on uus"
861
862#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
863msgid "Invalid time stamp"
864msgstr "Vigane ajatempel"
865
866#: src/incremen.c:755
867msgid "Invalid modification time (seconds)"
868msgstr "Vigane muutmise aeg (sekundid)"
869
870#: src/incremen.c:770
871msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
872msgstr "Vigane muutmise aeg (nanosekundid)"
873
874#: src/incremen.c:790
875msgid "Invalid device number"
876msgstr "Vigane seadmenumber"
877
878#: src/incremen.c:805
879msgid "Invalid inode number"
880msgstr "Vigane i-kirje number"
881
882#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
883msgid "Field too long while reading snapshot file"
884msgstr "Snapshoti faili lugemisel leiti liiga pikk v�li"
885
886#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
887msgid "Read error in snapshot file"
888msgstr "Snapshoti failist lugemise viga"
889
890#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
891#: src/incremen.c:1015
892msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
893msgstr "Ootamatu snapshoti faili l�pp"
894
895#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
896msgid "Unexpected field value in snapshot file"
897msgstr "Snapshoti failis on v�ljal ootamatu v��rtus"
898
899#: src/incremen.c:1007
900msgid "Missing record terminator"
901msgstr "Puudub kirje l�petaja"
902
903#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
904msgid "Bad incremental file format"
905msgstr "Inkrementaalse faili vorming on vigane"
906
907#: src/incremen.c:1080
908#, c-format
909msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
910msgstr "Mittetoetatud inkrementaalse vormingu versioon: %<PRIuMAX>"
911
912#: src/incremen.c:1233
913#, c-format
914msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
915msgstr "Vigane taastamise kataloog: eeldasin '%c', sain %#3o"
916
917#: src/incremen.c:1243
918msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
919msgstr "Vigane taastamise kataloog: dubleeritud 'X'"
920
921#: src/incremen.c:1256
922msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
923msgstr "Vigane taastamise kataloog: t�hi nimi 'R' v�ljal"
924
925#: src/incremen.c:1269
926msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
927msgstr "Vigane taastamise kataloog: 'R' ei ole 'T' ees"
928
929#: src/incremen.c:1275
930msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
931msgstr "Vigane taastamise kataloog: t�hi nimi 'T' v�ljal"
932
933#: src/incremen.c:1295
934#, c-format
935msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
936msgstr "Vigane taastamise kataloog: ootasin '%c', aga andmed said otsa"
937
938#: src/incremen.c:1301
939msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
940msgstr "Vigane taastamise kataloog: 'X' ei kasutata"
941
942#: src/incremen.c:1344
943#, c-format
944msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
945msgstr "Vormiga %s ei saa ajutist kataloogi luua"
946
947#: src/incremen.c:1392
948#, c-format
949msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
950msgstr "%s: Ei puhasta kataloogi: stat eba�nnestus"
951
952#: src/incremen.c:1405
953#, c-format
954msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
955msgstr "%s: kataloog on teisel seadmel; ei puhasta"
956
957#: src/incremen.c:1413
958#, c-format
959msgid "%s: Deleting %s\n"
960msgstr "%s: Kustutan %s\n"
961
962#: src/incremen.c:1418
963#, c-format
964msgid "%s: Cannot remove"
965msgstr "%s: Ei saa eemaldada"
966
967#: src/list.c:113
968#, c-format
969msgid "%s: Omitting"
970msgstr "%s: J�tan vahele"
971
972#: src/list.c:131
973#, c-format
974msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
975msgstr "blokk %s: ** NULlide blokk **\n"
976
977#: src/list.c:144
978#, c-format
979msgid "A lone zero block at %s"
980msgstr "�ksik null blokk kohal %s"
981
982#: src/list.c:155
983#, c-format
984msgid "block %s: ** End of File **\n"
985msgstr "blokk %s: ** Faili l�pp **\n"
986
987#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
988#, c-format
989msgid "block %s: "
990msgstr "blokk %s: "
991
992#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
993#: src/list.c:662
994#, c-format
995msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
996msgstr "T�hjad v�ljad p�ises kohtadel, kus eeldati numbrit %s"
997
998#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
999#: src/list.c:717
1000#, c-format
1001msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1002msgstr ""
1003"Arhiivi kaheksandv��rtus %.*s on %s piiridest v�ljas; eeldan kahe t�iendit"
1004
1005#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1006#: src/list.c:728
1007#, c-format
1008msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1009msgstr "Arhiivi kaheksandv��rtus %.*s on %s piiridest v�ljas"
1010
1011#: src/list.c:749
1012msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1013msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 p�iseid"
1014
1015#: src/list.c:763
1016#, c-format
1017msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1018msgstr "Arhiivi m�rgiga base-64 s�ne %s on %s piiridest v�ljas"
1019
1020#: src/list.c:794
1021#, c-format
1022msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1023msgstr "Arhiivi base-256 v��rtus on %s piiridest v�ljas"
1024
1025#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1026#: src/list.c:823
1027#, c-format
1028msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1029msgstr "Arhiiv sisaldab %.*s, eeldati numbrit %s"
1030
1031#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1032#: src/list.c:845
1033#, c-format
1034msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1035msgstr "Arhiivi v��rtus %s on %s piiridest %s..%s v�ljas"
1036
1037#: src/list.c:1217
1038#, c-format
1039msgid " link to %s\n"
1040msgstr " viide %s-le\n"
1041
1042#: src/list.c:1225
1043#, c-format
1044msgid " unknown file type %s\n"
1045msgstr " tundmatu failit��p %s\n"
1046
1047#: src/list.c:1243
1048#, c-format
1049msgid "--Long Link--\n"
1050msgstr "--Pikk viide--\n"
1051
1052#: src/list.c:1247
1053#, c-format
1054msgid "--Long Name--\n"
1055msgstr "--Pikk nimi--\n"
1056
1057#: src/list.c:1251
1058#, c-format
1059msgid "--Volume Header--\n"
1060msgstr "--Vol��mi p�is--\n"
1061
1062#: src/list.c:1259
1063#, c-format
1064msgid "--Continued at byte %s--\n"
1065msgstr "--J�tkub baidilt %s--\n"
1066
1067#: src/list.c:1287
1068msgid "Creating directory:"
1069msgstr "Loon kataloogi:"
1070
1071#: src/misc.c:456
1072#, c-format
1073msgid "Renaming %s to %s\n"
1074msgstr "Annan %s uueks nimeks %s\n"
1075
1076#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1077#, c-format
1078msgid "%s: Cannot rename to %s"
1079msgstr "%s: ei �nnestu �mber nimetada %s-ks"
1080
1081#: src/misc.c:488
1082#, c-format
1083msgid "Renaming %s back to %s\n"
1084msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
1085
1086#: src/misc.c:615
1087msgid "Cannot save working directory"
1088msgstr "T��kataloogi ei �nnestu salvestada"
1089
1090#: src/misc.c:621
1091msgid "Cannot change working directory"
1092msgstr "Ei �nnestu vahetada t��kataloogi"
1093
1094#: src/misc.c:711
1095msgid "child process"
1096msgstr "alamprotsess"
1097
1098#: src/misc.c:720
1099msgid "interprocess channel"
1100msgstr "protsessidevaheline kanal"
1101
1102#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1103#.
1104#: src/names.c:599
1105msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1106msgstr "Failide nimedes on jokkers�mbolid. Nende kasutamiseks"
1107
1108#: src/names.c:601
1109msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1110msgstr "kasutage --wildcars, selle teate saab blokeerida v�tmega"
1111
1112#: src/names.c:603
1113msgid "suppress this warning."
1114msgstr "--no-wildcards."
1115
1116#: src/names.c:618 src/names.c:636
1117#, c-format
1118msgid "%s: Not found in archive"
1119msgstr "%s: Puudub arhiivis"
1120
1121#: src/names.c:621
1122#, c-format
1123msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1124msgstr "%s: N�utud eksemplar puudub arhiivis"
1125
1126#: src/tar.c:80
1127#, c-format
1128msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1129msgstr "M�lemad v�tmed - `-%s' ja `-%s' eeldavad standard sisendit"
1130
1131#: src/tar.c:157
1132#, c-format
1133msgid "%s: Invalid archive format"
1134msgstr "%s: Vigane arhiivi vorming"
1135
1136#: src/tar.c:181
1137msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1138msgstr "Arhiivi formaat ei toeta GNU laiendusi"
1139
1140#: src/tar.c:242
1141#, c-format
1142msgid ""
1143"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1144msgstr ""
1145"Tundmatu kvootimise stiil `%s'. Loendi saate k�suga `%s --quoting-style=help'"
1146
1147#: src/tar.c:329
1148msgid ""
1149"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1150"can restore individual files from the archive.\n"
1151"\n"
1152"Examples:\n"
1153"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1154"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1155"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1156msgstr ""
1157"GNU `tar' salvestab failid �hte lindi v�i ketta faili arhiivi ja taastab\n"
1158"arhiivist �ksikuid faile.\n"
1159"\n"
1160"N�iteid:\n"
1161"  tar -cf arhiiv.tar foo bar  # Loo arhiiv.tar failidest foo ja bar.\n"
1162"  tar -tvf arhiiv.tar         # Anna arhiiv.tar sisust t�ielik �levaade.\n"
1163"  tar -xf arhiiv.tar          # Taasta k�ik failid arhiivist arhiiv.tar.\n"
1164
1165#: src/tar.c:338
1166msgid ""
1167"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1168"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1169"are:\n"
1170"\n"
1171"  none, off       never make backups\n"
1172"  t, numbered     make numbered backups\n"
1173"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1174"  never, simple   always make simple backups\n"
1175msgstr ""
1176"Varukoopia l�pp on `~', kui pole antud --suffix v�i SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1177"Versiooni kontrolli v�ib m��rata --backup v�i VERSION_CONTROL, v��rtused "
1178"on:\n"
1179"\n"
1180"  none, off       varukoopiat ei loo\n"
1181"  t, numbered     tee nummerdatud koopiaid\n"
1182"  nil, existing   nummerdatud kui koopiad on nummerdatud, muidu lihtne\n"
1183"  never, simple   tee ainult lihtne koopia\n"
1184
1185#: src/tar.c:364
1186msgid "Main operation mode:"
1187msgstr "P�hiline t��:"
1188
1189#: src/tar.c:367
1190msgid "list the contents of an archive"
1191msgstr "n�ita arhiivi sisukorda"
1192
1193#: src/tar.c:369
1194msgid "extract files from an archive"
1195msgstr "taasta failid arhiivist"
1196
1197#: src/tar.c:372
1198msgid "create a new archive"
1199msgstr "loo uus arhiiv"
1200
1201#: src/tar.c:374
1202msgid "find differences between archive and file system"
1203msgstr "otsi arhiivi ja failis�steemi erinevusi"
1204
1205#: src/tar.c:377
1206msgid "append files to the end of an archive"
1207msgstr "lisa failid arhiivi l�ppu"
1208
1209#: src/tar.c:379
1210msgid "only append files newer than copy in archive"
1211msgstr "lisa arhiivi ainult failid uuemad kui arhiivis"
1212
1213#: src/tar.c:381
1214msgid "append tar files to an archive"
1215msgstr "lisa tar failid arhiivi"
1216
1217#: src/tar.c:384
1218msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1219msgstr "kustuta arhiivist (mitte magnetlindilt!)"
1220
1221#: src/tar.c:386
1222msgid "test the archive volume label and exit"
1223msgstr "testi arhiivi vol��mi m�rgendit ja l�peta t��"
1224
1225#: src/tar.c:391
1226msgid "Operation modifiers:"
1227msgstr "T�� t�psustamine:"
1228
1229#: src/tar.c:394
1230msgid "handle sparse files efficiently"
1231msgstr "t��ta aukudega failidega efektiivsemalt"
1232
1233#: src/tar.c:395
1234msgid "MAJOR[.MINOR]"
1235msgstr "P�HI[.ALAM]"
1236
1237#: src/tar.c:396
1238msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1239msgstr "m��ra aukudega faili vormingu versioon (eeldab v�tit --sparse)"
1240
1241#: src/tar.c:398
1242msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1243msgstr "k�sitle vana GNU vormingus inkrementaalset koopiat"
1244
1245#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1246#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
1247#: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
1248msgid "FILE"
1249msgstr "FAIL"
1250
1251#: src/tar.c:400
1252msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1253msgstr "k�sitle uue GNU vormingu inkrementaalset koopiat"
1254
1255#: src/tar.c:402
1256msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1257msgstr "�ra l�peta loetamatute failide korral veakoodiga"
1258
1259#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
1260msgid "NUMBER"
1261msgstr "N"
1262
1263#: src/tar.c:404
1264msgid ""
1265"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1266"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1267"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1268"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1269msgstr ""
1270"t��tle ainult N-dat esinemist arhiivi igast failist. See v�ti on lubatud "
1271"ainult\n"
1272"k�skudega --delete, --diff, --extract v�i --list ja kui failide loend on "
1273"antud\n"
1274"k�sureal v�i v�tmega -T. Vaikimisi N on 1."
1275
1276#: src/tar.c:410
1277msgid "archive is seekable"
1278msgstr "arhiiv on positsioneeritav"
1279
1280#: src/tar.c:415
1281msgid "Overwrite control:"
1282msgstr "�lekirjutamise juhtimine:"
1283
1284#: src/tar.c:418
1285msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1286msgstr "kontrolli arhiivi peale arhiivi kirjutamist"
1287
1288#: src/tar.c:420
1289msgid "remove files after adding them to the archive"
1290msgstr "kustuta failid peale arhiveerimist"
1291
1292#: src/tar.c:422
1293msgid "don't replace existing files when extracting"
1294msgstr "olemasolevaid faile taastamisel �le ei kirjuta"
1295
1296#: src/tar.c:424
1297msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1298msgstr "�ra kirjuta �le olemasolevaid faile, mis on uuemad kui arhiveeritud"
1299
1300#: src/tar.c:426
1301msgid "overwrite existing files when extracting"
1302msgstr "kirjuta olemasolevad failid �le"
1303
1304#: src/tar.c:428
1305msgid "remove each file prior to extracting over it"
1306msgstr "kustuta fail enne taastamist"
1307
1308#: src/tar.c:430
1309msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1310msgstr "kustuta hierarhia enne kataloogi taastamist"
1311
1312#: src/tar.c:432
1313msgid "preserve metadata of existing directories"
1314msgstr "s�ilita olemasolevate kataloogide metainfo"
1315
1316#: src/tar.c:434
1317msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1318msgstr "taastamisel kirjuta olemasolevate kataloogide metainfo �le (vaikimisi)"
1319
1320#: src/tar.c:440
1321msgid "Select output stream:"
1322msgstr "Vali v�ljundvoog:"
1323
1324#: src/tar.c:443
1325msgid "extract files to standard output"
1326msgstr "taasta failid standardv�ljundisse"
1327
1328#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
1329#: tests/genfile.c:188
1330msgid "COMMAND"
1331msgstr "K�SK"
1332
1333#: src/tar.c:445
1334msgid "pipe extracted files to another program"
1335msgstr "taasta failid l�bi toru teise programmi"
1336
1337#: src/tar.c:447
1338msgid "ignore exit codes of children"
1339msgstr "ignoreeri alamprotsesside l�petamise koode"
1340
1341#: src/tar.c:449
1342msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1343msgstr "k�sitle alamprotsesside nullist erinevaid l�petamise koode veana"
1344
1345#: src/tar.c:454
1346msgid "Handling of file attributes:"
1347msgstr "Faili atribuutide k�sitlemine:"
1348
1349#: src/tar.c:457
1350msgid "force NAME as owner for added files"
1351msgstr "kasuta NIMEe kui lisatud failide omanikku"
1352
1353#: src/tar.c:459
1354msgid "force NAME as group for added files"
1355msgstr "kasuta NIMEe kui lisatud failide gruppi"
1356
1357#: src/tar.c:460 src/tar.c:637
1358msgid "DATE-OR-FILE"
1359msgstr "KUUP-V�I-FAIL"
1360
1361#: src/tar.c:461
1362msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1363msgstr "sea lisatud failide muutmise ajaks KUUP-V�I-FAIL"
1364
1365#: src/tar.c:462
1366msgid "CHANGES"
1367msgstr "MUUTUSED"
1368
1369#: src/tar.c:463
1370msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1371msgstr "kasuta lisatud failidel s�mbol moodi MUUTUSED"
1372
1373#: src/tar.c:465
1374msgid "METHOD"
1375msgstr "MEETOD"
1376
1377#: src/tar.c:466
1378msgid ""
1379"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1380"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1381"place (METHOD='system')"
1382msgstr ""
1383"s�ilita salvestatud failide kasutamise aeg, kas taastades selle peale "
1384"lugemist (METHOD='replace'; vaikimisi) v�i ei muuda kasutamise aega �ldse "
1385"(METHOD='system')"
1386
1387#: src/tar.c:470
1388msgid "don't extract file modified time"
1389msgstr "�ra taasta faili muutmise aega"
1390
1391#: src/tar.c:472
1392msgid "try extracting files with the same ownership"
1393msgstr "s�ilita taastamisel failide omanikud"
1394
1395#: src/tar.c:474
1396msgid "extract files as yourself"
1397msgstr "taasta failid enda �igustes"
1398
1399#: src/tar.c:476
1400msgid "always use numbers for user/group names"
1401msgstr "kasuta kasutaja/grupp numbreid"
1402
1403#: src/tar.c:478
1404msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1405msgstr "taasta ka info failide �igustest (vaikimisi superkasutaja korral)"
1406
1407#: src/tar.c:482
1408msgid ""
1409"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1410"for ordinary users)"
1411msgstr ""
1412"�iguste taastamisel kasuta kasutaja umask v��rtust (vaikimisi "
1413"tavakasutajatel)"
1414
1415#: src/tar.c:484
1416msgid "sort names to extract to match archive"
1417msgstr "taasta failid arhiveerimis j�rjekorras"
1418
1419#: src/tar.c:487
1420msgid "same as both -p and -s"
1421msgstr "sama, kui -p ja -s"
1422
1423#: src/tar.c:489
1424msgid ""
1425"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1426"until the end of extraction"
1427msgstr "oota muutmise aegade ja �iguste taastamisega taastamise l�puni"
1428
1429#: src/tar.c:492
1430msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1431msgstr "katkesta --delay-directory-restore v�tme m�ju"
1432
1433#: src/tar.c:497
1434#, fuzzy
1435msgid "Device selection and switching:"
1436msgstr "Seadme valik ja vahetamine:\n"
1437
1438#: src/tar.c:499
1439msgid "ARCHIVE"
1440msgstr "ARHIIV"
1441
1442#: src/tar.c:500
1443msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1444msgstr "kasuta arhiivi faili v�i seadet ARHIIV"
1445
1446#: src/tar.c:502
1447msgid "archive file is local even if it has a colon"
1448msgstr "arhiivi fail on lokaalne isegi kui sisaldab koolonit"
1449
1450#: src/tar.c:504
1451msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1452msgstr "kasuta rmt asemel antud k�sku"
1453
1454#: src/tar.c:506
1455msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1456msgstr "kasuta rsh asemel antud k�sku"
1457
1458#: src/tar.c:510
1459msgid "specify drive and density"
1460msgstr "m��ra seade ja tihedus"
1461
1462#: src/tar.c:524
1463msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1464msgstr "loo/n�ita/taasta mitme vol��milisi arhiive"
1465
1466#: src/tar.c:526
1467msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1468msgstr "vaheta peale NUMBER x 1024 baidi kirjutamist linti"
1469
1470#: src/tar.c:528
1471msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1472msgstr "k�ivita iga lindi l�pus skript (eeldab v�tit -M)"
1473
1474#: src/tar.c:531
1475msgid "use/update the volume number in FILE"
1476msgstr "kasuta/uuenda vol��mi numbrit failis FAIL"
1477
1478#: src/tar.c:536
1479msgid "Device blocking:"
1480msgstr "Seadme blokkimine:"
1481
1482#: src/tar.c:538
1483msgid "BLOCKS"
1484msgstr "BLOKKE"
1485
1486#: src/tar.c:539
1487msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1488msgstr "BLOKKE x 512 baiti kirjele"
1489
1490#: src/tar.c:541
1491msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1492msgstr "NUMBER baiti kirjele, 512 kordne"
1493
1494#: src/tar.c:543
1495msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1496msgstr "ignoreeri null blokke arhiivis (t�histab EOF)"
1497
1498#: src/tar.c:545
1499msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1500msgstr "bloki lugemisel uuesti (4.2BSD torude jaoks)"
1501
1502#: src/tar.c:550
1503msgid "Archive format selection:"
1504msgstr "Arhiivi vormingu valikud:"
1505
1506#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
1507msgid "FORMAT"
1508msgstr "VORMING"
1509
1510#: src/tar.c:553
1511msgid "create archive of the given format"
1512msgstr "loo arhiiv antud vormingus"
1513
1514#: src/tar.c:555
1515msgid "FORMAT is one of the following:"
1516msgstr "VORMING on �ks j�rgnevaist:"
1517
1518#: src/tar.c:556
1519msgid "old V7 tar format"
1520msgstr "vana V7 tar vorming"
1521
1522#: src/tar.c:559
1523msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1524msgstr "GNU vorming tar <= 1.12 korral"
1525
1526#: src/tar.c:561
1527msgid "GNU tar 1.13.x format"
1528msgstr "GNU tar 1.13.x vorming"
1529
1530#: src/tar.c:563
1531msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1532msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) vorming"
1533
1534#: src/tar.c:565
1535msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1536msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) vorming"
1537
1538#: src/tar.c:566
1539msgid "same as pax"
1540msgstr "sama, kui pax"
1541
1542#: src/tar.c:569
1543msgid "same as --format=v7"
1544msgstr "sama, kui --format=v7"
1545
1546#: src/tar.c:572
1547msgid "same as --format=posix"
1548msgstr "sama, kui --format=posix"
1549
1550#: src/tar.c:573
1551msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1552msgstr "v�tmes�na[[:]=v��rtus][,v�tmes�na[[:]=v��rtus]...]"
1553
1554#: src/tar.c:574
1555msgid "control pax keywords"
1556msgstr "pax v�tmes�nade kasutamine"
1557
1558#: src/tar.c:575
1559msgid "TEXT"
1560msgstr "TEKST"
1561
1562#: src/tar.c:576
1563msgid ""
1564"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1565"globbing pattern for volume name"
1566msgstr ""
1567"loo arhiivi vol��mi nimega NIMI. Listingu/taastamise ajal kasuta TEKSTi "
1568"otsingumustrina"
1569
1570#: src/tar.c:578
1571msgid "filter the archive through bzip2"
1572msgstr "filtreeri arhiiv l�bi bzip2"
1573
1574#: src/tar.c:580
1575msgid "filter the archive through gzip"
1576msgstr "filtreeri arhiiv l�bi gzipi"
1577
1578#: src/tar.c:584
1579msgid "filter the archive through compress"
1580msgstr "filtreeri arhiiv l�bi compressi"
1581
1582#: src/tar.c:586
1583msgid "PROG"
1584msgstr "PROG"
1585
1586#: src/tar.c:587
1587msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1588msgstr "filtreeri l�bi programmi (peab lubama v�tit -d)"
1589
1590#: src/tar.c:592
1591msgid "Local file selection:"
1592msgstr "Lokaalse faili valik:"
1593
1594#: src/tar.c:595
1595msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1596msgstr "lisa antud FAIL arhiivi (kasulik, kui faili nimi algab kriipsuga)"
1597
1598#: src/tar.c:596
1599msgid "DIR"
1600msgstr "KAT"
1601
1602#: src/tar.c:597
1603msgid "change to directory DIR"
1604msgstr "mine kataloogi KAT"
1605
1606#: src/tar.c:599
1607msgid "get names to extract or create from FILE"
1608msgstr "loe taastatavate v�i varundatavate failide nimed failist NIMI"
1609
1610#: src/tar.c:601
1611msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1612msgstr "-T loeb nullidega l�petatud nimesid, blokeeri -C"
1613
1614#: src/tar.c:603
1615msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1616msgstr "eemalda -T v�tmega loetud failinimedest kvootimiss�mbolid (vaikimisi)"
1617
1618#: src/tar.c:605
1619msgid "do not unquote filenames read with -T"
1620msgstr "�ra eemalda -T v�tmega loetud failinimedest kvootimiss�mboleid"
1621
1622#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
1623msgid "PATTERN"
1624msgstr "MUSTER"
1625
1626#: src/tar.c:607
1627msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1628msgstr "MUSTRI j�rgi v�listatud failid"
1629
1630#: src/tar.c:609
1631msgid "exclude patterns listed in FILE"
1632msgstr "v�listavad mustrid on FAILIS"
1633
1634#: src/tar.c:611
1635#, fuzzy
1636msgid ""
1637"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1638"file itself"
1639msgstr "v�lista kataloogid, mis on m�rgitud vahem�lu jaoks"
1640
1641#: src/tar.c:614
1642#, fuzzy
1643msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1644msgstr "v�lista kataloogid, mis on m�rgitud vahem�lu jaoks"
1645
1646#: src/tar.c:617
1647#, fuzzy
1648msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1649msgstr "v�lista kataloogid, mis on m�rgitud vahem�lu jaoks"
1650
1651#: src/tar.c:619
1652#, fuzzy
1653msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1654msgstr "v�lista kataloogid, mis on m�rgitud vahem�lu jaoks"
1655
1656#: src/tar.c:622
1657#, fuzzy
1658msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1659msgstr "v�lista kataloogid, mis on m�rgitud vahem�lu jaoks"
1660
1661#: src/tar.c:624
1662#, fuzzy
1663msgid "exclude directories containing FILE"
1664msgstr "v�lista kataloogid, mis on m�rgitud vahem�lu jaoks"
1665
1666#: src/tar.c:626
1667msgid "avoid descending automatically in directories"
1668msgstr "�ra sisene kataloogidesse"
1669
1670#: src/tar.c:628
1671msgid "stay in local file system when creating archive"
1672msgstr "p�si arhiivi loomise ajal kohalikus failis�steemis"
1673
1674#: src/tar.c:630
1675msgid "recurse into directories (default)"
1676msgstr "sisene kataloogidesse (vaikimisi)"
1677
1678#: src/tar.c:632
1679msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1680msgstr "�ra eemalda faili nimedelt prefiksit `/'"
1681
1682#: src/tar.c:634
1683msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1684msgstr "j�rgi nimeviiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid"
1685
1686#: src/tar.c:635
1687msgid "MEMBER-NAME"
1688msgstr "KOMPONENT"
1689
1690#: src/tar.c:636
1691msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1692msgstr "alusta arhiivi liikmest KOMPONENT"
1693
1694#: src/tar.c:638
1695msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1696msgstr "salvesta ainult failid mis on uuemad kui KUUP-V�I-FAIL"
1697
1698#: src/tar.c:640
1699msgid "DATE"
1700msgstr "KUUP�EV"
1701
1702#: src/tar.c:641
1703msgid "compare date and time when data changed only"
1704msgstr "v�rdle kuup�evi ainult kui andmed on muutunud"
1705
1706#: src/tar.c:642
1707msgid "CONTROL"
1708msgstr "KONTROLL"
1709
1710#: src/tar.c:643
1711msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1712msgstr "loo enne eemaldamist varukoopia, vali versioonikontroll"
1713
1714#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
1715msgid "STRING"
1716msgstr "S�NE"
1717
1718#: src/tar.c:645
1719msgid ""
1720"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1721"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1722msgstr ""
1723"varunda enne kustutamist, kasuta uut l�ppu (vaikimisi '~', kui pole �le "
1724"m��ratud keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1725
1726#: src/tar.c:650
1727msgid "File name transformations:"
1728msgstr "Failide nimede muutmine:"
1729
1730#: src/tar.c:652
1731msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1732msgstr "eemalda taastamisel failide nimede algusest NUMBER komponenti"
1733
1734#: src/tar.c:654
1735msgid "EXPRESSION"
1736msgstr "AVALDIS"
1737
1738#: src/tar.c:655
1739msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1740msgstr "kasuta failide nimede muutmiseks sed asendus avaldist"
1741
1742#: src/tar.c:660
1743msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1744msgstr "Failinimede otsimine (m�jutab nii kaasamist, kui v�listamist):"
1745
1746#: src/tar.c:663
1747msgid "ignore case"
1748msgstr "t�stutundetu"
1749
1750#: src/tar.c:665
1751msgid "patterns match file name start"
1752msgstr "mustrid alustavad faili nime algusest"
1753
1754#: src/tar.c:667
1755msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1756msgstr "mustrid toimivad iga / j�rel (v�listamise korral vaikimisi)"
1757
1758#: src/tar.c:669
1759msgid "case sensitive matching (default)"
1760msgstr "t�stutundlik otsimine (vaikimisi)"
1761
1762#: src/tar.c:671
1763msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1764msgstr "kasuta jokkers�mboleid (v�listamise korral vaikimisi)"
1765
1766#: src/tar.c:673
1767msgid "verbatim string matching"
1768msgstr "t�ht-t�heline s�ne otsimine"
1769
1770#: src/tar.c:675
1771msgid "wildcards do not match `/'"
1772msgstr "jokkerid ei leia '/'"
1773
1774#: src/tar.c:677
1775msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1776msgstr "jokkers�mbolid leiavad '/' (v�listamise korral vaikimisi)"
1777
1778#: src/tar.c:682
1779msgid "Informative output:"
1780msgstr "Informatsioon:"
1781
1782#: src/tar.c:685
1783msgid "verbosely list files processed"
1784msgstr "v�ljasta t��deldavate failide kohta infot"
1785
1786#: src/tar.c:686
1787msgid "[.]NUMBER"
1788msgstr "[.]NUMBER"
1789
1790#: src/tar.c:687
1791msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1792msgstr "anna t�� kohta infot iga NUMBER kirje j�rel (vaikimisi 10)"
1793
1794#: src/tar.c:690
1795msgid "print a message if not all links are dumped"
1796msgstr "v�ljasta teade, kui k�ike viiteid pole salvestatud"
1797
1798#: src/tar.c:691
1799msgid "SIGNAL"
1800msgstr "SIGNAAL"
1801
1802#: src/tar.c:692
1803msgid ""
1804"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1805"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1806"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1807"accepted"
1808msgstr ""
1809"v�ljasta peale arhiivi t��tlemist baitide koguarv, argumendi korral - "
1810"v�ljasta see info, kui saadetakse antud signaal. Lubatud signaalid on: "
1811"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ja SIGUSR2; SIG prefiksi v�ib �ra j�tta"
1812
1813#: src/tar.c:697
1814msgid "print file modification dates in UTC"
1815msgstr "v�ljasta failide muutmise ajad UTC esituses"
1816
1817#: src/tar.c:699
1818msgid "send verbose output to FILE"
1819msgstr "salvesta t�iendav info FAILi"
1820
1821#: src/tar.c:701
1822msgid "show block number within archive with each message"
1823msgstr "n�ita iga teatega ka arhiivi bloki numbrit"
1824
1825#: src/tar.c:703
1826msgid "ask for confirmation for every action"
1827msgstr "k�si iga tegevuse kohta kinnitust"
1828
1829#: src/tar.c:706
1830msgid "show tar defaults"
1831msgstr "n�ita tar vaikeseadeid"
1832
1833#: src/tar.c:708
1834msgid ""
1835"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1836"criteria"
1837msgstr ""
1838"listingu v�i taastamise ajal, n�ita igat kataloogi mis ei vasta "
1839"otsingutingimustele"
1840
1841#: src/tar.c:710
1842msgid "show file or archive names after transformation"
1843msgstr "peale teisendamist n�ita faili v�i arhiivi nime"
1844
1845#: src/tar.c:713
1846msgid "STYLE"
1847msgstr "STIIL"
1848
1849#: src/tar.c:714
1850msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1851msgstr "m��ra nimede kvootimise stiil; lubatud v��rtused on toodud allpool"
1852
1853#: src/tar.c:716
1854msgid "additionally quote characters from STRING"
1855msgstr "lisaks kvoodi s�nes n�idatud s�mbolid"
1856
1857#: src/tar.c:718
1858msgid "disable quoting for characters from STRING"
1859msgstr "keela s�nes toodud s�mbolite kvootimine"
1860
1861#: src/tar.c:723
1862msgid "Compatibility options:"
1863msgstr "�hilduvuse v�tmed:"
1864
1865#: src/tar.c:726
1866msgid ""
1867"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1868"owner"
1869msgstr "loomisel sama kui --old-archive. Taastamisel sama kui --no-same-owner"
1870
1871#: src/tar.c:731
1872msgid "Other options:"
1873msgstr "Muud v�tmed:"
1874
1875#: src/tar.c:734
1876msgid "disable use of some potentially harmful options"
1877msgstr "blokeeri potentsiaalselt ohtlikud v�tmed"
1878
1879#: src/tar.c:838
1880msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1881msgstr "Korraga ainult �ks v�tmetest `-Acdtrux'"
1882
1883#: src/tar.c:848
1884msgid "Conflicting compression options"
1885msgstr "Konfliktsed pakkimisv�tmed"
1886
1887#: src/tar.c:904
1888#, c-format
1889msgid "Unknown signal name: %s"
1890msgstr "Tundmatu signaali nimi: %s"
1891
1892#: src/tar.c:928
1893msgid "Date sample file not found"
1894msgstr "Kuup�eva fail puudub"
1895
1896#: src/tar.c:936
1897#, c-format
1898msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1899msgstr "Kasutan %s tundmatu ajaformaadi %s asemel"
1900
1901#: src/tar.c:961
1902#, c-format
1903msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1904msgstr "V�ti %s: K�sitlen aega `%s' kui %s"
1905
1906#: src/tar.c:1035
1907#, c-format
1908msgid "%s: file list already read"
1909msgstr "%s: failide nimekiri on juba loetud"
1910
1911#: src/tar.c:1098
1912#, c-format
1913msgid "%s: file name read contains nul character"
1914msgstr "%s: loetud faili nimi sisaldab s�mbolit nul"
1915
1916#: src/tar.c:1163
1917msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1918msgstr "V�tmega --quoting-style on lubatud j�rgnevad argumendid:"
1919
1920#: src/tar.c:1166
1921msgid ""
1922"\n"
1923"*This* tar defaults to:\n"
1924msgstr ""
1925"\n"
1926"*See* tar kasutab vaikimisi:\n"
1927
1928#: src/tar.c:1199
1929msgid "Invalid blocking factor"
1930msgstr "Vigane blokkimisfaktor"
1931
1932#: src/tar.c:1271
1933msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1934msgstr "Hoiatus: v�tit -I ei toetata; v�ibolla te pidasite silmas -j v�i -T?"
1935
1936#: src/tar.c:1304
1937msgid "Invalid tape length"
1938msgstr "Vigane lindi pikkus"
1939
1940#: src/tar.c:1336
1941msgid "More than one threshold date"
1942msgstr "Rohkem kui �ks etteantud aeg"
1943
1944#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
1945msgid "Invalid sparse version value"
1946msgstr "Vigane aukudega faili versiooni v��rtus"
1947
1948#: src/tar.c:1479
1949msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1950msgstr "--atime-preserve='system' ei ole sellel platvormil toetatud"
1951
1952#: src/tar.c:1496
1953msgid "--checkpoint value is not an integer"
1954msgstr "--checkpoint v��rtus ei ole t�isarv"
1955
1956#: src/tar.c:1589
1957#, c-format
1958msgid "%s: Invalid group"
1959msgstr "%s: Vigane grupp"
1960
1961#: src/tar.c:1596
1962msgid "Invalid mode given on option"
1963msgstr "V�tmega anti vigane mood"
1964
1965#: src/tar.c:1649
1966msgid "Invalid number"
1967msgstr "Vigane number"
1968
1969#: src/tar.c:1671
1970msgid "Invalid owner"
1971msgstr "Vigane omanik"
1972
1973#: src/tar.c:1705
1974msgid "Invalid record size"
1975msgstr "Vigane kirje suurus"
1976
1977#: src/tar.c:1708
1978#, c-format
1979msgid "Record size must be a multiple of %d."
1980msgstr "Kirje suurus peab olema %d kordne."
1981
1982#: src/tar.c:1745
1983msgid "Invalid number of elements"
1984msgstr "Vigane elementide arv"
1985
1986#: src/tar.c:1765
1987msgid "Only one --to-command option allowed"
1988msgstr "Lubatud on ainult �ks --to-command v�ti"
1989
1990#: src/tar.c:1841
1991#, c-format
1992msgid "Malformed density argument: %s"
1993msgstr "Vigane tiheduse argument: %s"
1994
1995#: src/tar.c:1867
1996#, c-format
1997msgid "Unknown density: `%c'"
1998msgstr "Tundmatu tihedus: `%c'"
1999
2000#: src/tar.c:1884
2001#, c-format
2002msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2003msgstr "*See* tar ei toeta v�tmeid `-[0-7][lmh]'"
2004
2005#: src/tar.c:1919
2006msgid "[FILE]..."
2007msgstr "[FAIL]..."
2008
2009#: src/tar.c:2022
2010#, c-format
2011msgid "Old option `%c' requires an argument."
2012msgstr "Vana v�ti `%c' n�uab argumenti."
2013
2014#: src/tar.c:2104
2015msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2016msgstr "--occurrence ei oma failide nimekirjata m�tet"
2017
2018#: src/tar.c:2110
2019msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2020msgstr "--occurrence ei saa valitud t��re�iimil kasutada"
2021
2022#: src/tar.c:2140
2023msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2024msgstr "Mitme arhiivifaili kasutamine n�uab v�tit `-M'"
2025
2026#: src/tar.c:2145
2027msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2028msgstr "--listed-incremental ja --newer ei saa koos kasutada"
2029
2030#: src/tar.c:2162
2031#, c-format
2032msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2033msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2034msgstr[0] "%s: Vol��mi m�rgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"
2035msgstr[1] "%s: Vol��mi m�rgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"
2036
2037#: src/tar.c:2175
2038msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2039msgstr "Ei suuda kontrollida mitme vol��milisi arhiive"
2040
2041#: src/tar.c:2177
2042msgid "Cannot verify compressed archives"
2043msgstr "Ei saa kontrollida pakitud arhiive"
2044
2045#: src/tar.c:2183
2046msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2047msgstr "Ei saa kasutada mitme vol��milisi pakitud arhiive"
2048
2049#: src/tar.c:2189
2050msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2051msgstr "Tihendatud arhiive ei saa �hendada"
2052
2053#: src/tar.c:2201
2054msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2055msgstr "--pax-option saab kasutada ainult POSIX arhiividega"
2056
2057#: src/tar.c:2226
2058msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2059msgstr "Ega ikka ei tee k�ll t�hja arhiivi"
2060
2061#: src/tar.c:2247
2062msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2063msgstr "V�tmeid `-Aru' ei saa kasutada v�tmega `-f -'"
2064
2065#: src/tar.c:2334
2066msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2067msgstr "Peab kasutama v�hemalt �ht v�tmetest `-Acdtrux'"
2068
2069#: src/tar.c:2385
2070#, c-format
2071msgid "Error exit delayed from previous errors"
2072msgstr "Eelnevad vead ei l�petanud veel programmi t��d, l�petan veaga"
2073
2074#: src/update.c:86
2075#, c-format
2076msgid "%s: File shrank by %s byte"
2077msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2078msgstr[0] "%s: Fail on %s baiti l�hem"
2079msgstr[1] "%s: Fail on %s baiti l�hem"
2080
2081#: src/xheader.c:158
2082#, c-format
2083msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2084msgstr "V�tmes�na %s on tundmatu v�i pole veel realiseeritud"
2085
2086#: src/xheader.c:184
2087#, c-format
2088msgid "Pattern %s cannot be used"
2089msgstr "Mustrit %s ei saa kasutada"
2090
2091#: src/xheader.c:194
2092#, c-format
2093msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2094msgstr "V�tmes�na %s ei saa �mber m��rata"
2095
2096#: src/xheader.c:498
2097msgid "Malformed extended header: missing length"
2098msgstr "Vigane laiendatud p�is: puudub pikkus"
2099
2100#: src/xheader.c:506
2101msgid "Extended header length is out of allowed range"
2102msgstr "Laiendatud p�ise pikkus on piiridest v�ljas"
2103
2104#: src/xheader.c:513
2105#, c-format
2106msgid "Extended header length %*s is out of range"
2107msgstr "Laiendatud p�ise pikkus %*s on piiridest v�ljas"
2108
2109#: src/xheader.c:525
2110msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2111msgstr "Vigane laiendatud p�is: pikkuse j�rel puudub t�hik"
2112
2113#: src/xheader.c:533
2114msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2115msgstr "Vigane laiendatud p�is: puudub v�rdusm�rk"
2116
2117#: src/xheader.c:539
2118msgid "Malformed extended header: missing newline"
2119msgstr "Vigane laiendatud p�is: puudub reavahetus"
2120
2121#: src/xheader.c:576
2122#, c-format
2123msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2124msgstr "Ignoreerin tundmatud laiendatud p�ise v�tmes�na `%s'"
2125
2126#: src/xheader.c:780
2127#, c-format
2128msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2129msgstr "Genereeritud v�ti/v��rtus paar on liiga pikk (v�ti=%s, pikkus=%s)"
2130
2131#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2132#. (atime, gid, etc.).
2133#: src/xheader.c:812
2134#, c-format
2135msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2136msgstr "Laiendatud p�is %s=%s on piiridest %s..%s v�ljas"
2137
2138#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2139#, c-format
2140msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2141msgstr "Vigane laiendatud p�is: %s=%s"
2142
2143#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2144#, c-format
2145msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2146msgstr "Vigane laiendatud p�is: liigne %s=%s"
2147
2148#: src/xheader.c:1328
2149#, c-format
2150msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2151msgstr "Vigane laiendatud p�is: vigane %s: ootamatu eraldaja %c"
2152
2153#: src/xheader.c:1338
2154#, c-format
2155msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2156msgstr "Vigane laiendatud p�is: vigane %s: veider arv v��rtuseid"
2157
2158#: tests/genfile.c:110
2159msgid ""
2160"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2161"OPTIONS are:\n"
2162msgstr ""
2163"genfile manipuleerib GNU paxutils testipaketi andmefailidega.\n"
2164"V�TMED on:\n"
2165
2166#: tests/genfile.c:125
2167msgid "File creation options:"
2168msgstr "Faili loomise v�tmed:"
2169
2170#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
2171msgid "SIZE"
2172msgstr "SUURUS"
2173
2174#: tests/genfile.c:127
2175msgid "Create file of the given SIZE"
2176msgstr "Loo m��ratud suurusega fail"
2177
2178#: tests/genfile.c:129
2179msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2180msgstr "Kirjuta standardv�ljundi asemel faili NIMI"
2181
2182#: tests/genfile.c:131
2183msgid "Read file names from FILE"
2184msgstr "Loe failide nimed failist FAIL"
2185
2186#: tests/genfile.c:133
2187msgid "-T reads null-terminated names"
2188msgstr "-T loeb nullidega l�petatud nimesid"
2189
2190#: tests/genfile.c:135
2191msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2192msgstr "T�ida fail antud mustriga. Muster on 'default' v�i 'zeros'"
2193
2194#: tests/genfile.c:138
2195msgid "Size of a block for sparse file"
2196msgstr "Bloki suurus aukudega faili korral"
2197
2198#: tests/genfile.c:140
2199msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2200msgstr "Loo aukudega fail. J�rgnev k�surida kirjeldab faili."
2201
2202#: tests/genfile.c:142
2203msgid "OFFSET"
2204msgstr ""
2205
2206#: tests/genfile.c:143
2207#, fuzzy
2208msgid "Seek to the given offset before writing data"
2209msgstr "kontrolli arhiivi peale arhiivi kirjutamist"
2210
2211#: tests/genfile.c:149
2212msgid "File statistics options:"
2213msgstr "Statistika faili kohta:"
2214
2215#: tests/genfile.c:152
2216msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2217msgstr "V�ljasta iga faili kohta stat struktuuri sisu. Vaikimisi VORMING on: "
2218
2219#: tests/genfile.c:159
2220msgid "Synchronous execution options:"
2221msgstr "S�nkroonse t�itmise v�tmed:"
2222
2223#: tests/genfile.c:162
2224msgid ""
2225"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2226"--touch"
2227msgstr ""
2228"T�ida antud K�SKLUS. Kasulik v�tmetega --checkpoint ja --cut, --append, --"
2229"touch"
2230
2231#: tests/genfile.c:165
2232msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2233msgstr "J�udes kontrollpunkti NUMBER, t�ida antud tegevus (vt. allpool)"
2234
2235#: tests/genfile.c:168
2236msgid "Set date for next --touch option"
2237msgstr "M��ra j�rgmise --touch v�tme ajatempel"
2238
2239#: tests/genfile.c:171
2240msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2241msgstr "Esita t�idetud kontrollpunktid ja k�su l�petamise olek"
2242
2243#: tests/genfile.c:176
2244msgid ""
2245"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2246"given by --checkpoint option is reached."
2247msgstr ""
2248"S�nkroonse t�itmise tegevused. Neid t�idetakse, kui saabub --checkpoint "
2249"v�tmega m��ratud kontrollpunkt."
2250
2251#: tests/genfile.c:179
2252msgid ""
2253"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2254"is not given)"
2255msgstr ""
2256"Sea faili suuruseks --length v�tmega n�idatu (v�i 0, kui suurust ei antud)"
2257
2258#: tests/genfile.c:183
2259msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2260msgstr "Lisa faili l�ppu --length parameetriga n�idatud arv baite."
2261
2262#: tests/genfile.c:186
2263msgid "Update the access and modification times of FILE"
2264msgstr "Uuenda faili kasutamise ja muutmise ajatempleid"
2265
2266#: tests/genfile.c:189
2267msgid "Execute COMMAND"
2268msgstr "K�ivita K�SK"
2269
2270#: tests/genfile.c:239
2271#, c-format
2272msgid "Invalid size: %s"
2273msgstr "Vigane suurus: %s"
2274
2275#: tests/genfile.c:244
2276#, c-format
2277msgid "Number out of allowed range: %s"
2278msgstr "Number on piiridest v�ljas: %s"
2279
2280#: tests/genfile.c:247
2281#, c-format
2282msgid "Negative size: %s"
2283msgstr "Negatiivne suurus: %s"
2284
2285#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
2286#, c-format
2287msgid "stat(%s) failed"
2288msgstr "stat(%s) eba�nnestus"
2289
2290#: tests/genfile.c:354
2291#, c-format
2292msgid "Error parsing number near `%s'"
2293msgstr "Viga `%s' juures numbri parsimisel"
2294
2295#: tests/genfile.c:360
2296#, c-format
2297msgid "Unknown date format"
2298msgstr "Tundmatu kuup�eva vorming"
2299
2300#: tests/genfile.c:383
2301msgid "[ARGS...]"
2302msgstr "[ARGUMENDID...]"
2303
2304#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
2305#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
2306#, c-format
2307msgid "cannot open `%s'"
2308msgstr "`%s' ei saa avada"
2309
2310#: tests/genfile.c:426
2311#, fuzzy, c-format
2312msgid "cannot seek: %s"
2313msgstr "%s: Ei �nnestu liikuda positsioonile %s"
2314
2315#: tests/genfile.c:443
2316#, c-format
2317msgid "file name contains null character"
2318msgstr "faili nimi sisaldab null s�mbolit"
2319
2320#: tests/genfile.c:508
2321#, c-format
2322msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2323msgstr "standard v�ljundis ei saa aukudega faili luua, kasutage v�tit --file"
2324
2325#: tests/genfile.c:586
2326#, c-format
2327msgid "incorrect mask (near `%s')"
2328msgstr "vigane mask (`%s' l�hedal)"
2329
2330#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
2331#, c-format
2332msgid "Unknown field `%s'"
2333msgstr "Tundmatu v�li `%s'"
2334
2335#: tests/genfile.c:652
2336#, c-format
2337msgid "cannot set time on `%s'"
2338msgstr "ei �nnestu seada `%s' aega"
2339
2340#: tests/genfile.c:806
2341#, c-format
2342msgid "Command exited successfully\n"
2343msgstr "K�sk l�petas t�� edukalt\n"
2344
2345#: tests/genfile.c:808
2346#, c-format
2347msgid "Command failed with status %d\n"
2348msgstr "K�sk l�petas veakoodiga %d\n"
2349
2350#: tests/genfile.c:812
2351#, c-format
2352msgid "Command terminated on signal %d\n"
2353msgstr "K�sk katkestati signaaliga %d\n"
2354
2355#: tests/genfile.c:814
2356#, c-format
2357msgid "Command stopped on signal %d\n"
2358msgstr "K�sk peatati signaaliga %d\n"
2359
2360#: tests/genfile.c:817
2361#, c-format
2362msgid "Command dumped core\n"
2363msgstr "K�sk salvestas m�lupildi\n"
2364
2365#: tests/genfile.c:820
2366#, c-format
2367msgid "Command terminated\n"
2368msgstr "K�sk katkestas\n"
2369
2370#: tests/genfile.c:852
2371#, c-format
2372msgid "--stat requires file names"
2373msgstr "--stat n�uab failinimesid"
2374
2375#: tests/genfile.c:865
2376#, c-format
2377msgid "too many arguments"
2378msgstr "liiga palju argumente"
2379
2380#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
2381#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
2382#~ msgstr[0] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
2383#~ msgstr[1] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
2384
2385#~ msgid "--Mangled file names--\n"
2386#~ msgstr "--T�keldatud failinimed--\n"
2387
2388#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2389#~ msgstr "T�keldatud nimedel ootamatu failil�pp"
2390
2391#~ msgid "Renamed %s to %s"
2392#~ msgstr "%s nimetatud %s-ks"
2393
2394#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2395#~ msgstr "%s: Ei saa luua %s nimeviidet"
2396
2397#~ msgid "Symlinked %s to %s"
2398#~ msgstr "Loodud %s nimeviide %s"
2399
2400#~ msgid "Unknown demangling command %s"
2401#~ msgstr "Tundmatu kokkusobitamise k�sk %s"
2402