1#
2# "$Id$"
3#
4#   Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5#
6#   Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
7#   Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9#   These coded instructions, statements, and computer programs are the
10#   property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11#   law.  Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12#   which should have been included with this file.  If this file is
13#   file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
19# "NOTICE:", and "WARNING:".
20#
21# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
22# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23# problems.  Run with:
24#
25#    cd locale
26#    ./checkpo cups_LL.po
27#
28# where "LL" is your locale.
29# Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2011, 2012.
30#
31msgid ""
32msgstr ""
33"Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
34"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
35"POT-Creation-Date: 2014-03-28 11:06-0400\n"
36"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
37"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
38"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
39"Language: \n"
40"MIME-Version: 1.0\n"
41"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
44
45msgid "\t\t(all)"
46msgstr "\t\t(tots)"
47
48msgid "\t\t(none)"
49msgstr "\t\t(cap)"
50
51#, c-format
52msgid "\t%d entries"
53msgstr "\t%d entrades"
54
55#, c-format
56msgid "\t%s"
57msgstr "\t%s"
58
59msgid "\tAfter fault: continue"
60msgstr "\tDesprés d'una fallada: continua"
61
62#, c-format
63msgid "\tAlerts: %s"
64msgstr "\tAlertes: %s"
65
66msgid "\tBanner required"
67msgstr "\tNecessita un bàner"
68
69msgid "\tCharset sets:"
70msgstr "\tConjunt de caràcters:"
71
72msgid "\tConnection: direct"
73msgstr "\tConnexió: directa"
74
75msgid "\tConnection: remote"
76msgstr "\tConnexió: remota"
77
78msgid "\tContent types: any"
79msgstr "\tTipus de contingut: qualsevol"
80
81msgid "\tDefault page size:"
82msgstr "\tMida de la pàgina per defecte:"
83
84msgid "\tDefault pitch:"
85msgstr "\tDensitat per defecte:"
86
87msgid "\tDefault port settings:"
88msgstr "\tConfiguració del port per defecte:"
89
90#, c-format
91msgid "\tDescription: %s"
92msgstr "\tDescripció: %s"
93
94msgid "\tForm mounted:"
95msgstr "\tFormularis muntats:"
96
97msgid "\tForms allowed:"
98msgstr "\tFormularis admesos:"
99
100#, c-format
101msgid "\tInterface: %s.ppd"
102msgstr "\tInterfície: %s.ppd"
103
104#, c-format
105msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
106msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
107
108#, c-format
109msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
110msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd"
111
112#, c-format
113msgid "\tLocation: %s"
114msgstr "\tUbicació: %s"
115
116msgid "\tOn fault: no alert"
117msgstr "\tEn cas de fallada: no avisis"
118
119msgid "\tPrinter types: unknown"
120msgstr "\tTipus d'impresores: desconeguts"
121
122#, c-format
123msgid "\tStatus: %s"
124msgstr "\tEstat: %s"
125
126msgid "\tUsers allowed:"
127msgstr "\tUsuaris permesos:"
128
129msgid "\tUsers denied:"
130msgstr "\tUsuaris sense permís:"
131
132msgid "\tdaemon present"
133msgstr "\tpresència del dimoni"
134
135msgid "\tno entries"
136msgstr "\tcap entrada"
137
138#, c-format
139msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
140msgstr "\tLa impressora és al dispositiu «%s» velocitat -1"
141
142msgid "\tprinting is disabled"
143msgstr "\tLa impressora està deshabilitada"
144
145msgid "\tprinting is enabled"
146msgstr "\tLa impressora està habilitada"
147
148#, c-format
149msgid "\tqueued for %s"
150msgstr "\ten cua per %s"
151
152msgid "\tqueuing is disabled"
153msgstr "\tla cua està deshabilitada"
154
155msgid "\tqueuing is enabled"
156msgstr "\tla cua està habilitada"
157
158msgid "\treason unknown"
159msgstr "\traó desconeguda"
160
161msgid ""
162"\n"
163"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
164msgstr ""
165"\n"
166"     RESULTAT DETALLAT DEL TEST DE CONFORMITAT"
167
168msgid "                          Ignore specific warnings."
169msgstr "                          Ignora els avisos específics."
170
171msgid "                          Issue warnings instead of errors."
172msgstr "                          Mostra avisos enlloc d'errors."
173
174msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
175msgstr "                REF: pàgina 15, secció 3.1."
176
177msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
178msgstr "                REF: pàgina 15, secció 3.2."
179
180msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
181msgstr "                REF: pàgina 19, secció 3.3."
182
183msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
184msgstr "                REF: pàgina 20, secció 3.4."
185
186msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
187msgstr "                REF: pàgina 27, secció 3.5."
188
189msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
190msgstr "                REF: pàgina 42, secció 5.2."
191
192msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
193msgstr "                REF: pàgines 16-17, secció 3.2."
194
195msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
196msgstr "                REF: pàgines 42-45, secció 5.2."
197
198msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
199msgstr "                REF: pàgines 45-46, secció 5.2."
200
201msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
202msgstr "                REF: pàgines 48-49, secció 5.2."
203
204msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
205msgstr "                REF: pàgines 52-54, secció 5.2."
206
207#, c-format
208msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
209msgstr "        %-39.39s %.0f bytes"
210
211#, c-format
212msgid "        PASS    Default%s"
213msgstr "        VALIDA    Default%s"
214
215msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
216msgstr "        VALIDA    DefaultImageableArea"
217
218msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
219msgstr "        VALIDA    DefaultPaperDimension"
220
221msgid "        PASS    FileVersion"
222msgstr "        VALIDA    FileVersion"
223
224msgid "        PASS    FormatVersion"
225msgstr "        VALIDA    FileVersion"
226
227msgid "        PASS    LanguageEncoding"
228msgstr "       VALIDA    LanguageEncoding"
229
230msgid "        PASS    LanguageVersion"
231msgstr "        VALIDA    LanguageVersion"
232
233msgid "        PASS    Manufacturer"
234msgstr "        VALIDA    Manufacturer"
235
236msgid "        PASS    ModelName"
237msgstr "        VALIDA    ModelName"
238
239msgid "        PASS    NickName"
240msgstr "        VALIDA    NickName"
241
242msgid "        PASS    PCFileName"
243msgstr "        VALIDA    PCFileName"
244
245msgid "        PASS    PSVersion"
246msgstr "        VALIDA    PSVersion"
247
248msgid "        PASS    PageRegion"
249msgstr "        VALIDA    PageRegion"
250
251msgid "        PASS    PageSize"
252msgstr "        VALIDA    PageSize"
253
254msgid "        PASS    Product"
255msgstr "        VALIDA    Product"
256
257msgid "        PASS    ShortNickName"
258msgstr "        VALIDA    ShortNickName"
259
260#, c-format
261msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
262msgstr "        AVÍS    %s no té les opcions corresponents."
263
264#, c-format
265msgid ""
266"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
267"                REF: Page 15, section 3.2."
268msgstr ""
269"        AVÍS    %s té un prefixe comú amb %s\n"
270"                REF: pàgina 15, secció 3.2."
271
272#, c-format
273msgid ""
274"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
275"be named Duplex.\n"
276"                REF: Page 122, section 5.17"
277msgstr ""
278"        AVÍS    La paraula clau %s de l'opció dúplex pot no funcionar com "
279"s'espera i s'hauria de dir Duplex.\n"
280"                REF: pàgina 122, secció 5.17"
281
282msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
283msgstr ""
284"        AVÍS    El fitxer conté una barreja de CR, LF, i CR LF com a finals "
285"de línia."
286
287msgid ""
288"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
289"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
290msgstr ""
291"        AVÍS    Es requereix un LanguageEncoding segons les espec. del PPD "
292"4.3\n"
293"                REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
294
295#, c-format
296msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
297msgstr "        AVÍS    La línia %d només conté espais en blanc."
298
299msgid ""
300"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
301"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
302msgstr ""
303"        AVÍS    El fabricant requereix les espec. del PPD 4.3.\n"
304"                REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
305
306msgid ""
307"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
308"not CR LF."
309msgstr ""
310"        AVÍS    Els fitxers PPD que no són del Windows han de fer servir "
311"només LF com a final de línia, no CR LF."
312
313#, c-format
314msgid ""
315"        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
316"                REF: Page 42, section 5.2."
317msgstr ""
318"        AVÍS     La versió del PPD %.1f és obsoleta!\n"
319"                REF: pàgina 42, secció 5.2."
320
321msgid ""
322"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
323"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
324msgstr ""
325"        AVÍS    El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
326"PPD.\n"
327"                REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
328
329msgid ""
330"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
331"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
332msgstr ""
333"        AVÍS    El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
334"PPD.\n"
335"                REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
336
337msgid ""
338"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
339"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
340msgstr ""
341"        AVÍS    Els protocols contenen el PJL però els atributs del JCL no "
342"s'han definit.\n"
343"                REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
344
345msgid ""
346"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
347"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
348msgstr ""
349"        AVÍS    Es protocols contenen tant el PJL com el BCP; s'esperava el "
350"TBCP.\n"
351"                REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
352
353msgid ""
354"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
355"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
356msgstr ""
357"        AVÍS    Es requereix un ShortNickName segons les espec.del PPD 4.3.\n"
358"                REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
359
360msgid "       cupsaddsmb [options] -a"
361msgstr "       cupsaddsmb [opcions] -a"
362
363msgid "       cupstestdsc [options] -"
364msgstr "       cupstestdsc [opcions] -"
365
366msgid "       program | cupstestppd [options] -"
367msgstr "       programa | cupstestppd [opcions] -"
368
369#, c-format
370msgid ""
371"      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
372"                (constraint=\"%s %s %s %s\")."
373msgstr ""
374"      %s  «%s %s» entra en conflicte amb «%s %s»\n"
375"                (restricció=«%s %s %s %s»)."
376
377#, c-format
378msgid "      %s  %s %s does not exist."
379msgstr "      %s  %s %s no existeix."
380
381#, c-format
382msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
383msgstr "      %s  %s el fitxer «%s» fa un ús incorrecte de les majúscules."
384
385#, c-format
386msgid ""
387"      %s  Bad %s choice %s.\n"
388"                REF: Page 122, section 5.17"
389msgstr ""
390"      %s  Mala %s elecció %s!\n"
391"                REF: pàgina 122, secció 5.17"
392
393#, c-format
394msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
395msgstr ""
396"      %s  UTF-8 incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s, elecció %s."
397
398#, c-format
399msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
400msgstr "      %s  UTF-8 Incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s."
401
402#, c-format
403msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
404msgstr "      %s  Valor incorrecte del cupsFilter «%s»."
405
406#, c-format
407msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
408msgstr "      %s  Valor incorrecte del cupsFilter2 «%s»"
409
410#, c-format
411msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
412msgstr "      %s  cupsICCProfile incorrecte %s."
413
414#, c-format
415msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
416msgstr "      %s  Valor de la cupsPreFilter incorrecte «%s»."
417
418#, c-format
419msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
420msgstr "      %s  cupsUIConstraints incorrecte %s: «%s»"
421
422#, c-format
423msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
424msgstr "      %s  language incorrecte «%s»."
425
426#, c-format
427msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
428msgstr "      %s  Permisos del fitxer %s incorrectes «%s»."
429
430#, c-format
431msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
432msgstr "      %s  %s Està mal escrit: hauria de ser %s."
433
434#, c-format
435msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
436msgstr "      %s  No hi pot haver APScanAppPath i APScanAppBundleID alhora."
437
438#, c-format
439msgid "      %s  Default choices conflicting."
440msgstr "      %s  Conflictes amb les opcions per defecte."
441
442#, c-format
443msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
444msgstr "      %s  cupsUIConstraints buit %s"
445
446#, c-format
447msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
448msgstr "      %s  Falta la traducció de «%s» per l'opció %s, elecció %s."
449
450#, c-format
451msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
452msgstr "      %s  Falta la traducció de «%s» per l'opció %s."
453
454#, c-format
455msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
456msgstr "      %s  Falta el fitxer %s «%s»."
457
458#, c-format
459msgid ""
460"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
461"                REF: Page 100, section 5.14."
462msgstr ""
463"      %s  Falta l'opció PageRegion NECESSÀRIA .\n"
464"                REF: pàgina 100, secció 5.14."
465
466#, c-format
467msgid ""
468"      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
469"                REF: Page 99, section 5.14."
470msgstr ""
471"      %s  Falta l'opció PageSize NECESSÀRIA.\n"
472"                REF: pàgina 99, secció 5.14."
473
474#, c-format
475msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476msgstr "      %s  Falta l'elecció *%s %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
477
478#, c-format
479msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480msgstr "      %s  Falta l'elecció *%s %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
481
482#, c-format
483msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
484msgstr "      %s  Falta el cupsUIResolver %s"
485
486#, c-format
487msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
488msgstr "      %s  Falta l'opció %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
489
490#, c-format
491msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
492msgstr "      %s  Falta l'opció %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
493
494#, c-format
495msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
496msgstr "      %s  No s'ha inclòs cap traducció de base «%s» al fitxer."
497
498#, c-format
499msgid ""
500"      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
501"                REF: Page 122, section 5.17"
502msgstr ""
503"      %s  NECESSARI %s no defineix l'eleció «Cap»!\n"
504"                REF: pàgina 122, secció 5.17"
505
506#, c-format
507msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
508msgstr "      %s  Mida \"%s\" definida per %s però no per %s."
509
510#, c-format
511msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
512msgstr "      %s  Mida \"%s\" té unes dimensions inesperades (%gx%g)."
513
514#, c-format
515msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
516msgstr "      %s  Mida «%s» hauria de ser «%s»."
517
518#, c-format
519msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
520msgstr "      %s  Mida \"%s\" hauria de ser el nom estàndard d'Adobe «%s»."
521
522#, c-format
523msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
524msgstr "      %s  cupsICCProfile %s el valor resum (hash) col·lideix amb %s."
525
526#, c-format
527msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
528msgstr "      %s  cupsUIResolver %s entra en bucle."
529
530#, c-format
531msgid ""
532"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
533msgstr ""
534"      %s  cupsUIResolver %s no llista com a mínim dues opcions diferents."
535
536#, c-format
537msgid ""
538"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
539"                REF: Page 72, section 5.5"
540msgstr ""
541"      **ERROR**  %s ha de ser 1284DeviceID!\n"
542"                REF: pàgina 72, secció 5.5"
543
544#, c-format
545msgid ""
546"      **FAIL**  Bad Default%s %s\n"
547"                REF: Page 40, section 4.5."
548msgstr ""
549"      **ERROR**  Default%s incorrecte %s\n"
550"                REF: pàgina 40, secció 4.5."
551
552#, c-format
553msgid ""
554"      **FAIL**  Bad DefaultImageableArea %s\n"
555"                REF: Page 102, section 5.15."
556msgstr ""
557"      **ERROR**  DefaultImageableArea incorrecte %s\n"
558"                REF: pàgina 102, secció 5.15."
559
560#, c-format
561msgid ""
562"      **FAIL**  Bad DefaultPaperDimension %s\n"
563"                REF: Page 103, section 5.15."
564msgstr ""
565"      **ERROR**  DefaultPaperDimension incorrecte %s\n"
566"                REF: pàgina 103, secció 5.15."
567
568#, c-format
569msgid ""
570"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
571"                REF: Page 56, section 5.3."
572msgstr ""
573"      **ERROR**  FileVersion incorrecte «%s»\n"
574"                REF: pàgina 56, secció 5.3."
575
576#, c-format
577msgid ""
578"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
579"                REF: Page 56, section 5.3."
580msgstr ""
581"      **ERROR**  FormatVersion incorrecte «%s»\n"
582"                REF: pàgina 56, secció 5.3."
583
584msgid ""
585"      **FAIL**  Bad JobPatchFile attribute in file\n"
586"                REF: Page 24, section 3.4."
587msgstr ""
588"      **ERROR**  atribut de JobPatchFile incorrecte al fitxer\n"
589"                REF: pàgina 24, secció 3.4."
590
591#, c-format
592msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
593msgstr "      **ERROR**  LanguageEncoding incorrecte %s: ha de ser ISOLatin1."
594
595#, c-format
596msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
597msgstr "      **ERROR**  LanguageVersion incorrecta %s: ha de ser anglès."
598
599#, c-format
600msgid ""
601"      **FAIL**  Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
602"                REF: Page 211, table D.1."
603msgstr ""
604"      **ERROR**  Manufacturer incorrecte (hauria de ser «%s»)\n"
605"                REF: pàgina 211, taula D.1."
606
607#, c-format
608msgid ""
609"      **FAIL**  Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
610"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
611msgstr ""
612"      **ERROR**  ModelName incorrecte - no es permet «%c» a la cadena.\n"
613"                REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
614
615msgid ""
616"      **FAIL**  Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
618msgstr ""
619"      **ERROR**  PSVersion incorrecte - no és «(cadena) enter».\n"
620"                REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
621
622msgid ""
623"      **FAIL**  Bad Product - not \"(string)\".\n"
624"                REF: Page 62, section 5.3."
625msgstr ""
626"      **ERROR**  Product incorrecte - no és «(cadena)».\n"
627"                REF: pàgina 62, secció 5.3."
628
629msgid ""
630"      **FAIL**  Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
632msgstr ""
633"      **ERROR**  ShortNickName incorrecte - més llarg de 31 caràcters.\n"
634"                REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
635
636#, c-format
637msgid ""
638"      **FAIL**  Bad option %s choice %s\n"
639"                REF: Page 84, section 5.9"
640msgstr ""
641"      **ERROR**  Elecció %s incorrecta %s\n"
642"                REF: pàgina 84, secció 5.9"
643
644#, c-format
645msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
646msgstr ""
647"      **ERROR**  El codi de l'opció per defecte no es pot interpretar: %s"
648
649#, c-format
650msgid ""
651"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
652"8-bit characters."
653msgstr ""
654"      **ERROR**  La traducció per defecte de l'opció %s elecció %s conté "
655"caràcters de 8 bits."
656
657#, c-format
658msgid ""
659"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
660"characters."
661msgstr ""
662"      **ERROR**  La traducció per defecte de l'opció %s conté caràcters de 8 "
663"bits."
664
665#, c-format
666msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
667msgstr ""
668"      **ERROR**  Els noms dels grups %s i %s només es diferencien en les "
669"majúscules."
670
671#, c-format
672msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of option %s choice name %s."
673msgstr ""
674"      **ERROR**  Coincidències múltiples de l'opció %s nom de l'elecció %s."
675
676#, c-format
677msgid "      **FAIL**  Option %s choice names %s and %s differ only by case."
678msgstr ""
679"      **ERROR**  L'opció %s noms de les opcions %s i %s només es diferencien "
680"per les majúscules."
681
682#, c-format
683msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
684msgstr ""
685"      **ERROR**  Els noms de les opcions %s i %s només es diferencien per "
686"les majúscules."
687
688#, c-format
689msgid ""
690"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
691"                REF: Page 40, section 4.5."
692msgstr ""
693"      **ERROR**  ES NECESSITA Default%s\n"
694"                REF: pàgina 40, secció 4.5."
695
696msgid ""
697"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
698"                REF: Page 102, section 5.15."
699msgstr ""
700"      **ERROR**  ES NECESSITA DefaultImageableArea\n"
701"                REF: pàgina 102, secció 5.15."
702
703msgid ""
704"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
705"                REF: Page 103, section 5.15."
706msgstr ""
707"      **ERROR**  ES NECESSITA DefaultPaperDimension\n"
708"                REF: pàgina 103, secció 5.15."
709
710msgid ""
711"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
712"                REF: Page 56, section 5.3."
713msgstr ""
714"      **ERROR**  ES NECESSITA FileVersion\n"
715"                REF: pàgina 56, secció 5.3."
716
717msgid ""
718"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
719"                REF: Page 56, section 5.3."
720msgstr ""
721"      **ERROR**  ES NECESSITA FormatVersion\n"
722"                REF: pàgina 56, secció 5.3."
723
724#, c-format
725msgid ""
726"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
727"                REF: Page 41, section 5.\n"
728"                REF: Page 102, section 5.15."
729msgstr ""
730"      **ERROR**  ES NECESSITA ImageableArea per PageSize %s\n"
731"                REF: pàgina 41, secció 5.\n"
732"                REF: pàgina 102, secció 5.15."
733
734msgid ""
735"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
736"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
737msgstr ""
738"      **ERROR**  ES NECESSITA LanguageEncoding\n"
739"                REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
740
741msgid ""
742"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
743"                REF: Pages 57-58, section 5.3."
744msgstr ""
745"      **ERROR**  ES NECESSITA LanguageVersion\n"
746"                REF: pàgines 57-58, secció 5.3."
747
748msgid ""
749"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
750"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
751msgstr ""
752"      **ERROR**  ES NECESSITA Manufacturer\n"
753"                REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
754
755msgid ""
756"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
757"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
758msgstr ""
759"      **ERROR**  ES NECESSITA ModelName\n"
760"                REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
761
762msgid ""
763"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
764"                REF: Page 60, section 5.3."
765msgstr ""
766"      **ERROR**  ES NECESSITA NickName\n"
767"                REF: pàgina 60, secció 5.3."
768
769msgid ""
770"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
771"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
772msgstr ""
773"      **ERROR**  ES NECESSITA PCFileName\n"
774"                REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
775
776msgid ""
777"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
778"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
779msgstr ""
780"      **ERROR**  ES NECESSITA PSVersion\n"
781"                REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
782
783msgid ""
784"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
785"                REF: Page 100, section 5.14."
786msgstr ""
787"      **ERROR**  ES NECESSITA PageRegion\n"
788"                REF: pàgina 100, secció 5.14."
789
790msgid ""
791"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
792"                REF: Page 41, section 5.\n"
793"                REF: Page 99, section 5.14."
794msgstr ""
795"      **ERROR**  ES NECESSITA PageSize\n"
796"                REF: pàgina 41, secció 5.\n"
797"                REF: pàgina 99, secció 5.14."
798
799msgid ""
800"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
801"                REF: Pages 99-100, section 5.14."
802msgstr ""
803"      **ERROR**  ES NECESSITA PageSize\n"
804"                REF: pàgines 99-100, secció 5.14."
805
806#, c-format
807msgid ""
808"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
809"                REF: Page 41, section 5.\n"
810"                REF: Page 103, section 5.15."
811msgstr ""
812"      **ERROR**  ES NECESSITA PaperDimension per PageSize %s\n"
813"                REF: pàgina 41, secció 5.\n"
814"                REF: pàgina 103, secció 5.15."
815
816msgid ""
817"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
818"                REF: Page 62, section 5.3."
819msgstr ""
820"      **ERROR**  ES NECESSITA Product\n"
821"                REF: pàgina 62, secció 5.3."
822
823msgid ""
824"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
825"                REF: Page 64-65, section 5.3."
826msgstr ""
827"      **FAIL**  ES NECESSITA ShortNickName\n"
828"                REF: pàgina 64-65, secció 5.3."
829
830#, c-format
831msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
832msgstr "      **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s a la línia %d."
833
834#, c-format
835msgid "    %d ERRORS FOUND"
836msgstr "    %d S'HAN TROBAT ERRORS"
837
838msgid "    -h       Show program usage"
839msgstr "    -h       Mostra la sintaxi del programa"
840
841#, c-format
842msgid ""
843"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
844"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
845msgstr ""
846"    %%%%BoundingBox incorrecte: a la línia %d.\n"
847"        REF: pàgina 39, %%%%BoundingBox:"
848
849#, c-format
850msgid ""
851"    Bad %%%%Page: on line %d.\n"
852"        REF: Page 53, %%%%Page:"
853msgstr ""
854"    %%%%Page incorrecte: a la línia %d.\n"
855"        REF: pàgina 53, %%%%Page:"
856
857#, c-format
858msgid ""
859"    Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
860"        REF: Page 43, %%%%Pages:"
861msgstr ""
862"    %%%%Pages incorrecte: a la línia %d!\n"
863"        REF: pàgina 43, %%%%Pages:"
864
865#, c-format
866msgid ""
867"    Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
868"        REF: Page 25, Line Length"
869msgstr ""
870"    La línia %d és més llarga de 255 caràcters (%d)\n"
871"        REF: pàgina 25, Longitud de línia"
872
873msgid ""
874"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
875"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
876msgstr ""
877"    Falta %!PS-Adobe-3.0 a la primera línia.\n"
878"        REF: pàgina 17, 3.1 Adaptació de documents"
879
880#, c-format
881msgid "    Missing %%EndComments comment.        REF: Page 41, %%EndComments"
882msgstr ""
883"    Falta el comentari %%EndComments.        REF: pàgina 41, %%EndComments"
884
885#, c-format
886msgid ""
887"    Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
888"        REF: Page 39, %%BoundingBox:"
889msgstr ""
890"     %%BoundingBox incorrecte o inexistent: comentari.\n"
891"        REF: pàgina 39, %%BoundingBox:"
892
893#, c-format
894msgid ""
895"    Missing or bad %%Page: comments.\n"
896"        REF: Page 53, %%Page:"
897msgstr ""
898"    %%Page incorrecte o inexistent: comentaris.\n"
899"        REF: pàgina 53, %%Page:"
900
901#, c-format
902msgid ""
903"    Missing or bad %%Pages: comment.\n"
904"        REF: Page 43, %%Pages:"
905msgstr ""
906"    %%Pages incorrecte o inexistent: comentari.\n"
907"        REF: pàgina 43, %%Pages:"
908
909msgid "    NO ERRORS FOUND"
910msgstr "    NO S'HA TROBAT CAP ERROR"
911
912#, c-format
913msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters."
914msgstr "     S'han trobat %d línies que superen els 255 caràcters."
915
916#, c-format
917msgid "    Too many %%BeginDocument comments."
918msgstr "     Massa comentaris %%BeginDocument."
919
920#, c-format
921msgid "    Too many %%EndDocument comments."
922msgstr "     Massa comentaris %%EndDocument."
923
924msgid "    Warning: file contains binary data."
925msgstr "     Avís: el fitxer conté dades binàries."
926
927#, c-format
928msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file."
929msgstr "     Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer."
930
931#, c-format
932msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
933msgstr "     Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer."
934
935msgid "  ! expression            Unary NOT of expression."
936msgstr ""
937
938msgid "  ( expressions )         Group expressions."
939msgstr ""
940
941msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
942msgstr "  --[no-]debug-logging    Activa o desactiva el registre de depuració."
943
944msgid "  --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off."
945msgstr "  --[no-]remote-admin     Activa o desactiva l'administració remota."
946
947msgid "  --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet."
948msgstr "  --[no-]remote-any       Permet o impedeix l'accés des d'Internet."
949
950msgid "  --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off."
951msgstr ""
952"  --[no-]share-printers   Activa o desactiva la compartició d'impressores."
953
954msgid "  --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job."
955msgstr ""
956"  --[no-]user-cancel-any  Permet o impedeix que els usuaris cancel·lin "
957"tasques."
958
959msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
960msgstr "  --cr                    Final de línia amb CR (Mac OS 9)."
961
962msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
963msgstr "  --crlf                  Final de línia amb CR + LF (Windows)."
964
965msgid "  --domain regex          Match domain to regular expression."
966msgstr ""
967
968msgid ""
969"  --exec utility [argument ...] ;\n"
970"                          Execute program if true."
971msgstr ""
972
973msgid "  --false                 Always false."
974msgstr ""
975
976msgid "  --help                  Show this help."
977msgstr ""
978
979msgid "  --host regex            Match hostname to regular expression."
980msgstr ""
981
982msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
983msgstr "  --lf                    Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
984
985msgid "  --local                 True if service is local."
986msgstr ""
987
988msgid "  --ls                    List attributes."
989msgstr ""
990
991msgid "  --name regex            Match service name to regular expression."
992msgstr ""
993
994msgid "  --not expression        Unary NOT of expression."
995msgstr ""
996
997msgid "  --path regex            Match resource path to regular expression."
998msgstr ""
999
1000msgid "  --port number[-number]  Match port to number or range."
1001msgstr ""
1002
1003msgid "  --print                 Print URI if true."
1004msgstr ""
1005
1006msgid "  --print-name            Print service name if true."
1007msgstr ""
1008
1009msgid "  --quiet                 Quietly report match via exit code."
1010msgstr ""
1011
1012msgid "  --remote                True if service is remote."
1013msgstr ""
1014
1015msgid "  --true                  Always true."
1016msgstr ""
1017
1018msgid "  --txt key               True if the TXT record contains the key."
1019msgstr ""
1020
1021msgid "  --txt-* regex           Match TXT record key to regular expression."
1022msgstr ""
1023
1024msgid "  --uri regex             Match URI to regular expression."
1025msgstr ""
1026
1027msgid "  --version               Show program version."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "  -4                      Connect using IPv4."
1031msgstr "  -4                      Connecta fent servir IPv4."
1032
1033msgid "  -6                      Connect using IPv6."
1034msgstr "  -6                      Connecta fent servir IPv6."
1035
1036msgid "  -C                      Send requests using chunking (default)."
1037msgstr ""
1038"  -C                      Envia les sol·licituds fent servir la fragmentació "
1039"(per defecte)."
1040
1041msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
1042msgstr "  -D                      Elimina el fitxer d'entrada quan ha acabat."
1043
1044msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
1045msgstr "  -D nom=valor            Estableix la variable indicada al valor."
1046
1047msgid "  -E                      Encrypt the connection."
1048msgstr "  -E                      Xifra la connexió."
1049
1050msgid "  -E                      Test with HTTP Upgrade to TLS."
1051msgstr ""
1052"  -E                      Fa una prova amb l'actualització d'HTTP a TLS."
1053
1054msgid ""
1055"  -F                      Run in the foreground but detach from console."
1056msgstr ""
1057"  -F                      Executa en primer pla però separat de la consola."
1058
1059msgid "  -H samba-server         Use the named SAMBA server."
1060msgstr "  -H servidor-samba         Fa servir el servidor SAMBA indicat."
1061
1062msgid "  -I                      Ignore errors."
1063msgstr "  -I                      Ignora els errors."
1064
1065msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
1066msgstr "  -I dir-inclòs          Afegeix el directori inclòs al camí de cerca."
1067
1068msgid "  -I {filename,filters,none,profiles}"
1069msgstr "  -I {nomfitxer,filtres,cap,perfils}"
1070
1071msgid "  -L                      Send requests using content-length."
1072msgstr ""
1073"  -L                      Envia les peticions fent servir content-length."
1074
1075msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
1076msgstr "  -P nomfitxer.ppd         Estableix el fitxer PPD."
1077
1078msgid "  -P number[-number]      Match port to number or range."
1079msgstr ""
1080
1081msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
1082msgstr "  -R directori-arrel       Estableix una arrel alternativa."
1083
1084msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
1085msgstr "  -S                      Fa una prova amb xifrat SSL."
1086
1087msgid "  -T seconds              Set the browse timeout in seconds."
1088msgstr ""
1089
1090msgid "  -T seconds              Set the receive/send timeout in seconds."
1091msgstr ""
1092"  -T segons              Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
1093"rebre en segons."
1094
1095msgid "  -U username             Specify username."
1096msgstr "  -U nomusuari             Especifica un nom d'usuari."
1097
1098msgid "  -V version              Set default IPP version."
1099msgstr "  -V versió              Estableix la versió per defecte del IPP."
1100
1101msgid ""
1102"  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1103"translations}"
1104msgstr ""
1105"  -W {tots,cap,restringits,per defecte,dúplex,filtres,perfils,mides,"
1106"traduccions}"
1107
1108msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
1109msgstr ""
1110"  -X                      Retorna els plist en XML en comptes de text pla."
1111
1112msgid "  -a                      Browse for all services."
1113msgstr ""
1114
1115msgid "  -a                      Export all printers."
1116msgstr "  -a                      Exporta totes les impressores."
1117
1118msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
1119msgstr "  -c catàleg.po           Carrega el catàleg de missatges indicat."
1120
1121msgid "  -c cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
1122msgstr ""
1123
1124msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
1125msgstr ""
1126"  -c cupsd.conf           Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
1127
1128msgid "  -d domain               Browse/resolve in specified domain."
1129msgstr ""
1130
1131msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
1132msgstr "  -d nom=valor           Estableix la variable indicada al valor."
1133
1134msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
1135msgstr "  -d dir-sortida           Especifica el directori de sortida."
1136
1137msgid "  -d printer              Use the named printer."
1138msgstr "  -d impressora              Fa servir la impressora indicada."
1139
1140msgid "  -d regex                Match domain to regular expression."
1141msgstr ""
1142
1143msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
1144msgstr "  -e                      Fa servir tots els filtres del fitxer PPD."
1145
1146msgid "  -f                      Run in the foreground."
1147msgstr "  -f                      Executa en primer pla."
1148
1149msgid "  -f filename             Set default request filename."
1150msgstr ""
1151"  -f nomfitxer             Estableix el nom del fitxer per defecte de la "
1152"sol·licitud."
1153
1154msgid "  -h                      Show this usage message."
1155msgstr "  -h                      Mostra aquest missatge de sintaxi."
1156
1157msgid "  -h regex                Match hostname to regular expression."
1158msgstr ""
1159
1160msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
1161msgstr "  -h servidor[:port]        Especifica l'adreça del servidor."
1162
1163msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1164msgstr ""
1165"  -i tipus/mime            Estableix el tipus MIME d'entrada (auto-typed si "
1166"no s'especifica)."
1167
1168msgid ""
1169"  -i seconds              Repeat the last file with the given time interval."
1170msgstr ""
1171"  -i segons              Repeteix l'últim fitxer amb l'interval especificat."
1172
1173msgid ""
1174"  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
1175"file 1)."
1176msgstr ""
1177"  -j id-feina[,N]           Filtra el fitxer N a la feina especificada (el "
1178"fitxer per defecte és 1)."
1179
1180msgid "  -l                      List attributes."
1181msgstr ""
1182
1183msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
1184msgstr "  -l                      Executa cupsd des de launchd(8)."
1185
1186msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
1187msgstr ""
1188"  -l idioma[,idioma,...]      Especifica els idiomes de sortida (locale)."
1189
1190msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
1191msgstr ""
1192"  -m                      Fa servir el valor de ModelName com a nom de "
1193"fitxer."
1194
1195msgid ""
1196"  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1197msgstr ""
1198"  -m tipus/mime            Estableix el tipus MIME de sortida (application/"
1199"pdf si no s'especifica)."
1200
1201msgid "  -n copies               Set number of copies."
1202msgstr "  -n còpies               Estableix el nombre de còpies."
1203
1204msgid ""
1205"  -n count                Repeat the last file the given number of times."
1206msgstr ""
1207"  -n comptador                Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de "
1208"vegades."
1209
1210msgid "  -n regex                Match service name to regular expression."
1211msgstr ""
1212
1213msgid ""
1214"  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1215msgstr ""
1216"  -o nomfitxer.drv         Estableix el fitxer d'informació del controlador "
1217"(ppdi.drv si no s'especifica)."
1218
1219msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
1220msgstr ""
1221"  -o nomfitxer.ppd[.gz]    Estableix el fitxer de sortida (stdout si no "
1222"s'especifica)."
1223
1224msgid "  -o name=value           Set option(s)."
1225msgstr "  -o nom=valor           Estableix les opcions."
1226
1227msgid "  -p                      Print URI if true."
1228msgstr ""
1229
1230msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
1231msgstr "  -p nomfitxer.ppd         Estableix el fitxer PPD."
1232
1233msgid "  -p program              Run specified program for each service."
1234msgstr ""
1235
1236msgid "  -q                      Quietly report match via exit code."
1237msgstr ""
1238
1239msgid "  -q                      Run silently."
1240msgstr "  -q                      S'executa en mode silenciós."
1241
1242msgid "  -r                      True if service is remote."
1243msgstr ""
1244
1245msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
1246msgstr "  -r                      Fa servir el mode obert «relaxat»."
1247
1248msgid "  -s                      Print service name if true."
1249msgstr ""
1250
1251msgid "  -t                      Produce a test report."
1252msgstr "  -t                      Genera un informe de prova."
1253
1254msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
1255msgstr "  -t                      Prova els  PPDs en comptes de generar-los."
1256
1257msgid "  -t                      Test the configuration file."
1258msgstr "  -t                      Prova el fitxer de configuració."
1259
1260msgid "  -t key                  True if the TXT record contains the key."
1261msgstr ""
1262
1263msgid "  -t title                Set title."
1264msgstr "  -t títol                Estableix el títol."
1265
1266msgid "  -t type                 Browse/resolve with specified type."
1267msgstr ""
1268
1269msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
1270msgstr "  -u                      Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
1271
1272msgid "  -u regex                Match URI to regular expression."
1273msgstr ""
1274
1275msgid "  -v                      Be verbose."
1276msgstr "  -v                      Mode detallat."
1277
1278msgid "  -vv                     Be very verbose."
1279msgstr "  -vv                     Mode molt detallat."
1280
1281msgid ""
1282"  -x utility [argument ...] ;\n"
1283"                          Execute program if true."
1284msgstr ""
1285
1286msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
1287msgstr ""
1288"  -z                      Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de "
1289"GNU."
1290
1291msgid "  IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  Domain name"
1292msgstr ""
1293
1294msgid ""
1295"  IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1296"                          Fully-qualified domain name"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "  IPPFIND_SERVICE_NAME    Service instance name"
1300msgstr ""
1301
1302msgid "  IPPFIND_SERVICE_PORT    Port number"
1303msgstr ""
1304
1305msgid "  IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "  IPPFIND_SERVICE_SCHEME  URI scheme"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "  IPPFIND_SERVICE_URI     URI"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "  IPPFIND_TXT_*           Value of TXT record key"
1315msgstr ""
1316
1317msgid ""
1318"  expression --and expression\n"
1319"                          Logical AND."
1320msgstr ""
1321
1322msgid ""
1323"  expression --or expression\n"
1324"                          Logical OR."
1325msgstr ""
1326
1327msgid "  expression expression   Logical AND."
1328msgstr ""
1329
1330msgid "  {service_domain}        Domain name"
1331msgstr ""
1332
1333msgid "  {service_hostname}      Fully-qualified domain name"
1334msgstr ""
1335
1336msgid "  {service_name}          Service instance name"
1337msgstr ""
1338
1339msgid "  {service_port}          Port number"
1340msgstr ""
1341
1342msgid "  {service_regtype}       DNS-SD registration type"
1343msgstr ""
1344
1345msgid "  {service_scheme}        URI scheme"
1346msgstr ""
1347
1348msgid "  {service_uri}           URI"
1349msgstr ""
1350
1351msgid "  {txt_*}                 Value of TXT record key"
1352msgstr ""
1353
1354msgid "  {}                      URI"
1355msgstr ""
1356
1357msgid " FAIL"
1358msgstr " ERROR"
1359
1360msgid " PASS"
1361msgstr " VÀLID"
1362
1363#, c-format
1364msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1365msgstr ""
1366
1367#, c-format
1368msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1369msgstr ""
1370
1371#, c-format
1372msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1373msgstr ""
1374
1375#, c-format
1376msgid ""
1377"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1378msgstr ""
1379
1380#, c-format
1381msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1382msgstr ""
1383
1384#, c-format
1385msgid ""
1386"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1387msgstr ""
1388
1389#, c-format
1390msgid ""
1391"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1392msgstr ""
1393
1394#, c-format
1395msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1396msgstr ""
1397
1398#, c-format
1399msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1400msgstr ""
1401
1402#, c-format
1403msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1404msgstr ""
1405
1406#, c-format
1407msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1408msgstr ""
1409
1410#, c-format
1411msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1412msgstr ""
1413
1414#, c-format
1415msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1416msgstr ""
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1420msgstr ""
1421
1422#, c-format
1423msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1424msgstr ""
1425
1426#, c-format
1427msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1428msgstr ""
1429
1430#, c-format
1431msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1432msgstr ""
1433
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1437msgstr ""
1438
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1442"4.1.3)."
1443msgstr ""
1444
1445#, c-format
1446msgid ""
1447"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1448"4.1.9)."
1449msgstr ""
1450
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1454"4.1.9)."
1455msgstr ""
1456
1457#, c-format
1458msgid ""
1459"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1460msgstr ""
1461
1462#, c-format
1463msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1464msgstr ""
1465
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1469"4.1.8)."
1470msgstr ""
1471
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1475"4.1.8)."
1476msgstr ""
1477
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1481msgstr ""
1482
1483#, c-format
1484msgid ""
1485"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1486"section 4.1.13)."
1487msgstr ""
1488
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1492"4.1.15)."
1493msgstr ""
1494
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1498"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1499msgstr ""
1500
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1504"2911 section 4.1.15)."
1505msgstr ""
1506
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1510msgstr ""
1511
1512#, c-format
1513msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1514msgstr ""
1515
1516#, c-format
1517msgid ""
1518"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1519msgstr ""
1520
1521#, c-format
1522msgid ""
1523"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1524msgstr ""
1525
1526#, c-format
1527msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1528msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1529
1530#, c-format
1531msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1532msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1533
1534#, c-format
1535msgid "%s accepting requests since %s"
1536msgstr "%s accepta peticions des de %s"
1537
1538#, c-format
1539msgid "%s cannot be changed."
1540msgstr "%s no es pot canviar."
1541
1542#, c-format
1543msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1544msgstr "%s no està implementat en la versió del CUPS del lpc."
1545
1546#, c-format
1547msgid "%s is not ready"
1548msgstr "%s no està preparada"
1549
1550#, c-format
1551msgid "%s is ready"
1552msgstr "%s està preparada"
1553
1554#, c-format
1555msgid "%s is ready and printing"
1556msgstr "%s està preparada i imprimeix"
1557
1558#, c-format
1559msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1560msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
1561
1562#, c-format
1563msgid "%s not accepting requests since %s -"
1564msgstr "%s no accepta peticions des de %s -"
1565
1566#, c-format
1567msgid "%s not supported."
1568msgstr "no és compatible amb l'ús de %s."
1569
1570#, c-format
1571msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1572msgstr "%s/%s accepta peticions des de %s"
1573
1574#, c-format
1575msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1576msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -"
1577
1578#, c-format
1579msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1580msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]"
1581
1582#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1583#, c-format
1584msgid "%s: %s"
1585msgstr "%s: %s"
1586
1587#, c-format
1588msgid "%s: %s failed: %s"
1589msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
1590
1591#, c-format
1592msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1593msgstr ""
1594
1595#, c-format
1596msgid "%s: Don't know what to do."
1597msgstr "%s: no sé que fer."
1598
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1602msgstr ""
1603"%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent "
1604"«%s»."
1605
1606#, c-format
1607msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1608msgstr ""
1609
1610#, c-format
1611msgid "%s: Error - bad job ID."
1612msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte."
1613
1614#, c-format
1615msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1616msgstr ""
1617"%s: error - no es poden imprimir fitxers i modificar tasques al mateix temps."
1618
1619#, c-format
1620msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1621msgstr ""
1622"%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
1623"l'identificador de la feina."
1624
1625#, c-format
1626msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1627msgstr ""
1628"%s: error - s'esperava un conjunt de caràcters després de l'opció «-S»."
1629
1630#, c-format
1631msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1632msgstr "%s: error - s'esperava un tipus de contingut després de l'opció «-T»."
1633
1634#, c-format
1635msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1636msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-#»."
1637
1638#, c-format
1639msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1640msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-n»."
1641
1642#, c-format
1643msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1644msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-P»."
1645
1646#, c-format
1647msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1648msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-d»."
1649
1650#, c-format
1651msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1652msgstr "%s: error - s'esperava un formulari després de l'opció «-f»."
1653
1654#, c-format
1655msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1656msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»."
1657
1658#, c-format
1659msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1660msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»."
1661
1662#, c-format
1663msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1664msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»."
1665
1666#, c-format
1667msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1668msgstr "%s: error - s'esperava una llista de modes després de l'opció «-y»."
1669
1670#, c-format
1671msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1672msgstr "%s: error - s'esperava un nom després de l'opció «-%c»."
1673
1674#, c-format
1675msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1676msgstr "%s: error - s'esperava opció=valor després de l'opció «-o»."
1677
1678#, c-format
1679msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1680msgstr "%s: error - s'esperava una llista de pàgines després de l'opció «-P»."
1681
1682#, c-format
1683msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1684msgstr "%s: error - s'esperava una prioritat després de l'opció «-%c»."
1685
1686#, c-format
1687msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1688msgstr "%s: error - s'esperava una explicació després de l'opció «-r»."
1689
1690#, c-format
1691msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1692msgstr "%s: error - s'esperava un títol després de l'opció «-t»."
1693
1694#, c-format
1695msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1696msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-U»."
1697
1698#, c-format
1699msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1700msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-u»."
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1704msgstr "%s: error - s'esperava un valor després de l'opció «-%c»."
1705
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1709"option."
1710msgstr ""
1711"%s: error - es requereix «completed», «not-completed», o «all» després de "
1712"l'opció «-W»."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Error - no default destination available."
1716msgstr "%s: error - no hi ha un destí per defecte."
1717
1718#, c-format
1719msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1720msgstr "%s: error - la prioritat ha de ser entre 1 i 100."
1721
1722#, c-format
1723msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1724msgstr "%s: error - el planificador no està responent."
1725
1726#, c-format
1727msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1728msgstr "%s: error - massa fitxers - «%s»."
1729
1730#, c-format
1731msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1732msgstr "%s: error - no es pot accedir a «%s» - %s"
1733
1734#, c-format
1735msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1736msgstr "%s: error - no es pot posar en cua des d'stdin - %s."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1740msgstr "%s: error - el destí «%s» és desconegut."
1741
1742#, c-format
1743msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1744msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut."
1745
1746#, c-format
1747msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1748msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda."
1749
1750#, c-format
1751msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1752msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda."
1753
1754#, c-format
1755msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1756msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»."
1757
1758#, c-format
1759msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1760msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»."
1761
1762#, c-format
1763msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1764msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida."
1765
1766#, c-format
1767msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1768msgstr ""
1769
1770#, c-format
1771msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1772msgstr ""
1773
1774#, c-format
1775msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1776msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»."
1777
1778#, c-format
1779msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1780msgstr "%s: no hi ha cap filtre per convertir de %s/%s a %s/%s."
1781
1782#, c-format
1783msgid "%s: Operation failed: %s"
1784msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s"
1785
1786#, c-format
1787msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1788msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat."
1789
1790#, c-format
1791msgid "%s: Unable to connect to server."
1792msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
1793
1794#, c-format
1795msgid "%s: Unable to contact server."
1796msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor."
1797
1798#, c-format
1799msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1800msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»."
1801
1802#, c-format
1803msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1804msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s"
1805
1806#, c-format
1807msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1808msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d."
1809
1810#, c-format
1811msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1812msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»."
1813
1814#, c-format
1815msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1816msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
1817
1818#, c-format
1819msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1820msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut."
1821
1822#, c-format
1823msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1824msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda."
1825
1826#, c-format
1827msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1828msgstr ""
1829
1830#, c-format
1831msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1832msgstr ""
1833
1834#, c-format
1835msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1836msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda."
1837
1838#, c-format
1839msgid ""
1840"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1841"correct."
1842msgstr ""
1843"%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el "
1844"resultat pot no ser correcte."
1845
1846#, c-format
1847msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1848msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció del grup de caràcters."
1849
1850#, c-format
1851msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1852msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de tipus de contingut."
1853
1854#, c-format
1855msgid "%s: Warning - form option ignored."
1856msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de formulari."
1857
1858#, c-format
1859msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1860msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de mode."
1861
1862msgid "-1"
1863msgstr "-1"
1864
1865msgid "-10"
1866msgstr "-10"
1867
1868msgid "-100"
1869msgstr "-100"
1870
1871msgid "-105"
1872msgstr "-105"
1873
1874msgid "-11"
1875msgstr "-11"
1876
1877msgid "-110"
1878msgstr "-110"
1879
1880msgid "-115"
1881msgstr "-115"
1882
1883msgid "-12"
1884msgstr "-12"
1885
1886msgid "-120"
1887msgstr "-120"
1888
1889msgid "-13"
1890msgstr "-13"
1891
1892msgid "-14"
1893msgstr "-14"
1894
1895msgid "-15"
1896msgstr "-15"
1897
1898msgid "-2"
1899msgstr "-2"
1900
1901msgid "-20"
1902msgstr "-20"
1903
1904msgid "-25"
1905msgstr "-25"
1906
1907msgid "-3"
1908msgstr "-3"
1909
1910msgid "-30"
1911msgstr "-30"
1912
1913msgid "-35"
1914msgstr "-35"
1915
1916msgid "-4"
1917msgstr "-4"
1918
1919msgid "-40"
1920msgstr "-40"
1921
1922msgid "-45"
1923msgstr "-45"
1924
1925msgid "-5"
1926msgstr "-5"
1927
1928msgid "-50"
1929msgstr "-50"
1930
1931msgid "-55"
1932msgstr "-55"
1933
1934msgid "-6"
1935msgstr "-6"
1936
1937msgid "-60"
1938msgstr "-60"
1939
1940msgid "-65"
1941msgstr "-65"
1942
1943msgid "-7"
1944msgstr "-7"
1945
1946msgid "-70"
1947msgstr "-70"
1948
1949msgid "-75"
1950msgstr "-75"
1951
1952msgid "-8"
1953msgstr "-8"
1954
1955msgid "-80"
1956msgstr "-80"
1957
1958msgid "-85"
1959msgstr "-85"
1960
1961msgid "-9"
1962msgstr "-9"
1963
1964msgid "-90"
1965msgstr "-90"
1966
1967msgid "-95"
1968msgstr "-95"
1969
1970msgid "0"
1971msgstr "0"
1972
1973msgid "1"
1974msgstr "1"
1975
1976msgid "1 inch/sec."
1977msgstr "1 polzada/seg."
1978
1979msgid "1.25x0.25\""
1980msgstr "1.25x0.25\""
1981
1982msgid "1.25x2.25\""
1983msgstr "1.25x2.25\""
1984
1985msgid "1.5 inch/sec."
1986msgstr "1.5 polzades/seg."
1987
1988msgid "1.50x0.25\""
1989msgstr "1.50x0.25\""
1990
1991msgid "1.50x0.50\""
1992msgstr "1.50x0.50\""
1993
1994msgid "1.50x1.00\""
1995msgstr "1.50x1.00\""
1996
1997msgid "1.50x2.00\""
1998msgstr "1.50x2.00\""
1999
2000msgid "10"
2001msgstr "10"
2002
2003msgid "10 inches/sec."
2004msgstr "10 polzades/seg."
2005
2006msgid "10 x 11"
2007msgstr "10 x 11"
2008
2009msgid "10 x 13"
2010msgstr "10 x 13"
2011
2012msgid "10 x 14"
2013msgstr "10 x 14"
2014
2015msgid "100"
2016msgstr "100"
2017
2018msgid "100 mm/sec."
2019msgstr "100 mm/seg."
2020
2021msgid "105"
2022msgstr "105"
2023
2024msgid "11"
2025msgstr "11"
2026
2027msgid "11 inches/sec."
2028msgstr "11 polzades/seg."
2029
2030msgid "110"
2031msgstr "110"
2032
2033msgid "115"
2034msgstr "115"
2035
2036msgid "12"
2037msgstr "12"
2038
2039msgid "12 inches/sec."
2040msgstr "12 polzades/seg."
2041
2042msgid "12 x 11"
2043msgstr "12 x 11"
2044
2045msgid "120"
2046msgstr "120"
2047
2048msgid "120 mm/sec."
2049msgstr "120 mm/seg."
2050
2051msgid "120x60dpi"
2052msgstr "120x60ppp"
2053
2054msgid "120x72dpi"
2055msgstr "120x72ppp"
2056
2057msgid "13"
2058msgstr "13"
2059
2060msgid "136dpi"
2061msgstr "136ppp"
2062
2063msgid "14"
2064msgstr "14"
2065
2066msgid "15"
2067msgstr "15"
2068
2069msgid "15 mm/sec."
2070msgstr "15 mm/seg."
2071
2072msgid "15 x 11"
2073msgstr "15 x 11"
2074
2075msgid "150 mm/sec."
2076msgstr "150 mm/seg."
2077
2078msgid "150dpi"
2079msgstr "150ppp"
2080
2081msgid "16"
2082msgstr "16"
2083
2084msgid "17"
2085msgstr "17"
2086
2087msgid "18"
2088msgstr "18"
2089
2090msgid "180dpi"
2091msgstr "180ppp"
2092
2093msgid "19"
2094msgstr "19"
2095
2096msgid "2"
2097msgstr "2"
2098
2099msgid "2 inches/sec."
2100msgstr "2 polzades/seg."
2101
2102msgid "2-Sided Printing"
2103msgstr "Impressió a doble cara"
2104
2105msgid "2.00x0.37\""
2106msgstr "2.00x0.37\""
2107
2108msgid "2.00x0.50\""
2109msgstr "2.00x0.50\""
2110
2111msgid "2.00x1.00\""
2112msgstr "2.00x1.00\""
2113
2114msgid "2.00x1.25\""
2115msgstr "2.00x1.25\""
2116
2117msgid "2.00x2.00\""
2118msgstr "2.00x2.00\""
2119
2120msgid "2.00x3.00\""
2121msgstr "2.00x3.00\""
2122
2123msgid "2.00x4.00\""
2124msgstr "2.00x4.00\""
2125
2126msgid "2.00x5.50\""
2127msgstr "2.00x5.50\""
2128
2129msgid "2.25x0.50\""
2130msgstr "2.25x0.50\""
2131
2132msgid "2.25x1.25\""
2133msgstr "2.25x1.25\""
2134
2135msgid "2.25x4.00\""
2136msgstr "2.25x4.00\""
2137
2138msgid "2.25x5.50\""
2139msgstr "2.25x5.50\""
2140
2141msgid "2.38x5.50\""
2142msgstr "2.38x5.50\""
2143
2144msgid "2.5 inches/sec."
2145msgstr "2.5 polzades/seg."
2146
2147msgid "2.50x1.00\""
2148msgstr "2.50x1.00\""
2149
2150msgid "2.50x2.00\""
2151msgstr "2.50x2.00\""
2152
2153msgid "2.75x1.25\""
2154msgstr "2.75x1.25\""
2155
2156msgid "2.9 x 1\""
2157msgstr "2.9 x 1\""
2158
2159msgid "20"
2160msgstr "20"
2161
2162msgid "20 mm/sec."
2163msgstr "20 mm/seg."
2164
2165msgid "200 mm/sec."
2166msgstr "200 mm/seg."
2167
2168msgid "203dpi"
2169msgstr "203ppp"
2170
2171msgid "21"
2172msgstr "21"
2173
2174msgid "22"
2175msgstr "22"
2176
2177msgid "23"
2178msgstr "23"
2179
2180msgid "24"
2181msgstr "24"
2182
2183msgid "24-Pin Series"
2184msgstr "Sèrie de 24 pins"
2185
2186msgid "240x72dpi"
2187msgstr "240x72ppp"
2188
2189msgid "25"
2190msgstr "25"
2191
2192msgid "250 mm/sec."
2193msgstr "250 mm/seg."
2194
2195msgid "26"
2196msgstr "26"
2197
2198msgid "27"
2199msgstr "27"
2200
2201msgid "28"
2202msgstr "28"
2203
2204msgid "29"
2205msgstr "29"
2206
2207msgid "3"
2208msgstr "3"
2209
2210msgid "3 inches/sec."
2211msgstr "3 polzades/seg."
2212
2213msgid "3 x 5"
2214msgstr "3 x 5"
2215
2216msgid "3.00x1.00\""
2217msgstr "3.00x1.00\""
2218
2219msgid "3.00x1.25\""
2220msgstr "3.00x1.25\""
2221
2222msgid "3.00x2.00\""
2223msgstr "3.00x2.00\""
2224
2225msgid "3.00x3.00\""
2226msgstr "3.00x3.00\""
2227
2228msgid "3.00x5.00\""
2229msgstr "3.00x5.00\""
2230
2231msgid "3.25x2.00\""
2232msgstr "3.25x2.00\""
2233
2234msgid "3.25x5.00\""
2235msgstr "3.25x5.00\""
2236
2237msgid "3.25x5.50\""
2238msgstr "3.25x5.50\""
2239
2240msgid "3.25x5.83\""
2241msgstr "3.25x5.83\""
2242
2243msgid "3.25x7.83\""
2244msgstr "3.25x7.83\""
2245
2246msgid "3.5 x 5"
2247msgstr "3.5 x 5"
2248
2249msgid "3.5\" Disk"
2250msgstr "Disc de 3.5\""
2251
2252msgid "3.50x1.00\""
2253msgstr "3.5x1.00\""
2254
2255msgid "30"
2256msgstr "30"
2257
2258msgid "30 mm/sec."
2259msgstr "30 mm/seg."
2260
2261msgid "300 mm/sec."
2262msgstr "300 mm/seg."
2263
2264msgid "300dpi"
2265msgstr "300ppp"
2266
2267msgid "35"
2268msgstr "35"
2269
2270msgid "360dpi"
2271msgstr "360ppp"
2272
2273msgid "360x180dpi"
2274msgstr "360x180ppp"
2275
2276msgid "4"
2277msgstr "4"
2278
2279msgid "4 inches/sec."
2280msgstr "4 polzades/seg."
2281
2282msgid "4.00x1.00\""
2283msgstr "4.00x1.00\""
2284
2285msgid "4.00x13.00\""
2286msgstr "4.00x13.00\""
2287
2288msgid "4.00x2.00\""
2289msgstr "4.00x2.00\""
2290
2291msgid "4.00x2.50\""
2292msgstr "4.00x2.50\""
2293
2294msgid "4.00x3.00\""
2295msgstr "4.00x3.00\""
2296
2297msgid "4.00x4.00\""
2298msgstr "4.00x4.00\""
2299
2300msgid "4.00x5.00\""
2301msgstr "4.00x5.00\""
2302
2303msgid "4.00x6.00\""
2304msgstr "4.00x6.00\""
2305
2306msgid "4.00x6.50\""
2307msgstr "4.00x6.50\""
2308
2309msgid "40"
2310msgstr "40"
2311
2312msgid "40 mm/sec."
2313msgstr "40 mm/seg."
2314
2315msgid "45"
2316msgstr "45"
2317
2318msgid "5"
2319msgstr "5"
2320
2321msgid "5 inches/sec."
2322msgstr "5 polzades/seg."
2323
2324msgid "5 x 7"
2325msgstr "15 x 11"
2326
2327msgid "50"
2328msgstr "50"
2329
2330msgid "55"
2331msgstr "55"
2332
2333msgid "6"
2334msgstr "6"
2335
2336msgid "6 inches/sec."
2337msgstr "6 polzades/seg."
2338
2339msgid "6.00x1.00\""
2340msgstr "6.00x1.00\""
2341
2342msgid "6.00x2.00\""
2343msgstr "6.00x2.00\""
2344
2345msgid "6.00x3.00\""
2346msgstr "6.00x3.00\""
2347
2348msgid "6.00x4.00\""
2349msgstr "6.00x4.00\""
2350
2351msgid "6.00x5.00\""
2352msgstr "6.00x5.00\""
2353
2354msgid "6.00x6.00\""
2355msgstr "6.00x6.00\""
2356
2357msgid "6.00x6.50\""
2358msgstr "6.00x6.50\""
2359
2360msgid "60"
2361msgstr "60"
2362
2363msgid "60 mm/sec."
2364msgstr "60 mm/seg."
2365
2366msgid "600dpi"
2367msgstr "600ppp"
2368
2369msgid "60dpi"
2370msgstr "60ppp"
2371
2372msgid "60x72dpi"
2373msgstr "60x72ppp"
2374
2375msgid "65"
2376msgstr "65"
2377
2378msgid "7"
2379msgstr "7"
2380
2381msgid "7 inches/sec."
2382msgstr "7 polzades/seg."
2383
2384msgid "7 x 9"
2385msgstr "7 x 9"
2386
2387msgid "70"
2388msgstr "70"
2389
2390msgid "720dpi"
2391msgstr "720ppp"
2392
2393msgid "75"
2394msgstr "75"
2395
2396msgid "8"
2397msgstr "8"
2398
2399msgid "8 inches/sec."
2400msgstr "8 polzades/seg."
2401
2402msgid "8 x 10"
2403msgstr "8 x 10"
2404
2405msgid "8.00x1.00\""
2406msgstr "8.00x1.00\""
2407
2408msgid "8.00x2.00\""
2409msgstr "8.00x2.00\""
2410
2411msgid "8.00x3.00\""
2412msgstr "8.00x3.00\""
2413
2414msgid "8.00x4.00\""
2415msgstr "8.00x4.00\""
2416
2417msgid "8.00x5.00\""
2418msgstr "8.00x5.00\""
2419
2420msgid "8.00x6.00\""
2421msgstr "8.00x6.00\""
2422
2423msgid "8.00x6.50\""
2424msgstr "8.00x6.50\""
2425
2426msgid "80"
2427msgstr "80"
2428
2429msgid "80 mm/sec."
2430msgstr "80 mm/seg."
2431
2432msgid "85"
2433msgstr "85"
2434
2435msgid "9"
2436msgstr "9"
2437
2438msgid "9 inches/sec."
2439msgstr "9 polzades/seg."
2440
2441msgid "9 x 11"
2442msgstr "9 x 11"
2443
2444msgid "9 x 12"
2445msgstr "9 x 12"
2446
2447msgid "9-Pin Series"
2448msgstr "Sèrie de 9 pins"
2449
2450msgid "90"
2451msgstr "90"
2452
2453msgid "95"
2454msgstr "95"
2455
2456msgid "?Invalid help command unknown."
2457msgstr "?Comanda d'ajuda no vàlida desconeguda."
2458
2459msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2460msgstr ""
2461"Necessiteu una contrasenya de Samba per exportar els controladors "
2462"d'impressora"
2463
2464msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2465msgstr ""
2466"Necessiteu una nom d'usuari de Samba per exportar els controladors "
2467"d'impressora"
2468
2469#, c-format
2470msgid "A class named \"%s\" already exists."
2471msgstr "Ja existeix una classe anomenada «%s»."
2472
2473#, c-format
2474msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2475msgstr "Ja existeix una impressora anomenada «%s»."
2476
2477msgid "A0"
2478msgstr "A0"
2479
2480msgid "A0 Long Edge"
2481msgstr "A0 costat llarg"
2482
2483msgid "A1"
2484msgstr "A1"
2485
2486msgid "A1 Long Edge"
2487msgstr "A1 costat llarg"
2488
2489msgid "A10"
2490msgstr "A10"
2491
2492msgid "A2"
2493msgstr "A2"
2494
2495msgid "A2 Long Edge"
2496msgstr "A2 costat llarg"
2497
2498msgid "A3"
2499msgstr "A3"
2500
2501msgid "A3 Long Edge"
2502msgstr "A3 costat llarg"
2503
2504msgid "A3 Oversize"
2505msgstr "A3 estès"
2506
2507msgid "A3 Oversize Long Edge"
2508msgstr "A3 estès pel costat llarg"
2509
2510msgid "A4"
2511msgstr "A4"
2512
2513msgid "A4 Long Edge"
2514msgstr "A4 costat llarg"
2515
2516msgid "A4 Oversize"
2517msgstr "A4 estès"
2518
2519msgid "A4 Small"
2520msgstr "A4 reduït"
2521
2522msgid "A5"
2523msgstr "A5"
2524
2525msgid "A5 Long Edge"
2526msgstr "A5 costat llarg"
2527
2528msgid "A5 Oversize"
2529msgstr "A5 estès"
2530
2531msgid "A6"
2532msgstr "A6"
2533
2534msgid "A6 Long Edge"
2535msgstr "A6 costat llarg"
2536
2537msgid "A7"
2538msgstr "A7"
2539
2540msgid "A8"
2541msgstr "A8"
2542
2543msgid "A9"
2544msgstr "A9"
2545
2546msgid "ANSI A"
2547msgstr "ANSI A"
2548
2549msgid "ANSI B"
2550msgstr "ANSI B"
2551
2552msgid "ANSI C"
2553msgstr "ANSI C"
2554
2555msgid "ANSI D"
2556msgstr "ANSI D"
2557
2558msgid "ANSI E"
2559msgstr "ANSI E"
2560
2561msgid "ARCH C"
2562msgstr "ARCH C"
2563
2564msgid "ARCH C Long Edge"
2565msgstr "ARCH C costat llarg"
2566
2567msgid "ARCH D"
2568msgstr "ARCH D"
2569
2570msgid "ARCH D Long Edge"
2571msgstr "ARCH D costat llarg"
2572
2573msgid "ARCH E"
2574msgstr "ARCH E"
2575
2576msgid "ARCH E Long Edge"
2577msgstr "ARCH E costat llarg"
2578
2579msgid "Accept Jobs"
2580msgstr "Accepta feines"
2581
2582msgid "Accepted"
2583msgstr "Acceptada"
2584
2585msgid "Add Class"
2586msgstr "Afegeix una classe"
2587
2588msgid "Add Printer"
2589msgstr "Afegeix una impressora"
2590
2591msgid "Add RSS Subscription"
2592msgstr "Afegeix una subscripció RSS"
2593
2594msgid "Address"
2595msgstr "Adreça"
2596
2597msgid "Administration"
2598msgstr "Administració"
2599
2600msgid "Always"
2601msgstr "Sempre"
2602
2603msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2604msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2605
2606msgid "Applicator"
2607msgstr "Aplicador"
2608
2609#, c-format
2610msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2611msgstr ""
2612"S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d."
2613
2614#, c-format
2615msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2616msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
2617
2618msgid "B0"
2619msgstr "B0"
2620
2621msgid "B1"
2622msgstr "B1"
2623
2624msgid "B10"
2625msgstr "B10"
2626
2627msgid "B2"
2628msgstr "B2"
2629
2630msgid "B3"
2631msgstr "B3"
2632
2633msgid "B4"
2634msgstr "B4"
2635
2636msgid "B5"
2637msgstr "B5"
2638
2639msgid "B5 Oversize"
2640msgstr "A5 estès"
2641
2642msgid "B6"
2643msgstr "B6"
2644
2645msgid "B7"
2646msgstr "B7"
2647
2648msgid "B8"
2649msgstr "B8"
2650
2651msgid "B9"
2652msgstr "B9"
2653
2654#, c-format
2655msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2656msgstr ""
2657
2658msgid "Bad NULL dests pointer"
2659msgstr "El punter de dests NULL és incorrecte"
2660
2661msgid "Bad OpenGroup"
2662msgstr "La OpenGroup és incorrecta"
2663
2664msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2665msgstr "La OpenUI/JCLOpenUI és incorrecta"
2666
2667msgid "Bad OrderDependency"
2668msgstr "La OrderDependency és incorrecta"
2669
2670msgid "Bad PPD cache file."
2671msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte."
2672
2673msgid "Bad Request"
2674msgstr "La petició és incorrecta"
2675
2676msgid "Bad SNMP version number"
2677msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte"
2678
2679msgid "Bad UIConstraints"
2680msgstr "La UIConstraints és incorrecta"
2681
2682#, c-format
2683msgid "Bad copies value %d."
2684msgstr "El valor de copies %d és incorrecte"
2685
2686msgid "Bad custom parameter"
2687msgstr "El paràmetre personalitzat és incorrecte"
2688
2689#, c-format
2690msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2691msgstr "La device-uri «%s» és incorrecta."
2692
2693#, c-format
2694msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2695msgstr "L'esquema «%s» de la device-uri és incorrecte."
2696
2697#, c-format
2698msgid "Bad document-format \"%s\"."
2699msgstr "La document-format «%s» és incorrecta."
2700
2701#, c-format
2702msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2703msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta."
2704
2705msgid "Bad filename buffer"
2706msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte"
2707
2708#, c-format
2709msgid "Bad job-name value: %s"
2710msgstr ""
2711
2712msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2713msgstr ""
2714
2715msgid "Bad job-priority value."
2716msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte."
2717
2718#, c-format
2719msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2720msgstr "El valor «%s» de la job-sheets és incorrecte."
2721
2722msgid "Bad job-sheets value type."
2723msgstr "El tipus de valor de la job-sheets és incorrecte."
2724
2725msgid "Bad job-state value."
2726msgstr "El valor de la job-state és incorrecte."
2727
2728#, c-format
2729msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2730msgstr "La job-uri «%s» és incorrecta."
2731
2732#, c-format
2733msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2734msgstr "La notify-pull-method «%s» és incorrecta."
2735
2736#, c-format
2737msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2738msgstr "La notify-recipient-uri «%s» és incorrecta."
2739
2740#, c-format
2741msgid "Bad number-up value %d."
2742msgstr "El valor de number-up %d és incorrecte."
2743
2744#, c-format
2745msgid "Bad option + choice on line %d."
2746msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta."
2747
2748#, c-format
2749msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2750msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes."
2751
2752#, c-format
2753msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2754msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta."
2755
2756msgid "Bad printer URI."
2757msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
2758
2759#, c-format
2760msgid "Bad printer-state value %d."
2761msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte."
2762
2763#, c-format
2764msgid "Bad request ID %d."
2765msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
2766
2767#, c-format
2768msgid "Bad request version number %d.%d."
2769msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte."
2770
2771msgid "Bad subscription ID"
2772msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte."
2773
2774msgid "Bad value string"
2775msgstr "El valor de la cadena és incorrecte"
2776
2777msgid "Banners"
2778msgstr "Bàners"
2779
2780msgid "Bond Paper"
2781msgstr "Paper de valors"
2782
2783#, c-format
2784msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2785msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
2786
2787msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2788msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
2789
2790msgid "CMYK"
2791msgstr "CMYK"
2792
2793msgid "CPCL Label Printer"
2794msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL"
2795
2796msgid "Cancel RSS Subscription"
2797msgstr "Cancel·la la subscripció RSS"
2798
2799msgid "Canceling print job."
2800msgstr "Es cancel·la feina."
2801
2802msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2803msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
2804
2805msgid "Cassette"
2806msgstr "Classet"
2807
2808msgid "Change Settings"
2809msgstr "Canvia la configuració"
2810
2811#, c-format
2812msgid "Character set \"%s\" not supported."
2813msgstr "No es permet l'ús del grup de caràcters «%s»."
2814
2815msgid "Classes"
2816msgstr "Classes"
2817
2818msgid "Clean Print Heads"
2819msgstr "Neteja els capçals de la impressora"
2820
2821msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2822msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
2823
2824msgid "Color"
2825msgstr "Color"
2826
2827msgid "Color Mode"
2828msgstr "Mode de color"
2829
2830msgid ""
2831"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
2832"\n"
2833"exit    help    quit    status  ?"
2834msgstr ""
2835"Les ordres han de ser abreujades.  Poden ser:\n"
2836"\n"
2837"exit    help    quit    status  ?"
2838
2839msgid "Community name uses indefinite length"
2840msgstr "Els noms de comunitat tenen longitud indefinida"
2841
2842msgid "Connected to printer."
2843msgstr "S'ha connectat a la impressora."
2844
2845msgid "Connecting to printer."
2846msgstr "Es connecta a la impressora."
2847
2848msgid "Continue"
2849msgstr "Continua"
2850
2851msgid "Continuous"
2852msgstr "Contínua"
2853
2854msgid "Control file sent successfully."
2855msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament."
2856
2857msgid "Copying print data."
2858msgstr "Es copien les dades d'impressió."
2859
2860msgid "Created"
2861msgstr "Creat"
2862
2863msgid "Custom"
2864msgstr "Personalitzat"
2865
2866msgid "CustominCutInterval"
2867msgstr "CustominCutInterval"
2868
2869msgid "CustominTearInterval"
2870msgstr "CustominTearInterval"
2871
2872msgid "Cut"
2873msgstr "Tall"
2874
2875msgid "Cutter"
2876msgstr "Ganiveta"
2877
2878msgid "Dark"
2879msgstr "Fosc"
2880
2881msgid "Darkness"
2882msgstr "Foscor"
2883
2884msgid "Data file sent successfully."
2885msgstr "El fitxer de dades s'ha enviat correctament."
2886
2887msgid "Delete Class"
2888msgstr "Elimina la classe"
2889
2890msgid "Delete Printer"
2891msgstr "Elimina la impressora"
2892
2893msgid "DeskJet Series"
2894msgstr "Sèrie Deskjet"
2895
2896#, c-format
2897msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2898msgstr "El Destí «%s» no accepta tasques."
2899
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"Device: uri = %s\n"
2903"        class = %s\n"
2904"        info = %s\n"
2905"        make-and-model = %s\n"
2906"        device-id = %s\n"
2907"        location = %s"
2908msgstr ""
2909"Dispositiu: uri = %s\n"
2910"            classe = %s\n"
2911"            informació = %s\n"
2912"            fabricant i model = %s\n"
2913"            identificador = %s\n"
2914"            ubicació = %s"
2915
2916msgid "Direct Thermal Media"
2917msgstr "Paper per impressió tèrmica directa"
2918
2919#, c-format
2920msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2921msgstr "El directori «%s» conté un camí relatiu."
2922
2923#, c-format
2924msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2925msgstr "El directori «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2926
2927#, c-format
2928msgid "Directory \"%s\" is a file."
2929msgstr "El directori «%s» és un fitxer."
2930
2931#, c-format
2932msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2933msgstr "El directori «%s» no està disponible: %s"
2934
2935#, c-format
2936msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2937msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2938
2939msgid "Disabled"
2940msgstr "Desabilitat"
2941
2942#, c-format
2943msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2944msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d."
2945
2946msgid "Duplexer"
2947msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
2948
2949msgid "Dymo"
2950msgstr "Dymo"
2951
2952msgid "EPL1 Label Printer"
2953msgstr "Impressora d'etiquetes EPL1"
2954
2955msgid "EPL2 Label Printer"
2956msgstr "Impressora d'etiquetes EPL2"
2957
2958msgid "Edit Configuration File"
2959msgstr "Edita el fitxer de configuració"
2960
2961msgid "Empty PPD file."
2962msgstr "El fitxer PPD és buit."
2963
2964#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2965msgid "Ending Banner"
2966msgstr "S'està acabant el bàner"
2967
2968msgid "English"
2969msgstr "Anglès"
2970
2971msgid "Enter old password:"
2972msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
2973
2974msgid "Enter password again:"
2975msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
2976
2977msgid "Enter password:"
2978msgstr "Introduïu la contrasenya:"
2979
2980msgid ""
2981"Enter your username and password or the root username and password to access "
2982"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2983"valid Kerberos ticket."
2984msgstr ""
2985"Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya o el nom d'usuari i la "
2986"contrasenya de root per accedir a aquesta pàgina. Si feu servir "
2987"l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
2988"vàlid."
2989
2990msgid "Envelope #10 "
2991msgstr "Sobre #10"
2992
2993msgid "Envelope #11"
2994msgstr "Sobre #11"
2995
2996msgid "Envelope #12"
2997msgstr "Sobre #12"
2998
2999msgid "Envelope #14"
3000msgstr "Sobre #14"
3001
3002msgid "Envelope #9"
3003msgstr "Sobre #9"
3004
3005msgid "Envelope B4"
3006msgstr "Sobre B4"
3007
3008msgid "Envelope B5"
3009msgstr "Sobre B5"
3010
3011msgid "Envelope B6"
3012msgstr "Sobre B6"
3013
3014msgid "Envelope C0"
3015msgstr "Sobre C0"
3016
3017msgid "Envelope C1"
3018msgstr "Sobre C1"
3019
3020msgid "Envelope C2"
3021msgstr "Sobre C2"
3022
3023msgid "Envelope C3"
3024msgstr "Sobre C3"
3025
3026msgid "Envelope C4"
3027msgstr "Sobre C4"
3028
3029msgid "Envelope C5"
3030msgstr "Sobre C5"
3031
3032msgid "Envelope C6"
3033msgstr "Sobre C6"
3034
3035msgid "Envelope C65"
3036msgstr "Sobre C65"
3037
3038msgid "Envelope C7"
3039msgstr "Sobre C7"
3040
3041msgid "Envelope Choukei 3"
3042msgstr "Sobre Choukei 3"
3043
3044msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3045msgstr "Sobre Choukei 3 costat llarg"
3046
3047msgid "Envelope Choukei 4"
3048msgstr "Sobre Choukei 4"
3049
3050msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3051msgstr "Sobre Choukei 4 costat llarg"
3052
3053msgid "Envelope DL"
3054msgstr "Sobre DL"
3055
3056msgid "Envelope Feed"
3057msgstr "Alimentació de sobres"
3058
3059msgid "Envelope Invite"
3060msgstr "Sobre d'invitació"
3061
3062msgid "Envelope Italian"
3063msgstr "Sobre italià"
3064
3065msgid "Envelope Kaku2"
3066msgstr "Sobre Kaku2"
3067
3068msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3069msgstr "Sobre Kaku2 costat llarg"
3070
3071msgid "Envelope Kaku3"
3072msgstr "Sobre Kaku3"
3073
3074msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3075msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg"
3076
3077msgid "Envelope Monarch"
3078msgstr "Sobre monarch"
3079
3080msgid "Envelope PRC1 "
3081msgstr "Sobre PRC1"
3082
3083msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3084msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
3085
3086msgid "Envelope PRC10"
3087msgstr "Sobre PRC10"
3088
3089msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3090msgstr "Sobre PRC10 costat llarg"
3091
3092msgid "Envelope PRC2"
3093msgstr "Sobre PRC2"
3094
3095msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3096msgstr "Sobre PRC2 costat llarg"
3097
3098msgid "Envelope PRC3"
3099msgstr "Sobre PRC3"
3100
3101msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3102msgstr "Sobre PRC3 costat llarg"
3103
3104msgid "Envelope PRC4"
3105msgstr "Sobre PRC4"
3106
3107msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3108msgstr "Sobre PRC4 costat llarg"
3109
3110msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3111msgstr "Sobre PRC5 costat llarg"
3112
3113msgid "Envelope PRC5PRC5"
3114msgstr "Sobre PRC5"
3115
3116msgid "Envelope PRC6"
3117msgstr "Sobre PRC6"
3118
3119msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3120msgstr "Sobre PRC6 costat llarg"
3121
3122msgid "Envelope PRC7"
3123msgstr "Sobre PRC7"
3124
3125msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3126msgstr "Sobre PRC7 costat llarg"
3127
3128msgid "Envelope PRC8"
3129msgstr "Sobre PRC8"
3130
3131msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3132msgstr "Sobre PRC8 costat llarg"
3133
3134msgid "Envelope PRC9"
3135msgstr "Sobre PRC9"
3136
3137msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3138msgstr "Sobre PRC9 costat llarg"
3139
3140msgid "Envelope Personal"
3141msgstr "Sobre personalitzat"
3142
3143msgid "Envelope You4"
3144msgstr "Sobre You4"
3145
3146msgid "Envelope You4 Long Edge"
3147msgstr "Sobre You4 costat llarg"
3148
3149msgid "Environment Variables:"
3150msgstr ""
3151
3152msgid "Epson"
3153msgstr "Epson"
3154
3155msgid "Error Policy"
3156msgstr "Normes d'error"
3157
3158msgid "Error sending raster data."
3159msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama."
3160
3161msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3162msgstr "ERROR: es necessita un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
3163
3164msgid "Every 10 Labels"
3165msgstr "Cada 10 etiquetes"
3166
3167msgid "Every 2 Labels"
3168msgstr "Cada 2 etiquetes"
3169
3170msgid "Every 3 Labels"
3171msgstr "Cada 3 etiquetes"
3172
3173msgid "Every 4 Labels"
3174msgstr "Cada 4 etiquetes"
3175
3176msgid "Every 5 Labels"
3177msgstr "Cada 5 etiquetes"
3178
3179msgid "Every 6 Labels"
3180msgstr "Cada 6 etiquetes"
3181
3182msgid "Every 7 Labels"
3183msgstr "Cada 7 etiquetes"
3184
3185msgid "Every 8 Labels"
3186msgstr "Cada 8 etiquetes"
3187
3188msgid "Every 9 Labels"
3189msgstr "Cada 9 etiquetes"
3190
3191msgid "Every Label"
3192msgstr "Cada etiqueta"
3193
3194msgid "Executive"
3195msgstr "Executiu"
3196
3197msgid "Expectation Failed"
3198msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava"
3199
3200msgid "Export Printers to Samba"
3201msgstr "Exportar les impressores al Samba"
3202
3203msgid "Expressions:"
3204msgstr ""
3205
3206msgid "FAIL"
3207msgstr "ERROR"
3208
3209msgid "FanFold German"
3210msgstr "Paper continu alemany"
3211
3212msgid "FanFold Legal German"
3213msgstr "Paper continu legal alemany"
3214
3215msgid "Fanfold US"
3216msgstr "Paper continu americà"
3217
3218#, c-format
3219msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3220msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
3221
3222#, c-format
3223msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3224msgstr "El fitxer «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3225
3226#, c-format
3227msgid "File \"%s\" is a directory."
3228msgstr "El fitxer «%s» és un directori."
3229
3230#, c-format
3231msgid "File \"%s\" not available: %s"
3232msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s"
3233
3234#, c-format
3235msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3236msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3237
3238msgid "File Folder "
3239msgstr "Carpeta d'arxivador "
3240
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3244"in \"%s/cups-files.conf\"."
3245msgstr ""
3246
3247#, c-format
3248msgid "Finished page %d."
3249msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
3250
3251msgid "Folio"
3252msgstr "Foli"
3253
3254msgid "Forbidden"
3255msgstr "Prohibit"
3256
3257msgid "General"
3258msgstr "General"
3259
3260msgid "Generic"
3261msgstr "Genèric"
3262
3263msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3264msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida"
3265
3266msgid "Glossy Paper"
3267msgstr "Paper fotogràfic"
3268
3269msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3270msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
3271
3272msgid "Grayscale"
3273msgstr "Escala de grisos"
3274
3275msgid "HP"
3276msgstr "HP"
3277
3278msgid "Hanging Folder"
3279msgstr "Carpeta per penjar"
3280
3281msgid "Help file not in index."
3282msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
3283
3284msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3285msgstr ""
3286"L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
3287
3288msgid "IPP attribute has no name."
3289msgstr "L'atribut del IPP no té nom."
3290
3291msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3292msgstr "L'atribut del IPP no és membre del missatge."
3293
3294msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3295msgstr "El valor de begColletion del IPP no té 0 bytes."
3296
3297msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3298msgstr "El valor booleà del IPP no té 1 byte."
3299
3300msgid "IPP date value not 11 bytes."
3301msgstr "El valor de date del IPP no té 11 bytes."
3302
3303msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3304msgstr "El valor de endColletion del IPP no té 0 bytes."
3305
3306msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3307msgstr "El valor de enum del IPP no té 4 bytes."
3308
3309msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3310msgstr "La etiqueta d'extension del IPP és més llarga de 0x7FFFFFFF."
3311
3312msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3313msgstr "El valor enter de IPP no té 4 bytes."
3314
3315msgid "IPP language length overflows value."
3316msgstr "El valor de la longitud del llenguatge del IPP desborda."
3317
3318msgid "IPP language length too large."
3319msgstr ""
3320
3321msgid "IPP member name is not empty."
3322msgstr "El nom del membre del IPP no està buit."
3323
3324msgid "IPP memberName value is empty."
3325msgstr "El valor de memberName de l'IPP està buit."
3326
3327msgid "IPP memberName with no attribute."
3328msgstr ""
3329
3330msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3331msgstr "EL nom del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3332
3333msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3334msgstr ""
3335"El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3336
3337msgid "IPP octetString length too large."
3338msgstr ""
3339
3340msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3341msgstr "El valor de rangeOfInteger del IPP no té 8 bytes."
3342
3343msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3344msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes."
3345
3346msgid "IPP string length overflows value."
3347msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda."
3348
3349msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3350msgstr ""
3351"EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3352
3353msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3354msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3355
3356msgid "ISOLatin1"
3357msgstr "ISOLatin1"
3358
3359msgid "Illegal control character"
3360msgstr "Caràcter de control no permès"
3361
3362msgid "Illegal main keyword string"
3363msgstr "Cadena de paraula clau principal no permesa"
3364
3365msgid "Illegal option keyword string"
3366msgstr "Cadena de paraula clau d'opció no permesa"
3367
3368msgid "Illegal translation string"
3369msgstr "Cadena de traducció no permesa"
3370
3371msgid "Illegal whitespace character"
3372msgstr "Caràcter d'espai en blanc no permés"
3373
3374msgid "Installable Options"
3375msgstr "Opcions instal·lables"
3376
3377msgid "Installed"
3378msgstr "Instal·lat"
3379
3380msgid "IntelliBar Label Printer"
3381msgstr "Impressora d'etiquetes IntelliBar"
3382
3383msgid "Intellitech"
3384msgstr "Intellitech"
3385
3386msgid "Internal Server Error"
3387msgstr "Error intern del servidor"
3388
3389msgid "Internal error"
3390msgstr "Error intern"
3391
3392msgid "Internet Postage 2-Part"
3393msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts"
3394
3395msgid "Internet Postage 3-Part"
3396msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts"
3397
3398msgid "Internet Printing Protocol"
3399msgstr "Protocol d'impressió per Internet"
3400
3401msgid "Invalid media name arguments."
3402msgstr ""
3403
3404msgid "Invalid media size."
3405msgstr "Mida del suport no vàlida."
3406
3407#, c-format
3408msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3409msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida."
3410
3411msgid "JCL"
3412msgstr "Llenguatge de control de tasques (JCL)"
3413
3414msgid "JIS B0"
3415msgstr "JIS B0"
3416
3417msgid "JIS B1"
3418msgstr "JIS B1"
3419
3420msgid "JIS B10"
3421msgstr "JIS B10"
3422
3423msgid "JIS B2"
3424msgstr "JIS B2"
3425
3426msgid "JIS B3"
3427msgstr "JIS B3"
3428
3429msgid "JIS B4"
3430msgstr "JIS B4"
3431
3432msgid "JIS B4 Long Edge"
3433msgstr "JIS B4 costat llarg"
3434
3435msgid "JIS B5"
3436msgstr "JIS B5"
3437
3438msgid "JIS B5 Long Edge"
3439msgstr "JIS B5 costat llarg"
3440
3441msgid "JIS B6"
3442msgstr "JIS B6"
3443
3444msgid "JIS B6 Long Edge"
3445msgstr "JIS B6 costat llarg"
3446
3447msgid "JIS B7"
3448msgstr "JIS B7"
3449
3450msgid "JIS B8"
3451msgstr "JIS B8"
3452
3453msgid "JIS B9"
3454msgstr "JIS B9"
3455
3456#, c-format
3457msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3458msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
3459
3460#, c-format
3461msgid "Job #%d does not exist."
3462msgstr "La feina #%d no existeix."
3463
3464#, c-format
3465msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3466msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
3467
3468#, c-format
3469msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3470msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
3471
3472#, c-format
3473msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3474msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
3475
3476#, c-format
3477msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3478msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
3479
3480#, c-format
3481msgid "Job #%d is not complete."
3482msgstr "La feina #%d no s'ha acabat."
3483
3484#, c-format
3485msgid "Job #%d is not held for authentication."
3486msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada."
3487
3488#, c-format
3489msgid "Job #%d is not held."
3490msgstr "La feina #%d no està aturada."
3491
3492msgid "Job Completed"
3493msgstr "S'ha acabat la feina"
3494
3495msgid "Job Created"
3496msgstr "S'ha creat la feina"
3497
3498msgid "Job Options Changed"
3499msgstr "S'han canviat les opcions de la feina"
3500
3501msgid "Job Stopped"
3502msgstr "S'ha aturat la feina"
3503
3504msgid "Job is completed and cannot be changed."
3505msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar."
3506
3507msgid "Job operation failed"
3508msgstr "Ha fallat l'operació de la feina"
3509
3510msgid "Job state cannot be changed."
3511msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar."
3512
3513msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3514msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar."
3515
3516msgid "Jobs"
3517msgstr "Feines"
3518
3519msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3520msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
3521
3522msgid "Label Printer"
3523msgstr "Impressora d'etiquetes"
3524
3525msgid "Label Top"
3526msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
3527
3528#, c-format
3529msgid "Language \"%s\" not supported."
3530msgstr "L'idioma «%s» no està disponible."
3531
3532msgid "Large Address"
3533msgstr "Adreça gran"
3534
3535msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3536msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
3537
3538msgid "Letter Oversize"
3539msgstr "Carta gran"
3540
3541msgid "Letter Oversize Long Edge"
3542msgstr "Carta americà gran costat llarg"
3543
3544msgid "Light"
3545msgstr "Lluminós"
3546
3547msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3548msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)"
3549
3550msgid "List Available Printers"
3551msgstr "Llista les impressores disponibles"
3552
3553msgid "Long-Edge (Portrait)"
3554msgstr "Costat-llarg (vertical)"
3555
3556msgid "Looking for printer."
3557msgstr "S'està buscant la impressora."
3558
3559msgid "Manual Feed"
3560msgstr "Alimentació manual"
3561
3562msgid "Media Size"
3563msgstr "Mida del paper"
3564
3565msgid "Media Source"
3566msgstr "Font del paper"
3567
3568msgid "Media Tracking"
3569msgstr "Seguiment del paper"
3570
3571msgid "Media Type"
3572msgstr "Tipus de paper"
3573
3574msgid "Medium"
3575msgstr "Mitjà"
3576
3577msgid "Memory allocation error"
3578msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
3579
3580msgid "Missing CloseGroup"
3581msgstr "Falta el CloseGroup"
3582
3583msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3584msgstr "Falta la capçalera PPD-ADOBE-4.x"
3585
3586msgid "Missing asterisk in column 1"
3587msgstr "Falta un asterisc a la columna 1"
3588
3589msgid "Missing document-number attribute."
3590msgstr "Falta l'atribut document-number."
3591
3592#, c-format
3593msgid "Missing double quote on line %d."
3594msgstr "Falta una cometa doble a la línia %d."
3595
3596msgid "Missing form variable"
3597msgstr "Falta una variable del formulari"
3598
3599msgid "Missing last-document attribute in request."
3600msgstr "Falta l'atribut last-document-number a la petició."
3601
3602msgid "Missing media or media-col."
3603msgstr "Falta el media o el media-col."
3604
3605msgid "Missing media-size in media-col."
3606msgstr "Falta el media-size al media-col."
3607
3608msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3609msgstr "Falta l'atribut notify-subscription-ids."
3610
3611msgid "Missing option keyword"
3612msgstr "Falta l'opció keyword"
3613
3614msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3615msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name."
3616
3617msgid "Missing required attributes."
3618msgstr "Falten alguns atributs necessaris."
3619
3620#, c-format
3621msgid "Missing value on line %d."
3622msgstr "Falta un valor a la línia %d."
3623
3624msgid "Missing value string"
3625msgstr "Falta la cadena de valor"
3626
3627msgid "Missing x-dimension in media-size."
3628msgstr "Falta la mida x a la mida del suport."
3629
3630msgid "Missing y-dimension in media-size."
3631msgstr "Falta la mida y a la mida del suport."
3632
3633#, c-format
3634msgid ""
3635"Model:  name = %s\n"
3636"        natural_language = %s\n"
3637"        make-and-model = %s\n"
3638"        device-id = %s"
3639msgstr ""
3640"Model:  nom = %s\n"
3641"        idioma_natural = %s\n"
3642"        fabricant i model = %s\n"
3643"        id del dispositiu = %s"
3644
3645msgid "Modifiers:"
3646msgstr ""
3647
3648msgid "Modify Class"
3649msgstr "Modifica la classe"
3650
3651msgid "Modify Printer"
3652msgstr "Modifica la impressora"
3653
3654msgid "Move All Jobs"
3655msgstr "Mou totes les feines"
3656
3657msgid "Move Job"
3658msgstr "Mou la feina"
3659
3660msgid "Moved Permanently"
3661msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
3662
3663msgid "NULL PPD file pointer"
3664msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
3665
3666msgid "Name OID uses indefinite length"
3667msgstr "El nom de l'OID fa servir una longitud indefinida"
3668
3669msgid "Nested classes are not allowed."
3670msgstr "No es permeten les classes imbricades."
3671
3672msgid "Never"
3673msgstr "Mai"
3674
3675msgid "New Stylus Color Series"
3676msgstr "Sèrie New Stylus Color"
3677
3678msgid "New Stylus Photo Series"
3679msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
3680
3681msgid "No"
3682msgstr "No"
3683
3684msgid "No Content"
3685msgstr "No hi ha contingut"
3686
3687msgid "No PPD name"
3688msgstr "El PPD no té nom"
3689
3690msgid "No VarBind SEQUENCE"
3691msgstr "No hi ha cap SEQUENCE VarBind"
3692
3693msgid "No Windows printer drivers are installed."
3694msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat."
3695
3696msgid "No active connection"
3697msgstr "No hi ha cap connexió activa"
3698
3699#, c-format
3700msgid "No active jobs on %s."
3701msgstr "No hi ha cap feina activa a %s."
3702
3703msgid "No attributes in request."
3704msgstr "No hi ha atributs en demanda."
3705
3706msgid "No authentication information provided."
3707msgstr "No s'ha donat cap informació d'autenticació."
3708
3709msgid "No community name"
3710msgstr "Ho hi na cap nom de comunitat"
3711
3712msgid "No default printer."
3713msgstr "No hi ha cap impressora per defecte."
3714
3715msgid "No destinations added."
3716msgstr "No s'ha afegit cap destí."
3717
3718msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3719msgstr ""
3720"No s'ha trobat cap URI de dispositiu a argv[0] o a la variable d'entorn "
3721"DEVICE_URI."
3722
3723msgid "No error-index"
3724msgstr "No hi ca cap error-index"
3725
3726msgid "No error-status"
3727msgstr "No hi ha cap status-error"
3728
3729msgid "No file in print request."
3730msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
3731
3732msgid "No modification time"
3733msgstr "No hi ha hora de modificació"
3734
3735msgid "No name OID"
3736msgstr "No hi ha cap nom d'OID"
3737
3738msgid "No pages were found."
3739msgstr "No s'ha trobat cap pàgina."
3740
3741msgid "No printer name"
3742msgstr "No hi ha cap nom d'impressora"
3743
3744msgid "No printer-uri found"
3745msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri"
3746
3747msgid "No printer-uri found for class"
3748msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe"
3749
3750msgid "No printer-uri in request."
3751msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
3752
3753msgid "No request-id"
3754msgstr "No hi ha cap request-id"
3755
3756msgid "No subscription attributes in request."
3757msgstr "No hi ha cap atribut de la subscripció a la sol·licitud."
3758
3759msgid "No subscriptions found."
3760msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud."
3761
3762msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3763msgstr "No hi ha cap SEQUENCE variable-bindings"
3764
3765msgid "No version number"
3766msgstr "No hi ha cap número de versió"
3767
3768msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3769msgstr "Discontinu (sensible a les marques)"
3770
3771msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3772msgstr "Discontinu (Sensible al web)"
3773
3774msgid "Normal"
3775msgstr "Normal"
3776
3777msgid "Not Found"
3778msgstr "No s'ha trobat"
3779
3780msgid "Not Implemented"
3781msgstr "No implementat"
3782
3783msgid "Not Installed"
3784msgstr "No està instal·lat"
3785
3786msgid "Not Modified"
3787msgstr "No està modificat"
3788
3789msgid "Not Supported"
3790msgstr "No és compatible"
3791
3792msgid "Not allowed to print."
3793msgstr "No teniu permís per imprimir."
3794
3795msgid "Note"
3796msgstr "Nota"
3797
3798msgid ""
3799"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3800"itself."
3801msgstr ""
3802"Nota: aquest programa només valida els comentaris DSC, no el PostScript."
3803
3804msgid "OK"
3805msgstr "D'acord"
3806
3807msgid "Off (1-Sided)"
3808msgstr "Inactiu (Una cara)"
3809
3810msgid "Oki"
3811msgstr "Oki"
3812
3813msgid "Online Help"
3814msgstr "Ajuda en línia"
3815
3816#, c-format
3817msgid "Open of %s failed: %s"
3818msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
3819
3820msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3821msgstr "OpenGroup sense un CloseGroup abans"
3822
3823msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3824msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sense un CloseUI/JCLCloseUI abans"
3825
3826msgid "Operation Policy"
3827msgstr "Política d'operacions"
3828
3829#, c-format
3830msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3831msgstr "L'opció «%s» no es pot incloure a través de %%%%IncludeFeature."
3832
3833msgid "Options Installed"
3834msgstr "Opcions instal·lades"
3835
3836msgid "Options:"
3837msgstr "Opcions:"
3838
3839msgid "Out of date PPD cache file."
3840msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
3841
3842msgid "Out of memory."
3843msgstr "Sense memòria."
3844
3845msgid "Output Mode"
3846msgstr "Mode de sortida"
3847
3848#, c-format
3849msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3850msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
3851
3852#, c-format
3853msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3854msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
3855
3856#, c-format
3857msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3858msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
3859
3860#, c-format
3861msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3862msgstr ""
3863"La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
3864
3865msgid "PASS"
3866msgstr "VÀLID"
3867
3868msgid "PCL Laser Printer"
3869msgstr "Impressora làser PCL"
3870
3871msgid "PRC16K"
3872msgstr "PRC16K"
3873
3874msgid "PRC16K Long Edge"
3875msgstr "PRC16K costat llarg"
3876
3877msgid "PRC32K"
3878msgstr "PRC32K"
3879
3880msgid "PRC32K Long Edge"
3881msgstr "PRC32K costat llarg"
3882
3883msgid "PRC32K Oversize"
3884msgstr "PRC32K gran"
3885
3886msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3887msgstr "PRC32K gran costat llarg"
3888
3889msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3890msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU"
3891
3892msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3893msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE"
3894
3895msgid "ParamCustominCutInterval"
3896msgstr "ParamCustominCutInterval"
3897
3898msgid "ParamCustominTearInterval"
3899msgstr "ParamCustominTearInterval"
3900
3901#, c-format
3902msgid "Password for %s on %s? "
3903msgstr "Contrasenya per %s a %s? "
3904
3905#, c-format
3906msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3907msgstr "Es necessita la contrasenya de %s per accedir a %s a través de SAMBA: "
3908
3909msgid "Pause Class"
3910msgstr "Posa la classe en pausa"
3911
3912msgid "Pause Printer"
3913msgstr "Posa la impressora en pausa"
3914
3915msgid "Peel-Off"
3916msgstr "Desenganxar"
3917
3918msgid "Photo"
3919msgstr "Fotografia"
3920
3921msgid "Photo Labels"
3922msgstr "Etiquetes de fotografia"
3923
3924msgid "Plain Paper"
3925msgstr "Paper normal"
3926
3927msgid "Policies"
3928msgstr "Polítiques"
3929
3930msgid "Port Monitor"
3931msgstr "Seguiment del port"
3932
3933msgid "PostScript Printer"
3934msgstr "Impressora PostScript"
3935
3936msgid "Postcard"
3937msgstr "Postal"
3938
3939msgid "Postcard Double "
3940msgstr "Postal doble"
3941
3942msgid "Postcard Double Long Edge"
3943msgstr "Postal doble costat llarg"
3944
3945msgid "Postcard Long Edge"
3946msgstr "Postal costat llarg"
3947
3948msgid "Preparing to print."
3949msgstr ""
3950
3951msgid "Print Density"
3952msgstr "Densitat de la impressió"
3953
3954msgid "Print Job:"
3955msgstr "Feina d'impressió:"
3956
3957msgid "Print Mode"
3958msgstr "Mode d'impressió"
3959
3960msgid "Print Rate"
3961msgstr "Ritme d'impressió"
3962
3963msgid "Print Self-Test Page"
3964msgstr "Imprimeix la pàgina de prova pròpia"
3965
3966msgid "Print Speed"
3967msgstr "Velocitat d'impressió"
3968
3969msgid "Print Test Page"
3970msgstr "Imprimeix una pàgina de prova"
3971
3972msgid "Print and Cut"
3973msgstr "Imprimeix i talla"
3974
3975msgid "Print and Tear"
3976msgstr "Imprimeix i estripa"
3977
3978msgid "Print file sent."
3979msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió."
3980
3981msgid "Print job canceled at printer."
3982msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora."
3983
3984msgid "Print job too large."
3985msgstr "La feina d'impressió és massa llarga."
3986
3987msgid "Print job was not accepted."
3988msgstr ""
3989
3990msgid "Printer Added"
3991msgstr "S'ha afegit una impressora"
3992
3993msgid "Printer Default"
3994msgstr "Impressora per defecte"
3995
3996msgid "Printer Deleted"
3997msgstr "S'ha eliminat la impressora"
3998
3999msgid "Printer Modified"
4000msgstr "S'ha modificat la impressora"
4001
4002msgid "Printer Paused"
4003msgstr "S'ha posat la impressora en pausa"
4004
4005msgid "Printer Settings"
4006msgstr "Configuració de la impressora"
4007
4008msgid "Printer cannot print supplied content."
4009msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat."
4010
4011msgid "Printer cannot print with supplied options."
4012msgstr ""
4013
4014msgid "Printer:"
4015msgstr "Impressora:"
4016
4017msgid "Printers"
4018msgstr "Impressores"
4019
4020#, c-format
4021msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4022msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
4023
4024msgid "Purge Jobs"
4025msgstr "Purga les feines"
4026
4027msgid "Quarto"
4028msgstr "Quart"
4029
4030msgid "Quota limit reached."
4031msgstr "S'ha assolit el límit de la quota."
4032
4033msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
4034msgstr ""
4035"Rang    Propietari   Feina     Fitxer(s)                         Mida total"
4036
4037#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4038msgid ""
4039"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
4040msgstr ""
4041"Rang   Propietari      Pri  Feina        Fitxers                       Mida "
4042"total"
4043
4044msgid "Reject Jobs"
4045msgstr "Rebutja feines"
4046
4047#, c-format
4048msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4049msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de control (%d)."
4050
4051#, c-format
4052msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4053msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de dades (%d)."
4054
4055msgid "Reprint After Error"
4056msgstr "Torna a imprimir després d'un error"
4057
4058msgid "Request Entity Too Large"
4059msgstr "Entitat de petició massa gran"
4060
4061msgid "Resolution"
4062msgstr "Resolució"
4063
4064msgid "Resume Class"
4065msgstr "Reprèn la classe"
4066
4067msgid "Resume Printer"
4068msgstr "Reprèn la impressora"
4069
4070msgid "Return Address"
4071msgstr "Remitent"
4072
4073msgid "Rewind"
4074msgstr "Rebobina"
4075
4076#, c-format
4077msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4078msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
4079
4080msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4081msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida"
4082
4083msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4084msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
4085
4086msgid "See Other"
4087msgstr "Vegeu altres"
4088
4089msgid "Sending data to printer."
4090msgstr "S'envien les dades a la impressora."
4091
4092msgid "Server Restarted"
4093msgstr "S'ha reiniciat el servidor"
4094
4095msgid "Server Security Auditing"
4096msgstr "S'està auditant la seguretat del servidor"
4097
4098msgid "Server Started"
4099msgstr "S'ha iniciat el servidor"
4100
4101msgid "Server Stopped"
4102msgstr "S'ha aturat el servidor"
4103
4104msgid "Service Unavailable"
4105msgstr "El servei no està disponible"
4106
4107msgid "Set Allowed Users"
4108msgstr "Definir els permisos dels usuaris"
4109
4110msgid "Set As Server Default"
4111msgstr "Establir com a servidor per defecte"
4112
4113msgid "Set Class Options"
4114msgstr "Definir les opcions de la classe"
4115
4116msgid "Set Printer Options"
4117msgstr "Definir les opcions de la impressora"
4118
4119msgid "Set Publishing"
4120msgstr "Establir com a pública"
4121
4122msgid "Shipping Address"
4123msgstr "Adreça de lliurament"
4124
4125msgid "Short-Edge (Landscape)"
4126msgstr "Costat curt (horitzontal)"
4127
4128msgid "Special Paper"
4129msgstr "Paper especial"
4130
4131#, c-format
4132msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4133msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%."
4134
4135msgid "Standard"
4136msgstr "Estàndard"
4137
4138#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4139msgid "Starting Banner"
4140msgstr "Bàner inicial"
4141
4142#, c-format
4143msgid "Starting page %d."
4144msgstr "S'està començant la pàgina %d."
4145
4146msgid "Statement"
4147msgstr "Declaració"
4148
4149msgid "Stylus Color Series"
4150msgstr "Sèrie Stylus Color"
4151
4152msgid "Stylus Photo Series"
4153msgstr "Sèrie Stylus Photo"
4154
4155#, c-format
4156msgid "Subscription #%d does not exist."
4157msgstr "La subscripció #%d no existeix."
4158
4159msgid "Substitutions:"
4160msgstr ""
4161
4162msgid "Super A"
4163msgstr "Super A"
4164
4165msgid "Super B"
4166msgstr "Super B"
4167
4168msgid "Super B/A3"
4169msgstr "Super B/A3"
4170
4171msgid "Switching Protocols"
4172msgstr "Intercanviar els protocols"
4173
4174msgid "Tabloid"
4175msgstr "Tabloide"
4176
4177msgid "Tabloid Oversize"
4178msgstr "Tabloide gran"
4179
4180msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4181msgstr "Tabloide gran costat llarg"
4182
4183msgid "Tear"
4184msgstr "Estripar"
4185
4186msgid "Tear-Off"
4187msgstr "Estripar"
4188
4189msgid "Tear-Off Adjust Position"
4190msgstr "Posició d'ajust d'estripat"
4191
4192#, c-format
4193msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4194msgstr ""
4195
4196#, c-format
4197msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4198msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids."
4199
4200#, c-format
4201msgid ""
4202"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4203"request."
4204msgstr ""
4205
4206#, c-format
4207msgid ""
4208"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4209msgstr ""
4210"L'atribut d'operació «%s» no es pot subministrar en una petició de Create-"
4211"Job."
4212
4213#, c-format
4214msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4215msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer PPD «%s»."
4216
4217#, c-format
4218msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4219msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s»: %s"
4220
4221msgid "The PPD file could not be opened."
4222msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD."
4223
4224msgid ""
4225"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4226"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4227msgstr ""
4228"El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no "
4229"pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
4230
4231msgid "The developer unit needs to be replaced."
4232msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament."
4233
4234msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4235msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat."
4236
4237msgid "The fuser's temperature is high."
4238msgstr "La temperatura del fusor és alta."
4239
4240msgid "The fuser's temperature is low."
4241msgstr "La temperatura del fusor és baixa."
4242
4243msgid ""
4244"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4245msgstr ""
4246"No es pot fer servir l'atribut notify-lease-duration amb les subscripcions a "
4247"tasques."
4248
4249#, c-format
4250msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4251msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)."
4252
4253msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4254msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic."
4255
4256msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4257msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
4258
4259msgid "The output bin is almost full."
4260msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
4261
4262msgid "The output bin is full."
4263msgstr "La safata de sortida és plena."
4264
4265msgid "The output bin is missing."
4266msgstr "Falta la safata de sortida."
4267
4268msgid "The paper tray is almost empty."
4269msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
4270
4271msgid "The paper tray is empty."
4272msgstr "La safata de paper és buida."
4273
4274msgid "The paper tray is missing."
4275msgstr "Falta la safata de paper."
4276
4277msgid "The paper tray needs to be filled."
4278msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
4279
4280msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4281msgstr ""
4282
4283msgid "The printer did not respond."
4284msgstr "La impressora no ha respost."
4285
4286msgid "The printer is in use."
4287msgstr "La impressora està ocupada."
4288
4289msgid "The printer is not connected."
4290msgstr "La impressora no està connectada."
4291
4292msgid "The printer is not responding."
4293msgstr "La impressora no respòn."
4294
4295msgid "The printer is now connected."
4296msgstr "Ara la impressora està connectada."
4297
4298msgid "The printer is now online."
4299msgstr "Ara la impressora està en línia."
4300
4301msgid "The printer is offline."
4302msgstr "La impressora està fora de línia."
4303
4304msgid "The printer is running low on ink."
4305msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
4306
4307msgid "The printer is running low on toner."
4308msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
4309
4310msgid "The printer is unreachable at this time."
4311msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora."
4312
4313msgid "The printer may be out of ink."
4314msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora."
4315
4316msgid "The printer may be out of toner."
4317msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora."
4318
4319msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4320msgstr ""
4321"Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui "
4322"accessible."
4323
4324msgid ""
4325"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4326"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4327msgstr ""
4328"El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i "
4329"no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
4330
4331msgid "The printer or class does not exist."
4332msgstr "La impressora o la classe no existeix."
4333
4334msgid "The printer or class is not shared."
4335msgstr "La impressora o la classe no estan compartides."
4336
4337msgid "The printer's cover is open."
4338msgstr "La tapa de la impressora està oberta."
4339
4340msgid "The printer's door is open."
4341msgstr "La porta de la impressora està oberta."
4342
4343msgid "The printer's interlock is open."
4344msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert."
4345
4346msgid "The printer's waste bin is almost full."
4347msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple."
4348
4349msgid "The printer's waste bin is full."
4350msgstr "El dipòsit de residus és ple."
4351
4352#, c-format
4353msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4354msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids."
4355
4356msgid "The printer-uri attribute is required."
4357msgstr "L'atribut printer-uri és obligatori."
4358
4359msgid ""
4360"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4361msgstr ""
4362"El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/classes/NOMCLASSE»."
4363
4364msgid ""
4365"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4366msgstr ""
4367"El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/printers/"
4368"NOMIMPRESSORA»."
4369
4370msgid ""
4371"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4372"(?), or the pound sign (#)."
4373msgstr ""
4374"La subscripció no pot contenir espais, barres (/), interrogacions (?), o el "
4375"símbol coixinet (#)."
4376
4377msgid ""
4378"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4379"enable it."
4380msgstr ""
4381"La interfície web està deshabilitada. Executeu «cupsctl WebInterface=yes» "
4382"per habilitar-la."
4383
4384#, c-format
4385msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4386msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat."
4387
4388msgid "There are too many subscriptions."
4389msgstr "Hi ha massa subscripcions."
4390
4391msgid "There is a paper jam."
4392msgstr "S'ha encallat el paper."
4393
4394msgid "There was an unrecoverable USB error."
4395msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable."
4396
4397msgid "Thermal Transfer Media"
4398msgstr "Mitjà de transferència tèrmica"
4399
4400msgid "Too many active jobs."
4401msgstr "Hi ha massa tasques actives."
4402
4403#, c-format
4404msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4405msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)."
4406
4407#, c-format
4408msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4409msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
4410
4411msgid "Transparency"
4412msgstr "Transparència"
4413
4414msgid "Tray"
4415msgstr "Safata"
4416
4417msgid "Tray 1"
4418msgstr "Safata 1"
4419
4420msgid "Tray 2"
4421msgstr "Safata 2"
4422
4423msgid "Tray 3"
4424msgstr "Safata 3"
4425
4426msgid "Tray 4"
4427msgstr "Safata 4"
4428
4429msgid "URI Too Long"
4430msgstr "L'URI és massa llarg"
4431
4432msgid "US Ledger"
4433msgstr "Llibre major americà"
4434
4435msgid "US Legal"
4436msgstr "Legal americà"
4437
4438msgid "US Legal Oversize"
4439msgstr "Legal americà gran"
4440
4441msgid "US Letter"
4442msgstr "Carta americà"
4443
4444msgid "US Letter Long Edge"
4445msgstr "Carta americà costat llarg"
4446
4447msgid "US Letter Oversize"
4448msgstr "Carta americà gran"
4449
4450msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4451msgstr "Carta americà gran costat llarg"
4452
4453msgid "US Letter Small"
4454msgstr "Carta americà petit"
4455
4456msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4457msgstr "No es pot accedir al fitxer cups.conf"
4458
4459msgid "Unable to access help file."
4460msgstr "No es pot accedir al fitxer d'ajuda."
4461
4462msgid "Unable to add RSS subscription"
4463msgstr "No es pot afegir la subscripció RSS"
4464
4465msgid "Unable to add class"
4466msgstr "No es pot afegir la classe"
4467
4468msgid "Unable to add document to print job."
4469msgstr "No es pot obrir el documenta la feina."
4470
4471#, c-format
4472msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4473msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»."
4474
4475msgid "Unable to add printer"
4476msgstr "No es pot afegir la impressora"
4477
4478msgid "Unable to allocate memory for file types."
4479msgstr "No es pot assignar la memòria pels tipus de fitxers."
4480
4481msgid "Unable to allocate memory for page info"
4482msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la pàgina d'informació"
4483
4484msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4485msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la matriu de pàgines"
4486
4487msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4488msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS"
4489
4490msgid "Unable to cancel print job."
4491msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió."
4492
4493msgid "Unable to change printer"
4494msgstr "No es pot canviar la impressora"
4495
4496msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4497msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared"
4498
4499msgid "Unable to change server settings"
4500msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor"
4501
4502#, c-format
4503msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4504msgstr ""
4505
4506#, c-format
4507msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4508msgstr ""
4509
4510msgid "Unable to configure printer options."
4511msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora."
4512
4513msgid "Unable to connect to host."
4514msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió."
4515
4516msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4517msgstr ""
4518"No es pot contactar amb la impressora. Es posa a la cua de la següent "
4519"impressora de la classe."
4520
4521#, c-format
4522msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4523msgstr ""
4524"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS de 64 bits "
4525"(%d)."
4526
4527#, c-format
4528msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4529msgstr ""
4530"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows de 64 "
4531"bits (%d)."
4532
4533#, c-format
4534msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4535msgstr "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS (%d)."
4536
4537#, c-format
4538msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4539msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD - %s"
4540
4541msgid "Unable to copy PPD file."
4542msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD."
4543
4544#, c-format
4545msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4546msgstr ""
4547"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 2000 "
4548"(%d)."
4549
4550#, c-format
4551msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4552msgstr ""
4553"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)."
4554
4555#, c-format
4556msgid "Unable to copy interface script - %s"
4557msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
4558
4559msgid "Unable to create printer-uri"
4560msgstr "No es pot crear el printer-uri"
4561
4562msgid "Unable to create temporary file"
4563msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
4564
4565msgid "Unable to delete class"
4566msgstr "No es pot esborrar la classe"
4567
4568msgid "Unable to delete printer"
4569msgstr "No es pot esborrar la impressora"
4570
4571msgid "Unable to do maintenance command"
4572msgstr "No es pot executar la comanda de manteniment"
4573
4574msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4575msgstr "No es poden editar fitxers cupsd.conf més grans d'1MB"
4576
4577msgid ""
4578"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4579msgstr ""
4580"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (la cadena del "
4581"certificat no és vàlida)."
4582
4583msgid ""
4584"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4585msgstr ""
4586"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat "
4587"encara no és vàlid)."
4588
4589msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4590msgstr ""
4591"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (ha expirat el "
4592"certificat)."
4593
4594msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4595msgstr ""
4596"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (hi ha un error en "
4597"el nom de l'amfitrió)."
4598
4599msgid ""
4600"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4601"before responding)."
4602msgstr ""
4603"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (s'ha tallat la "
4604"connexió abans de respondre)."
4605
4606msgid ""
4607"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4608msgstr ""
4609"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat és "
4610"autosignat)."
4611
4612msgid ""
4613"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4614msgstr ""
4615"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat no "
4616"és de confiança)."
4617
4618msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4619msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió."
4620
4621msgid "Unable to find destination for job"
4622msgstr "No es pot trobar el destí de la feina"
4623
4624msgid "Unable to find printer."
4625msgstr "No es pot trobar la impressora."
4626
4627msgid "Unable to get backend exit status."
4628msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla"
4629
4630msgid "Unable to get class list"
4631msgstr "No es pot obtenir la llista de classes"
4632
4633msgid "Unable to get class status"
4634msgstr "No es pot obtenir l'estat de la classe"
4635
4636msgid "Unable to get list of printer drivers"
4637msgstr "No es pot obtenir la llista dels controladors d'impressora"
4638
4639msgid "Unable to get printer attributes"
4640msgstr "No es poden obtenir els atributs de la impressora"
4641
4642msgid "Unable to get printer list"
4643msgstr "No es pot obtenir la llista d'impressores"
4644
4645msgid "Unable to get printer status"
4646msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora"
4647
4648msgid "Unable to get printer status."
4649msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora."
4650
4651#, c-format
4652msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4653msgstr ""
4654"No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
4655"2000 (%d)."
4656
4657#, c-format
4658msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4659msgstr ""
4660"No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
4661"9x (%d)."
4662
4663msgid "Unable to load help index."
4664msgstr "No es pot carregar l'índex de l'ajuda."
4665
4666#, c-format
4667msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4668msgstr "No es pot ubicar la impressora «%s»."
4669
4670msgid "Unable to locate printer."
4671msgstr "No es pot ubicar la impressora."
4672
4673msgid "Unable to modify class"
4674msgstr "No es pot modificar la classe"
4675
4676msgid "Unable to modify printer"
4677msgstr "No es pot modificar la impressora"
4678
4679msgid "Unable to move job"
4680msgstr "No es pot moure la feina"
4681
4682msgid "Unable to move jobs"
4683msgstr "No es poden moure les tasques"
4684
4685msgid "Unable to open PPD file"
4686msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD"
4687
4688msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4689msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf"
4690
4691msgid "Unable to open device file"
4692msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu"
4693
4694#, c-format
4695msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4696msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d."
4697
4698msgid "Unable to open help file."
4699msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió."
4700
4701msgid "Unable to open print file"
4702msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió"
4703
4704msgid "Unable to open raster file"
4705msgstr "No es pot obrir el fitxer de trama"
4706
4707msgid "Unable to print test page"
4708msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova"
4709
4710msgid "Unable to read print data."
4711msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió."
4712
4713msgid "Unable to resolve printer URI."
4714msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
4715
4716#, c-format
4717msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4718msgstr "No es pot executar «%s»: %s"
4719
4720msgid "Unable to see in file"
4721msgstr "No es pot veure al fitxer"
4722
4723msgid "Unable to send command to printer driver"
4724msgstr "No es pot enviar la comanda al controlador de la impressora"
4725
4726msgid "Unable to send data to printer."
4727msgstr "No es poden enviar dades a la impressora."
4728
4729#, c-format
4730msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4731msgstr "No es pot configurar el controlador d'impressores per Windows (%d)"
4732
4733msgid "Unable to set options"
4734msgstr "No es poden configurar les opcions"
4735
4736msgid "Unable to set server default"
4737msgstr "No es pot posar la configuració per defecte al servidor"
4738
4739msgid "Unable to start backend process."
4740msgstr "No es pot iniciar el procés en segon pla."
4741
4742msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4743msgstr "No es pot penjar el fitxer cups.conf"
4744
4745msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4746msgstr "No es pot fer servir el controlador de la classe USB antic."
4747
4748msgid "Unable to write print data"
4749msgstr "No es poden escriure les dades d'impressió"
4750
4751#, c-format
4752msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4753msgstr "No es poden escriure les dades sense comprimir: %s"
4754
4755msgid "Unauthorized"
4756msgstr "No autoritzat"
4757
4758msgid "Units"
4759msgstr "Unitats"
4760
4761msgid "Unknown"
4762msgstr "Desconegut"
4763
4764#, c-format
4765msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4766msgstr "La tria de «%s» per l'opció «%s» és desconeguda."
4767
4768#, c-format
4769msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4770msgstr "El valor de l'opció de xifrat «%s» és desconegut."
4771
4772#, c-format
4773msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4774msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»."
4775
4776#, c-format
4777msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4778msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»."
4779
4780msgid "Unknown media size name."
4781msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut."
4782
4783#, c-format
4784msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4785msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» és desconeguda."
4786
4787#, c-format
4788msgid "Unknown option \"%s\"."
4789msgstr "L'opció «%s» és desconeguda."
4790
4791#, c-format
4792msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4793msgstr "El mode d'impressió «%s» és desconegut."
4794
4795#, c-format
4796msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4797msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut."
4798
4799#, c-format
4800msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4801msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut."
4802
4803msgid "Unknown service name."
4804msgstr "El nom del servei és desconegut."
4805
4806#, c-format
4807msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4808msgstr "El valor de l'opció de la versió és desconegut: «%s»."
4809
4810#, c-format
4811msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4812msgstr ""
4813
4814#, c-format
4815msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4816msgstr ""
4817
4818msgid "Unsupported 'job-name' value."
4819msgstr ""
4820
4821#, c-format
4822msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4823msgstr "No s'admet el grup de caràcters «%s»."
4824
4825#, c-format
4826msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4827msgstr "No s'admet la compressió «%s»."
4828
4829#, c-format
4830msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4831msgstr "No s'admet el document-format «%s»."
4832
4833#, c-format
4834msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4835msgstr "No s'admet el document-format «%s/%s»."
4836
4837#, c-format
4838msgid "Unsupported format \"%s\"."
4839msgstr "No s'admet el format «%s»."
4840
4841msgid "Unsupported margins."
4842msgstr "No s'admeten els marges."
4843
4844msgid "Unsupported media value."
4845msgstr "No s'admet el valor del suport."
4846
4847#, c-format
4848msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4849msgstr "No s'admet el valor %d a number-up. Es fa servir number-up=1."
4850
4851#, c-format
4852msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4853msgstr ""
4854"No s'admet el valor %s a number-up-layout. Es fa servir number-up-"
4855"layout=lrtb."
4856
4857#, c-format
4858msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4859msgstr "No s'admet el valor %s a page-border. Es fa servir page-border=none."
4860
4861msgid "Unsupported raster data."
4862msgstr "No s'admet les dades en trama."
4863
4864msgid "Unsupported value type"
4865msgstr "El tipus de valor no és compatible"
4866
4867msgid "Upgrade Required"
4868msgstr "S'ha d'actualitzar"
4869
4870msgid ""
4871"Usage:\n"
4872"\n"
4873"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
4874"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
4875"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4876"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4877"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4878"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4879msgstr ""
4880"Sintaxi:\n"
4881"\n"
4882"    lpadmin [-h servidor] -d destí\n"
4883"    lpadmin [-h servidor] -x destí\n"
4884"    lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c afegir-classe] [-i interfície] [-"
4885"m model]\n"
4886"                       [-r eliminar-classe] [-v dispositiu] [-D descripció]\n"
4887"                       [-P fitxer-ppd] [-o nom=valor]\n"
4888"                       [-u allow:usuari,usuari] [-u deny:usuari,usuari]"
4889
4890#, c-format
4891msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4892msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
4893
4894msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4895msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN"
4896
4897msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4898msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]"
4899
4900msgid "Usage: cupsd [options]"
4901msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]"
4902
4903msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4904msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
4905
4906msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4907msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]"
4908
4909msgid ""
4910"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4911msgstr ""
4912"Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
4913
4914msgid ""
4915"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4916"       ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4917"\n"
4918"Options:"
4919msgstr ""
4920
4921msgid ""
4922"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4923"       ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4924"       ippfind --help\n"
4925"       ippfind --version"
4926msgstr ""
4927
4928msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4929msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]"
4930
4931msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4932msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí"
4933
4934msgid ""
4935"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4936"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4937"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4938"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4939msgstr ""
4940"Sintaxi: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
4941"         lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
4942"         lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n"
4943"         lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
4944
4945msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4946msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
4947
4948msgid ""
4949"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4950"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4951"       lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4952msgstr ""
4953"Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
4954"         lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
4955"         lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
4956
4957msgid ""
4958"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4959msgstr ""
4960"Sintaxi: lpq [-P destí] [-U nomusuari] [-h nomamfitrió[:port]] [-l] "
4961"[+interval]"
4962
4963msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4964msgstr "Sintaxi: ppdc [opcions] nomfitxer.rv [ ... nomfitxerN.drv ]"
4965
4966msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4967msgstr "Sintaxi: ppdhtml [opcions] nomfitxer.drv >nomfitxer.html"
4968
4969msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4970msgstr "Sintaxi: ppdi [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
4971
4972msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4973msgstr "Sintaxi: ppdmerge [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
4974
4975msgid ""
4976"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4977msgstr ""
4978"Sintaxi: ppdpo [opcions] -o nomfitxer.po nomfitxer.drv [ ... nomfitxerN.drv]"
4979
4980msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4981msgstr "Sintaxi: snmp [adreça-amfitrió-o-ip]"
4982
4983msgid "Value uses indefinite length"
4984msgstr "El valor té una longitud indefinida"
4985
4986msgid "VarBind uses indefinite length"
4987msgstr "VarBind té una longitud indefinida"
4988
4989msgid "Version uses indefinite length"
4990msgstr "Version té una longitud indefinida"
4991
4992msgid "Waiting for job to complete."
4993msgstr "S'està esperant que acabi la feina."
4994
4995msgid "Waiting for printer to become available."
4996msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible."
4997
4998msgid "Waiting for printer to finish."
4999msgstr "S'està esperant que la impressora acabi."
5000
5001msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5002msgstr "AVÍS. No hi ha cap controlador per Windows 2000 instal·lat."
5003
5004msgid "Web Interface is Disabled"
5005msgstr "La interfície web està deshabilitada"
5006
5007msgid "Yes"
5008msgstr "Sí"
5009
5010#, c-format
5011msgid ""
5012"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5013"%s:%d%s</A>."
5014msgstr ""
5015"Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5016"\">https://%s:%d%s</A>."
5017
5018msgid ""
5019"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5020"username, and must contain at least one letter and number."
5021msgstr ""
5022"La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el nom "
5023"d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
5024
5025msgid "ZPL Label Printer"
5026msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
5027
5028msgid "Zebra"
5029msgstr "Zebra"
5030
5031msgid "aborted"
5032msgstr "interromput"
5033
5034msgid "canceled"
5035msgstr "cancel·lat"
5036
5037msgid "completed"
5038msgstr "completat"
5039
5040msgid "cups-deviced failed to execute."
5041msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-deviced."
5042
5043msgid "cups-driverd failed to execute."
5044msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-driverd"
5045
5046#, c-format
5047msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5048msgstr "cupsaddsmb: falta el fitxer PPD per la impressora «%s» - %s"
5049
5050msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5051msgstr "cupsctl: no es pot establir Listen o Port directament."
5052
5053#, c-format
5054msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5055msgstr "cupsctl: no es pot connectar al servidor: %s"
5056
5057#, c-format
5058msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5059msgstr "cupsctl: l'opció «%s» és desconeguda"
5060
5061#, c-format
5062msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5063msgstr "cupsctl: l'opció «-%c» és desconeguda"
5064
5065msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5066msgstr ""
5067"cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»."
5068
5069msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5070msgstr ""
5071
5072msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5073msgstr ""
5074
5075msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5076msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual."
5077
5078msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5079msgstr ""
5080
5081#, c-format
5082msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5083msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
5084
5085#, c-format
5086msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5087msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp."
5088
5089msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5090msgstr ""
5091"cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en mode "
5092"normal."
5093
5094#, c-format
5095msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5096msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid."
5097
5098#, c-format
5099msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5100msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida."
5101
5102msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5103msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer."
5104
5105#, c-format
5106msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5107msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s"
5108
5109msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5110msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v."
5111
5112msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5113msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q."
5114
5115#, c-format
5116msgid "device for %s/%s: %s"
5117msgstr "dispositiu per %s/%s: %s"
5118
5119#, c-format
5120msgid "device for %s: %s"
5121msgstr "dispositiu per %s: %s"
5122
5123msgid "error-index uses indefinite length"
5124msgstr "error-index fa servir una longitud indefinida"
5125
5126msgid "error-status uses indefinite length"
5127msgstr "error-status fa servir una longitud indefinida"
5128
5129msgid "held"
5130msgstr "En pausa"
5131
5132msgid "help\t\tGet help on commands."
5133msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes."
5134
5135msgid "idle"
5136msgstr "inactiva"
5137
5138#, c-format
5139msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5140msgstr ""
5141
5142msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5143msgstr ""
5144
5145#, c-format
5146msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5147msgstr ""
5148
5149#, c-format
5150msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5151msgstr ""
5152
5153#, c-format
5154msgid "ippfind: Expected program after %s."
5155msgstr ""
5156
5157#, c-format
5158msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5159msgstr ""
5160
5161msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5162msgstr ""
5163
5164msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5165msgstr ""
5166
5167msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5168msgstr ""
5169
5170msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5171msgstr ""
5172
5173#, c-format
5174msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5175msgstr ""
5176
5177msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5178msgstr ""
5179
5180#, c-format
5181msgid "ippfind: Missing program after %s."
5182msgstr ""
5183
5184#, c-format
5185msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5186msgstr ""
5187
5188#, c-format
5189msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5190msgstr ""
5191
5192msgid "ippfind: Out of memory."
5193msgstr ""
5194
5195msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5196msgstr ""
5197
5198#, c-format
5199msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5200msgstr ""
5201
5202#, c-format
5203msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5204msgstr ""
5205
5206#, c-format
5207msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5208msgstr ""
5209
5210#, c-format
5211msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5212msgstr ""
5213
5214msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5215msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
5216
5217#, c-format
5218msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5219msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
5220
5221msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5222msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes."
5223
5224msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5225msgstr "ipptool: heu d'especificar només un URI."
5226
5227msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5228msgstr "ipptool: falta el comptador de «-n»."
5229
5230msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5231msgstr "ipptool: falta el nom del fitxer a «-f»."
5232
5233msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5234msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»."
5235
5236msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5237msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»."
5238
5239msgid "ipptool: URI required before test file."
5240msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova."
5241
5242#, c-format
5243msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5244msgstr "ipptool: l'opció «-%c» és desconeguda."
5245
5246msgid "job-printer-uri attribute missing."
5247msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri."
5248
5249msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5250msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
5251
5252msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5253msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»."
5254
5255msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5256msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»."
5257
5258msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5259msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»."
5260
5261msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5262msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»."
5263
5264msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5265msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»."
5266
5267msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5268msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»."
5269
5270msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5271msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»."
5272
5273msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5274msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
5275
5276msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5277msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
5278
5279msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5280msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»."
5281
5282msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5283msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»."
5284
5285msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5286msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»."
5287
5288msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5289msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»."
5290
5291msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5292msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»."
5293
5294msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5295msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»."
5296
5297msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5298msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»."
5299
5300msgid "lpadmin: No member names were seen."
5301msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre."
5302
5303#, c-format
5304msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5305msgstr "lpadmin: la impressora %s ja és membre de la classe %s."
5306
5307#, c-format
5308msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5309msgstr "lpadmin: la impressora %s no és membre de la classe %s."
5310
5311msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5312msgstr ""
5313"lpadmin: el nom de la impressora només pot contenir caràcters imprimibles."
5314
5315msgid ""
5316"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5317"         You must specify a printer name first."
5318msgstr ""
5319"lpadmin: no s'ha pogut afegir una impressora a la classe:\n"
5320"         Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
5321
5322#, c-format
5323msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5324msgstr "lpadmin: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
5325
5326msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5327msgstr "lpadmin: no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
5328
5329msgid ""
5330"lpadmin: Unable to delete option:\n"
5331"         You must specify a printer name first."
5332msgstr ""
5333"lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n"
5334"         Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
5335
5336#, c-format
5337msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5338msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s"
5339
5340msgid ""
5341"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5342"         You must specify a printer name first."
5343msgstr ""
5344"lpadmin: no es pot esborrar una impressora de la classe:\n"
5345"         Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
5346
5347msgid ""
5348"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5349"         You must specify a printer name first."
5350msgstr ""
5351"lpadmin: no es pot establir les opcions de la impressora:\n"
5352"         Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
5353
5354#, c-format
5355msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5356msgstr "lpadmin: l'opció allow/deny «%s» és desconeguda."
5357
5358#, c-format
5359msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5360msgstr "lpadmin: l'argument «%s» és desconegut."
5361
5362#, c-format
5363msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5364msgstr "lpadmin: l'opció «%c» és desconeguda."
5365
5366msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5367msgstr "lpadmin: avís - s'ignora el contingut de la llista de tipus."
5368
5369msgid "lpc> "
5370msgstr "lpc> "
5371
5372msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5373msgstr ""
5374"lpinfo: s'esperava una cadena d'ID de dispositiu 1284 després de «--device-"
5375"id»."
5376
5377msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5378msgstr "lpinfo: s'esperava un idioma després de «--language»."
5379
5380msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5381msgstr "lpinfo: s'esperava una marca i model després de «--make-and-model»."
5382
5383msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5384msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»."
5385
5386msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5387msgstr ""
5388"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-"
5389"schemes»."
5390
5391msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5392msgstr ""
5393"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-"
5394"schemes»."
5395
5396msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5397msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»."
5398
5399#, c-format
5400msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5401msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut."
5402
5403#, c-format
5404msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5405msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda."
5406
5407#, c-format
5408msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5409msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda."
5410
5411#, c-format
5412msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5413msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
5414
5415#, c-format
5416msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5417msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut."
5418
5419#, c-format
5420msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5421msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda."
5422
5423msgid "lpoptions: No printers."
5424msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora."
5425
5426#, c-format
5427msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5428msgstr "lpoptions: no s'ha pogut afegir la impressora o la instància: %s"
5429
5430#, c-format
5431msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5432msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obtenir el fitxer PPD de %s: %s"
5433
5434#, c-format
5435msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5436msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s."
5437
5438msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5439msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes."
5440
5441msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5442msgstr ""
5443"lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar contrasenyes."
5444
5445msgid "lppasswd: Password file busy."
5446msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
5447
5448msgid "lppasswd: Password file not updated."
5449msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
5450
5451msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5452msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
5453
5454msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5455msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
5456
5457msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5458msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
5459
5460#, c-format
5461msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5462msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
5463
5464#, c-format
5465msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5466msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
5467
5468#, c-format
5469msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5470msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
5471
5472#, c-format
5473msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5474msgstr ""
5475"lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de contrasenyes "
5476"antic: %s"
5477
5478#, c-format
5479msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5480msgstr "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
5481
5482#, c-format
5483msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5484msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."
5485
5486#, c-format
5487msgid ""
5488"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5489"\"."
5490msgstr ""
5491"lpstat: error - la variable d'entorn %s esmenta el destí «%s» que no "
5492"existeix."
5493
5494#, c-format
5495msgid "members of class %s:"
5496msgstr "membres de la classe %s:"
5497
5498msgid "no entries"
5499msgstr "no hi ha cap entrada"
5500
5501msgid "no system default destination"
5502msgstr "no hi ha cap destí per defecte"
5503
5504msgid "notify-events not specified."
5505msgstr "no s'ha especificat cap notify-events."
5506
5507#, c-format
5508msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5509msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» ja s'ha fet servir."
5510
5511#, c-format
5512msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5513msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» fa servir un esquema desconegut."
5514
5515msgid "pending"
5516msgstr "pendent"
5517
5518#, c-format
5519msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5520msgstr "ppdc: s'afegeix el directori inclòs «%s»."
5521
5522#, c-format
5523msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5524msgstr "ppdc: s'afegeix/actualitza el text de l'UI des de %s."
5525
5526#, c-format
5527msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5528msgstr "ppdc: valor booleà incorrecte (%s) a la línia %d de %s."
5529
5530#, c-format
5531msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5532msgstr "ppdc: l'atribut del tipus de lletra és incorrecte: %s"
5533
5534#, c-format
5535msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5536msgstr "ppdc: el nom de resolució «%s» de la línia %d de %s és incorrecte."
5537
5538#, c-format
5539msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5540msgstr "ppdc: la paraula clau d'estat %s de la línia %d de %s és incorrecta."
5541
5542#, c-format
5543msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5544msgstr ""
5545"ppdc: la variable de substitució ($%c) de la línia %d de %s és incorrecta."
5546
5547#, c-format
5548msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5549msgstr "ppdc: s'ha trobat una elecció a la línia %d de %s sense cap opció."
5550
5551#, c-format
5552msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5553msgstr "ppdc: #po duplicat per l'idioma %s a la línia %d de %s."
5554
5555#, c-format
5556msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5557msgstr "ppdc: s'esperava una definició de filtre a la línia %d de %s."
5558
5559#, c-format
5560msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5561msgstr "ppdc: s'esperava un nom de programa a la línia %d de %s."
5562
5563#, c-format
5564msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5565msgstr "ppdc: s'esperava un valor booleà a la línia %d de %s."
5566
5567#, c-format
5568msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5569msgstr ""
5570"ppdc: s'esperava un joc de caràcters després de Font a la línia %d de %s."
5571
5572#, c-format
5573msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5574msgstr "ppdc: s'esperava un codi d'elecció a la línia %d de %s."
5575
5576#, c-format
5577msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5578msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'elecció a la línia %d de %s."
5579
5580#, c-format
5581msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5582msgstr ""
5583"ppdc: s'esperava un ordre de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
5584
5585#, c-format
5586msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5587msgstr ""
5588"ppdc: s'esperava un espai de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
5589
5590#, c-format
5591msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5592msgstr "ppdc: s'esperava una compressió per ColorModel a la línia %d de %s."
5593
5594#, c-format
5595msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5596msgstr ""
5597"ppdc: s'esperava una cadena de restriccions per UIConstraints a la línia %d "
5598"de %s."
5599
5600#, c-format
5601msgid ""
5602"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5603msgstr ""
5604"ppdc: s'esperava una paraula clau de tipus de controlador després de "
5605"DriverType a la línia %d de %s."
5606
5607#, c-format
5608msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5609msgstr ""
5610"ppdc: s'esperava un tipus de dúplex després de Duplex a la línia %d de %s."
5611
5612#, c-format
5613msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5614msgstr "ppdc: s'esperava una codificació després de Font a la línia %d de %s."
5615
5616#, c-format
5617msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5618msgstr ""
5619"ppdc: s'esperava un nom de fitxer després de #po %s a la línia %d de %s."
5620
5621#, c-format
5622msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5623msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text de grup a la línia %d de %s."
5624
5625#, c-format
5626msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5627msgstr "ppdc: s'esperava un nom de fitxer d'inclusió a la línia %d de %s."
5628
5629#, c-format
5630msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5631msgstr "ppdc: s'esperava un enter a la línia %d de %s."
5632
5633#, c-format
5634msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5635msgstr "ppdc: s'esperava un idioma després de #po a la línia %d de %s."
5636
5637#, c-format
5638msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5639msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de %s a la línia %d de %s."
5640
5641#, c-format
5642msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5643msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de FileName a la línia %d de %s."
5644
5645#, c-format
5646msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5647msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Font a la línia %d de %s."
5648
5649#, c-format
5650msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5651msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Manufacturer a la línia %d de %s."
5652
5653#, c-format
5654msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5655msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de MediaSize a la línia %d de %s."
5656
5657#, c-format
5658msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5659msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de ModelName a la línia %d de %s."
5660
5661#, c-format
5662msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5663msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de PCFileName a la línia %d de %s."
5664
5665#, c-format
5666msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5667msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text després de %s a la línia %d de %s."
5668
5669#, c-format
5670msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5671msgstr ""
5672"ppdc: s'esperava un nom/text després d'Installable a la línia %d de %s."
5673
5674#, c-format
5675msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5676msgstr ""
5677"ppdc: s'esperava un nom/text després de Resolution a la línia %d de %s."
5678
5679#, c-format
5680msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5681msgstr ""
5682"ppdc: s'esperava una combinació de nom/text per ColorModel a la línia %d de "
5683"%s."
5684
5685#, c-format
5686msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5687msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'opció a la línia %d de %s."
5688
5689#, c-format
5690msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5691msgstr "ppdc: s'esperava una secció d'opció a la línia %d de %s."
5692
5693#, c-format
5694msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5695msgstr "ppdc: s'esperava un tipus d'opció a la línia %d de %s."
5696
5697#, c-format
5698msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5699msgstr ""
5700"ppdc: s'esperava un camp de substitució després de Resolution a la línia %d "
5701"de %s."
5702
5703#, c-format
5704msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5705msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s."
5706
5707#, c-format
5708msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5709msgstr "ppdc: s'esperava un número real a la línia %d de %s."
5710
5711#, c-format
5712msgid ""
5713"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5714msgstr ""
5715"ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de ColorProfile a la "
5716"línia %d de %s."
5717
5718#, c-format
5719msgid ""
5720"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5721"of %s."
5722msgstr ""
5723"ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de SimpleColorProfile "
5724"a la línia %d de %s."
5725
5726#, c-format
5727msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5728msgstr "ppdc: s'esperava un selector després de %s a la línia %d de %s."
5729
5730#, c-format
5731msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5732msgstr "ppdc: s'esperava un estat després de Font a la línia %d de %s."
5733
5734#, c-format
5735msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5736msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Copyright a la línia %d de %s."
5737
5738#, c-format
5739msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5740msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Version a la línia %d de %s."
5741
5742#, c-format
5743msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5744msgstr "ppdc: s'esperava dos noms d'opció a la línia %d de %s."
5745
5746#, c-format
5747msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5748msgstr "ppdc: s'esperava un valor després de %s a la línia %d de %s."
5749
5750#, c-format
5751msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5752msgstr "ppdc: s'esperava una versió després de Font a la línia %d de %s."
5753
5754#, c-format
5755msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5756msgstr "ppdc: el nom de fitxer #include/#po «%s» no és vàlid."
5757
5758#, c-format
5759msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5760msgstr "ppdc: el cost del filtre no és vàlid a la línia %d de %s."
5761
5762#, c-format
5763msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5764msgstr "ppdc: el tipus MIME buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
5765
5766#, c-format
5767msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5768msgstr ""
5769"ppdc: el nom de programa buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
5770
5771#, c-format
5772msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5773msgstr "ppdc: la secció d'opció «%s» no és vàlida a la línia %d de %s."
5774
5775#, c-format
5776msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5777msgstr "ppdc: el tipus d'opció «%s» no és vàlid a la línia %d de %s."
5778
5779#, c-format
5780msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5781msgstr "ppdc: s'està carregant el fitxer d'informació del controlador «%s»."
5782
5783#, c-format
5784msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5785msgstr "ppdc: s'està carregant l'idioma «%s»."
5786
5787#, c-format
5788msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5789msgstr "ppdc: s'està carregant els missatges des de «%s»."
5790
5791#, c-format
5792msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5793msgstr "ppdc: falta un #endif al final de «%s»."
5794
5795#, c-format
5796msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5797msgstr "ppdc: falta un #if a la línia %d de %s."
5798
5799#, c-format
5800msgid ""
5801"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5802msgstr ""
5803"oodc: es necessita un msgid abans de la cadena per traduir a la línia %d de "
5804"%s."
5805
5806#, c-format
5807msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5808msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s."
5809
5810#, c-format
5811msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5812msgstr ""
5813"ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
5814
5815#, c-format
5816msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5817msgstr ""
5818"ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
5819
5820#, c-format
5821msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5822msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
5823
5824#, c-format
5825msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5826msgstr "ppdc: hi ha massa #if imbricats a la línia %d de %s."
5827
5828#, c-format
5829msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5830msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el fitxer PPD «%s» - %s."
5831
5832#, c-format
5833msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5834msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el directori de sortida %s: %s"
5835
5836#, c-format
5837msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5838msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear els conductes de sortida: %s"
5839
5840#, c-format
5841msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5842msgstr "ppdc: no s'ha pogut executar cupstestppd: %s"
5843
5844#, c-format
5845msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5846msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer #po %s a la línia %d de %s."
5847
5848#, c-format
5849msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5850msgstr ""
5851"ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer d'inclusió «%s» a la línia %d de %s."
5852
5853#, c-format
5854msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5855msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar la localització de «%s» - %s"
5856
5857#, c-format
5858msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5859msgstr "ppdc: no s'ha pogut carregar el fitxer de localització «%s» - %s"
5860
5861#, c-format
5862msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5863msgstr "ppdc: no s'ha pogut obrir %s: %s"
5864
5865#, c-format
5866msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5867msgstr "ppdc: la variable (%s) de la línia %d de %s no està definida."
5868
5869#, c-format
5870msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5871msgstr "ppdc: hi ha un text inesperat a la línia %d de %s."
5872
5873#, c-format
5874msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5875msgstr "ppdc: el tipus de controlador %s de la línia %d de %s no és conegut."
5876
5877#, c-format
5878msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5879msgstr "ppdc: el tipus de dúplex «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
5880
5881#, c-format
5882msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5883msgstr "ppdc: la mida del mitjà «%s» de la línia %d de %s no és coneguda."
5884
5885#, c-format
5886msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5887msgstr "ppdc: el format del catàleg de missatges de «%s» no és conegut."
5888
5889#, c-format
5890msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5891msgstr "ppdc: el testimoni «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
5892
5893#, c-format
5894msgid ""
5895"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5896msgstr ""
5897"ppdc: els caràcters finals del número real «%s» de la línia %d de %s no són "
5898"coneguts."
5899
5900#, c-format
5901msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5902msgstr ""
5903"ppdc: la cadena que comença per %c de la línia %d de %s no està acabada."
5904
5905#, c-format
5906msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5907msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»."
5908
5909#, c-format
5910msgid "ppdc: Writing %s."
5911msgstr "ppdc: s'escriu %s."
5912
5913#, c-format
5914msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5915msgstr "ppdc: s'escriuen els fitxers PPD a la carpeta «%s»."
5916
5917#, c-format
5918msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5919msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s."
5920
5921#, c-format
5922msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5923msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s."
5924
5925#, c-format
5926msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5927msgstr "ppdmerge: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s- %s"
5928
5929#, c-format
5930msgid "printer %s disabled since %s -"
5931msgstr "la impressora %s està deshabilitada des de %s -"
5932
5933#, c-format
5934msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
5935msgstr "la impressora %s està inactiva. Està activada des de %s"
5936
5937#, c-format
5938msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
5939msgstr "la impressora %s està imprimint %s-%d. Està habilitada des de %s"
5940
5941#, c-format
5942msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5943msgstr "la impressora %s/%s està deshabilitada des de %s -"
5944
5945#, c-format
5946msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
5947msgstr "la impressora %s/%s està inactiva. Està activada des de %s"
5948
5949#, c-format
5950msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
5951msgstr "la impressora %s/%s està imprimint %s-%d. Està activada des de %s"
5952
5953msgid "processing"
5954msgstr "s'està processant"
5955
5956#, c-format
5957msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5958msgstr "l'identificador de la petició és %s-%d (%d fitxer(s))"
5959
5960msgid "request-id uses indefinite length"
5961msgstr "la request-id fa servir una longitud indefinida"
5962
5963msgid "scheduler is not running"
5964msgstr "el programador de tasques no s'està executant"
5965
5966msgid "scheduler is running"
5967msgstr "el programador de tasques s'està executant"
5968
5969#, c-format
5970msgid "stat of %s failed: %s"
5971msgstr "stat de %s ha fallat: %s"
5972
5973msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5974msgstr "status\t\tmostra l'estat del dimoni i la cua."
5975
5976msgid "stopped"
5977msgstr "aturat"
5978
5979#, c-format
5980msgid "system default destination: %s"
5981msgstr "destí per defecte del sistema: %s"
5982
5983#, c-format
5984msgid "system default destination: %s/%s"
5985msgstr "destí per defecte del sistema: %s/%s"
5986
5987msgid "unknown"
5988msgstr "desconegut"
5989
5990msgid "untitled"
5991msgstr "sense títol"
5992
5993msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5994msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
5995
5996#~ msgid ""
5997#~ "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
5998#~ "                REF: Page 211, table D.1."
5999#~ msgstr ""
6000#~ "      **ERROR**  Manufacturer INCORRECTE (hauria de ser «Oki»)\n"
6001#~ "                REF: pàgina 211, taula D.1."
6002
6003#~ msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s"
6004#~ msgstr "      **ERROR**  No es pot obrir el fitxer PPD - %s"
6005
6006#~ msgid "  -E                      Enable encryption."
6007#~ msgstr "  -E                      Habilita el xifrat."
6008
6009#~ msgid "  -J title                Set title."
6010#~ msgstr "  -J títol                Estableix el títol."
6011
6012#~ msgid "  -T                      Set the receive/send timeout in seconds."
6013#~ msgstr ""
6014#~ "  -T                      Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
6015#~ "rebre en segons."
6016
6017#~ msgid "  -U samba-user           Authenticate using the named SAMBA user."
6018#~ msgstr ""
6019#~ "  -U usuari-samba           Autentica fent servir l'usuari SAMBA indicat."
6020
6021#~ msgid "  -U username             Set username for job."
6022#~ msgstr "  -U nomusuari             Estableix el nom d'usuari per la tasca."
6023
6024#~ msgid "  -a 'name=value ...'     Set option(s)."
6025#~ msgstr "  -a 'nom=valor ...'     Estableix les opcions."
6026
6027#~ msgid "  -c config-file          Load alternate configuration file."
6028#~ msgstr ""
6029#~ "  -c fitxer-config          Carrega un fitxer de configuració alternatiu."
6030
6031#~ msgid "  -c copies               Set number of copies."
6032#~ msgstr "  -c còpies               Estableix el nombre de còpies."
6033
6034#~ msgid ""
6035#~ "  -f filename             Set file to be converted (otherwise stdin)."
6036#~ msgstr ""
6037#~ "  -f nomfitxer             Estableix el fitxer que s'ha de convertir "
6038#~ "(stdin si no s'especifica)."
6039
6040#~ msgid "  -h cups-server          Use the named CUPS server."
6041#~ msgstr "  -h servidor-cups          Fa servir el servidor CUPS indicat."
6042
6043#~ msgid ""
6044#~ "  -j mime/type            Set output MIME type (otherwise application/"
6045#~ "pdf)."
6046#~ msgstr ""
6047#~ "  -j tipus/mime            Estableix el tipus MIME de sortida "
6048#~ "(application/pdf si no s'especifica)."
6049
6050#~ msgid ""
6051#~ "  -o filename             Set file to be generated (otherwise stdout)."
6052#~ msgstr ""
6053#~ "  -o nomfitxer             Estableix el nom del fitxer que s'ha de "
6054#~ "generar (stdout si no s'especifica)."
6055
6056#~ msgid "  -q                      Be quiet - no output except errors."
6057#~ msgstr "  -q                      Silenciós - Només dóna els errors."
6058
6059#~ msgid "  -v                      Be slightly verbose."
6060#~ msgstr "  -v                      mode lleugerament detallat."
6061
6062#~ msgid "  -v                      Be verbose (more v's for more verbosity)."
6063#~ msgstr "  -v                      mode detallat (com més v's més detallat)."
6064
6065#~ msgid "  -v                      Be verbose (show commands)."
6066#~ msgstr "  -v                      mode detallat (mostra les ordres)."
6067
6068#~ msgid "  -v                      Show all attributes sent and received."
6069#~ msgstr ""
6070#~ "  -v                      Mostra tots els atributs enviats i rebuts."
6071
6072#~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
6073#~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»."
6074
6075#~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
6076#~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\""
6077
6078#~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
6079#~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\""
6080
6081#~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
6082#~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
6083
6084#~ msgid ""
6085#~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice "
6086#~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"."
6087#~ msgstr ""
6088#~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-"
6089#~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
6090
6091#~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
6092#~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\""
6093
6094#~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
6095#~ msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts - 2 1/4 x 7 1/2\""
6096
6097#~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
6098#~ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts - 2 1/4 x 7\""
6099
6100#~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
6101#~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
6102
6103#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
6104#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d."
6105
6106#~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
6107#~ msgstr ""
6108#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut."
6109
6110#~ msgid "Print file was not accepted."
6111#~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió."
6112
6113#~ msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds."
6114#~ msgstr ""
6115#~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 10 segons."
6116
6117#~ msgid "Printer did not respond."
6118#~ msgstr "La impressora no respon."
6119
6120#~ msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds."
6121#~ msgstr ""
6122#~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 5 segons."
6123
6124#~ msgid "Printer is now connected."
6125#~ msgstr "La impressora està connectada."
6126
6127#~ msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds."
6128#~ msgstr ""
6129#~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 "
6130#~ "segons."
6131
6132#~ msgid "Ready to print."
6133#~ msgstr "Preparada per imprimir."
6134
6135#~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
6136#~ msgstr "Remitent - 3/4 x 2\""
6137
6138#~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
6139#~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\""
6140
6141#~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6142#~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix."
6143
6144#~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6145#~ msgstr ""
6146#~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/"
6147#~ "%s."
6148
6149#~ msgid "The printer is low on toner."
6150#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
6151
6152#~ msgid "The printer is out of toner."
6153#~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
6154
6155#~ msgid "Unable to create compressed print file"
6156#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
6157
6158#~ msgid "Unable to create temporary file:"
6159#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:"
6160
6161#~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6162#~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
6163
6164#~ msgid "Unable to get printer status:"
6165#~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:"
6166
6167#~ msgid "Unable to open PPD file:"
6168#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:"
6169
6170#~ msgid "Unable to open compressed print file"
6171#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
6172
6173#~ msgid "Unable to read print data"
6174#~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió"
6175
6176#~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
6177#~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer"
6178
6179#~ msgid "Usage: convert [ options ]"
6180#~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]"
6181
6182#~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
6183#~ msgstr ""
6184#~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu "
6185#~ "convertir."
6186
6187#~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
6188#~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»."
6189
6190#~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
6191#~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»."
6192
6193#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6194#~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
6195
6196#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6197#~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
6198
6199#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6200#~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
6201