1# 2# "$Id$" 3# 4# Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). 5# 6# Copyright 2007-2009 by Apple Inc. 7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. 8# 9# These coded instructions, statements, and computer programs are the 10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright 11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" 12# which should have been included with this file. If this file is 13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". 14# 15# 16# Notes for Translators: 17# 18# The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:", 19# "NOTICE:", and "WARNING:". 20# 21# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used 22# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other 23# problems. Run with: 24# 25# cd locale 26# ./checkpo cups_LL.po 27# 28# where "LL" is your locale. 29# Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2011, 2012. 30# 31msgid "" 32msgstr "" 33"Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n" 34"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" 35"POT-Creation-Date: 2014-03-28 11:06-0400\n" 36"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n" 37"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n" 38"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 39"Language: \n" 40"MIME-Version: 1.0\n" 41"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 42"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 43"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 44 45msgid "\t\t(all)" 46msgstr "\t\t(tots)" 47 48msgid "\t\t(none)" 49msgstr "\t\t(cap)" 50 51#, c-format 52msgid "\t%d entries" 53msgstr "\t%d entrades" 54 55#, c-format 56msgid "\t%s" 57msgstr "\t%s" 58 59msgid "\tAfter fault: continue" 60msgstr "\tDesprés d'una fallada: continua" 61 62#, c-format 63msgid "\tAlerts: %s" 64msgstr "\tAlertes: %s" 65 66msgid "\tBanner required" 67msgstr "\tNecessita un bàner" 68 69msgid "\tCharset sets:" 70msgstr "\tConjunt de caràcters:" 71 72msgid "\tConnection: direct" 73msgstr "\tConnexió: directa" 74 75msgid "\tConnection: remote" 76msgstr "\tConnexió: remota" 77 78msgid "\tContent types: any" 79msgstr "\tTipus de contingut: qualsevol" 80 81msgid "\tDefault page size:" 82msgstr "\tMida de la pàgina per defecte:" 83 84msgid "\tDefault pitch:" 85msgstr "\tDensitat per defecte:" 86 87msgid "\tDefault port settings:" 88msgstr "\tConfiguració del port per defecte:" 89 90#, c-format 91msgid "\tDescription: %s" 92msgstr "\tDescripció: %s" 93 94msgid "\tForm mounted:" 95msgstr "\tFormularis muntats:" 96 97msgid "\tForms allowed:" 98msgstr "\tFormularis admesos:" 99 100#, c-format 101msgid "\tInterface: %s.ppd" 102msgstr "\tInterfície: %s.ppd" 103 104#, c-format 105msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" 106msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s" 107 108#, c-format 109msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" 110msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd" 111 112#, c-format 113msgid "\tLocation: %s" 114msgstr "\tUbicació: %s" 115 116msgid "\tOn fault: no alert" 117msgstr "\tEn cas de fallada: no avisis" 118 119msgid "\tPrinter types: unknown" 120msgstr "\tTipus d'impresores: desconeguts" 121 122#, c-format 123msgid "\tStatus: %s" 124msgstr "\tEstat: %s" 125 126msgid "\tUsers allowed:" 127msgstr "\tUsuaris permesos:" 128 129msgid "\tUsers denied:" 130msgstr "\tUsuaris sense permís:" 131 132msgid "\tdaemon present" 133msgstr "\tpresència del dimoni" 134 135msgid "\tno entries" 136msgstr "\tcap entrada" 137 138#, c-format 139msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" 140msgstr "\tLa impressora és al dispositiu «%s» velocitat -1" 141 142msgid "\tprinting is disabled" 143msgstr "\tLa impressora està deshabilitada" 144 145msgid "\tprinting is enabled" 146msgstr "\tLa impressora està habilitada" 147 148#, c-format 149msgid "\tqueued for %s" 150msgstr "\ten cua per %s" 151 152msgid "\tqueuing is disabled" 153msgstr "\tla cua està deshabilitada" 154 155msgid "\tqueuing is enabled" 156msgstr "\tla cua està habilitada" 157 158msgid "\treason unknown" 159msgstr "\traó desconeguda" 160 161msgid "" 162"\n" 163" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" 164msgstr "" 165"\n" 166" RESULTAT DETALLAT DEL TEST DE CONFORMITAT" 167 168msgid " Ignore specific warnings." 169msgstr " Ignora els avisos específics." 170 171msgid " Issue warnings instead of errors." 172msgstr " Mostra avisos enlloc d'errors." 173 174msgid " REF: Page 15, section 3.1." 175msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.1." 176 177msgid " REF: Page 15, section 3.2." 178msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.2." 179 180msgid " REF: Page 19, section 3.3." 181msgstr " REF: pàgina 19, secció 3.3." 182 183msgid " REF: Page 20, section 3.4." 184msgstr " REF: pàgina 20, secció 3.4." 185 186msgid " REF: Page 27, section 3.5." 187msgstr " REF: pàgina 27, secció 3.5." 188 189msgid " REF: Page 42, section 5.2." 190msgstr " REF: pàgina 42, secció 5.2." 191 192msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." 193msgstr " REF: pàgines 16-17, secció 3.2." 194 195msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." 196msgstr " REF: pàgines 42-45, secció 5.2." 197 198msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." 199msgstr " REF: pàgines 45-46, secció 5.2." 200 201msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." 202msgstr " REF: pàgines 48-49, secció 5.2." 203 204msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." 205msgstr " REF: pàgines 52-54, secció 5.2." 206 207#, c-format 208msgid " %-39.39s %.0f bytes" 209msgstr " %-39.39s %.0f bytes" 210 211#, c-format 212msgid " PASS Default%s" 213msgstr " VALIDA Default%s" 214 215msgid " PASS DefaultImageableArea" 216msgstr " VALIDA DefaultImageableArea" 217 218msgid " PASS DefaultPaperDimension" 219msgstr " VALIDA DefaultPaperDimension" 220 221msgid " PASS FileVersion" 222msgstr " VALIDA FileVersion" 223 224msgid " PASS FormatVersion" 225msgstr " VALIDA FileVersion" 226 227msgid " PASS LanguageEncoding" 228msgstr " VALIDA LanguageEncoding" 229 230msgid " PASS LanguageVersion" 231msgstr " VALIDA LanguageVersion" 232 233msgid " PASS Manufacturer" 234msgstr " VALIDA Manufacturer" 235 236msgid " PASS ModelName" 237msgstr " VALIDA ModelName" 238 239msgid " PASS NickName" 240msgstr " VALIDA NickName" 241 242msgid " PASS PCFileName" 243msgstr " VALIDA PCFileName" 244 245msgid " PASS PSVersion" 246msgstr " VALIDA PSVersion" 247 248msgid " PASS PageRegion" 249msgstr " VALIDA PageRegion" 250 251msgid " PASS PageSize" 252msgstr " VALIDA PageSize" 253 254msgid " PASS Product" 255msgstr " VALIDA Product" 256 257msgid " PASS ShortNickName" 258msgstr " VALIDA ShortNickName" 259 260#, c-format 261msgid " WARN %s has no corresponding options." 262msgstr " AVÍS %s no té les opcions corresponents." 263 264#, c-format 265msgid "" 266" WARN %s shares a common prefix with %s\n" 267" REF: Page 15, section 3.2." 268msgstr "" 269" AVÍS %s té un prefixe comú amb %s\n" 270" REF: pàgina 15, secció 3.2." 271 272#, c-format 273msgid "" 274" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " 275"be named Duplex.\n" 276" REF: Page 122, section 5.17" 277msgstr "" 278" AVÍS La paraula clau %s de l'opció dúplex pot no funcionar com " 279"s'espera i s'hauria de dir Duplex.\n" 280" REF: pàgina 122, secció 5.17" 281 282msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." 283msgstr "" 284" AVÍS El fitxer conté una barreja de CR, LF, i CR LF com a finals " 285"de línia." 286 287msgid "" 288" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" 289" REF: Pages 56-57, section 5.3." 290msgstr "" 291" AVÍS Es requereix un LanguageEncoding segons les espec. del PPD " 292"4.3\n" 293" REF: pàgines 56-57, secció 5.3." 294 295#, c-format 296msgid " WARN Line %d only contains whitespace." 297msgstr " AVÍS La línia %d només conté espais en blanc." 298 299msgid "" 300" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" 301" REF: Pages 58-59, section 5.3." 302msgstr "" 303" AVÍS El fabricant requereix les espec. del PPD 4.3.\n" 304" REF: pàgines 58-59, secció 5.3." 305 306msgid "" 307" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " 308"not CR LF." 309msgstr "" 310" AVÍS Els fitxers PPD que no són del Windows han de fer servir " 311"només LF com a final de línia, no CR LF." 312 313#, c-format 314msgid "" 315" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" 316" REF: Page 42, section 5.2." 317msgstr "" 318" AVÍS La versió del PPD %.1f és obsoleta!\n" 319" REF: pàgina 42, secció 5.2." 320 321msgid "" 322" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" 323" REF: Pages 61-62, section 5.3." 324msgstr "" 325" AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del " 326"PPD.\n" 327" REF: pàgines 61-62, secció 5.3." 328 329msgid "" 330" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" 331" REF: Pages 61-62, section 5.3." 332msgstr "" 333" AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del " 334"PPD.\n" 335" REF: pàgines 61-62, secció 5.3." 336 337msgid "" 338" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" 339" REF: Pages 78-79, section 5.7." 340msgstr "" 341" AVÍS Els protocols contenen el PJL però els atributs del JCL no " 342"s'han definit.\n" 343" REF: pàgines 78-79, secció 5.7." 344 345msgid "" 346" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" 347" REF: Pages 78-79, section 5.7." 348msgstr "" 349" AVÍS Es protocols contenen tant el PJL com el BCP; s'esperava el " 350"TBCP.\n" 351" REF: pàgines 78-79, secció 5.7." 352 353msgid "" 354" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" 355" REF: Pages 64-65, section 5.3." 356msgstr "" 357" AVÍS Es requereix un ShortNickName segons les espec.del PPD 4.3.\n" 358" REF: pàgines 64-65, secció 5.3." 359 360msgid " cupsaddsmb [options] -a" 361msgstr " cupsaddsmb [opcions] -a" 362 363msgid " cupstestdsc [options] -" 364msgstr " cupstestdsc [opcions] -" 365 366msgid " program | cupstestppd [options] -" 367msgstr " programa | cupstestppd [opcions] -" 368 369#, c-format 370msgid "" 371" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" 372" (constraint=\"%s %s %s %s\")." 373msgstr "" 374" %s «%s %s» entra en conflicte amb «%s %s»\n" 375" (restricció=«%s %s %s %s»)." 376 377#, c-format 378msgid " %s %s %s does not exist." 379msgstr " %s %s %s no existeix." 380 381#, c-format 382msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." 383msgstr " %s %s el fitxer «%s» fa un ús incorrecte de les majúscules." 384 385#, c-format 386msgid "" 387" %s Bad %s choice %s.\n" 388" REF: Page 122, section 5.17" 389msgstr "" 390" %s Mala %s elecció %s!\n" 391" REF: pàgina 122, secció 5.17" 392 393#, c-format 394msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." 395msgstr "" 396" %s UTF-8 incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s, elecció %s." 397 398#, c-format 399msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." 400msgstr " %s UTF-8 Incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s." 401 402#, c-format 403msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." 404msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter «%s»." 405 406#, c-format 407msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." 408msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter2 «%s»" 409 410#, c-format 411msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." 412msgstr " %s cupsICCProfile incorrecte %s." 413 414#, c-format 415msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." 416msgstr " %s Valor de la cupsPreFilter incorrecte «%s»." 417 418#, c-format 419msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" 420msgstr " %s cupsUIConstraints incorrecte %s: «%s»" 421 422#, c-format 423msgid " %s Bad language \"%s\"." 424msgstr " %s language incorrecte «%s»." 425 426#, c-format 427msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." 428msgstr " %s Permisos del fitxer %s incorrectes «%s»." 429 430#, c-format 431msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." 432msgstr " %s %s Està mal escrit: hauria de ser %s." 433 434#, c-format 435msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." 436msgstr " %s No hi pot haver APScanAppPath i APScanAppBundleID alhora." 437 438#, c-format 439msgid " %s Default choices conflicting." 440msgstr " %s Conflictes amb les opcions per defecte." 441 442#, c-format 443msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" 444msgstr " %s cupsUIConstraints buit %s" 445 446#, c-format 447msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." 448msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s, elecció %s." 449 450#, c-format 451msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." 452msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s." 453 454#, c-format 455msgid " %s Missing %s file \"%s\"." 456msgstr " %s Falta el fitxer %s «%s»." 457 458#, c-format 459msgid "" 460" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" 461" REF: Page 100, section 5.14." 462msgstr "" 463" %s Falta l'opció PageRegion NECESSÀRIA .\n" 464" REF: pàgina 100, secció 5.14." 465 466#, c-format 467msgid "" 468" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" 469" REF: Page 99, section 5.14." 470msgstr "" 471" %s Falta l'opció PageSize NECESSÀRIA.\n" 472" REF: pàgina 99, secció 5.14." 473 474#, c-format 475msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." 476msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»." 477 478#, c-format 479msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" 480msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a cupsUIConstraints %s: «%s»" 481 482#, c-format 483msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" 484msgstr " %s Falta el cupsUIResolver %s" 485 486#, c-format 487msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." 488msgstr " %s Falta l'opció %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»." 489 490#, c-format 491msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" 492msgstr " %s Falta l'opció %s a cupsUIConstraints %s: «%s»" 493 494#, c-format 495msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." 496msgstr " %s No s'ha inclòs cap traducció de base «%s» al fitxer." 497 498#, c-format 499msgid "" 500" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" 501" REF: Page 122, section 5.17" 502msgstr "" 503" %s NECESSARI %s no defineix l'eleció «Cap»!\n" 504" REF: pàgina 122, secció 5.17" 505 506#, c-format 507msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." 508msgstr " %s Mida \"%s\" definida per %s però no per %s." 509 510#, c-format 511msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." 512msgstr " %s Mida \"%s\" té unes dimensions inesperades (%gx%g)." 513 514#, c-format 515msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." 516msgstr " %s Mida «%s» hauria de ser «%s»." 517 518#, c-format 519msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." 520msgstr " %s Mida \"%s\" hauria de ser el nom estàndard d'Adobe «%s»." 521 522#, c-format 523msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." 524msgstr " %s cupsICCProfile %s el valor resum (hash) col·lideix amb %s." 525 526#, c-format 527msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." 528msgstr " %s cupsUIResolver %s entra en bucle." 529 530#, c-format 531msgid "" 532" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." 533msgstr "" 534" %s cupsUIResolver %s no llista com a mínim dues opcions diferents." 535 536#, c-format 537msgid "" 538" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" 539" REF: Page 72, section 5.5" 540msgstr "" 541" **ERROR** %s ha de ser 1284DeviceID!\n" 542" REF: pàgina 72, secció 5.5" 543 544#, c-format 545msgid "" 546" **FAIL** Bad Default%s %s\n" 547" REF: Page 40, section 4.5." 548msgstr "" 549" **ERROR** Default%s incorrecte %s\n" 550" REF: pàgina 40, secció 4.5." 551 552#, c-format 553msgid "" 554" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" 555" REF: Page 102, section 5.15." 556msgstr "" 557" **ERROR** DefaultImageableArea incorrecte %s\n" 558" REF: pàgina 102, secció 5.15." 559 560#, c-format 561msgid "" 562" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" 563" REF: Page 103, section 5.15." 564msgstr "" 565" **ERROR** DefaultPaperDimension incorrecte %s\n" 566" REF: pàgina 103, secció 5.15." 567 568#, c-format 569msgid "" 570" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" 571" REF: Page 56, section 5.3." 572msgstr "" 573" **ERROR** FileVersion incorrecte «%s»\n" 574" REF: pàgina 56, secció 5.3." 575 576#, c-format 577msgid "" 578" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" 579" REF: Page 56, section 5.3." 580msgstr "" 581" **ERROR** FormatVersion incorrecte «%s»\n" 582" REF: pàgina 56, secció 5.3." 583 584msgid "" 585" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" 586" REF: Page 24, section 3.4." 587msgstr "" 588" **ERROR** atribut de JobPatchFile incorrecte al fitxer\n" 589" REF: pàgina 24, secció 3.4." 590 591#, c-format 592msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." 593msgstr " **ERROR** LanguageEncoding incorrecte %s: ha de ser ISOLatin1." 594 595#, c-format 596msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." 597msgstr " **ERROR** LanguageVersion incorrecta %s: ha de ser anglès." 598 599#, c-format 600msgid "" 601" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" 602" REF: Page 211, table D.1." 603msgstr "" 604" **ERROR** Manufacturer incorrecte (hauria de ser «%s»)\n" 605" REF: pàgina 211, taula D.1." 606 607#, c-format 608msgid "" 609" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" 610" REF: Pages 59-60, section 5.3." 611msgstr "" 612" **ERROR** ModelName incorrecte - no es permet «%c» a la cadena.\n" 613" REF: pàgines 59-60, secció 5.3." 614 615msgid "" 616" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" 617" REF: Pages 62-64, section 5.3." 618msgstr "" 619" **ERROR** PSVersion incorrecte - no és «(cadena) enter».\n" 620" REF: pàgines 62-64, secció 5.3." 621 622msgid "" 623" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" 624" REF: Page 62, section 5.3." 625msgstr "" 626" **ERROR** Product incorrecte - no és «(cadena)».\n" 627" REF: pàgina 62, secció 5.3." 628 629msgid "" 630" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" 631" REF: Pages 64-65, section 5.3." 632msgstr "" 633" **ERROR** ShortNickName incorrecte - més llarg de 31 caràcters.\n" 634" REF: pàgines 64-65, secció 5.3." 635 636#, c-format 637msgid "" 638" **FAIL** Bad option %s choice %s\n" 639" REF: Page 84, section 5.9" 640msgstr "" 641" **ERROR** Elecció %s incorrecta %s\n" 642" REF: pàgina 84, secció 5.9" 643 644#, c-format 645msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" 646msgstr "" 647" **ERROR** El codi de l'opció per defecte no es pot interpretar: %s" 648 649#, c-format 650msgid "" 651" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " 652"8-bit characters." 653msgstr "" 654" **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s elecció %s conté " 655"caràcters de 8 bits." 656 657#, c-format 658msgid "" 659" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " 660"characters." 661msgstr "" 662" **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s conté caràcters de 8 " 663"bits." 664 665#, c-format 666msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." 667msgstr "" 668" **ERROR** Els noms dels grups %s i %s només es diferencien en les " 669"majúscules." 670 671#, c-format 672msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." 673msgstr "" 674" **ERROR** Coincidències múltiples de l'opció %s nom de l'elecció %s." 675 676#, c-format 677msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." 678msgstr "" 679" **ERROR** L'opció %s noms de les opcions %s i %s només es diferencien " 680"per les majúscules." 681 682#, c-format 683msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." 684msgstr "" 685" **ERROR** Els noms de les opcions %s i %s només es diferencien per " 686"les majúscules." 687 688#, c-format 689msgid "" 690" **FAIL** REQUIRED Default%s\n" 691" REF: Page 40, section 4.5." 692msgstr "" 693" **ERROR** ES NECESSITA Default%s\n" 694" REF: pàgina 40, secció 4.5." 695 696msgid "" 697" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" 698" REF: Page 102, section 5.15." 699msgstr "" 700" **ERROR** ES NECESSITA DefaultImageableArea\n" 701" REF: pàgina 102, secció 5.15." 702 703msgid "" 704" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" 705" REF: Page 103, section 5.15." 706msgstr "" 707" **ERROR** ES NECESSITA DefaultPaperDimension\n" 708" REF: pàgina 103, secció 5.15." 709 710msgid "" 711" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" 712" REF: Page 56, section 5.3." 713msgstr "" 714" **ERROR** ES NECESSITA FileVersion\n" 715" REF: pàgina 56, secció 5.3." 716 717msgid "" 718" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" 719" REF: Page 56, section 5.3." 720msgstr "" 721" **ERROR** ES NECESSITA FormatVersion\n" 722" REF: pàgina 56, secció 5.3." 723 724#, c-format 725msgid "" 726" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" 727" REF: Page 41, section 5.\n" 728" REF: Page 102, section 5.15." 729msgstr "" 730" **ERROR** ES NECESSITA ImageableArea per PageSize %s\n" 731" REF: pàgina 41, secció 5.\n" 732" REF: pàgina 102, secció 5.15." 733 734msgid "" 735" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" 736" REF: Pages 56-57, section 5.3." 737msgstr "" 738" **ERROR** ES NECESSITA LanguageEncoding\n" 739" REF: pàgines 56-57, secció 5.3." 740 741msgid "" 742" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" 743" REF: Pages 57-58, section 5.3." 744msgstr "" 745" **ERROR** ES NECESSITA LanguageVersion\n" 746" REF: pàgines 57-58, secció 5.3." 747 748msgid "" 749" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" 750" REF: Pages 58-59, section 5.3." 751msgstr "" 752" **ERROR** ES NECESSITA Manufacturer\n" 753" REF: pàgines 58-59, secció 5.3." 754 755msgid "" 756" **FAIL** REQUIRED ModelName\n" 757" REF: Pages 59-60, section 5.3." 758msgstr "" 759" **ERROR** ES NECESSITA ModelName\n" 760" REF: pàgines 59-60, secció 5.3." 761 762msgid "" 763" **FAIL** REQUIRED NickName\n" 764" REF: Page 60, section 5.3." 765msgstr "" 766" **ERROR** ES NECESSITA NickName\n" 767" REF: pàgina 60, secció 5.3." 768 769msgid "" 770" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" 771" REF: Pages 61-62, section 5.3." 772msgstr "" 773" **ERROR** ES NECESSITA PCFileName\n" 774" REF: pàgines 61-62, secció 5.3." 775 776msgid "" 777" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" 778" REF: Pages 62-64, section 5.3." 779msgstr "" 780" **ERROR** ES NECESSITA PSVersion\n" 781" REF: pàgines 62-64, secció 5.3." 782 783msgid "" 784" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" 785" REF: Page 100, section 5.14." 786msgstr "" 787" **ERROR** ES NECESSITA PageRegion\n" 788" REF: pàgina 100, secció 5.14." 789 790msgid "" 791" **FAIL** REQUIRED PageSize\n" 792" REF: Page 41, section 5.\n" 793" REF: Page 99, section 5.14." 794msgstr "" 795" **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n" 796" REF: pàgina 41, secció 5.\n" 797" REF: pàgina 99, secció 5.14." 798 799msgid "" 800" **FAIL** REQUIRED PageSize\n" 801" REF: Pages 99-100, section 5.14." 802msgstr "" 803" **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n" 804" REF: pàgines 99-100, secció 5.14." 805 806#, c-format 807msgid "" 808" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" 809" REF: Page 41, section 5.\n" 810" REF: Page 103, section 5.15." 811msgstr "" 812" **ERROR** ES NECESSITA PaperDimension per PageSize %s\n" 813" REF: pàgina 41, secció 5.\n" 814" REF: pàgina 103, secció 5.15." 815 816msgid "" 817" **FAIL** REQUIRED Product\n" 818" REF: Page 62, section 5.3." 819msgstr "" 820" **ERROR** ES NECESSITA Product\n" 821" REF: pàgina 62, secció 5.3." 822 823msgid "" 824" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" 825" REF: Page 64-65, section 5.3." 826msgstr "" 827" **FAIL** ES NECESSITA ShortNickName\n" 828" REF: pàgina 64-65, secció 5.3." 829 830#, c-format 831msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." 832msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s a la línia %d." 833 834#, c-format 835msgid " %d ERRORS FOUND" 836msgstr " %d S'HAN TROBAT ERRORS" 837 838msgid " -h Show program usage" 839msgstr " -h Mostra la sintaxi del programa" 840 841#, c-format 842msgid "" 843" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" 844" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" 845msgstr "" 846" %%%%BoundingBox incorrecte: a la línia %d.\n" 847" REF: pàgina 39, %%%%BoundingBox:" 848 849#, c-format 850msgid "" 851" Bad %%%%Page: on line %d.\n" 852" REF: Page 53, %%%%Page:" 853msgstr "" 854" %%%%Page incorrecte: a la línia %d.\n" 855" REF: pàgina 53, %%%%Page:" 856 857#, c-format 858msgid "" 859" Bad %%%%Pages: on line %d.\n" 860" REF: Page 43, %%%%Pages:" 861msgstr "" 862" %%%%Pages incorrecte: a la línia %d!\n" 863" REF: pàgina 43, %%%%Pages:" 864 865#, c-format 866msgid "" 867" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" 868" REF: Page 25, Line Length" 869msgstr "" 870" La línia %d és més llarga de 255 caràcters (%d)\n" 871" REF: pàgina 25, Longitud de línia" 872 873msgid "" 874" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" 875" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" 876msgstr "" 877" Falta %!PS-Adobe-3.0 a la primera línia.\n" 878" REF: pàgina 17, 3.1 Adaptació de documents" 879 880#, c-format 881msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" 882msgstr "" 883" Falta el comentari %%EndComments. REF: pàgina 41, %%EndComments" 884 885#, c-format 886msgid "" 887" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" 888" REF: Page 39, %%BoundingBox:" 889msgstr "" 890" %%BoundingBox incorrecte o inexistent: comentari.\n" 891" REF: pàgina 39, %%BoundingBox:" 892 893#, c-format 894msgid "" 895" Missing or bad %%Page: comments.\n" 896" REF: Page 53, %%Page:" 897msgstr "" 898" %%Page incorrecte o inexistent: comentaris.\n" 899" REF: pàgina 53, %%Page:" 900 901#, c-format 902msgid "" 903" Missing or bad %%Pages: comment.\n" 904" REF: Page 43, %%Pages:" 905msgstr "" 906" %%Pages incorrecte o inexistent: comentari.\n" 907" REF: pàgina 43, %%Pages:" 908 909msgid " NO ERRORS FOUND" 910msgstr " NO S'HA TROBAT CAP ERROR" 911 912#, c-format 913msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." 914msgstr " S'han trobat %d línies que superen els 255 caràcters." 915 916#, c-format 917msgid " Too many %%BeginDocument comments." 918msgstr " Massa comentaris %%BeginDocument." 919 920#, c-format 921msgid " Too many %%EndDocument comments." 922msgstr " Massa comentaris %%EndDocument." 923 924msgid " Warning: file contains binary data." 925msgstr " Avís: el fitxer conté dades binàries." 926 927#, c-format 928msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." 929msgstr " Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer." 930 931#, c-format 932msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." 933msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer." 934 935msgid " ! expression Unary NOT of expression." 936msgstr "" 937 938msgid " ( expressions ) Group expressions." 939msgstr "" 940 941msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." 942msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració." 943 944msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." 945msgstr " --[no-]remote-admin Activa o desactiva l'administració remota." 946 947msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." 948msgstr " --[no-]remote-any Permet o impedeix l'accés des d'Internet." 949 950msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." 951msgstr "" 952" --[no-]share-printers Activa o desactiva la compartició d'impressores." 953 954msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." 955msgstr "" 956" --[no-]user-cancel-any Permet o impedeix que els usuaris cancel·lin " 957"tasques." 958 959msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." 960msgstr " --cr Final de línia amb CR (Mac OS 9)." 961 962msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." 963msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)." 964 965msgid " --domain regex Match domain to regular expression." 966msgstr "" 967 968msgid "" 969" --exec utility [argument ...] ;\n" 970" Execute program if true." 971msgstr "" 972 973msgid " --false Always false." 974msgstr "" 975 976msgid " --help Show this help." 977msgstr "" 978 979msgid " --host regex Match hostname to regular expression." 980msgstr "" 981 982msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." 983msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)." 984 985msgid " --local True if service is local." 986msgstr "" 987 988msgid " --ls List attributes." 989msgstr "" 990 991msgid " --name regex Match service name to regular expression." 992msgstr "" 993 994msgid " --not expression Unary NOT of expression." 995msgstr "" 996 997msgid " --path regex Match resource path to regular expression." 998msgstr "" 999 1000msgid " --port number[-number] Match port to number or range." 1001msgstr "" 1002 1003msgid " --print Print URI if true." 1004msgstr "" 1005 1006msgid " --print-name Print service name if true." 1007msgstr "" 1008 1009msgid " --quiet Quietly report match via exit code." 1010msgstr "" 1011 1012msgid " --remote True if service is remote." 1013msgstr "" 1014 1015msgid " --true Always true." 1016msgstr "" 1017 1018msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." 1019msgstr "" 1020 1021msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." 1022msgstr "" 1023 1024msgid " --uri regex Match URI to regular expression." 1025msgstr "" 1026 1027msgid " --version Show program version." 1028msgstr "" 1029 1030msgid " -4 Connect using IPv4." 1031msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4." 1032 1033msgid " -6 Connect using IPv6." 1034msgstr " -6 Connecta fent servir IPv6." 1035 1036msgid " -C Send requests using chunking (default)." 1037msgstr "" 1038" -C Envia les sol·licituds fent servir la fragmentació " 1039"(per defecte)." 1040 1041msgid " -D Remove the input file when finished." 1042msgstr " -D Elimina el fitxer d'entrada quan ha acabat." 1043 1044msgid " -D name=value Set named variable to value." 1045msgstr " -D nom=valor Estableix la variable indicada al valor." 1046 1047msgid " -E Encrypt the connection." 1048msgstr " -E Xifra la connexió." 1049 1050msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." 1051msgstr "" 1052" -E Fa una prova amb l'actualització d'HTTP a TLS." 1053 1054msgid "" 1055" -F Run in the foreground but detach from console." 1056msgstr "" 1057" -F Executa en primer pla però separat de la consola." 1058 1059msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." 1060msgstr " -H servidor-samba Fa servir el servidor SAMBA indicat." 1061 1062msgid " -I Ignore errors." 1063msgstr " -I Ignora els errors." 1064 1065msgid " -I include-dir Add include directory to search path." 1066msgstr " -I dir-inclòs Afegeix el directori inclòs al camí de cerca." 1067 1068msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" 1069msgstr " -I {nomfitxer,filtres,cap,perfils}" 1070 1071msgid " -L Send requests using content-length." 1072msgstr "" 1073" -L Envia les peticions fent servir content-length." 1074 1075msgid " -P filename.ppd Set PPD file." 1076msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD." 1077 1078msgid " -P number[-number] Match port to number or range." 1079msgstr "" 1080 1081msgid " -R root-directory Set alternate root." 1082msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa." 1083 1084msgid " -S Test with SSL encryption." 1085msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL." 1086 1087msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." 1088msgstr "" 1089 1090msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." 1091msgstr "" 1092" -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i " 1093"rebre en segons." 1094 1095msgid " -U username Specify username." 1096msgstr " -U nomusuari Especifica un nom d'usuari." 1097 1098msgid " -V version Set default IPP version." 1099msgstr " -V versió Estableix la versió per defecte del IPP." 1100 1101msgid "" 1102" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," 1103"translations}" 1104msgstr "" 1105" -W {tots,cap,restringits,per defecte,dúplex,filtres,perfils,mides," 1106"traduccions}" 1107 1108msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." 1109msgstr "" 1110" -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla." 1111 1112msgid " -a Browse for all services." 1113msgstr "" 1114 1115msgid " -a Export all printers." 1116msgstr " -a Exporta totes les impressores." 1117 1118msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." 1119msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat." 1120 1121msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." 1122msgstr "" 1123 1124msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." 1125msgstr "" 1126" -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir." 1127 1128msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." 1129msgstr "" 1130 1131msgid " -d name=value Set named variable to value." 1132msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor." 1133 1134msgid " -d output-dir Specify the output directory." 1135msgstr " -d dir-sortida Especifica el directori de sortida." 1136 1137msgid " -d printer Use the named printer." 1138msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada." 1139 1140msgid " -d regex Match domain to regular expression." 1141msgstr "" 1142 1143msgid " -e Use every filter from the PPD file." 1144msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD." 1145 1146msgid " -f Run in the foreground." 1147msgstr " -f Executa en primer pla." 1148 1149msgid " -f filename Set default request filename." 1150msgstr "" 1151" -f nomfitxer Estableix el nom del fitxer per defecte de la " 1152"sol·licitud." 1153 1154msgid " -h Show this usage message." 1155msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi." 1156 1157msgid " -h regex Match hostname to regular expression." 1158msgstr "" 1159 1160msgid " -h server[:port] Specify server address." 1161msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor." 1162 1163msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." 1164msgstr "" 1165" -i tipus/mime Estableix el tipus MIME d'entrada (auto-typed si " 1166"no s'especifica)." 1167 1168msgid "" 1169" -i seconds Repeat the last file with the given time interval." 1170msgstr "" 1171" -i segons Repeteix l'últim fitxer amb l'interval especificat." 1172 1173msgid "" 1174" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " 1175"file 1)." 1176msgstr "" 1177" -j id-feina[,N] Filtra el fitxer N a la feina especificada (el " 1178"fitxer per defecte és 1)." 1179 1180msgid " -l List attributes." 1181msgstr "" 1182 1183msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." 1184msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)." 1185 1186msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." 1187msgstr "" 1188" -l idioma[,idioma,...] Especifica els idiomes de sortida (locale)." 1189 1190msgid " -m Use the ModelName value as the filename." 1191msgstr "" 1192" -m Fa servir el valor de ModelName com a nom de " 1193"fitxer." 1194 1195msgid "" 1196" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." 1197msgstr "" 1198" -m tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida (application/" 1199"pdf si no s'especifica)." 1200 1201msgid " -n copies Set number of copies." 1202msgstr " -n còpies Estableix el nombre de còpies." 1203 1204msgid "" 1205" -n count Repeat the last file the given number of times." 1206msgstr "" 1207" -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de " 1208"vegades." 1209 1210msgid " -n regex Match service name to regular expression." 1211msgstr "" 1212 1213msgid "" 1214" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." 1215msgstr "" 1216" -o nomfitxer.drv Estableix el fitxer d'informació del controlador " 1217"(ppdi.drv si no s'especifica)." 1218 1219msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." 1220msgstr "" 1221" -o nomfitxer.ppd[.gz] Estableix el fitxer de sortida (stdout si no " 1222"s'especifica)." 1223 1224msgid " -o name=value Set option(s)." 1225msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions." 1226 1227msgid " -p Print URI if true." 1228msgstr "" 1229 1230msgid " -p filename.ppd Set PPD file." 1231msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD." 1232 1233msgid " -p program Run specified program for each service." 1234msgstr "" 1235 1236msgid " -q Quietly report match via exit code." 1237msgstr "" 1238 1239msgid " -q Run silently." 1240msgstr " -q S'executa en mode silenciós." 1241 1242msgid " -r True if service is remote." 1243msgstr "" 1244 1245msgid " -r Use 'relaxed' open mode." 1246msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»." 1247 1248msgid " -s Print service name if true." 1249msgstr "" 1250 1251msgid " -t Produce a test report." 1252msgstr " -t Genera un informe de prova." 1253 1254msgid " -t Test PPDs instead of generating them." 1255msgstr " -t Prova els PPDs en comptes de generar-los." 1256 1257msgid " -t Test the configuration file." 1258msgstr " -t Prova el fitxer de configuració." 1259 1260msgid " -t key True if the TXT record contains the key." 1261msgstr "" 1262 1263msgid " -t title Set title." 1264msgstr " -t títol Estableix el títol." 1265 1266msgid " -t type Browse/resolve with specified type." 1267msgstr "" 1268 1269msgid " -u Remove the PPD file when finished." 1270msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat." 1271 1272msgid " -u regex Match URI to regular expression." 1273msgstr "" 1274 1275msgid " -v Be verbose." 1276msgstr " -v Mode detallat." 1277 1278msgid " -vv Be very verbose." 1279msgstr " -vv Mode molt detallat." 1280 1281msgid "" 1282" -x utility [argument ...] ;\n" 1283" Execute program if true." 1284msgstr "" 1285 1286msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." 1287msgstr "" 1288" -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de " 1289"GNU." 1290 1291msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" 1292msgstr "" 1293 1294msgid "" 1295" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" 1296" Fully-qualified domain name" 1297msgstr "" 1298 1299msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" 1300msgstr "" 1301 1302msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" 1303msgstr "" 1304 1305msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" 1306msgstr "" 1307 1308msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" 1309msgstr "" 1310 1311msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" 1312msgstr "" 1313 1314msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" 1315msgstr "" 1316 1317msgid "" 1318" expression --and expression\n" 1319" Logical AND." 1320msgstr "" 1321 1322msgid "" 1323" expression --or expression\n" 1324" Logical OR." 1325msgstr "" 1326 1327msgid " expression expression Logical AND." 1328msgstr "" 1329 1330msgid " {service_domain} Domain name" 1331msgstr "" 1332 1333msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" 1334msgstr "" 1335 1336msgid " {service_name} Service instance name" 1337msgstr "" 1338 1339msgid " {service_port} Port number" 1340msgstr "" 1341 1342msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" 1343msgstr "" 1344 1345msgid " {service_scheme} URI scheme" 1346msgstr "" 1347 1348msgid " {service_uri} URI" 1349msgstr "" 1350 1351msgid " {txt_*} Value of TXT record key" 1352msgstr "" 1353 1354msgid " {} URI" 1355msgstr "" 1356 1357msgid " FAIL" 1358msgstr " ERROR" 1359 1360msgid " PASS" 1361msgstr " VÀLID" 1362 1363#, c-format 1364msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." 1365msgstr "" 1366 1367#, c-format 1368msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." 1369msgstr "" 1370 1371#, c-format 1372msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." 1373msgstr "" 1374 1375#, c-format 1376msgid "" 1377"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." 1378msgstr "" 1379 1380#, c-format 1381msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." 1382msgstr "" 1383 1384#, c-format 1385msgid "" 1386"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." 1387msgstr "" 1388 1389#, c-format 1390msgid "" 1391"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." 1392msgstr "" 1393 1394#, c-format 1395msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." 1396msgstr "" 1397 1398#, c-format 1399msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." 1400msgstr "" 1401 1402#, c-format 1403msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." 1404msgstr "" 1405 1406#, c-format 1407msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." 1408msgstr "" 1409 1410#, c-format 1411msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." 1412msgstr "" 1413 1414#, c-format 1415msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." 1416msgstr "" 1417 1418#, c-format 1419msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." 1420msgstr "" 1421 1422#, c-format 1423msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." 1424msgstr "" 1425 1426#, c-format 1427msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." 1428msgstr "" 1429 1430#, c-format 1431msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." 1432msgstr "" 1433 1434#, c-format 1435msgid "" 1436"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." 1437msgstr "" 1438 1439#, c-format 1440msgid "" 1441"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " 1442"4.1.3)." 1443msgstr "" 1444 1445#, c-format 1446msgid "" 1447"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " 1448"4.1.9)." 1449msgstr "" 1450 1451#, c-format 1452msgid "" 1453"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " 1454"4.1.9)." 1455msgstr "" 1456 1457#, c-format 1458msgid "" 1459"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." 1460msgstr "" 1461 1462#, c-format 1463msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." 1464msgstr "" 1465 1466#, c-format 1467msgid "" 1468"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " 1469"4.1.8)." 1470msgstr "" 1471 1472#, c-format 1473msgid "" 1474"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " 1475"4.1.8)." 1476msgstr "" 1477 1478#, c-format 1479msgid "" 1480"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." 1481msgstr "" 1482 1483#, c-format 1484msgid "" 1485"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " 1486"section 4.1.13)." 1487msgstr "" 1488 1489#, c-format 1490msgid "" 1491"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " 1492"4.1.15)." 1493msgstr "" 1494 1495#, c-format 1496msgid "" 1497"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " 1498"positive (RFC 2911 section 4.1.15)." 1499msgstr "" 1500 1501#, c-format 1502msgid "" 1503"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " 1504"2911 section 4.1.15)." 1505msgstr "" 1506 1507#, c-format 1508msgid "" 1509"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." 1510msgstr "" 1511 1512#, c-format 1513msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." 1514msgstr "" 1515 1516#, c-format 1517msgid "" 1518"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." 1519msgstr "" 1520 1521#, c-format 1522msgid "" 1523"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." 1524msgstr "" 1525 1526#, c-format 1527msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" 1528msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" 1529 1530#, c-format 1531msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" 1532msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" 1533 1534#, c-format 1535msgid "%s accepting requests since %s" 1536msgstr "%s accepta peticions des de %s" 1537 1538#, c-format 1539msgid "%s cannot be changed." 1540msgstr "%s no es pot canviar." 1541 1542#, c-format 1543msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." 1544msgstr "%s no està implementat en la versió del CUPS del lpc." 1545 1546#, c-format 1547msgid "%s is not ready" 1548msgstr "%s no està preparada" 1549 1550#, c-format 1551msgid "%s is ready" 1552msgstr "%s està preparada" 1553 1554#, c-format 1555msgid "%s is ready and printing" 1556msgstr "%s està preparada i imprimeix" 1557 1558#, c-format 1559msgid "%s job-id user title copies options [file]" 1560msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]" 1561 1562#, c-format 1563msgid "%s not accepting requests since %s -" 1564msgstr "%s no accepta peticions des de %s -" 1565 1566#, c-format 1567msgid "%s not supported." 1568msgstr "no és compatible amb l'ús de %s." 1569 1570#, c-format 1571msgid "%s/%s accepting requests since %s" 1572msgstr "%s/%s accepta peticions des de %s" 1573 1574#, c-format 1575msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" 1576msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -" 1577 1578#, c-format 1579msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" 1580msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]" 1581 1582#. TRANSLATORS: Message is "subject: error" 1583#, c-format 1584msgid "%s: %s" 1585msgstr "%s: %s" 1586 1587#, c-format 1588msgid "%s: %s failed: %s" 1589msgstr "%s: %s ha fallat: %s" 1590 1591#, c-format 1592msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." 1593msgstr "" 1594 1595#, c-format 1596msgid "%s: Don't know what to do." 1597msgstr "%s: no sé que fer." 1598 1599#, c-format 1600msgid "" 1601"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." 1602msgstr "" 1603"%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent " 1604"«%s»." 1605 1606#, c-format 1607msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." 1608msgstr "" 1609 1610#, c-format 1611msgid "%s: Error - bad job ID." 1612msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte." 1613 1614#, c-format 1615msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." 1616msgstr "" 1617"%s: error - no es poden imprimir fitxers i modificar tasques al mateix temps." 1618 1619#, c-format 1620msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." 1621msgstr "" 1622"%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o " 1623"l'identificador de la feina." 1624 1625#, c-format 1626msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." 1627msgstr "" 1628"%s: error - s'esperava un conjunt de caràcters després de l'opció «-S»." 1629 1630#, c-format 1631msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." 1632msgstr "%s: error - s'esperava un tipus de contingut després de l'opció «-T»." 1633 1634#, c-format 1635msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." 1636msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-#»." 1637 1638#, c-format 1639msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." 1640msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-n»." 1641 1642#, c-format 1643msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." 1644msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-P»." 1645 1646#, c-format 1647msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." 1648msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-d»." 1649 1650#, c-format 1651msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." 1652msgstr "%s: error - s'esperava un formulari després de l'opció «-f»." 1653 1654#, c-format 1655msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." 1656msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»." 1657 1658#, c-format 1659msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." 1660msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»." 1661 1662#, c-format 1663msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." 1664msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»." 1665 1666#, c-format 1667msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." 1668msgstr "%s: error - s'esperava una llista de modes després de l'opció «-y»." 1669 1670#, c-format 1671msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." 1672msgstr "%s: error - s'esperava un nom després de l'opció «-%c»." 1673 1674#, c-format 1675msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." 1676msgstr "%s: error - s'esperava opció=valor després de l'opció «-o»." 1677 1678#, c-format 1679msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." 1680msgstr "%s: error - s'esperava una llista de pàgines després de l'opció «-P»." 1681 1682#, c-format 1683msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." 1684msgstr "%s: error - s'esperava una prioritat després de l'opció «-%c»." 1685 1686#, c-format 1687msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." 1688msgstr "%s: error - s'esperava una explicació després de l'opció «-r»." 1689 1690#, c-format 1691msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." 1692msgstr "%s: error - s'esperava un títol després de l'opció «-t»." 1693 1694#, c-format 1695msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." 1696msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-U»." 1697 1698#, c-format 1699msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." 1700msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-u»." 1701 1702#, c-format 1703msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." 1704msgstr "%s: error - s'esperava un valor després de l'opció «-%c»." 1705 1706#, c-format 1707msgid "" 1708"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " 1709"option." 1710msgstr "" 1711"%s: error - es requereix «completed», «not-completed», o «all» després de " 1712"l'opció «-W»." 1713 1714#, c-format 1715msgid "%s: Error - no default destination available." 1716msgstr "%s: error - no hi ha un destí per defecte." 1717 1718#, c-format 1719msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." 1720msgstr "%s: error - la prioritat ha de ser entre 1 i 100." 1721 1722#, c-format 1723msgid "%s: Error - scheduler not responding." 1724msgstr "%s: error - el planificador no està responent." 1725 1726#, c-format 1727msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." 1728msgstr "%s: error - massa fitxers - «%s»." 1729 1730#, c-format 1731msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" 1732msgstr "%s: error - no es pot accedir a «%s» - %s" 1733 1734#, c-format 1735msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." 1736msgstr "%s: error - no es pot posar en cua des d'stdin - %s." 1737 1738#, c-format 1739msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." 1740msgstr "%s: error - el destí «%s» és desconegut." 1741 1742#, c-format 1743msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." 1744msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut." 1745 1746#, c-format 1747msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." 1748msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda." 1749 1750#, c-format 1751msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." 1752msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda." 1753 1754#, c-format 1755msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." 1756msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»." 1757 1758#, c-format 1759msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." 1760msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»." 1761 1762#, c-format 1763msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." 1764msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida." 1765 1766#, c-format 1767msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." 1768msgstr "" 1769 1770#, c-format 1771msgid "%s: Missing version for \"-V\"." 1772msgstr "" 1773 1774#, c-format 1775msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." 1776msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»." 1777 1778#, c-format 1779msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." 1780msgstr "%s: no hi ha cap filtre per convertir de %s/%s a %s/%s." 1781 1782#, c-format 1783msgid "%s: Operation failed: %s" 1784msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s" 1785 1786#, c-format 1787msgid "%s: Sorry, no encryption support." 1788msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat." 1789 1790#, c-format 1791msgid "%s: Unable to connect to server." 1792msgstr "%s: no es pot connectar al servidor." 1793 1794#, c-format 1795msgid "%s: Unable to contact server." 1796msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor." 1797 1798#, c-format 1799msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." 1800msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»." 1801 1802#, c-format 1803msgid "%s: Unable to open %s: %s" 1804msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s" 1805 1806#, c-format 1807msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." 1808msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d." 1809 1810#, c-format 1811msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." 1812msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»." 1813 1814#, c-format 1815msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." 1816msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut." 1817 1818#, c-format 1819msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." 1820msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut." 1821 1822#, c-format 1823msgid "%s: Unknown option \"%c\"." 1824msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda." 1825 1826#, c-format 1827msgid "%s: Unknown option \"%s\"." 1828msgstr "" 1829 1830#, c-format 1831msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." 1832msgstr "" 1833 1834#, c-format 1835msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." 1836msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda." 1837 1838#, c-format 1839msgid "" 1840"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " 1841"correct." 1842msgstr "" 1843"%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el " 1844"resultat pot no ser correcte." 1845 1846#, c-format 1847msgid "%s: Warning - character set option ignored." 1848msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció del grup de caràcters." 1849 1850#, c-format 1851msgid "%s: Warning - content type option ignored." 1852msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de tipus de contingut." 1853 1854#, c-format 1855msgid "%s: Warning - form option ignored." 1856msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de formulari." 1857 1858#, c-format 1859msgid "%s: Warning - mode option ignored." 1860msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de mode." 1861 1862msgid "-1" 1863msgstr "-1" 1864 1865msgid "-10" 1866msgstr "-10" 1867 1868msgid "-100" 1869msgstr "-100" 1870 1871msgid "-105" 1872msgstr "-105" 1873 1874msgid "-11" 1875msgstr "-11" 1876 1877msgid "-110" 1878msgstr "-110" 1879 1880msgid "-115" 1881msgstr "-115" 1882 1883msgid "-12" 1884msgstr "-12" 1885 1886msgid "-120" 1887msgstr "-120" 1888 1889msgid "-13" 1890msgstr "-13" 1891 1892msgid "-14" 1893msgstr "-14" 1894 1895msgid "-15" 1896msgstr "-15" 1897 1898msgid "-2" 1899msgstr "-2" 1900 1901msgid "-20" 1902msgstr "-20" 1903 1904msgid "-25" 1905msgstr "-25" 1906 1907msgid "-3" 1908msgstr "-3" 1909 1910msgid "-30" 1911msgstr "-30" 1912 1913msgid "-35" 1914msgstr "-35" 1915 1916msgid "-4" 1917msgstr "-4" 1918 1919msgid "-40" 1920msgstr "-40" 1921 1922msgid "-45" 1923msgstr "-45" 1924 1925msgid "-5" 1926msgstr "-5" 1927 1928msgid "-50" 1929msgstr "-50" 1930 1931msgid "-55" 1932msgstr "-55" 1933 1934msgid "-6" 1935msgstr "-6" 1936 1937msgid "-60" 1938msgstr "-60" 1939 1940msgid "-65" 1941msgstr "-65" 1942 1943msgid "-7" 1944msgstr "-7" 1945 1946msgid "-70" 1947msgstr "-70" 1948 1949msgid "-75" 1950msgstr "-75" 1951 1952msgid "-8" 1953msgstr "-8" 1954 1955msgid "-80" 1956msgstr "-80" 1957 1958msgid "-85" 1959msgstr "-85" 1960 1961msgid "-9" 1962msgstr "-9" 1963 1964msgid "-90" 1965msgstr "-90" 1966 1967msgid "-95" 1968msgstr "-95" 1969 1970msgid "0" 1971msgstr "0" 1972 1973msgid "1" 1974msgstr "1" 1975 1976msgid "1 inch/sec." 1977msgstr "1 polzada/seg." 1978 1979msgid "1.25x0.25\"" 1980msgstr "1.25x0.25\"" 1981 1982msgid "1.25x2.25\"" 1983msgstr "1.25x2.25\"" 1984 1985msgid "1.5 inch/sec." 1986msgstr "1.5 polzades/seg." 1987 1988msgid "1.50x0.25\"" 1989msgstr "1.50x0.25\"" 1990 1991msgid "1.50x0.50\"" 1992msgstr "1.50x0.50\"" 1993 1994msgid "1.50x1.00\"" 1995msgstr "1.50x1.00\"" 1996 1997msgid "1.50x2.00\"" 1998msgstr "1.50x2.00\"" 1999 2000msgid "10" 2001msgstr "10" 2002 2003msgid "10 inches/sec." 2004msgstr "10 polzades/seg." 2005 2006msgid "10 x 11" 2007msgstr "10 x 11" 2008 2009msgid "10 x 13" 2010msgstr "10 x 13" 2011 2012msgid "10 x 14" 2013msgstr "10 x 14" 2014 2015msgid "100" 2016msgstr "100" 2017 2018msgid "100 mm/sec." 2019msgstr "100 mm/seg." 2020 2021msgid "105" 2022msgstr "105" 2023 2024msgid "11" 2025msgstr "11" 2026 2027msgid "11 inches/sec." 2028msgstr "11 polzades/seg." 2029 2030msgid "110" 2031msgstr "110" 2032 2033msgid "115" 2034msgstr "115" 2035 2036msgid "12" 2037msgstr "12" 2038 2039msgid "12 inches/sec." 2040msgstr "12 polzades/seg." 2041 2042msgid "12 x 11" 2043msgstr "12 x 11" 2044 2045msgid "120" 2046msgstr "120" 2047 2048msgid "120 mm/sec." 2049msgstr "120 mm/seg." 2050 2051msgid "120x60dpi" 2052msgstr "120x60ppp" 2053 2054msgid "120x72dpi" 2055msgstr "120x72ppp" 2056 2057msgid "13" 2058msgstr "13" 2059 2060msgid "136dpi" 2061msgstr "136ppp" 2062 2063msgid "14" 2064msgstr "14" 2065 2066msgid "15" 2067msgstr "15" 2068 2069msgid "15 mm/sec." 2070msgstr "15 mm/seg." 2071 2072msgid "15 x 11" 2073msgstr "15 x 11" 2074 2075msgid "150 mm/sec." 2076msgstr "150 mm/seg." 2077 2078msgid "150dpi" 2079msgstr "150ppp" 2080 2081msgid "16" 2082msgstr "16" 2083 2084msgid "17" 2085msgstr "17" 2086 2087msgid "18" 2088msgstr "18" 2089 2090msgid "180dpi" 2091msgstr "180ppp" 2092 2093msgid "19" 2094msgstr "19" 2095 2096msgid "2" 2097msgstr "2" 2098 2099msgid "2 inches/sec." 2100msgstr "2 polzades/seg." 2101 2102msgid "2-Sided Printing" 2103msgstr "Impressió a doble cara" 2104 2105msgid "2.00x0.37\"" 2106msgstr "2.00x0.37\"" 2107 2108msgid "2.00x0.50\"" 2109msgstr "2.00x0.50\"" 2110 2111msgid "2.00x1.00\"" 2112msgstr "2.00x1.00\"" 2113 2114msgid "2.00x1.25\"" 2115msgstr "2.00x1.25\"" 2116 2117msgid "2.00x2.00\"" 2118msgstr "2.00x2.00\"" 2119 2120msgid "2.00x3.00\"" 2121msgstr "2.00x3.00\"" 2122 2123msgid "2.00x4.00\"" 2124msgstr "2.00x4.00\"" 2125 2126msgid "2.00x5.50\"" 2127msgstr "2.00x5.50\"" 2128 2129msgid "2.25x0.50\"" 2130msgstr "2.25x0.50\"" 2131 2132msgid "2.25x1.25\"" 2133msgstr "2.25x1.25\"" 2134 2135msgid "2.25x4.00\"" 2136msgstr "2.25x4.00\"" 2137 2138msgid "2.25x5.50\"" 2139msgstr "2.25x5.50\"" 2140 2141msgid "2.38x5.50\"" 2142msgstr "2.38x5.50\"" 2143 2144msgid "2.5 inches/sec." 2145msgstr "2.5 polzades/seg." 2146 2147msgid "2.50x1.00\"" 2148msgstr "2.50x1.00\"" 2149 2150msgid "2.50x2.00\"" 2151msgstr "2.50x2.00\"" 2152 2153msgid "2.75x1.25\"" 2154msgstr "2.75x1.25\"" 2155 2156msgid "2.9 x 1\"" 2157msgstr "2.9 x 1\"" 2158 2159msgid "20" 2160msgstr "20" 2161 2162msgid "20 mm/sec." 2163msgstr "20 mm/seg." 2164 2165msgid "200 mm/sec." 2166msgstr "200 mm/seg." 2167 2168msgid "203dpi" 2169msgstr "203ppp" 2170 2171msgid "21" 2172msgstr "21" 2173 2174msgid "22" 2175msgstr "22" 2176 2177msgid "23" 2178msgstr "23" 2179 2180msgid "24" 2181msgstr "24" 2182 2183msgid "24-Pin Series" 2184msgstr "Sèrie de 24 pins" 2185 2186msgid "240x72dpi" 2187msgstr "240x72ppp" 2188 2189msgid "25" 2190msgstr "25" 2191 2192msgid "250 mm/sec." 2193msgstr "250 mm/seg." 2194 2195msgid "26" 2196msgstr "26" 2197 2198msgid "27" 2199msgstr "27" 2200 2201msgid "28" 2202msgstr "28" 2203 2204msgid "29" 2205msgstr "29" 2206 2207msgid "3" 2208msgstr "3" 2209 2210msgid "3 inches/sec." 2211msgstr "3 polzades/seg." 2212 2213msgid "3 x 5" 2214msgstr "3 x 5" 2215 2216msgid "3.00x1.00\"" 2217msgstr "3.00x1.00\"" 2218 2219msgid "3.00x1.25\"" 2220msgstr "3.00x1.25\"" 2221 2222msgid "3.00x2.00\"" 2223msgstr "3.00x2.00\"" 2224 2225msgid "3.00x3.00\"" 2226msgstr "3.00x3.00\"" 2227 2228msgid "3.00x5.00\"" 2229msgstr "3.00x5.00\"" 2230 2231msgid "3.25x2.00\"" 2232msgstr "3.25x2.00\"" 2233 2234msgid "3.25x5.00\"" 2235msgstr "3.25x5.00\"" 2236 2237msgid "3.25x5.50\"" 2238msgstr "3.25x5.50\"" 2239 2240msgid "3.25x5.83\"" 2241msgstr "3.25x5.83\"" 2242 2243msgid "3.25x7.83\"" 2244msgstr "3.25x7.83\"" 2245 2246msgid "3.5 x 5" 2247msgstr "3.5 x 5" 2248 2249msgid "3.5\" Disk" 2250msgstr "Disc de 3.5\"" 2251 2252msgid "3.50x1.00\"" 2253msgstr "3.5x1.00\"" 2254 2255msgid "30" 2256msgstr "30" 2257 2258msgid "30 mm/sec." 2259msgstr "30 mm/seg." 2260 2261msgid "300 mm/sec." 2262msgstr "300 mm/seg." 2263 2264msgid "300dpi" 2265msgstr "300ppp" 2266 2267msgid "35" 2268msgstr "35" 2269 2270msgid "360dpi" 2271msgstr "360ppp" 2272 2273msgid "360x180dpi" 2274msgstr "360x180ppp" 2275 2276msgid "4" 2277msgstr "4" 2278 2279msgid "4 inches/sec." 2280msgstr "4 polzades/seg." 2281 2282msgid "4.00x1.00\"" 2283msgstr "4.00x1.00\"" 2284 2285msgid "4.00x13.00\"" 2286msgstr "4.00x13.00\"" 2287 2288msgid "4.00x2.00\"" 2289msgstr "4.00x2.00\"" 2290 2291msgid "4.00x2.50\"" 2292msgstr "4.00x2.50\"" 2293 2294msgid "4.00x3.00\"" 2295msgstr "4.00x3.00\"" 2296 2297msgid "4.00x4.00\"" 2298msgstr "4.00x4.00\"" 2299 2300msgid "4.00x5.00\"" 2301msgstr "4.00x5.00\"" 2302 2303msgid "4.00x6.00\"" 2304msgstr "4.00x6.00\"" 2305 2306msgid "4.00x6.50\"" 2307msgstr "4.00x6.50\"" 2308 2309msgid "40" 2310msgstr "40" 2311 2312msgid "40 mm/sec." 2313msgstr "40 mm/seg." 2314 2315msgid "45" 2316msgstr "45" 2317 2318msgid "5" 2319msgstr "5" 2320 2321msgid "5 inches/sec." 2322msgstr "5 polzades/seg." 2323 2324msgid "5 x 7" 2325msgstr "15 x 11" 2326 2327msgid "50" 2328msgstr "50" 2329 2330msgid "55" 2331msgstr "55" 2332 2333msgid "6" 2334msgstr "6" 2335 2336msgid "6 inches/sec." 2337msgstr "6 polzades/seg." 2338 2339msgid "6.00x1.00\"" 2340msgstr "6.00x1.00\"" 2341 2342msgid "6.00x2.00\"" 2343msgstr "6.00x2.00\"" 2344 2345msgid "6.00x3.00\"" 2346msgstr "6.00x3.00\"" 2347 2348msgid "6.00x4.00\"" 2349msgstr "6.00x4.00\"" 2350 2351msgid "6.00x5.00\"" 2352msgstr "6.00x5.00\"" 2353 2354msgid "6.00x6.00\"" 2355msgstr "6.00x6.00\"" 2356 2357msgid "6.00x6.50\"" 2358msgstr "6.00x6.50\"" 2359 2360msgid "60" 2361msgstr "60" 2362 2363msgid "60 mm/sec." 2364msgstr "60 mm/seg." 2365 2366msgid "600dpi" 2367msgstr "600ppp" 2368 2369msgid "60dpi" 2370msgstr "60ppp" 2371 2372msgid "60x72dpi" 2373msgstr "60x72ppp" 2374 2375msgid "65" 2376msgstr "65" 2377 2378msgid "7" 2379msgstr "7" 2380 2381msgid "7 inches/sec." 2382msgstr "7 polzades/seg." 2383 2384msgid "7 x 9" 2385msgstr "7 x 9" 2386 2387msgid "70" 2388msgstr "70" 2389 2390msgid "720dpi" 2391msgstr "720ppp" 2392 2393msgid "75" 2394msgstr "75" 2395 2396msgid "8" 2397msgstr "8" 2398 2399msgid "8 inches/sec." 2400msgstr "8 polzades/seg." 2401 2402msgid "8 x 10" 2403msgstr "8 x 10" 2404 2405msgid "8.00x1.00\"" 2406msgstr "8.00x1.00\"" 2407 2408msgid "8.00x2.00\"" 2409msgstr "8.00x2.00\"" 2410 2411msgid "8.00x3.00\"" 2412msgstr "8.00x3.00\"" 2413 2414msgid "8.00x4.00\"" 2415msgstr "8.00x4.00\"" 2416 2417msgid "8.00x5.00\"" 2418msgstr "8.00x5.00\"" 2419 2420msgid "8.00x6.00\"" 2421msgstr "8.00x6.00\"" 2422 2423msgid "8.00x6.50\"" 2424msgstr "8.00x6.50\"" 2425 2426msgid "80" 2427msgstr "80" 2428 2429msgid "80 mm/sec." 2430msgstr "80 mm/seg." 2431 2432msgid "85" 2433msgstr "85" 2434 2435msgid "9" 2436msgstr "9" 2437 2438msgid "9 inches/sec." 2439msgstr "9 polzades/seg." 2440 2441msgid "9 x 11" 2442msgstr "9 x 11" 2443 2444msgid "9 x 12" 2445msgstr "9 x 12" 2446 2447msgid "9-Pin Series" 2448msgstr "Sèrie de 9 pins" 2449 2450msgid "90" 2451msgstr "90" 2452 2453msgid "95" 2454msgstr "95" 2455 2456msgid "?Invalid help command unknown." 2457msgstr "?Comanda d'ajuda no vàlida desconeguda." 2458 2459msgid "A Samba password is required to export printer drivers" 2460msgstr "" 2461"Necessiteu una contrasenya de Samba per exportar els controladors " 2462"d'impressora" 2463 2464msgid "A Samba username is required to export printer drivers" 2465msgstr "" 2466"Necessiteu una nom d'usuari de Samba per exportar els controladors " 2467"d'impressora" 2468 2469#, c-format 2470msgid "A class named \"%s\" already exists." 2471msgstr "Ja existeix una classe anomenada «%s»." 2472 2473#, c-format 2474msgid "A printer named \"%s\" already exists." 2475msgstr "Ja existeix una impressora anomenada «%s»." 2476 2477msgid "A0" 2478msgstr "A0" 2479 2480msgid "A0 Long Edge" 2481msgstr "A0 costat llarg" 2482 2483msgid "A1" 2484msgstr "A1" 2485 2486msgid "A1 Long Edge" 2487msgstr "A1 costat llarg" 2488 2489msgid "A10" 2490msgstr "A10" 2491 2492msgid "A2" 2493msgstr "A2" 2494 2495msgid "A2 Long Edge" 2496msgstr "A2 costat llarg" 2497 2498msgid "A3" 2499msgstr "A3" 2500 2501msgid "A3 Long Edge" 2502msgstr "A3 costat llarg" 2503 2504msgid "A3 Oversize" 2505msgstr "A3 estès" 2506 2507msgid "A3 Oversize Long Edge" 2508msgstr "A3 estès pel costat llarg" 2509 2510msgid "A4" 2511msgstr "A4" 2512 2513msgid "A4 Long Edge" 2514msgstr "A4 costat llarg" 2515 2516msgid "A4 Oversize" 2517msgstr "A4 estès" 2518 2519msgid "A4 Small" 2520msgstr "A4 reduït" 2521 2522msgid "A5" 2523msgstr "A5" 2524 2525msgid "A5 Long Edge" 2526msgstr "A5 costat llarg" 2527 2528msgid "A5 Oversize" 2529msgstr "A5 estès" 2530 2531msgid "A6" 2532msgstr "A6" 2533 2534msgid "A6 Long Edge" 2535msgstr "A6 costat llarg" 2536 2537msgid "A7" 2538msgstr "A7" 2539 2540msgid "A8" 2541msgstr "A8" 2542 2543msgid "A9" 2544msgstr "A9" 2545 2546msgid "ANSI A" 2547msgstr "ANSI A" 2548 2549msgid "ANSI B" 2550msgstr "ANSI B" 2551 2552msgid "ANSI C" 2553msgstr "ANSI C" 2554 2555msgid "ANSI D" 2556msgstr "ANSI D" 2557 2558msgid "ANSI E" 2559msgstr "ANSI E" 2560 2561msgid "ARCH C" 2562msgstr "ARCH C" 2563 2564msgid "ARCH C Long Edge" 2565msgstr "ARCH C costat llarg" 2566 2567msgid "ARCH D" 2568msgstr "ARCH D" 2569 2570msgid "ARCH D Long Edge" 2571msgstr "ARCH D costat llarg" 2572 2573msgid "ARCH E" 2574msgstr "ARCH E" 2575 2576msgid "ARCH E Long Edge" 2577msgstr "ARCH E costat llarg" 2578 2579msgid "Accept Jobs" 2580msgstr "Accepta feines" 2581 2582msgid "Accepted" 2583msgstr "Acceptada" 2584 2585msgid "Add Class" 2586msgstr "Afegeix una classe" 2587 2588msgid "Add Printer" 2589msgstr "Afegeix una impressora" 2590 2591msgid "Add RSS Subscription" 2592msgstr "Afegeix una subscripció RSS" 2593 2594msgid "Address" 2595msgstr "Adreça" 2596 2597msgid "Administration" 2598msgstr "Administració" 2599 2600msgid "Always" 2601msgstr "Sempre" 2602 2603msgid "AppSocket/HP JetDirect" 2604msgstr "AppSocket/HP JetDirect" 2605 2606msgid "Applicator" 2607msgstr "Aplicador" 2608 2609#, c-format 2610msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." 2611msgstr "" 2612"S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d." 2613 2614#, c-format 2615msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." 2616msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)." 2617 2618msgid "B0" 2619msgstr "B0" 2620 2621msgid "B1" 2622msgstr "B1" 2623 2624msgid "B10" 2625msgstr "B10" 2626 2627msgid "B2" 2628msgstr "B2" 2629 2630msgid "B3" 2631msgstr "B3" 2632 2633msgid "B4" 2634msgstr "B4" 2635 2636msgid "B5" 2637msgstr "B5" 2638 2639msgid "B5 Oversize" 2640msgstr "A5 estès" 2641 2642msgid "B6" 2643msgstr "B6" 2644 2645msgid "B7" 2646msgstr "B7" 2647 2648msgid "B8" 2649msgstr "B8" 2650 2651msgid "B9" 2652msgstr "B9" 2653 2654#, c-format 2655msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." 2656msgstr "" 2657 2658msgid "Bad NULL dests pointer" 2659msgstr "El punter de dests NULL és incorrecte" 2660 2661msgid "Bad OpenGroup" 2662msgstr "La OpenGroup és incorrecta" 2663 2664msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" 2665msgstr "La OpenUI/JCLOpenUI és incorrecta" 2666 2667msgid "Bad OrderDependency" 2668msgstr "La OrderDependency és incorrecta" 2669 2670msgid "Bad PPD cache file." 2671msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte." 2672 2673msgid "Bad Request" 2674msgstr "La petició és incorrecta" 2675 2676msgid "Bad SNMP version number" 2677msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte" 2678 2679msgid "Bad UIConstraints" 2680msgstr "La UIConstraints és incorrecta" 2681 2682#, c-format 2683msgid "Bad copies value %d." 2684msgstr "El valor de copies %d és incorrecte" 2685 2686msgid "Bad custom parameter" 2687msgstr "El paràmetre personalitzat és incorrecte" 2688 2689#, c-format 2690msgid "Bad device-uri \"%s\"." 2691msgstr "La device-uri «%s» és incorrecta." 2692 2693#, c-format 2694msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." 2695msgstr "L'esquema «%s» de la device-uri és incorrecte." 2696 2697#, c-format 2698msgid "Bad document-format \"%s\"." 2699msgstr "La document-format «%s» és incorrecta." 2700 2701#, c-format 2702msgid "Bad document-format-default \"%s\"." 2703msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta." 2704 2705msgid "Bad filename buffer" 2706msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte" 2707 2708#, c-format 2709msgid "Bad job-name value: %s" 2710msgstr "" 2711 2712msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." 2713msgstr "" 2714 2715msgid "Bad job-priority value." 2716msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte." 2717 2718#, c-format 2719msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." 2720msgstr "El valor «%s» de la job-sheets és incorrecte." 2721 2722msgid "Bad job-sheets value type." 2723msgstr "El tipus de valor de la job-sheets és incorrecte." 2724 2725msgid "Bad job-state value." 2726msgstr "El valor de la job-state és incorrecte." 2727 2728#, c-format 2729msgid "Bad job-uri \"%s\"." 2730msgstr "La job-uri «%s» és incorrecta." 2731 2732#, c-format 2733msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." 2734msgstr "La notify-pull-method «%s» és incorrecta." 2735 2736#, c-format 2737msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." 2738msgstr "La notify-recipient-uri «%s» és incorrecta." 2739 2740#, c-format 2741msgid "Bad number-up value %d." 2742msgstr "El valor de number-up %d és incorrecte." 2743 2744#, c-format 2745msgid "Bad option + choice on line %d." 2746msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta." 2747 2748#, c-format 2749msgid "Bad page-ranges values %d-%d." 2750msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes." 2751 2752#, c-format 2753msgid "Bad port-monitor \"%s\"." 2754msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta." 2755 2756msgid "Bad printer URI." 2757msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte." 2758 2759#, c-format 2760msgid "Bad printer-state value %d." 2761msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte." 2762 2763#, c-format 2764msgid "Bad request ID %d." 2765msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte." 2766 2767#, c-format 2768msgid "Bad request version number %d.%d." 2769msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte." 2770 2771msgid "Bad subscription ID" 2772msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte." 2773 2774msgid "Bad value string" 2775msgstr "El valor de la cadena és incorrecte" 2776 2777msgid "Banners" 2778msgstr "Bàners" 2779 2780msgid "Bond Paper" 2781msgstr "Paper de valors" 2782 2783#, c-format 2784msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." 2785msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»." 2786 2787msgid "Buffer overflow detected, aborting." 2788msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp." 2789 2790msgid "CMYK" 2791msgstr "CMYK" 2792 2793msgid "CPCL Label Printer" 2794msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL" 2795 2796msgid "Cancel RSS Subscription" 2797msgstr "Cancel·la la subscripció RSS" 2798 2799msgid "Canceling print job." 2800msgstr "Es cancel·la feina." 2801 2802msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." 2803msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos." 2804 2805msgid "Cassette" 2806msgstr "Classet" 2807 2808msgid "Change Settings" 2809msgstr "Canvia la configuració" 2810 2811#, c-format 2812msgid "Character set \"%s\" not supported." 2813msgstr "No es permet l'ús del grup de caràcters «%s»." 2814 2815msgid "Classes" 2816msgstr "Classes" 2817 2818msgid "Clean Print Heads" 2819msgstr "Neteja els capçals de la impressora" 2820 2821msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." 2822msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri." 2823 2824msgid "Color" 2825msgstr "Color" 2826 2827msgid "Color Mode" 2828msgstr "Mode de color" 2829 2830msgid "" 2831"Commands may be abbreviated. Commands are:\n" 2832"\n" 2833"exit help quit status ?" 2834msgstr "" 2835"Les ordres han de ser abreujades. Poden ser:\n" 2836"\n" 2837"exit help quit status ?" 2838 2839msgid "Community name uses indefinite length" 2840msgstr "Els noms de comunitat tenen longitud indefinida" 2841 2842msgid "Connected to printer." 2843msgstr "S'ha connectat a la impressora." 2844 2845msgid "Connecting to printer." 2846msgstr "Es connecta a la impressora." 2847 2848msgid "Continue" 2849msgstr "Continua" 2850 2851msgid "Continuous" 2852msgstr "Contínua" 2853 2854msgid "Control file sent successfully." 2855msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament." 2856 2857msgid "Copying print data." 2858msgstr "Es copien les dades d'impressió." 2859 2860msgid "Created" 2861msgstr "Creat" 2862 2863msgid "Custom" 2864msgstr "Personalitzat" 2865 2866msgid "CustominCutInterval" 2867msgstr "CustominCutInterval" 2868 2869msgid "CustominTearInterval" 2870msgstr "CustominTearInterval" 2871 2872msgid "Cut" 2873msgstr "Tall" 2874 2875msgid "Cutter" 2876msgstr "Ganiveta" 2877 2878msgid "Dark" 2879msgstr "Fosc" 2880 2881msgid "Darkness" 2882msgstr "Foscor" 2883 2884msgid "Data file sent successfully." 2885msgstr "El fitxer de dades s'ha enviat correctament." 2886 2887msgid "Delete Class" 2888msgstr "Elimina la classe" 2889 2890msgid "Delete Printer" 2891msgstr "Elimina la impressora" 2892 2893msgid "DeskJet Series" 2894msgstr "Sèrie Deskjet" 2895 2896#, c-format 2897msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." 2898msgstr "El Destí «%s» no accepta tasques." 2899 2900#, c-format 2901msgid "" 2902"Device: uri = %s\n" 2903" class = %s\n" 2904" info = %s\n" 2905" make-and-model = %s\n" 2906" device-id = %s\n" 2907" location = %s" 2908msgstr "" 2909"Dispositiu: uri = %s\n" 2910" classe = %s\n" 2911" informació = %s\n" 2912" fabricant i model = %s\n" 2913" identificador = %s\n" 2914" ubicació = %s" 2915 2916msgid "Direct Thermal Media" 2917msgstr "Paper per impressió tèrmica directa" 2918 2919#, c-format 2920msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." 2921msgstr "El directori «%s» conté un camí relatiu." 2922 2923#, c-format 2924msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." 2925msgstr "El directori «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)." 2926 2927#, c-format 2928msgid "Directory \"%s\" is a file." 2929msgstr "El directori «%s» és un fitxer." 2930 2931#, c-format 2932msgid "Directory \"%s\" not available: %s" 2933msgstr "El directori «%s» no està disponible: %s" 2934 2935#, c-format 2936msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." 2937msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)." 2938 2939msgid "Disabled" 2940msgstr "Desabilitat" 2941 2942#, c-format 2943msgid "Document #%d does not exist in job #%d." 2944msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d." 2945 2946msgid "Duplexer" 2947msgstr "Unitat d'impressió a dues cares" 2948 2949msgid "Dymo" 2950msgstr "Dymo" 2951 2952msgid "EPL1 Label Printer" 2953msgstr "Impressora d'etiquetes EPL1" 2954 2955msgid "EPL2 Label Printer" 2956msgstr "Impressora d'etiquetes EPL2" 2957 2958msgid "Edit Configuration File" 2959msgstr "Edita el fitxer de configuració" 2960 2961msgid "Empty PPD file." 2962msgstr "El fitxer PPD és buit." 2963 2964#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. 2965msgid "Ending Banner" 2966msgstr "S'està acabant el bàner" 2967 2968msgid "English" 2969msgstr "Anglès" 2970 2971msgid "Enter old password:" 2972msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:" 2973 2974msgid "Enter password again:" 2975msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:" 2976 2977msgid "Enter password:" 2978msgstr "Introduïu la contrasenya:" 2979 2980msgid "" 2981"Enter your username and password or the root username and password to access " 2982"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " 2983"valid Kerberos ticket." 2984msgstr "" 2985"Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya o el nom d'usuari i la " 2986"contrasenya de root per accedir a aquesta pàgina. Si feu servir " 2987"l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui " 2988"vàlid." 2989 2990msgid "Envelope #10 " 2991msgstr "Sobre #10" 2992 2993msgid "Envelope #11" 2994msgstr "Sobre #11" 2995 2996msgid "Envelope #12" 2997msgstr "Sobre #12" 2998 2999msgid "Envelope #14" 3000msgstr "Sobre #14" 3001 3002msgid "Envelope #9" 3003msgstr "Sobre #9" 3004 3005msgid "Envelope B4" 3006msgstr "Sobre B4" 3007 3008msgid "Envelope B5" 3009msgstr "Sobre B5" 3010 3011msgid "Envelope B6" 3012msgstr "Sobre B6" 3013 3014msgid "Envelope C0" 3015msgstr "Sobre C0" 3016 3017msgid "Envelope C1" 3018msgstr "Sobre C1" 3019 3020msgid "Envelope C2" 3021msgstr "Sobre C2" 3022 3023msgid "Envelope C3" 3024msgstr "Sobre C3" 3025 3026msgid "Envelope C4" 3027msgstr "Sobre C4" 3028 3029msgid "Envelope C5" 3030msgstr "Sobre C5" 3031 3032msgid "Envelope C6" 3033msgstr "Sobre C6" 3034 3035msgid "Envelope C65" 3036msgstr "Sobre C65" 3037 3038msgid "Envelope C7" 3039msgstr "Sobre C7" 3040 3041msgid "Envelope Choukei 3" 3042msgstr "Sobre Choukei 3" 3043 3044msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" 3045msgstr "Sobre Choukei 3 costat llarg" 3046 3047msgid "Envelope Choukei 4" 3048msgstr "Sobre Choukei 4" 3049 3050msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" 3051msgstr "Sobre Choukei 4 costat llarg" 3052 3053msgid "Envelope DL" 3054msgstr "Sobre DL" 3055 3056msgid "Envelope Feed" 3057msgstr "Alimentació de sobres" 3058 3059msgid "Envelope Invite" 3060msgstr "Sobre d'invitació" 3061 3062msgid "Envelope Italian" 3063msgstr "Sobre italià" 3064 3065msgid "Envelope Kaku2" 3066msgstr "Sobre Kaku2" 3067 3068msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" 3069msgstr "Sobre Kaku2 costat llarg" 3070 3071msgid "Envelope Kaku3" 3072msgstr "Sobre Kaku3" 3073 3074msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" 3075msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg" 3076 3077msgid "Envelope Monarch" 3078msgstr "Sobre monarch" 3079 3080msgid "Envelope PRC1 " 3081msgstr "Sobre PRC1" 3082 3083msgid "Envelope PRC1 Long Edge" 3084msgstr "Sobre PRC1 costat llarg" 3085 3086msgid "Envelope PRC10" 3087msgstr "Sobre PRC10" 3088 3089msgid "Envelope PRC10 Long Edge" 3090msgstr "Sobre PRC10 costat llarg" 3091 3092msgid "Envelope PRC2" 3093msgstr "Sobre PRC2" 3094 3095msgid "Envelope PRC2 Long Edge" 3096msgstr "Sobre PRC2 costat llarg" 3097 3098msgid "Envelope PRC3" 3099msgstr "Sobre PRC3" 3100 3101msgid "Envelope PRC3 Long Edge" 3102msgstr "Sobre PRC3 costat llarg" 3103 3104msgid "Envelope PRC4" 3105msgstr "Sobre PRC4" 3106 3107msgid "Envelope PRC4 Long Edge" 3108msgstr "Sobre PRC4 costat llarg" 3109 3110msgid "Envelope PRC5 Long Edge" 3111msgstr "Sobre PRC5 costat llarg" 3112 3113msgid "Envelope PRC5PRC5" 3114msgstr "Sobre PRC5" 3115 3116msgid "Envelope PRC6" 3117msgstr "Sobre PRC6" 3118 3119msgid "Envelope PRC6 Long Edge" 3120msgstr "Sobre PRC6 costat llarg" 3121 3122msgid "Envelope PRC7" 3123msgstr "Sobre PRC7" 3124 3125msgid "Envelope PRC7 Long Edge" 3126msgstr "Sobre PRC7 costat llarg" 3127 3128msgid "Envelope PRC8" 3129msgstr "Sobre PRC8" 3130 3131msgid "Envelope PRC8 Long Edge" 3132msgstr "Sobre PRC8 costat llarg" 3133 3134msgid "Envelope PRC9" 3135msgstr "Sobre PRC9" 3136 3137msgid "Envelope PRC9 Long Edge" 3138msgstr "Sobre PRC9 costat llarg" 3139 3140msgid "Envelope Personal" 3141msgstr "Sobre personalitzat" 3142 3143msgid "Envelope You4" 3144msgstr "Sobre You4" 3145 3146msgid "Envelope You4 Long Edge" 3147msgstr "Sobre You4 costat llarg" 3148 3149msgid "Environment Variables:" 3150msgstr "" 3151 3152msgid "Epson" 3153msgstr "Epson" 3154 3155msgid "Error Policy" 3156msgstr "Normes d'error" 3157 3158msgid "Error sending raster data." 3159msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama." 3160 3161msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." 3162msgstr "ERROR: es necessita un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»." 3163 3164msgid "Every 10 Labels" 3165msgstr "Cada 10 etiquetes" 3166 3167msgid "Every 2 Labels" 3168msgstr "Cada 2 etiquetes" 3169 3170msgid "Every 3 Labels" 3171msgstr "Cada 3 etiquetes" 3172 3173msgid "Every 4 Labels" 3174msgstr "Cada 4 etiquetes" 3175 3176msgid "Every 5 Labels" 3177msgstr "Cada 5 etiquetes" 3178 3179msgid "Every 6 Labels" 3180msgstr "Cada 6 etiquetes" 3181 3182msgid "Every 7 Labels" 3183msgstr "Cada 7 etiquetes" 3184 3185msgid "Every 8 Labels" 3186msgstr "Cada 8 etiquetes" 3187 3188msgid "Every 9 Labels" 3189msgstr "Cada 9 etiquetes" 3190 3191msgid "Every Label" 3192msgstr "Cada etiqueta" 3193 3194msgid "Executive" 3195msgstr "Executiu" 3196 3197msgid "Expectation Failed" 3198msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava" 3199 3200msgid "Export Printers to Samba" 3201msgstr "Exportar les impressores al Samba" 3202 3203msgid "Expressions:" 3204msgstr "" 3205 3206msgid "FAIL" 3207msgstr "ERROR" 3208 3209msgid "FanFold German" 3210msgstr "Paper continu alemany" 3211 3212msgid "FanFold Legal German" 3213msgstr "Paper continu legal alemany" 3214 3215msgid "Fanfold US" 3216msgstr "Paper continu americà" 3217 3218#, c-format 3219msgid "File \"%s\" contains a relative path." 3220msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu." 3221 3222#, c-format 3223msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." 3224msgstr "El fitxer «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)." 3225 3226#, c-format 3227msgid "File \"%s\" is a directory." 3228msgstr "El fitxer «%s» és un directori." 3229 3230#, c-format 3231msgid "File \"%s\" not available: %s" 3232msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s" 3233 3234#, c-format 3235msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." 3236msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)." 3237 3238msgid "File Folder " 3239msgstr "Carpeta d'arxivador " 3240 3241#, c-format 3242msgid "" 3243"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " 3244"in \"%s/cups-files.conf\"." 3245msgstr "" 3246 3247#, c-format 3248msgid "Finished page %d." 3249msgstr "S'ha acabat la pàgina %d." 3250 3251msgid "Folio" 3252msgstr "Foli" 3253 3254msgid "Forbidden" 3255msgstr "Prohibit" 3256 3257msgid "General" 3258msgstr "General" 3259 3260msgid "Generic" 3261msgstr "Genèric" 3262 3263msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" 3264msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida" 3265 3266msgid "Glossy Paper" 3267msgstr "Paper fotogràfic" 3268 3269msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." 3270msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id." 3271 3272msgid "Grayscale" 3273msgstr "Escala de grisos" 3274 3275msgid "HP" 3276msgstr "HP" 3277 3278msgid "Hanging Folder" 3279msgstr "Carpeta per penjar" 3280 3281msgid "Help file not in index." 3282msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex." 3283 3284msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." 3285msgstr "" 3286"L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles." 3287 3288msgid "IPP attribute has no name." 3289msgstr "L'atribut del IPP no té nom." 3290 3291msgid "IPP attribute is not a member of the message." 3292msgstr "L'atribut del IPP no és membre del missatge." 3293 3294msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." 3295msgstr "El valor de begColletion del IPP no té 0 bytes." 3296 3297msgid "IPP boolean value not 1 byte." 3298msgstr "El valor booleà del IPP no té 1 byte." 3299 3300msgid "IPP date value not 11 bytes." 3301msgstr "El valor de date del IPP no té 11 bytes." 3302 3303msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." 3304msgstr "El valor de endColletion del IPP no té 0 bytes." 3305 3306msgid "IPP enum value not 4 bytes." 3307msgstr "El valor de enum del IPP no té 4 bytes." 3308 3309msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." 3310msgstr "La etiqueta d'extension del IPP és més llarga de 0x7FFFFFFF." 3311 3312msgid "IPP integer value not 4 bytes." 3313msgstr "El valor enter de IPP no té 4 bytes." 3314 3315msgid "IPP language length overflows value." 3316msgstr "El valor de la longitud del llenguatge del IPP desborda." 3317 3318msgid "IPP language length too large." 3319msgstr "" 3320 3321msgid "IPP member name is not empty." 3322msgstr "El nom del membre del IPP no està buit." 3323 3324msgid "IPP memberName value is empty." 3325msgstr "El valor de memberName de l'IPP està buit." 3326 3327msgid "IPP memberName with no attribute." 3328msgstr "" 3329 3330msgid "IPP name larger than 32767 bytes." 3331msgstr "EL nom del IPP és més llarg de 32767 bytes." 3332 3333msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." 3334msgstr "" 3335"El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes." 3336 3337msgid "IPP octetString length too large." 3338msgstr "" 3339 3340msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." 3341msgstr "El valor de rangeOfInteger del IPP no té 8 bytes." 3342 3343msgid "IPP resolution value not 9 bytes." 3344msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes." 3345 3346msgid "IPP string length overflows value." 3347msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda." 3348 3349msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." 3350msgstr "" 3351"EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes." 3352 3353msgid "IPP value larger than 32767 bytes." 3354msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes." 3355 3356msgid "ISOLatin1" 3357msgstr "ISOLatin1" 3358 3359msgid "Illegal control character" 3360msgstr "Caràcter de control no permès" 3361 3362msgid "Illegal main keyword string" 3363msgstr "Cadena de paraula clau principal no permesa" 3364 3365msgid "Illegal option keyword string" 3366msgstr "Cadena de paraula clau d'opció no permesa" 3367 3368msgid "Illegal translation string" 3369msgstr "Cadena de traducció no permesa" 3370 3371msgid "Illegal whitespace character" 3372msgstr "Caràcter d'espai en blanc no permés" 3373 3374msgid "Installable Options" 3375msgstr "Opcions instal·lables" 3376 3377msgid "Installed" 3378msgstr "Instal·lat" 3379 3380msgid "IntelliBar Label Printer" 3381msgstr "Impressora d'etiquetes IntelliBar" 3382 3383msgid "Intellitech" 3384msgstr "Intellitech" 3385 3386msgid "Internal Server Error" 3387msgstr "Error intern del servidor" 3388 3389msgid "Internal error" 3390msgstr "Error intern" 3391 3392msgid "Internet Postage 2-Part" 3393msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts" 3394 3395msgid "Internet Postage 3-Part" 3396msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts" 3397 3398msgid "Internet Printing Protocol" 3399msgstr "Protocol d'impressió per Internet" 3400 3401msgid "Invalid media name arguments." 3402msgstr "" 3403 3404msgid "Invalid media size." 3405msgstr "Mida del suport no vàlida." 3406 3407#, c-format 3408msgid "Invalid printer command \"%s\"." 3409msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida." 3410 3411msgid "JCL" 3412msgstr "Llenguatge de control de tasques (JCL)" 3413 3414msgid "JIS B0" 3415msgstr "JIS B0" 3416 3417msgid "JIS B1" 3418msgstr "JIS B1" 3419 3420msgid "JIS B10" 3421msgstr "JIS B10" 3422 3423msgid "JIS B2" 3424msgstr "JIS B2" 3425 3426msgid "JIS B3" 3427msgstr "JIS B3" 3428 3429msgid "JIS B4" 3430msgstr "JIS B4" 3431 3432msgid "JIS B4 Long Edge" 3433msgstr "JIS B4 costat llarg" 3434 3435msgid "JIS B5" 3436msgstr "JIS B5" 3437 3438msgid "JIS B5 Long Edge" 3439msgstr "JIS B5 costat llarg" 3440 3441msgid "JIS B6" 3442msgstr "JIS B6" 3443 3444msgid "JIS B6 Long Edge" 3445msgstr "JIS B6 costat llarg" 3446 3447msgid "JIS B7" 3448msgstr "JIS B7" 3449 3450msgid "JIS B8" 3451msgstr "JIS B8" 3452 3453msgid "JIS B9" 3454msgstr "JIS B9" 3455 3456#, c-format 3457msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." 3458msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers." 3459 3460#, c-format 3461msgid "Job #%d does not exist." 3462msgstr "La feina #%d no existeix." 3463 3464#, c-format 3465msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." 3466msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar." 3467 3468#, c-format 3469msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." 3470msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar." 3471 3472#, c-format 3473msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." 3474msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar." 3475 3476#, c-format 3477msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." 3478msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar." 3479 3480#, c-format 3481msgid "Job #%d is not complete." 3482msgstr "La feina #%d no s'ha acabat." 3483 3484#, c-format 3485msgid "Job #%d is not held for authentication." 3486msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada." 3487 3488#, c-format 3489msgid "Job #%d is not held." 3490msgstr "La feina #%d no està aturada." 3491 3492msgid "Job Completed" 3493msgstr "S'ha acabat la feina" 3494 3495msgid "Job Created" 3496msgstr "S'ha creat la feina" 3497 3498msgid "Job Options Changed" 3499msgstr "S'han canviat les opcions de la feina" 3500 3501msgid "Job Stopped" 3502msgstr "S'ha aturat la feina" 3503 3504msgid "Job is completed and cannot be changed." 3505msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar." 3506 3507msgid "Job operation failed" 3508msgstr "Ha fallat l'operació de la feina" 3509 3510msgid "Job state cannot be changed." 3511msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar." 3512 3513msgid "Job subscriptions cannot be renewed." 3514msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar." 3515 3516msgid "Jobs" 3517msgstr "Feines" 3518 3519msgid "LPD/LPR Host or Printer" 3520msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR" 3521 3522msgid "Label Printer" 3523msgstr "Impressora d'etiquetes" 3524 3525msgid "Label Top" 3526msgstr "Capçalera de l'etiqueta" 3527 3528#, c-format 3529msgid "Language \"%s\" not supported." 3530msgstr "L'idioma «%s» no està disponible." 3531 3532msgid "Large Address" 3533msgstr "Adreça gran" 3534 3535msgid "LaserJet Series PCL 4/5" 3536msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5" 3537 3538msgid "Letter Oversize" 3539msgstr "Carta gran" 3540 3541msgid "Letter Oversize Long Edge" 3542msgstr "Carta americà gran costat llarg" 3543 3544msgid "Light" 3545msgstr "Lluminós" 3546 3547msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" 3548msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)" 3549 3550msgid "List Available Printers" 3551msgstr "Llista les impressores disponibles" 3552 3553msgid "Long-Edge (Portrait)" 3554msgstr "Costat-llarg (vertical)" 3555 3556msgid "Looking for printer." 3557msgstr "S'està buscant la impressora." 3558 3559msgid "Manual Feed" 3560msgstr "Alimentació manual" 3561 3562msgid "Media Size" 3563msgstr "Mida del paper" 3564 3565msgid "Media Source" 3566msgstr "Font del paper" 3567 3568msgid "Media Tracking" 3569msgstr "Seguiment del paper" 3570 3571msgid "Media Type" 3572msgstr "Tipus de paper" 3573 3574msgid "Medium" 3575msgstr "Mitjà" 3576 3577msgid "Memory allocation error" 3578msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria" 3579 3580msgid "Missing CloseGroup" 3581msgstr "Falta el CloseGroup" 3582 3583msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" 3584msgstr "Falta la capçalera PPD-ADOBE-4.x" 3585 3586msgid "Missing asterisk in column 1" 3587msgstr "Falta un asterisc a la columna 1" 3588 3589msgid "Missing document-number attribute." 3590msgstr "Falta l'atribut document-number." 3591 3592#, c-format 3593msgid "Missing double quote on line %d." 3594msgstr "Falta una cometa doble a la línia %d." 3595 3596msgid "Missing form variable" 3597msgstr "Falta una variable del formulari" 3598 3599msgid "Missing last-document attribute in request." 3600msgstr "Falta l'atribut last-document-number a la petició." 3601 3602msgid "Missing media or media-col." 3603msgstr "Falta el media o el media-col." 3604 3605msgid "Missing media-size in media-col." 3606msgstr "Falta el media-size al media-col." 3607 3608msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." 3609msgstr "Falta l'atribut notify-subscription-ids." 3610 3611msgid "Missing option keyword" 3612msgstr "Falta l'opció keyword" 3613 3614msgid "Missing requesting-user-name attribute." 3615msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name." 3616 3617msgid "Missing required attributes." 3618msgstr "Falten alguns atributs necessaris." 3619 3620#, c-format 3621msgid "Missing value on line %d." 3622msgstr "Falta un valor a la línia %d." 3623 3624msgid "Missing value string" 3625msgstr "Falta la cadena de valor" 3626 3627msgid "Missing x-dimension in media-size." 3628msgstr "Falta la mida x a la mida del suport." 3629 3630msgid "Missing y-dimension in media-size." 3631msgstr "Falta la mida y a la mida del suport." 3632 3633#, c-format 3634msgid "" 3635"Model: name = %s\n" 3636" natural_language = %s\n" 3637" make-and-model = %s\n" 3638" device-id = %s" 3639msgstr "" 3640"Model: nom = %s\n" 3641" idioma_natural = %s\n" 3642" fabricant i model = %s\n" 3643" id del dispositiu = %s" 3644 3645msgid "Modifiers:" 3646msgstr "" 3647 3648msgid "Modify Class" 3649msgstr "Modifica la classe" 3650 3651msgid "Modify Printer" 3652msgstr "Modifica la impressora" 3653 3654msgid "Move All Jobs" 3655msgstr "Mou totes les feines" 3656 3657msgid "Move Job" 3658msgstr "Mou la feina" 3659 3660msgid "Moved Permanently" 3661msgstr "S'ha mogut de manera permanent" 3662 3663msgid "NULL PPD file pointer" 3664msgstr "Punter del fitxer PPD NUL" 3665 3666msgid "Name OID uses indefinite length" 3667msgstr "El nom de l'OID fa servir una longitud indefinida" 3668 3669msgid "Nested classes are not allowed." 3670msgstr "No es permeten les classes imbricades." 3671 3672msgid "Never" 3673msgstr "Mai" 3674 3675msgid "New Stylus Color Series" 3676msgstr "Sèrie New Stylus Color" 3677 3678msgid "New Stylus Photo Series" 3679msgstr "Sèrie New Stylus Photo" 3680 3681msgid "No" 3682msgstr "No" 3683 3684msgid "No Content" 3685msgstr "No hi ha contingut" 3686 3687msgid "No PPD name" 3688msgstr "El PPD no té nom" 3689 3690msgid "No VarBind SEQUENCE" 3691msgstr "No hi ha cap SEQUENCE VarBind" 3692 3693msgid "No Windows printer drivers are installed." 3694msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat." 3695 3696msgid "No active connection" 3697msgstr "No hi ha cap connexió activa" 3698 3699#, c-format 3700msgid "No active jobs on %s." 3701msgstr "No hi ha cap feina activa a %s." 3702 3703msgid "No attributes in request." 3704msgstr "No hi ha atributs en demanda." 3705 3706msgid "No authentication information provided." 3707msgstr "No s'ha donat cap informació d'autenticació." 3708 3709msgid "No community name" 3710msgstr "Ho hi na cap nom de comunitat" 3711 3712msgid "No default printer." 3713msgstr "No hi ha cap impressora per defecte." 3714 3715msgid "No destinations added." 3716msgstr "No s'ha afegit cap destí." 3717 3718msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." 3719msgstr "" 3720"No s'ha trobat cap URI de dispositiu a argv[0] o a la variable d'entorn " 3721"DEVICE_URI." 3722 3723msgid "No error-index" 3724msgstr "No hi ca cap error-index" 3725 3726msgid "No error-status" 3727msgstr "No hi ha cap status-error" 3728 3729msgid "No file in print request." 3730msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud." 3731 3732msgid "No modification time" 3733msgstr "No hi ha hora de modificació" 3734 3735msgid "No name OID" 3736msgstr "No hi ha cap nom d'OID" 3737 3738msgid "No pages were found." 3739msgstr "No s'ha trobat cap pàgina." 3740 3741msgid "No printer name" 3742msgstr "No hi ha cap nom d'impressora" 3743 3744msgid "No printer-uri found" 3745msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri" 3746 3747msgid "No printer-uri found for class" 3748msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe" 3749 3750msgid "No printer-uri in request." 3751msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud." 3752 3753msgid "No request-id" 3754msgstr "No hi ha cap request-id" 3755 3756msgid "No subscription attributes in request." 3757msgstr "No hi ha cap atribut de la subscripció a la sol·licitud." 3758 3759msgid "No subscriptions found." 3760msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud." 3761 3762msgid "No variable-bindings SEQUENCE" 3763msgstr "No hi ha cap SEQUENCE variable-bindings" 3764 3765msgid "No version number" 3766msgstr "No hi ha cap número de versió" 3767 3768msgid "Non-continuous (Mark sensing)" 3769msgstr "Discontinu (sensible a les marques)" 3770 3771msgid "Non-continuous (Web sensing)" 3772msgstr "Discontinu (Sensible al web)" 3773 3774msgid "Normal" 3775msgstr "Normal" 3776 3777msgid "Not Found" 3778msgstr "No s'ha trobat" 3779 3780msgid "Not Implemented" 3781msgstr "No implementat" 3782 3783msgid "Not Installed" 3784msgstr "No està instal·lat" 3785 3786msgid "Not Modified" 3787msgstr "No està modificat" 3788 3789msgid "Not Supported" 3790msgstr "No és compatible" 3791 3792msgid "Not allowed to print." 3793msgstr "No teniu permís per imprimir." 3794 3795msgid "Note" 3796msgstr "Nota" 3797 3798msgid "" 3799"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " 3800"itself." 3801msgstr "" 3802"Nota: aquest programa només valida els comentaris DSC, no el PostScript." 3803 3804msgid "OK" 3805msgstr "D'acord" 3806 3807msgid "Off (1-Sided)" 3808msgstr "Inactiu (Una cara)" 3809 3810msgid "Oki" 3811msgstr "Oki" 3812 3813msgid "Online Help" 3814msgstr "Ajuda en línia" 3815 3816#, c-format 3817msgid "Open of %s failed: %s" 3818msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s" 3819 3820msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" 3821msgstr "OpenGroup sense un CloseGroup abans" 3822 3823msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" 3824msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sense un CloseUI/JCLCloseUI abans" 3825 3826msgid "Operation Policy" 3827msgstr "Política d'operacions" 3828 3829#, c-format 3830msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." 3831msgstr "L'opció «%s» no es pot incloure a través de %%%%IncludeFeature." 3832 3833msgid "Options Installed" 3834msgstr "Opcions instal·lades" 3835 3836msgid "Options:" 3837msgstr "Opcions:" 3838 3839msgid "Out of date PPD cache file." 3840msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat." 3841 3842msgid "Out of memory." 3843msgstr "Sense memòria." 3844 3845msgid "Output Mode" 3846msgstr "Mode de sortida" 3847 3848#, c-format 3849msgid "Output for printer %s is sent to %s" 3850msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s" 3851 3852#, c-format 3853msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" 3854msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s" 3855 3856#, c-format 3857msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" 3858msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s" 3859 3860#, c-format 3861msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" 3862msgstr "" 3863"La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s" 3864 3865msgid "PASS" 3866msgstr "VÀLID" 3867 3868msgid "PCL Laser Printer" 3869msgstr "Impressora làser PCL" 3870 3871msgid "PRC16K" 3872msgstr "PRC16K" 3873 3874msgid "PRC16K Long Edge" 3875msgstr "PRC16K costat llarg" 3876 3877msgid "PRC32K" 3878msgstr "PRC32K" 3879 3880msgid "PRC32K Long Edge" 3881msgstr "PRC32K costat llarg" 3882 3883msgid "PRC32K Oversize" 3884msgstr "PRC32K gran" 3885 3886msgid "PRC32K Oversize Long Edge" 3887msgstr "PRC32K gran costat llarg" 3888 3889msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" 3890msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU" 3891 3892msgid "Packet does not start with SEQUENCE" 3893msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE" 3894 3895msgid "ParamCustominCutInterval" 3896msgstr "ParamCustominCutInterval" 3897 3898msgid "ParamCustominTearInterval" 3899msgstr "ParamCustominTearInterval" 3900 3901#, c-format 3902msgid "Password for %s on %s? " 3903msgstr "Contrasenya per %s a %s? " 3904 3905#, c-format 3906msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " 3907msgstr "Es necessita la contrasenya de %s per accedir a %s a través de SAMBA: " 3908 3909msgid "Pause Class" 3910msgstr "Posa la classe en pausa" 3911 3912msgid "Pause Printer" 3913msgstr "Posa la impressora en pausa" 3914 3915msgid "Peel-Off" 3916msgstr "Desenganxar" 3917 3918msgid "Photo" 3919msgstr "Fotografia" 3920 3921msgid "Photo Labels" 3922msgstr "Etiquetes de fotografia" 3923 3924msgid "Plain Paper" 3925msgstr "Paper normal" 3926 3927msgid "Policies" 3928msgstr "Polítiques" 3929 3930msgid "Port Monitor" 3931msgstr "Seguiment del port" 3932 3933msgid "PostScript Printer" 3934msgstr "Impressora PostScript" 3935 3936msgid "Postcard" 3937msgstr "Postal" 3938 3939msgid "Postcard Double " 3940msgstr "Postal doble" 3941 3942msgid "Postcard Double Long Edge" 3943msgstr "Postal doble costat llarg" 3944 3945msgid "Postcard Long Edge" 3946msgstr "Postal costat llarg" 3947 3948msgid "Preparing to print." 3949msgstr "" 3950 3951msgid "Print Density" 3952msgstr "Densitat de la impressió" 3953 3954msgid "Print Job:" 3955msgstr "Feina d'impressió:" 3956 3957msgid "Print Mode" 3958msgstr "Mode d'impressió" 3959 3960msgid "Print Rate" 3961msgstr "Ritme d'impressió" 3962 3963msgid "Print Self-Test Page" 3964msgstr "Imprimeix la pàgina de prova pròpia" 3965 3966msgid "Print Speed" 3967msgstr "Velocitat d'impressió" 3968 3969msgid "Print Test Page" 3970msgstr "Imprimeix una pàgina de prova" 3971 3972msgid "Print and Cut" 3973msgstr "Imprimeix i talla" 3974 3975msgid "Print and Tear" 3976msgstr "Imprimeix i estripa" 3977 3978msgid "Print file sent." 3979msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió." 3980 3981msgid "Print job canceled at printer." 3982msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora." 3983 3984msgid "Print job too large." 3985msgstr "La feina d'impressió és massa llarga." 3986 3987msgid "Print job was not accepted." 3988msgstr "" 3989 3990msgid "Printer Added" 3991msgstr "S'ha afegit una impressora" 3992 3993msgid "Printer Default" 3994msgstr "Impressora per defecte" 3995 3996msgid "Printer Deleted" 3997msgstr "S'ha eliminat la impressora" 3998 3999msgid "Printer Modified" 4000msgstr "S'ha modificat la impressora" 4001 4002msgid "Printer Paused" 4003msgstr "S'ha posat la impressora en pausa" 4004 4005msgid "Printer Settings" 4006msgstr "Configuració de la impressora" 4007 4008msgid "Printer cannot print supplied content." 4009msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat." 4010 4011msgid "Printer cannot print with supplied options." 4012msgstr "" 4013 4014msgid "Printer:" 4015msgstr "Impressora:" 4016 4017msgid "Printers" 4018msgstr "Impressores" 4019 4020#, c-format 4021msgid "Printing page %d, %d%% complete." 4022msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%." 4023 4024msgid "Purge Jobs" 4025msgstr "Purga les feines" 4026 4027msgid "Quarto" 4028msgstr "Quart" 4029 4030msgid "Quota limit reached." 4031msgstr "S'ha assolit el límit de la quota." 4032 4033msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" 4034msgstr "" 4035"Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total" 4036 4037#. TRANSLATORS: Pri is job priority. 4038msgid "" 4039"Rank Owner Pri Job Files Total Size" 4040msgstr "" 4041"Rang Propietari Pri Feina Fitxers Mida " 4042"total" 4043 4044msgid "Reject Jobs" 4045msgstr "Rebutja feines" 4046 4047#, c-format 4048msgid "Remote host did not accept control file (%d)." 4049msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de control (%d)." 4050 4051#, c-format 4052msgid "Remote host did not accept data file (%d)." 4053msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de dades (%d)." 4054 4055msgid "Reprint After Error" 4056msgstr "Torna a imprimir després d'un error" 4057 4058msgid "Request Entity Too Large" 4059msgstr "Entitat de petició massa gran" 4060 4061msgid "Resolution" 4062msgstr "Resolució" 4063 4064msgid "Resume Class" 4065msgstr "Reprèn la classe" 4066 4067msgid "Resume Printer" 4068msgstr "Reprèn la impressora" 4069 4070msgid "Return Address" 4071msgstr "Remitent" 4072 4073msgid "Rewind" 4074msgstr "Rebobina" 4075 4076#, c-format 4077msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" 4078msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»" 4079 4080msgid "SEQUENCE uses indefinite length" 4081msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida" 4082 4083msgid "SSL/TLS Negotiation Error" 4084msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS" 4085 4086msgid "See Other" 4087msgstr "Vegeu altres" 4088 4089msgid "Sending data to printer." 4090msgstr "S'envien les dades a la impressora." 4091 4092msgid "Server Restarted" 4093msgstr "S'ha reiniciat el servidor" 4094 4095msgid "Server Security Auditing" 4096msgstr "S'està auditant la seguretat del servidor" 4097 4098msgid "Server Started" 4099msgstr "S'ha iniciat el servidor" 4100 4101msgid "Server Stopped" 4102msgstr "S'ha aturat el servidor" 4103 4104msgid "Service Unavailable" 4105msgstr "El servei no està disponible" 4106 4107msgid "Set Allowed Users" 4108msgstr "Definir els permisos dels usuaris" 4109 4110msgid "Set As Server Default" 4111msgstr "Establir com a servidor per defecte" 4112 4113msgid "Set Class Options" 4114msgstr "Definir les opcions de la classe" 4115 4116msgid "Set Printer Options" 4117msgstr "Definir les opcions de la impressora" 4118 4119msgid "Set Publishing" 4120msgstr "Establir com a pública" 4121 4122msgid "Shipping Address" 4123msgstr "Adreça de lliurament" 4124 4125msgid "Short-Edge (Landscape)" 4126msgstr "Costat curt (horitzontal)" 4127 4128msgid "Special Paper" 4129msgstr "Paper especial" 4130 4131#, c-format 4132msgid "Spooling job, %.0f%% complete." 4133msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%." 4134 4135msgid "Standard" 4136msgstr "Estàndard" 4137 4138#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. 4139msgid "Starting Banner" 4140msgstr "Bàner inicial" 4141 4142#, c-format 4143msgid "Starting page %d." 4144msgstr "S'està començant la pàgina %d." 4145 4146msgid "Statement" 4147msgstr "Declaració" 4148 4149msgid "Stylus Color Series" 4150msgstr "Sèrie Stylus Color" 4151 4152msgid "Stylus Photo Series" 4153msgstr "Sèrie Stylus Photo" 4154 4155#, c-format 4156msgid "Subscription #%d does not exist." 4157msgstr "La subscripció #%d no existeix." 4158 4159msgid "Substitutions:" 4160msgstr "" 4161 4162msgid "Super A" 4163msgstr "Super A" 4164 4165msgid "Super B" 4166msgstr "Super B" 4167 4168msgid "Super B/A3" 4169msgstr "Super B/A3" 4170 4171msgid "Switching Protocols" 4172msgstr "Intercanviar els protocols" 4173 4174msgid "Tabloid" 4175msgstr "Tabloide" 4176 4177msgid "Tabloid Oversize" 4178msgstr "Tabloide gran" 4179 4180msgid "Tabloid Oversize Long Edge" 4181msgstr "Tabloide gran costat llarg" 4182 4183msgid "Tear" 4184msgstr "Estripar" 4185 4186msgid "Tear-Off" 4187msgstr "Estripar" 4188 4189msgid "Tear-Off Adjust Position" 4190msgstr "Posició d'ajust d'estripat" 4191 4192#, c-format 4193msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." 4194msgstr "" 4195 4196#, c-format 4197msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." 4198msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids." 4199 4200#, c-format 4201msgid "" 4202"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " 4203"request." 4204msgstr "" 4205 4206#, c-format 4207msgid "" 4208"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." 4209msgstr "" 4210"L'atribut d'operació «%s» no es pot subministrar en una petició de Create-" 4211"Job." 4212 4213#, c-format 4214msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." 4215msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer PPD «%s»." 4216 4217#, c-format 4218msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" 4219msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s»: %s" 4220 4221msgid "The PPD file could not be opened." 4222msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD." 4223 4224msgid "" 4225"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " 4226"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." 4227msgstr "" 4228"El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no " 4229"pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)." 4230 4231msgid "The developer unit needs to be replaced." 4232msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament." 4233 4234msgid "The developer unit will need to be replaced soon." 4235msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat." 4236 4237msgid "The fuser's temperature is high." 4238msgstr "La temperatura del fusor és alta." 4239 4240msgid "The fuser's temperature is low." 4241msgstr "La temperatura del fusor és baixa." 4242 4243msgid "" 4244"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." 4245msgstr "" 4246"No es pot fer servir l'atribut notify-lease-duration amb les subscripcions a " 4247"tasques." 4248 4249#, c-format 4250msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." 4251msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)." 4252 4253msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." 4254msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic." 4255 4256msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." 4257msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat." 4258 4259msgid "The output bin is almost full." 4260msgstr "La safata de sortida és gairebé plena." 4261 4262msgid "The output bin is full." 4263msgstr "La safata de sortida és plena." 4264 4265msgid "The output bin is missing." 4266msgstr "Falta la safata de sortida." 4267 4268msgid "The paper tray is almost empty." 4269msgstr "La safata de paper és gairebé buida." 4270 4271msgid "The paper tray is empty." 4272msgstr "La safata de paper és buida." 4273 4274msgid "The paper tray is missing." 4275msgstr "Falta la safata de paper." 4276 4277msgid "The paper tray needs to be filled." 4278msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper." 4279 4280msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." 4281msgstr "" 4282 4283msgid "The printer did not respond." 4284msgstr "La impressora no ha respost." 4285 4286msgid "The printer is in use." 4287msgstr "La impressora està ocupada." 4288 4289msgid "The printer is not connected." 4290msgstr "La impressora no està connectada." 4291 4292msgid "The printer is not responding." 4293msgstr "La impressora no respòn." 4294 4295msgid "The printer is now connected." 4296msgstr "Ara la impressora està connectada." 4297 4298msgid "The printer is now online." 4299msgstr "Ara la impressora està en línia." 4300 4301msgid "The printer is offline." 4302msgstr "La impressora està fora de línia." 4303 4304msgid "The printer is running low on ink." 4305msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora." 4306 4307msgid "The printer is running low on toner." 4308msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." 4309 4310msgid "The printer is unreachable at this time." 4311msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora." 4312 4313msgid "The printer may be out of ink." 4314msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora." 4315 4316msgid "The printer may be out of toner." 4317msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora." 4318 4319msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." 4320msgstr "" 4321"Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui " 4322"accessible." 4323 4324msgid "" 4325"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " 4326"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." 4327msgstr "" 4328"El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i " 4329"no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)." 4330 4331msgid "The printer or class does not exist." 4332msgstr "La impressora o la classe no existeix." 4333 4334msgid "The printer or class is not shared." 4335msgstr "La impressora o la classe no estan compartides." 4336 4337msgid "The printer's cover is open." 4338msgstr "La tapa de la impressora està oberta." 4339 4340msgid "The printer's door is open." 4341msgstr "La porta de la impressora està oberta." 4342 4343msgid "The printer's interlock is open." 4344msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert." 4345 4346msgid "The printer's waste bin is almost full." 4347msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple." 4348 4349msgid "The printer's waste bin is full." 4350msgstr "El dipòsit de residus és ple." 4351 4352#, c-format 4353msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." 4354msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids." 4355 4356msgid "The printer-uri attribute is required." 4357msgstr "L'atribut printer-uri és obligatori." 4358 4359msgid "" 4360"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." 4361msgstr "" 4362"El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/classes/NOMCLASSE»." 4363 4364msgid "" 4365"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." 4366msgstr "" 4367"El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/printers/" 4368"NOMIMPRESSORA»." 4369 4370msgid "" 4371"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " 4372"(?), or the pound sign (#)." 4373msgstr "" 4374"La subscripció no pot contenir espais, barres (/), interrogacions (?), o el " 4375"símbol coixinet (#)." 4376 4377msgid "" 4378"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " 4379"enable it." 4380msgstr "" 4381"La interfície web està deshabilitada. Executeu «cupsctl WebInterface=yes» " 4382"per habilitar-la." 4383 4384#, c-format 4385msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." 4386msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat." 4387 4388msgid "There are too many subscriptions." 4389msgstr "Hi ha massa subscripcions." 4390 4391msgid "There is a paper jam." 4392msgstr "S'ha encallat el paper." 4393 4394msgid "There was an unrecoverable USB error." 4395msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable." 4396 4397msgid "Thermal Transfer Media" 4398msgstr "Mitjà de transferència tèrmica" 4399 4400msgid "Too many active jobs." 4401msgstr "Hi ha massa tasques actives." 4402 4403#, c-format 4404msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." 4405msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)." 4406 4407#, c-format 4408msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." 4409msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)." 4410 4411msgid "Transparency" 4412msgstr "Transparència" 4413 4414msgid "Tray" 4415msgstr "Safata" 4416 4417msgid "Tray 1" 4418msgstr "Safata 1" 4419 4420msgid "Tray 2" 4421msgstr "Safata 2" 4422 4423msgid "Tray 3" 4424msgstr "Safata 3" 4425 4426msgid "Tray 4" 4427msgstr "Safata 4" 4428 4429msgid "URI Too Long" 4430msgstr "L'URI és massa llarg" 4431 4432msgid "US Ledger" 4433msgstr "Llibre major americà" 4434 4435msgid "US Legal" 4436msgstr "Legal americà" 4437 4438msgid "US Legal Oversize" 4439msgstr "Legal americà gran" 4440 4441msgid "US Letter" 4442msgstr "Carta americà" 4443 4444msgid "US Letter Long Edge" 4445msgstr "Carta americà costat llarg" 4446 4447msgid "US Letter Oversize" 4448msgstr "Carta americà gran" 4449 4450msgid "US Letter Oversize Long Edge" 4451msgstr "Carta americà gran costat llarg" 4452 4453msgid "US Letter Small" 4454msgstr "Carta americà petit" 4455 4456msgid "Unable to access cupsd.conf file" 4457msgstr "No es pot accedir al fitxer cups.conf" 4458 4459msgid "Unable to access help file." 4460msgstr "No es pot accedir al fitxer d'ajuda." 4461 4462msgid "Unable to add RSS subscription" 4463msgstr "No es pot afegir la subscripció RSS" 4464 4465msgid "Unable to add class" 4466msgstr "No es pot afegir la classe" 4467 4468msgid "Unable to add document to print job." 4469msgstr "No es pot obrir el documenta la feina." 4470 4471#, c-format 4472msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." 4473msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»." 4474 4475msgid "Unable to add printer" 4476msgstr "No es pot afegir la impressora" 4477 4478msgid "Unable to allocate memory for file types." 4479msgstr "No es pot assignar la memòria pels tipus de fitxers." 4480 4481msgid "Unable to allocate memory for page info" 4482msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la pàgina d'informació" 4483 4484msgid "Unable to allocate memory for pages array" 4485msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la matriu de pàgines" 4486 4487msgid "Unable to cancel RSS subscription" 4488msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS" 4489 4490msgid "Unable to cancel print job." 4491msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió." 4492 4493msgid "Unable to change printer" 4494msgstr "No es pot canviar la impressora" 4495 4496msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" 4497msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared" 4498 4499msgid "Unable to change server settings" 4500msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor" 4501 4502#, c-format 4503msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." 4504msgstr "" 4505 4506#, c-format 4507msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." 4508msgstr "" 4509 4510msgid "Unable to configure printer options." 4511msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora." 4512 4513msgid "Unable to connect to host." 4514msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió." 4515 4516msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." 4517msgstr "" 4518"No es pot contactar amb la impressora. Es posa a la cua de la següent " 4519"impressora de la classe." 4520 4521#, c-format 4522msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." 4523msgstr "" 4524"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS de 64 bits " 4525"(%d)." 4526 4527#, c-format 4528msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." 4529msgstr "" 4530"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows de 64 " 4531"bits (%d)." 4532 4533#, c-format 4534msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." 4535msgstr "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS (%d)." 4536 4537#, c-format 4538msgid "Unable to copy PPD file - %s" 4539msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD - %s" 4540 4541msgid "Unable to copy PPD file." 4542msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD." 4543 4544#, c-format 4545msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." 4546msgstr "" 4547"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 2000 " 4548"(%d)." 4549 4550#, c-format 4551msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." 4552msgstr "" 4553"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)." 4554 4555#, c-format 4556msgid "Unable to copy interface script - %s" 4557msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s" 4558 4559msgid "Unable to create printer-uri" 4560msgstr "No es pot crear el printer-uri" 4561 4562msgid "Unable to create temporary file" 4563msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" 4564 4565msgid "Unable to delete class" 4566msgstr "No es pot esborrar la classe" 4567 4568msgid "Unable to delete printer" 4569msgstr "No es pot esborrar la impressora" 4570 4571msgid "Unable to do maintenance command" 4572msgstr "No es pot executar la comanda de manteniment" 4573 4574msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" 4575msgstr "No es poden editar fitxers cupsd.conf més grans d'1MB" 4576 4577msgid "" 4578"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." 4579msgstr "" 4580"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (la cadena del " 4581"certificat no és vàlida)." 4582 4583msgid "" 4584"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." 4585msgstr "" 4586"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat " 4587"encara no és vàlid)." 4588 4589msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." 4590msgstr "" 4591"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (ha expirat el " 4592"certificat)." 4593 4594msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." 4595msgstr "" 4596"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (hi ha un error en " 4597"el nom de l'amfitrió)." 4598 4599msgid "" 4600"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " 4601"before responding)." 4602msgstr "" 4603"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (s'ha tallat la " 4604"connexió abans de respondre)." 4605 4606msgid "" 4607"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." 4608msgstr "" 4609"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat és " 4610"autosignat)." 4611 4612msgid "" 4613"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." 4614msgstr "" 4615"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat no " 4616"és de confiança)." 4617 4618msgid "Unable to establish a secure connection to host." 4619msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió." 4620 4621msgid "Unable to find destination for job" 4622msgstr "No es pot trobar el destí de la feina" 4623 4624msgid "Unable to find printer." 4625msgstr "No es pot trobar la impressora." 4626 4627msgid "Unable to get backend exit status." 4628msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla" 4629 4630msgid "Unable to get class list" 4631msgstr "No es pot obtenir la llista de classes" 4632 4633msgid "Unable to get class status" 4634msgstr "No es pot obtenir l'estat de la classe" 4635 4636msgid "Unable to get list of printer drivers" 4637msgstr "No es pot obtenir la llista dels controladors d'impressora" 4638 4639msgid "Unable to get printer attributes" 4640msgstr "No es poden obtenir els atributs de la impressora" 4641 4642msgid "Unable to get printer list" 4643msgstr "No es pot obtenir la llista d'impressores" 4644 4645msgid "Unable to get printer status" 4646msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora" 4647 4648msgid "Unable to get printer status." 4649msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora." 4650 4651#, c-format 4652msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." 4653msgstr "" 4654"No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows " 4655"2000 (%d)." 4656 4657#, c-format 4658msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." 4659msgstr "" 4660"No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows " 4661"9x (%d)." 4662 4663msgid "Unable to load help index." 4664msgstr "No es pot carregar l'índex de l'ajuda." 4665 4666#, c-format 4667msgid "Unable to locate printer \"%s\"." 4668msgstr "No es pot ubicar la impressora «%s»." 4669 4670msgid "Unable to locate printer." 4671msgstr "No es pot ubicar la impressora." 4672 4673msgid "Unable to modify class" 4674msgstr "No es pot modificar la classe" 4675 4676msgid "Unable to modify printer" 4677msgstr "No es pot modificar la impressora" 4678 4679msgid "Unable to move job" 4680msgstr "No es pot moure la feina" 4681 4682msgid "Unable to move jobs" 4683msgstr "No es poden moure les tasques" 4684 4685msgid "Unable to open PPD file" 4686msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD" 4687 4688msgid "Unable to open cupsd.conf file:" 4689msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf" 4690 4691msgid "Unable to open device file" 4692msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu" 4693 4694#, c-format 4695msgid "Unable to open document #%d in job #%d." 4696msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d." 4697 4698msgid "Unable to open help file." 4699msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió." 4700 4701msgid "Unable to open print file" 4702msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió" 4703 4704msgid "Unable to open raster file" 4705msgstr "No es pot obrir el fitxer de trama" 4706 4707msgid "Unable to print test page" 4708msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova" 4709 4710msgid "Unable to read print data." 4711msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió." 4712 4713msgid "Unable to resolve printer URI." 4714msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora." 4715 4716#, c-format 4717msgid "Unable to run \"%s\": %s" 4718msgstr "No es pot executar «%s»: %s" 4719 4720msgid "Unable to see in file" 4721msgstr "No es pot veure al fitxer" 4722 4723msgid "Unable to send command to printer driver" 4724msgstr "No es pot enviar la comanda al controlador de la impressora" 4725 4726msgid "Unable to send data to printer." 4727msgstr "No es poden enviar dades a la impressora." 4728 4729#, c-format 4730msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." 4731msgstr "No es pot configurar el controlador d'impressores per Windows (%d)" 4732 4733msgid "Unable to set options" 4734msgstr "No es poden configurar les opcions" 4735 4736msgid "Unable to set server default" 4737msgstr "No es pot posar la configuració per defecte al servidor" 4738 4739msgid "Unable to start backend process." 4740msgstr "No es pot iniciar el procés en segon pla." 4741 4742msgid "Unable to upload cupsd.conf file" 4743msgstr "No es pot penjar el fitxer cups.conf" 4744 4745msgid "Unable to use legacy USB class driver." 4746msgstr "No es pot fer servir el controlador de la classe USB antic." 4747 4748msgid "Unable to write print data" 4749msgstr "No es poden escriure les dades d'impressió" 4750 4751#, c-format 4752msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" 4753msgstr "No es poden escriure les dades sense comprimir: %s" 4754 4755msgid "Unauthorized" 4756msgstr "No autoritzat" 4757 4758msgid "Units" 4759msgstr "Unitats" 4760 4761msgid "Unknown" 4762msgstr "Desconegut" 4763 4764#, c-format 4765msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." 4766msgstr "La tria de «%s» per l'opció «%s» és desconeguda." 4767 4768#, c-format 4769msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." 4770msgstr "El valor de l'opció de xifrat «%s» és desconegut." 4771 4772#, c-format 4773msgid "Unknown file order: \"%s\"." 4774msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»." 4775 4776#, c-format 4777msgid "Unknown format character: \"%c\"." 4778msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»." 4779 4780msgid "Unknown media size name." 4781msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut." 4782 4783#, c-format 4784msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." 4785msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» és desconeguda." 4786 4787#, c-format 4788msgid "Unknown option \"%s\"." 4789msgstr "L'opció «%s» és desconeguda." 4790 4791#, c-format 4792msgid "Unknown print mode: \"%s\"." 4793msgstr "El mode d'impressió «%s» és desconegut." 4794 4795#, c-format 4796msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." 4797msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut." 4798 4799#, c-format 4800msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." 4801msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut." 4802 4803msgid "Unknown service name." 4804msgstr "El nom del servei és desconegut." 4805 4806#, c-format 4807msgid "Unknown version option value: \"%s\"." 4808msgstr "El valor de l'opció de la versió és desconegut: «%s»." 4809 4810#, c-format 4811msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." 4812msgstr "" 4813 4814#, c-format 4815msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." 4816msgstr "" 4817 4818msgid "Unsupported 'job-name' value." 4819msgstr "" 4820 4821#, c-format 4822msgid "Unsupported character set \"%s\"." 4823msgstr "No s'admet el grup de caràcters «%s»." 4824 4825#, c-format 4826msgid "Unsupported compression \"%s\"." 4827msgstr "No s'admet la compressió «%s»." 4828 4829#, c-format 4830msgid "Unsupported document-format \"%s\"." 4831msgstr "No s'admet el document-format «%s»." 4832 4833#, c-format 4834msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." 4835msgstr "No s'admet el document-format «%s/%s»." 4836 4837#, c-format 4838msgid "Unsupported format \"%s\"." 4839msgstr "No s'admet el format «%s»." 4840 4841msgid "Unsupported margins." 4842msgstr "No s'admeten els marges." 4843 4844msgid "Unsupported media value." 4845msgstr "No s'admet el valor del suport." 4846 4847#, c-format 4848msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." 4849msgstr "No s'admet el valor %d a number-up. Es fa servir number-up=1." 4850 4851#, c-format 4852msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." 4853msgstr "" 4854"No s'admet el valor %s a number-up-layout. Es fa servir number-up-" 4855"layout=lrtb." 4856 4857#, c-format 4858msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." 4859msgstr "No s'admet el valor %s a page-border. Es fa servir page-border=none." 4860 4861msgid "Unsupported raster data." 4862msgstr "No s'admet les dades en trama." 4863 4864msgid "Unsupported value type" 4865msgstr "El tipus de valor no és compatible" 4866 4867msgid "Upgrade Required" 4868msgstr "S'ha d'actualitzar" 4869 4870msgid "" 4871"Usage:\n" 4872"\n" 4873" lpadmin [-h server] -d destination\n" 4874" lpadmin [-h server] -x destination\n" 4875" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" 4876" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" 4877" [-P ppd-file] [-o name=value]\n" 4878" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" 4879msgstr "" 4880"Sintaxi:\n" 4881"\n" 4882" lpadmin [-h servidor] -d destí\n" 4883" lpadmin [-h servidor] -x destí\n" 4884" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c afegir-classe] [-i interfície] [-" 4885"m model]\n" 4886" [-r eliminar-classe] [-v dispositiu] [-D descripció]\n" 4887" [-P fitxer-ppd] [-o nom=valor]\n" 4888" [-u allow:usuari,usuari] [-u deny:usuari,usuari]" 4889 4890#, c-format 4891msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" 4892msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]" 4893 4894msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" 4895msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN" 4896 4897msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" 4898msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]" 4899 4900msgid "Usage: cupsd [options]" 4901msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]" 4902 4903msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" 4904msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer" 4905 4906msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" 4907msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]" 4908 4909msgid "" 4910"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" 4911msgstr "" 4912"Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]" 4913 4914msgid "" 4915"Usage: ippdiscover [options] -a\n" 4916" ippdiscover [options] \"service name\"\n" 4917"\n" 4918"Options:" 4919msgstr "" 4920 4921msgid "" 4922"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" 4923" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" 4924" ippfind --help\n" 4925" ippfind --version" 4926msgstr "" 4927 4928msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" 4929msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]" 4930 4931msgid "Usage: lpmove job/src dest" 4932msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí" 4933 4934msgid "" 4935"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" 4936" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" 4937" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" 4938" lpoptions [-h server] [-E] -x printer" 4939msgstr "" 4940"Sintaxi: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n" 4941" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n" 4942" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n" 4943" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora" 4944 4945msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" 4946msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]" 4947 4948msgid "" 4949"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" 4950" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" 4951" lppasswd [-g groupname] -x [username]" 4952msgstr "" 4953"Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n" 4954" lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n" 4955" lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]" 4956 4957msgid "" 4958"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" 4959msgstr "" 4960"Sintaxi: lpq [-P destí] [-U nomusuari] [-h nomamfitrió[:port]] [-l] " 4961"[+interval]" 4962 4963msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" 4964msgstr "Sintaxi: ppdc [opcions] nomfitxer.rv [ ... nomfitxerN.drv ]" 4965 4966msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" 4967msgstr "Sintaxi: ppdhtml [opcions] nomfitxer.drv >nomfitxer.html" 4968 4969msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" 4970msgstr "Sintaxi: ppdi [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]" 4971 4972msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" 4973msgstr "Sintaxi: ppdmerge [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]" 4974 4975msgid "" 4976"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" 4977msgstr "" 4978"Sintaxi: ppdpo [opcions] -o nomfitxer.po nomfitxer.drv [ ... nomfitxerN.drv]" 4979 4980msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" 4981msgstr "Sintaxi: snmp [adreça-amfitrió-o-ip]" 4982 4983msgid "Value uses indefinite length" 4984msgstr "El valor té una longitud indefinida" 4985 4986msgid "VarBind uses indefinite length" 4987msgstr "VarBind té una longitud indefinida" 4988 4989msgid "Version uses indefinite length" 4990msgstr "Version té una longitud indefinida" 4991 4992msgid "Waiting for job to complete." 4993msgstr "S'està esperant que acabi la feina." 4994 4995msgid "Waiting for printer to become available." 4996msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible." 4997 4998msgid "Waiting for printer to finish." 4999msgstr "S'està esperant que la impressora acabi." 5000 5001msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." 5002msgstr "AVÍS. No hi ha cap controlador per Windows 2000 instal·lat." 5003 5004msgid "Web Interface is Disabled" 5005msgstr "La interfície web està deshabilitada" 5006 5007msgid "Yes" 5008msgstr "Sí" 5009 5010#, c-format 5011msgid "" 5012"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" 5013"%s:%d%s</A>." 5014msgstr "" 5015"Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s" 5016"\">https://%s:%d%s</A>." 5017 5018msgid "" 5019"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your " 5020"username, and must contain at least one letter and number." 5021msgstr "" 5022"La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el nom " 5023"d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número." 5024 5025msgid "ZPL Label Printer" 5026msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL" 5027 5028msgid "Zebra" 5029msgstr "Zebra" 5030 5031msgid "aborted" 5032msgstr "interromput" 5033 5034msgid "canceled" 5035msgstr "cancel·lat" 5036 5037msgid "completed" 5038msgstr "completat" 5039 5040msgid "cups-deviced failed to execute." 5041msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-deviced." 5042 5043msgid "cups-driverd failed to execute." 5044msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-driverd" 5045 5046#, c-format 5047msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" 5048msgstr "cupsaddsmb: falta el fitxer PPD per la impressora «%s» - %s" 5049 5050msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." 5051msgstr "cupsctl: no es pot establir Listen o Port directament." 5052 5053#, c-format 5054msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" 5055msgstr "cupsctl: no es pot connectar al servidor: %s" 5056 5057#, c-format 5058msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" 5059msgstr "cupsctl: l'opció «%s» és desconeguda" 5060 5061#, c-format 5062msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" 5063msgstr "cupsctl: l'opció «-%c» és desconeguda" 5064 5065msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." 5066msgstr "" 5067"cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»." 5068 5069msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." 5070msgstr "" 5071 5072msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." 5073msgstr "" 5074 5075msgid "cupsd: Unable to get current directory." 5076msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual." 5077 5078msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." 5079msgstr "" 5080 5081#, c-format 5082msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." 5083msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp." 5084 5085#, c-format 5086msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." 5087msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp." 5088 5089msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." 5090msgstr "" 5091"cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en mode " 5092"normal." 5093 5094#, c-format 5095msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." 5096msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid." 5097 5098#, c-format 5099msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." 5100msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida." 5101 5102msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." 5103msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer." 5104 5105#, c-format 5106msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" 5107msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s" 5108 5109msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." 5110msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v." 5111 5112msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." 5113msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q." 5114 5115#, c-format 5116msgid "device for %s/%s: %s" 5117msgstr "dispositiu per %s/%s: %s" 5118 5119#, c-format 5120msgid "device for %s: %s" 5121msgstr "dispositiu per %s: %s" 5122 5123msgid "error-index uses indefinite length" 5124msgstr "error-index fa servir una longitud indefinida" 5125 5126msgid "error-status uses indefinite length" 5127msgstr "error-status fa servir una longitud indefinida" 5128 5129msgid "held" 5130msgstr "En pausa" 5131 5132msgid "help\t\tGet help on commands." 5133msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes." 5134 5135msgid "idle" 5136msgstr "inactiva" 5137 5138#, c-format 5139msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" 5140msgstr "" 5141 5142msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." 5143msgstr "" 5144 5145#, c-format 5146msgid "ippfind: Expected key name after %s." 5147msgstr "" 5148 5149#, c-format 5150msgid "ippfind: Expected port range after %s." 5151msgstr "" 5152 5153#, c-format 5154msgid "ippfind: Expected program after %s." 5155msgstr "" 5156 5157#, c-format 5158msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." 5159msgstr "" 5160 5161msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." 5162msgstr "" 5163 5164msgid "ippfind: Missing close parenthesis." 5165msgstr "" 5166 5167msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." 5168msgstr "" 5169 5170msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." 5171msgstr "" 5172 5173#, c-format 5174msgid "ippfind: Missing key name after %s." 5175msgstr "" 5176 5177msgid "ippfind: Missing open parenthesis." 5178msgstr "" 5179 5180#, c-format 5181msgid "ippfind: Missing program after %s." 5182msgstr "" 5183 5184#, c-format 5185msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." 5186msgstr "" 5187 5188#, c-format 5189msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." 5190msgstr "" 5191 5192msgid "ippfind: Out of memory." 5193msgstr "" 5194 5195msgid "ippfind: Too many parenthesis." 5196msgstr "" 5197 5198#, c-format 5199msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" 5200msgstr "" 5201 5202#, c-format 5203msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" 5204msgstr "" 5205 5206#, c-format 5207msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" 5208msgstr "" 5209 5210#, c-format 5211msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." 5212msgstr "" 5213 5214msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." 5215msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»." 5216 5217#, c-format 5218msgid "ipptool: Bad URI - %s." 5219msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s." 5220 5221msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." 5222msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes." 5223 5224msgid "ipptool: May only specify a single URI." 5225msgstr "ipptool: heu d'especificar només un URI." 5226 5227msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." 5228msgstr "ipptool: falta el comptador de «-n»." 5229 5230msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." 5231msgstr "ipptool: falta el nom del fitxer a «-f»." 5232 5233msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." 5234msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»." 5235 5236msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." 5237msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»." 5238 5239msgid "ipptool: URI required before test file." 5240msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova." 5241 5242#, c-format 5243msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." 5244msgstr "ipptool: l'opció «-%c» és desconeguda." 5245 5246msgid "job-printer-uri attribute missing." 5247msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri." 5248 5249msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." 5250msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles." 5251 5252msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." 5253msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»." 5254 5255msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." 5256msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»." 5257 5258msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." 5259msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»." 5260 5261msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." 5262msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»." 5263 5264msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." 5265msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»." 5266 5267msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." 5268msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»." 5269 5270msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." 5271msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»." 5272 5273msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." 5274msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»." 5275 5276msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." 5277msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»." 5278 5279msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." 5280msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»." 5281 5282msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." 5283msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»." 5284 5285msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." 5286msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»." 5287 5288msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." 5289msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»." 5290 5291msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." 5292msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»." 5293 5294msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." 5295msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»." 5296 5297msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." 5298msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»." 5299 5300msgid "lpadmin: No member names were seen." 5301msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre." 5302 5303#, c-format 5304msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." 5305msgstr "lpadmin: la impressora %s ja és membre de la classe %s." 5306 5307#, c-format 5308msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." 5309msgstr "lpadmin: la impressora %s no és membre de la classe %s." 5310 5311msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." 5312msgstr "" 5313"lpadmin: el nom de la impressora només pot contenir caràcters imprimibles." 5314 5315msgid "" 5316"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" 5317" You must specify a printer name first." 5318msgstr "" 5319"lpadmin: no s'ha pogut afegir una impressora a la classe:\n" 5320" Heu d'especificar primer un nom d'impressora." 5321 5322#, c-format 5323msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" 5324msgstr "lpadmin: no s'ha pogut connectar al servidor: %s" 5325 5326msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" 5327msgstr "lpadmin: no s'ha pogut crear el fitxer temporal" 5328 5329msgid "" 5330"lpadmin: Unable to delete option:\n" 5331" You must specify a printer name first." 5332msgstr "" 5333"lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n" 5334" Heu d'especificar primer un nom d'impressora." 5335 5336#, c-format 5337msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" 5338msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s" 5339 5340msgid "" 5341"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" 5342" You must specify a printer name first." 5343msgstr "" 5344"lpadmin: no es pot esborrar una impressora de la classe:\n" 5345" Heu d'especificar primer un nom d'impressora." 5346 5347msgid "" 5348"lpadmin: Unable to set the printer options:\n" 5349" You must specify a printer name first." 5350msgstr "" 5351"lpadmin: no es pot establir les opcions de la impressora:\n" 5352" Heu d'especificar primer un nom d'impressora." 5353 5354#, c-format 5355msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." 5356msgstr "lpadmin: l'opció allow/deny «%s» és desconeguda." 5357 5358#, c-format 5359msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." 5360msgstr "lpadmin: l'argument «%s» és desconegut." 5361 5362#, c-format 5363msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." 5364msgstr "lpadmin: l'opció «%c» és desconeguda." 5365 5366msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." 5367msgstr "lpadmin: avís - s'ignora el contingut de la llista de tipus." 5368 5369msgid "lpc> " 5370msgstr "lpc> " 5371 5372msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." 5373msgstr "" 5374"lpinfo: s'esperava una cadena d'ID de dispositiu 1284 després de «--device-" 5375"id»." 5376 5377msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." 5378msgstr "lpinfo: s'esperava un idioma després de «--language»." 5379 5380msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." 5381msgstr "lpinfo: s'esperava una marca i model després de «--make-and-model»." 5382 5383msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." 5384msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»." 5385 5386msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." 5387msgstr "" 5388"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-" 5389"schemes»." 5390 5391msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." 5392msgstr "" 5393"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-" 5394"schemes»." 5395 5396msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." 5397msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»." 5398 5399#, c-format 5400msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." 5401msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut." 5402 5403#, c-format 5404msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." 5405msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda." 5406 5407#, c-format 5408msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." 5409msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda." 5410 5411#, c-format 5412msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" 5413msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s" 5414 5415#, c-format 5416msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." 5417msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut." 5418 5419#, c-format 5420msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." 5421msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda." 5422 5423msgid "lpoptions: No printers." 5424msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora." 5425 5426#, c-format 5427msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" 5428msgstr "lpoptions: no s'ha pogut afegir la impressora o la instància: %s" 5429 5430#, c-format 5431msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" 5432msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obtenir el fitxer PPD de %s: %s" 5433 5434#, c-format 5435msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." 5436msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s." 5437 5438msgid "lpoptions: Unknown printer or class." 5439msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes." 5440 5441msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." 5442msgstr "" 5443"lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar contrasenyes." 5444 5445msgid "lppasswd: Password file busy." 5446msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat." 5447 5448msgid "lppasswd: Password file not updated." 5449msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat." 5450 5451msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." 5452msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix." 5453 5454msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." 5455msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya." 5456 5457msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." 5458msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen." 5459 5460#, c-format 5461msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" 5462msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s" 5463 5464#, c-format 5465msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" 5466msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s" 5467 5468#, c-format 5469msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" 5470msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s" 5471 5472#, c-format 5473msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" 5474msgstr "" 5475"lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de contrasenyes " 5476"antic: %s" 5477 5478#, c-format 5479msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" 5480msgstr "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s" 5481 5482#, c-format 5483msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." 5484msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen." 5485 5486#, c-format 5487msgid "" 5488"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" 5489"\"." 5490msgstr "" 5491"lpstat: error - la variable d'entorn %s esmenta el destí «%s» que no " 5492"existeix." 5493 5494#, c-format 5495msgid "members of class %s:" 5496msgstr "membres de la classe %s:" 5497 5498msgid "no entries" 5499msgstr "no hi ha cap entrada" 5500 5501msgid "no system default destination" 5502msgstr "no hi ha cap destí per defecte" 5503 5504msgid "notify-events not specified." 5505msgstr "no s'ha especificat cap notify-events." 5506 5507#, c-format 5508msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." 5509msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» ja s'ha fet servir." 5510 5511#, c-format 5512msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." 5513msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» fa servir un esquema desconegut." 5514 5515msgid "pending" 5516msgstr "pendent" 5517 5518#, c-format 5519msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." 5520msgstr "ppdc: s'afegeix el directori inclòs «%s»." 5521 5522#, c-format 5523msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." 5524msgstr "ppdc: s'afegeix/actualitza el text de l'UI des de %s." 5525 5526#, c-format 5527msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." 5528msgstr "ppdc: valor booleà incorrecte (%s) a la línia %d de %s." 5529 5530#, c-format 5531msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" 5532msgstr "ppdc: l'atribut del tipus de lletra és incorrecte: %s" 5533 5534#, c-format 5535msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." 5536msgstr "ppdc: el nom de resolució «%s» de la línia %d de %s és incorrecte." 5537 5538#, c-format 5539msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." 5540msgstr "ppdc: la paraula clau d'estat %s de la línia %d de %s és incorrecta." 5541 5542#, c-format 5543msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." 5544msgstr "" 5545"ppdc: la variable de substitució ($%c) de la línia %d de %s és incorrecta." 5546 5547#, c-format 5548msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." 5549msgstr "ppdc: s'ha trobat una elecció a la línia %d de %s sense cap opció." 5550 5551#, c-format 5552msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." 5553msgstr "ppdc: #po duplicat per l'idioma %s a la línia %d de %s." 5554 5555#, c-format 5556msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." 5557msgstr "ppdc: s'esperava una definició de filtre a la línia %d de %s." 5558 5559#, c-format 5560msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." 5561msgstr "ppdc: s'esperava un nom de programa a la línia %d de %s." 5562 5563#, c-format 5564msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." 5565msgstr "ppdc: s'esperava un valor booleà a la línia %d de %s." 5566 5567#, c-format 5568msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." 5569msgstr "" 5570"ppdc: s'esperava un joc de caràcters després de Font a la línia %d de %s." 5571 5572#, c-format 5573msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." 5574msgstr "ppdc: s'esperava un codi d'elecció a la línia %d de %s." 5575 5576#, c-format 5577msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." 5578msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'elecció a la línia %d de %s." 5579 5580#, c-format 5581msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." 5582msgstr "" 5583"ppdc: s'esperava un ordre de colors per ColorModel a la línia %d de %s." 5584 5585#, c-format 5586msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." 5587msgstr "" 5588"ppdc: s'esperava un espai de colors per ColorModel a la línia %d de %s." 5589 5590#, c-format 5591msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." 5592msgstr "ppdc: s'esperava una compressió per ColorModel a la línia %d de %s." 5593 5594#, c-format 5595msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." 5596msgstr "" 5597"ppdc: s'esperava una cadena de restriccions per UIConstraints a la línia %d " 5598"de %s." 5599 5600#, c-format 5601msgid "" 5602"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." 5603msgstr "" 5604"ppdc: s'esperava una paraula clau de tipus de controlador després de " 5605"DriverType a la línia %d de %s." 5606 5607#, c-format 5608msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." 5609msgstr "" 5610"ppdc: s'esperava un tipus de dúplex després de Duplex a la línia %d de %s." 5611 5612#, c-format 5613msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." 5614msgstr "ppdc: s'esperava una codificació després de Font a la línia %d de %s." 5615 5616#, c-format 5617msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." 5618msgstr "" 5619"ppdc: s'esperava un nom de fitxer després de #po %s a la línia %d de %s." 5620 5621#, c-format 5622msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." 5623msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text de grup a la línia %d de %s." 5624 5625#, c-format 5626msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." 5627msgstr "ppdc: s'esperava un nom de fitxer d'inclusió a la línia %d de %s." 5628 5629#, c-format 5630msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." 5631msgstr "ppdc: s'esperava un enter a la línia %d de %s." 5632 5633#, c-format 5634msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." 5635msgstr "ppdc: s'esperava un idioma després de #po a la línia %d de %s." 5636 5637#, c-format 5638msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." 5639msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de %s a la línia %d de %s." 5640 5641#, c-format 5642msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." 5643msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de FileName a la línia %d de %s." 5644 5645#, c-format 5646msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." 5647msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Font a la línia %d de %s." 5648 5649#, c-format 5650msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." 5651msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Manufacturer a la línia %d de %s." 5652 5653#, c-format 5654msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." 5655msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de MediaSize a la línia %d de %s." 5656 5657#, c-format 5658msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." 5659msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de ModelName a la línia %d de %s." 5660 5661#, c-format 5662msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." 5663msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de PCFileName a la línia %d de %s." 5664 5665#, c-format 5666msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." 5667msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text després de %s a la línia %d de %s." 5668 5669#, c-format 5670msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." 5671msgstr "" 5672"ppdc: s'esperava un nom/text després d'Installable a la línia %d de %s." 5673 5674#, c-format 5675msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." 5676msgstr "" 5677"ppdc: s'esperava un nom/text després de Resolution a la línia %d de %s." 5678 5679#, c-format 5680msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." 5681msgstr "" 5682"ppdc: s'esperava una combinació de nom/text per ColorModel a la línia %d de " 5683"%s." 5684 5685#, c-format 5686msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." 5687msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'opció a la línia %d de %s." 5688 5689#, c-format 5690msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." 5691msgstr "ppdc: s'esperava una secció d'opció a la línia %d de %s." 5692 5693#, c-format 5694msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." 5695msgstr "ppdc: s'esperava un tipus d'opció a la línia %d de %s." 5696 5697#, c-format 5698msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." 5699msgstr "" 5700"ppdc: s'esperava un camp de substitució després de Resolution a la línia %d " 5701"de %s." 5702 5703#, c-format 5704msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." 5705msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s." 5706 5707#, c-format 5708msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." 5709msgstr "ppdc: s'esperava un número real a la línia %d de %s." 5710 5711#, c-format 5712msgid "" 5713"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." 5714msgstr "" 5715"ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de ColorProfile a la " 5716"línia %d de %s." 5717 5718#, c-format 5719msgid "" 5720"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " 5721"of %s." 5722msgstr "" 5723"ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de SimpleColorProfile " 5724"a la línia %d de %s." 5725 5726#, c-format 5727msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." 5728msgstr "ppdc: s'esperava un selector després de %s a la línia %d de %s." 5729 5730#, c-format 5731msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." 5732msgstr "ppdc: s'esperava un estat després de Font a la línia %d de %s." 5733 5734#, c-format 5735msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." 5736msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Copyright a la línia %d de %s." 5737 5738#, c-format 5739msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." 5740msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Version a la línia %d de %s." 5741 5742#, c-format 5743msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." 5744msgstr "ppdc: s'esperava dos noms d'opció a la línia %d de %s." 5745 5746#, c-format 5747msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." 5748msgstr "ppdc: s'esperava un valor després de %s a la línia %d de %s." 5749 5750#, c-format 5751msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." 5752msgstr "ppdc: s'esperava una versió després de Font a la línia %d de %s." 5753 5754#, c-format 5755msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." 5756msgstr "ppdc: el nom de fitxer #include/#po «%s» no és vàlid." 5757 5758#, c-format 5759msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." 5760msgstr "ppdc: el cost del filtre no és vàlid a la línia %d de %s." 5761 5762#, c-format 5763msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." 5764msgstr "ppdc: el tipus MIME buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s." 5765 5766#, c-format 5767msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." 5768msgstr "" 5769"ppdc: el nom de programa buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s." 5770 5771#, c-format 5772msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." 5773msgstr "ppdc: la secció d'opció «%s» no és vàlida a la línia %d de %s." 5774 5775#, c-format 5776msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." 5777msgstr "ppdc: el tipus d'opció «%s» no és vàlid a la línia %d de %s." 5778 5779#, c-format 5780msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." 5781msgstr "ppdc: s'està carregant el fitxer d'informació del controlador «%s»." 5782 5783#, c-format 5784msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." 5785msgstr "ppdc: s'està carregant l'idioma «%s»." 5786 5787#, c-format 5788msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." 5789msgstr "ppdc: s'està carregant els missatges des de «%s»." 5790 5791#, c-format 5792msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." 5793msgstr "ppdc: falta un #endif al final de «%s»." 5794 5795#, c-format 5796msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." 5797msgstr "ppdc: falta un #if a la línia %d de %s." 5798 5799#, c-format 5800msgid "" 5801"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." 5802msgstr "" 5803"oodc: es necessita un msgid abans de la cadena per traduir a la línia %d de " 5804"%s." 5805 5806#, c-format 5807msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." 5808msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s." 5809 5810#, c-format 5811msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." 5812msgstr "" 5813"ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s." 5814 5815#, c-format 5816msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." 5817msgstr "" 5818"ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s." 5819 5820#, c-format 5821msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." 5822msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s." 5823 5824#, c-format 5825msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." 5826msgstr "ppdc: hi ha massa #if imbricats a la línia %d de %s." 5827 5828#, c-format 5829msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." 5830msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el fitxer PPD «%s» - %s." 5831 5832#, c-format 5833msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" 5834msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el directori de sortida %s: %s" 5835 5836#, c-format 5837msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" 5838msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear els conductes de sortida: %s" 5839 5840#, c-format 5841msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" 5842msgstr "ppdc: no s'ha pogut executar cupstestppd: %s" 5843 5844#, c-format 5845msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." 5846msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer #po %s a la línia %d de %s." 5847 5848#, c-format 5849msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." 5850msgstr "" 5851"ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer d'inclusió «%s» a la línia %d de %s." 5852 5853#, c-format 5854msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" 5855msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar la localització de «%s» - %s" 5856 5857#, c-format 5858msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" 5859msgstr "ppdc: no s'ha pogut carregar el fitxer de localització «%s» - %s" 5860 5861#, c-format 5862msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" 5863msgstr "ppdc: no s'ha pogut obrir %s: %s" 5864 5865#, c-format 5866msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." 5867msgstr "ppdc: la variable (%s) de la línia %d de %s no està definida." 5868 5869#, c-format 5870msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." 5871msgstr "ppdc: hi ha un text inesperat a la línia %d de %s." 5872 5873#, c-format 5874msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." 5875msgstr "ppdc: el tipus de controlador %s de la línia %d de %s no és conegut." 5876 5877#, c-format 5878msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." 5879msgstr "ppdc: el tipus de dúplex «%s» de la línia %d de %s no és conegut." 5880 5881#, c-format 5882msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." 5883msgstr "ppdc: la mida del mitjà «%s» de la línia %d de %s no és coneguda." 5884 5885#, c-format 5886msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." 5887msgstr "ppdc: el format del catàleg de missatges de «%s» no és conegut." 5888 5889#, c-format 5890msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." 5891msgstr "ppdc: el testimoni «%s» de la línia %d de %s no és conegut." 5892 5893#, c-format 5894msgid "" 5895"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." 5896msgstr "" 5897"ppdc: els caràcters finals del número real «%s» de la línia %d de %s no són " 5898"coneguts." 5899 5900#, c-format 5901msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." 5902msgstr "" 5903"ppdc: la cadena que comença per %c de la línia %d de %s no està acabada." 5904 5905#, c-format 5906msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." 5907msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»." 5908 5909#, c-format 5910msgid "ppdc: Writing %s." 5911msgstr "ppdc: s'escriu %s." 5912 5913#, c-format 5914msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." 5915msgstr "ppdc: s'escriuen els fitxers PPD a la carpeta «%s»." 5916 5917#, c-format 5918msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." 5919msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s." 5920 5921#, c-format 5922msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." 5923msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s." 5924 5925#, c-format 5926msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" 5927msgstr "ppdmerge: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s- %s" 5928 5929#, c-format 5930msgid "printer %s disabled since %s -" 5931msgstr "la impressora %s està deshabilitada des de %s -" 5932 5933#, c-format 5934msgid "printer %s is idle. enabled since %s" 5935msgstr "la impressora %s està inactiva. Està activada des de %s" 5936 5937#, c-format 5938msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" 5939msgstr "la impressora %s està imprimint %s-%d. Està habilitada des de %s" 5940 5941#, c-format 5942msgid "printer %s/%s disabled since %s -" 5943msgstr "la impressora %s/%s està deshabilitada des de %s -" 5944 5945#, c-format 5946msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" 5947msgstr "la impressora %s/%s està inactiva. Està activada des de %s" 5948 5949#, c-format 5950msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" 5951msgstr "la impressora %s/%s està imprimint %s-%d. Està activada des de %s" 5952 5953msgid "processing" 5954msgstr "s'està processant" 5955 5956#, c-format 5957msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" 5958msgstr "l'identificador de la petició és %s-%d (%d fitxer(s))" 5959 5960msgid "request-id uses indefinite length" 5961msgstr "la request-id fa servir una longitud indefinida" 5962 5963msgid "scheduler is not running" 5964msgstr "el programador de tasques no s'està executant" 5965 5966msgid "scheduler is running" 5967msgstr "el programador de tasques s'està executant" 5968 5969#, c-format 5970msgid "stat of %s failed: %s" 5971msgstr "stat de %s ha fallat: %s" 5972 5973msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." 5974msgstr "status\t\tmostra l'estat del dimoni i la cua." 5975 5976msgid "stopped" 5977msgstr "aturat" 5978 5979#, c-format 5980msgid "system default destination: %s" 5981msgstr "destí per defecte del sistema: %s" 5982 5983#, c-format 5984msgid "system default destination: %s/%s" 5985msgstr "destí per defecte del sistema: %s/%s" 5986 5987msgid "unknown" 5988msgstr "desconegut" 5989 5990msgid "untitled" 5991msgstr "sense títol" 5992 5993msgid "variable-bindings uses indefinite length" 5994msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" 5995 5996#~ msgid "" 5997#~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" 5998#~ " REF: Page 211, table D.1." 5999#~ msgstr "" 6000#~ " **ERROR** Manufacturer INCORRECTE (hauria de ser «Oki»)\n" 6001#~ " REF: pàgina 211, taula D.1." 6002 6003#~ msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s" 6004#~ msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s" 6005 6006#~ msgid " -E Enable encryption." 6007#~ msgstr " -E Habilita el xifrat." 6008 6009#~ msgid " -J title Set title." 6010#~ msgstr " -J títol Estableix el títol." 6011 6012#~ msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds." 6013#~ msgstr "" 6014#~ " -T Estableix el temps d'espera màxim per enviar i " 6015#~ "rebre en segons." 6016 6017#~ msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user." 6018#~ msgstr "" 6019#~ " -U usuari-samba Autentica fent servir l'usuari SAMBA indicat." 6020 6021#~ msgid " -U username Set username for job." 6022#~ msgstr " -U nomusuari Estableix el nom d'usuari per la tasca." 6023 6024#~ msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)." 6025#~ msgstr " -a 'nom=valor ...' Estableix les opcions." 6026 6027#~ msgid " -c config-file Load alternate configuration file." 6028#~ msgstr "" 6029#~ " -c fitxer-config Carrega un fitxer de configuració alternatiu." 6030 6031#~ msgid " -c copies Set number of copies." 6032#~ msgstr " -c còpies Estableix el nombre de còpies." 6033 6034#~ msgid "" 6035#~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)." 6036#~ msgstr "" 6037#~ " -f nomfitxer Estableix el fitxer que s'ha de convertir " 6038#~ "(stdin si no s'especifica)." 6039 6040#~ msgid " -h cups-server Use the named CUPS server." 6041#~ msgstr " -h servidor-cups Fa servir el servidor CUPS indicat." 6042 6043#~ msgid "" 6044#~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/" 6045#~ "pdf)." 6046#~ msgstr "" 6047#~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida " 6048#~ "(application/pdf si no s'especifica)." 6049 6050#~ msgid "" 6051#~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)." 6052#~ msgstr "" 6053#~ " -o nomfitxer Estableix el nom del fitxer que s'ha de " 6054#~ "generar (stdout si no s'especifica)." 6055 6056#~ msgid " -q Be quiet - no output except errors." 6057#~ msgstr " -q Silenciós - Només dóna els errors." 6058 6059#~ msgid " -v Be slightly verbose." 6060#~ msgstr " -v mode lleugerament detallat." 6061 6062#~ msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)." 6063#~ msgstr " -v mode detallat (com més v's més detallat)." 6064 6065#~ msgid " -v Be verbose (show commands)." 6066#~ msgstr " -v mode detallat (mostra les ordres)." 6067 6068#~ msgid " -v Show all attributes sent and received." 6069#~ msgstr "" 6070#~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts." 6071 6072#~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option." 6073#~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»." 6074 6075#~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" 6076#~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\"" 6077 6078#~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" 6079#~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\"" 6080 6081#~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" 6082#~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\"" 6083 6084#~ msgid "" 6085#~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice " 6086#~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"." 6087#~ msgstr "" 6088#~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-" 6089#~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»." 6090 6091#~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" 6092#~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\"" 6093 6094#~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" 6095#~ msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts - 2 1/4 x 7 1/2\"" 6096 6097#~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" 6098#~ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts - 2 1/4 x 7\"" 6099 6100#~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" 6101#~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\"" 6102 6103#~ msgid "Print file accepted - job ID %d." 6104#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d." 6105 6106#~ msgid "Print file accepted - job ID unknown." 6107#~ msgstr "" 6108#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut." 6109 6110#~ msgid "Print file was not accepted." 6111#~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió." 6112 6113#~ msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds." 6114#~ msgstr "" 6115#~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 10 segons." 6116 6117#~ msgid "Printer did not respond." 6118#~ msgstr "La impressora no respon." 6119 6120#~ msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds." 6121#~ msgstr "" 6122#~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 5 segons." 6123 6124#~ msgid "Printer is now connected." 6125#~ msgstr "La impressora està connectada." 6126 6127#~ msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds." 6128#~ msgstr "" 6129#~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 " 6130#~ "segons." 6131 6132#~ msgid "Ready to print." 6133#~ msgstr "Preparada per imprimir." 6134 6135#~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" 6136#~ msgstr "Remitent - 3/4 x 2\"" 6137 6138#~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" 6139#~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\"" 6140 6141#~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists." 6142#~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix." 6143 6144#~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s." 6145#~ msgstr "" 6146#~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/" 6147#~ "%s." 6148 6149#~ msgid "The printer is low on toner." 6150#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." 6151 6152#~ msgid "The printer is out of toner." 6153#~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora" 6154 6155#~ msgid "Unable to create compressed print file" 6156#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit" 6157 6158#~ msgid "Unable to create temporary file:" 6159#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:" 6160 6161#~ msgid "Unable to generate compressed print file" 6162#~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit" 6163 6164#~ msgid "Unable to get printer status:" 6165#~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:" 6166 6167#~ msgid "Unable to open PPD file:" 6168#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:" 6169 6170#~ msgid "Unable to open compressed print file" 6171#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit" 6172 6173#~ msgid "Unable to read print data" 6174#~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió" 6175 6176#~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file" 6177#~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer" 6178 6179#~ msgid "Usage: convert [ options ]" 6180#~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]" 6181 6182#~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert." 6183#~ msgstr "" 6184#~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu " 6185#~ "convertir." 6186 6187#~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"." 6188#~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»." 6189 6190#~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"." 6191#~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»." 6192 6193#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"." 6194#~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta." 6195 6196#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"." 6197#~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»." 6198 6199#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"." 6200#~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»." 6201